All language subtitles for Superstition - 01x09 - Uncle Bubba.WEBRip.x264-TBS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,337 --> 00:00:03,163 Last time on "Superstition"... 2 00:00:03,179 --> 00:00:07,110 Calvin and I have agreed to figure us out before we involve you. 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,620 I'm offering you an ear and comfort. Come on! 4 00:00:09,652 --> 00:00:12,789 This is your sanctuary. It's a place just for you. 5 00:00:13,202 --> 00:00:15,491 I think me and my pals are doing just fine. 6 00:00:16,587 --> 00:00:21,075 No matter what, parents protect their children from monsters. 7 00:00:21,200 --> 00:00:24,179 - Bea! You know what we got? - What do we have? 8 00:00:24,203 --> 00:00:26,713 We have that magic life square I always talk about. 9 00:00:26,943 --> 00:00:30,114 - One leg is health. - Mmm-hmm. 10 00:00:30,126 --> 00:00:33,288 One leg is wealth. 11 00:00:33,313 --> 00:00:35,658 - The most important is love. - Uh-huh. 12 00:00:35,944 --> 00:00:38,340 - Last is? - Time. 13 00:00:38,700 --> 00:00:41,694 - Time. - I know that smile of yours. 14 00:00:41,819 --> 00:00:44,379 Huh? 15 00:00:44,504 --> 00:00:48,485 It's not every day we get "me and you" time. 16 00:00:48,610 --> 00:00:51,161 No infernals to fight. 17 00:00:51,970 --> 00:00:53,979 No services to perform. 18 00:00:56,180 --> 00:00:58,340 No kids interfering. 19 00:00:59,516 --> 00:01:01,788 I see those mimosas have stirred up a little 20 00:01:01,843 --> 00:01:03,517 mischief in you. 21 00:01:06,362 --> 00:01:09,070 You'll see how much mischief when I get you inside. 22 00:01:12,620 --> 00:01:14,892 The lock's upside down. 23 00:01:15,606 --> 00:01:17,902 There is an old wives' tale that doing so 24 00:01:17,950 --> 00:01:20,333 keeps evil spirits from entering the home. 25 00:01:20,603 --> 00:01:22,302 But who flipped it? 26 00:01:58,835 --> 00:02:01,453 Nothing but Huey. 27 00:02:01,826 --> 00:02:03,646 That cat didn't flip the lock. 28 00:02:03,771 --> 00:02:05,284 No! 29 00:02:05,409 --> 00:02:07,442 But a cooler cat did. 30 00:02:09,594 --> 00:02:11,190 Uncle Bubba! 31 00:02:11,230 --> 00:02:14,041 But y'all look like Bonnie and Clyde comin' in here, man. 32 00:02:15,192 --> 00:02:16,828 How you doing? 33 00:02:19,791 --> 00:02:23,064 - I hope I'm not interrupting anything. - Just everything. 34 00:02:24,766 --> 00:02:27,317 C'est ma famille, alors sois gentil. 35 00:02:27,349 --> 00:02:29,331 Ignore Issac! He's just playing. 36 00:02:29,338 --> 00:02:31,307 None of that French stuff in here, okay? 37 00:02:31,345 --> 00:02:33,225 - Okay. - Now you know what I want. 38 00:02:33,350 --> 00:02:35,156 We gotta make a do with a dude. 39 00:02:35,188 --> 00:02:37,008 You best to give it me or I'm gonna have to take it. 40 00:02:37,019 --> 00:02:38,061 Oh, no! 41 00:02:38,076 --> 00:02:40,460 Already know what it is, Uncle Bubba, just wanna make sure. 42 00:02:40,475 --> 00:02:42,759 - Measure twice, cut once. - Okay, okay. 43 00:02:42,884 --> 00:02:44,770 Twenty-six, I'm feeling it. 44 00:02:45,451 --> 00:02:46,981 Hello, 26! 45 00:02:49,208 --> 00:02:52,084 All right, all right! You up, Buttercup! 46 00:02:52,902 --> 00:02:53,939 Buttercup? 47 00:02:53,959 --> 00:02:57,197 Okay, Uncle Bubba, maybe enough with the tape, okay? 48 00:02:57,217 --> 00:02:59,078 Okay. I get it, I get it. 49 00:02:59,109 --> 00:03:00,532 Y'all wanna challenge Uncle Bubba. 50 00:03:00,562 --> 00:03:02,591 Tapeless it is. Cool, cool. 51 00:03:02,641 --> 00:03:04,715 Now come on here and let me see what's up all up in there... 52 00:03:04,756 --> 00:03:08,630 Let me see. Yeah, yeah, yeah, yeah. 53 00:03:08,844 --> 00:03:11,533 - Man, if I do this you gonna owe me, right? - Yeah. 54 00:03:11,843 --> 00:03:14,948 Waist, 34, chest 42, 55 00:03:14,980 --> 00:03:17,100 inseam 35. 56 00:03:17,225 --> 00:03:20,506 - You got me. - Come on, bring it in, bring it in. 57 00:03:20,554 --> 00:03:21,904 How you doin'? 58 00:03:21,936 --> 00:03:24,136 He cannot stand this, you know what I'm sayin'. 59 00:03:24,150 --> 00:03:25,645 - Yeah, no, no. - But I just love seein' you guys. 60 00:03:25,683 --> 00:03:28,459 And little brother, actually, it is good to see you. 61 00:03:28,503 --> 00:03:30,989 You just... You caught us by surprise, is all. 62 00:03:31,046 --> 00:03:33,531 Oh, y'all just wanna know why this crazy negro is in here. 63 00:03:33,594 --> 00:03:35,856 - No. - Yes. Why is... 64 00:03:37,171 --> 00:03:38,372 Why are you here? 65 00:03:38,416 --> 00:03:40,170 I have a spiritual problem, 66 00:03:40,295 --> 00:03:43,087 that requires a particular set of skills. 67 00:03:43,212 --> 00:03:46,155 The kind only my family can provide. 68 00:03:46,975 --> 00:03:48,729 What's the problem with your spirit? 69 00:03:48,913 --> 00:03:50,705 Mine is a dandy, Bea. 70 00:03:50,830 --> 00:03:54,193 It's the evil one that follows me around, is a whole bucket of bad. 71 00:03:54,318 --> 00:03:57,231 That evil clock... Well... 72 00:03:58,550 --> 00:04:01,456 So thoughtful of you to leave that evil spirit to us. 73 00:04:01,581 --> 00:04:04,118 I knew you guys will understand. 74 00:04:04,728 --> 00:04:09,557 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 75 00:04:09,830 --> 00:04:14,068 Only Uncle Bubba can put that smile on Garvey's face. 76 00:04:14,443 --> 00:04:16,819 I'm gonna have a big old smile on my face. 77 00:04:16,883 --> 00:04:19,856 Once I bounce his crazy ass back where he belong. 78 00:04:19,863 --> 00:04:21,650 He's not crazy. 79 00:04:22,188 --> 00:04:24,780 Eccentric, OCD. 80 00:04:25,104 --> 00:04:27,226 Acutely superstitious but... 81 00:04:27,283 --> 00:04:28,560 Ultimately harmless. 82 00:04:28,598 --> 00:04:31,082 And he knows how to get on my last nerve. 83 00:04:31,101 --> 00:04:33,497 Hey, the man adores you. 84 00:04:33,528 --> 00:04:35,765 Show Uncle Bubba a little kindness. 85 00:04:36,585 --> 00:04:38,269 I'll make it worth your while. 86 00:04:38,853 --> 00:04:41,045 I was gonna make it worth your while, 87 00:04:41,960 --> 00:04:43,580 before he showed up. 88 00:04:44,908 --> 00:04:46,470 You can still. 89 00:04:47,716 --> 00:04:49,628 After you help Uncle Bubba. 90 00:04:54,260 --> 00:04:56,033 I'll be upstairs. 91 00:04:57,438 --> 00:04:58,778 Bea! 92 00:05:02,075 --> 00:05:03,295 Tick-tock! 93 00:05:06,281 --> 00:05:08,040 That is no fair. 94 00:05:09,165 --> 00:05:10,633 Check this out right here. 95 00:05:10,664 --> 00:05:12,304 Oh, my God. 96 00:05:12,317 --> 00:05:14,249 Uncle, this is beautiful. 97 00:05:14,319 --> 00:05:16,123 You know, I was gonna send it two-day postage, 98 00:05:16,149 --> 00:05:18,213 but it woulda been $13.13, 99 00:05:18,226 --> 00:05:20,615 and three-day would have been $6.66, 100 00:05:20,634 --> 00:05:22,978 so I thought it would be best if I just bring it to you myself. 101 00:05:23,042 --> 00:05:25,736 That's, uh... Cautious of you. 102 00:05:25,755 --> 00:05:28,092 Do you feel me? 'Cause the Druid says 103 00:05:28,137 --> 00:05:30,869 those numbers will make you have very bad nightmares. 104 00:05:30,913 --> 00:05:33,480 Uncle Bubba is an expert on global superstitions, 105 00:05:33,487 --> 00:05:35,659 - and an incredible tailor. - Thank you. 106 00:05:35,660 --> 00:05:36,702 - Uncle? - Yeah? 107 00:05:36,714 --> 00:05:38,102 Wanna see if he measures up? 108 00:05:38,428 --> 00:05:40,573 Girl, I was thinking the same thing. 109 00:05:40,698 --> 00:05:41,905 Good God almighty... 110 00:05:41,921 --> 00:05:43,628 He can tell if we're a good match, through our measurements. 111 00:05:43,669 --> 00:05:45,118 I call it the measure of love. 112 00:05:45,169 --> 00:05:46,546 Yeah, it's a science. 113 00:05:46,671 --> 00:05:48,153 Come on, let me look at ya, man. 114 00:05:48,656 --> 00:05:51,903 Shoulder to wrist is a perfect 36. 115 00:05:52,447 --> 00:05:53,794 All right, normal on the chest. 116 00:05:53,804 --> 00:05:55,375 That can be something to worry about. 117 00:05:55,771 --> 00:05:57,936 He's got an impressive inseam, 118 00:05:57,981 --> 00:05:59,700 and not for a white boy neither. 119 00:05:59,825 --> 00:06:02,654 Now had I said, "For a white boy... " 120 00:06:02,883 --> 00:06:04,555 That would have been racialistic. 121 00:06:04,616 --> 00:06:06,368 But I said not. 122 00:06:06,369 --> 00:06:08,387 He's sizing up to be a perfect match. 123 00:06:08,443 --> 00:06:12,235 - We are? - You got a 14-inch neck there, Russell. 124 00:06:12,286 --> 00:06:14,242 You should be proud of that shit. 125 00:06:14,367 --> 00:06:15,482 And confident. 126 00:06:15,533 --> 00:06:17,764 See, why don't the rest of your family see me the way he does? 127 00:06:17,790 --> 00:06:19,441 You know what I'm thinking, baby girl? 128 00:06:19,512 --> 00:06:21,814 I'm thinking paisley and pleats. 129 00:06:25,050 --> 00:06:28,965 I'm gonna get right on it after I rid myself of that evil-ass clock, 130 00:06:30,144 --> 00:06:32,720 which is harmless unless you touch it the wrong way. 131 00:06:32,845 --> 00:06:35,423 I'm a magnet for all things paranormal. 132 00:06:35,548 --> 00:06:37,994 I've been struck by lightning 47 times so far. 133 00:06:38,005 --> 00:06:41,471 I can feel it coming though. Gives me a chance to get my feet planted. 134 00:06:41,506 --> 00:06:44,327 You gotta get your feet right when lightning come. 135 00:06:44,343 --> 00:06:48,443 Because if you don't, Lord, cancel Kwanzaa. 136 00:06:48,520 --> 00:06:51,020 It's been a minute though, so I'm probably due. 137 00:06:51,061 --> 00:06:53,268 And that particular devil right there 138 00:06:53,283 --> 00:06:55,076 keep finding its way back to me. 139 00:06:55,153 --> 00:06:58,492 It's a prison that holds an angry ghost, 140 00:06:58,523 --> 00:07:00,404 that just won't leave me be. 141 00:07:02,208 --> 00:07:03,905 Okay, don't touch it. 142 00:07:04,030 --> 00:07:07,351 Okay? 'Cause you gotta get some salt, a lavender candle 143 00:07:07,407 --> 00:07:09,756 and a goat's horn, and don't even look at it. 144 00:07:09,766 --> 00:07:10,925 Okay. 145 00:07:12,536 --> 00:07:13,787 I'm digging this dude. 146 00:07:13,827 --> 00:07:16,943 I mean, 47 times stuck by lightning... Come on. 147 00:07:17,068 --> 00:07:19,560 I'm sure there's nothing wrong with this clock either. 148 00:07:19,611 --> 00:07:21,806 Is that a raven or a crow? 149 00:07:21,841 --> 00:07:23,721 Russ, we actually probably shouldn't touch that. 150 00:07:23,846 --> 00:07:26,975 You have to stay with us! 151 00:07:45,296 --> 00:07:47,356 I don't even wanna know. 152 00:07:49,439 --> 00:07:51,213 Well, hey there, Chief! 153 00:07:51,234 --> 00:07:53,404 Hey, yourself! 154 00:07:54,142 --> 00:07:56,505 I have set up my phone to give me an alert 155 00:07:56,530 --> 00:07:58,980 anytime Garvey's phone gets near Russ' car. 156 00:07:59,559 --> 00:08:00,936 - Russ? - Russ. 157 00:08:01,061 --> 00:08:02,577 Good old Russ! 158 00:08:02,628 --> 00:08:05,166 - I don't know about that kid. - He's not a bad kid. 159 00:08:05,192 --> 00:08:07,294 I knew guys like Russ when I was in the service. 160 00:08:07,326 --> 00:08:09,302 They all look at women like some hill to climb. 161 00:08:09,427 --> 00:08:11,691 At one point, wasn't I that hill for you? 162 00:08:11,755 --> 00:08:13,165 - More like a mountain. - Yeah. 163 00:08:13,184 --> 00:08:14,792 - More like a mountain. - I climbed it though. 164 00:08:14,849 --> 00:08:16,425 Oh, my God! 165 00:08:17,651 --> 00:08:20,781 - I fully embrace this double standard. - You do. 166 00:08:21,170 --> 00:08:23,251 But she still shouldn't be with him. 167 00:08:23,433 --> 00:08:25,450 - You should shut it down. - Oh, yeah. 168 00:08:25,507 --> 00:08:27,476 Remember when my parents tried that with us? 169 00:08:27,501 --> 00:08:29,350 Worked flawlessly. 170 00:08:29,475 --> 00:08:30,799 I persisted. 171 00:08:30,825 --> 00:08:33,754 Russ isn't exactly my first choice for Garvey, 172 00:08:33,799 --> 00:08:36,753 but he does make her feel like a normal kid and that's important too. 173 00:08:37,159 --> 00:08:39,263 For your lovely date. 174 00:08:39,314 --> 00:08:41,862 Thank you, but this is not a date. 175 00:08:41,987 --> 00:08:43,602 Deny all you want, 176 00:08:43,628 --> 00:08:46,404 but I'm an expert on such matters. 177 00:08:46,626 --> 00:08:49,848 The look in your eyes says it all. 178 00:08:49,973 --> 00:08:53,164 Personally, I wouldn't argue with an expert. 179 00:08:53,488 --> 00:08:55,724 But if this isn't a date, 180 00:08:55,743 --> 00:08:57,700 then I only have to pay for one meal, right? 181 00:08:57,731 --> 00:08:59,688 Wrong, very wrong! 182 00:08:59,918 --> 00:09:01,424 Thank you. 183 00:09:02,593 --> 00:09:03,838 You tried it. 184 00:09:03,882 --> 00:09:06,042 You know, this might not be a date but... 185 00:09:06,167 --> 00:09:08,934 The chemistry is certainly undeniable. 186 00:09:09,220 --> 00:09:12,314 We are two old friends who fell into the familiar. 187 00:09:13,352 --> 00:09:15,462 - Is that what we're calling it now? - Cute. 188 00:09:16,459 --> 00:09:19,127 Classic case of sparks versus emotion. 189 00:09:19,458 --> 00:09:22,146 Do I even wanna know what that alert means for our daughter? 190 00:09:22,553 --> 00:09:25,361 Actually, you are off the hook, this is work. 191 00:09:25,399 --> 00:09:28,633 Some big guy in a derby and a plaid suit 192 00:09:28,664 --> 00:09:30,825 got all freaked out and started running around the place backwards 193 00:09:30,876 --> 00:09:33,430 because a black cat crossed his path. 194 00:09:33,462 --> 00:09:34,752 Who does that? 195 00:09:34,802 --> 00:09:37,503 I just don't understand. I do not understand. 196 00:09:37,522 --> 00:09:39,275 Where could they go? Where did the kids go? 197 00:09:39,276 --> 00:09:41,068 - And Garvey left her dress, man... - Bubba! 198 00:09:41,119 --> 00:09:42,937 Bubba, calm down, relax. 199 00:09:42,968 --> 00:09:45,046 I want you to tell me why you think you're haunted. 200 00:09:45,497 --> 00:09:47,238 Someone brought it to me. 201 00:09:47,363 --> 00:09:48,986 A weird clockmaker sent it to me. 202 00:09:49,030 --> 00:09:51,273 Ah, you calling somebody else weird. You hear that? 203 00:09:51,312 --> 00:09:54,469 Okay, Uncle Bubba, we are doing whatever we can. We're trying. 204 00:09:54,533 --> 00:09:56,611 But Garvey wouldn't leave without saying goodbye. 205 00:09:56,736 --> 00:09:58,021 She's a teenager, Bubba! 206 00:09:58,047 --> 00:10:00,017 You barely get a hello or a goodbye. 207 00:10:00,042 --> 00:10:02,896 She probably was in a hurry and she'll be back. 208 00:10:02,927 --> 00:10:04,490 Well, check the cars. 209 00:10:04,509 --> 00:10:06,117 - Really? - Yes. 210 00:10:08,747 --> 00:10:11,331 Checking the cars. 211 00:10:11,646 --> 00:10:13,110 All right, Bubba, you got us. 212 00:10:13,166 --> 00:10:14,772 This is what we're doing with our day now. 213 00:10:14,782 --> 00:10:16,592 So, help us help you. 214 00:10:16,628 --> 00:10:18,056 Tell me about this damn clock. 215 00:10:18,081 --> 00:10:19,371 Okay, I'll tell you what... 216 00:10:19,496 --> 00:10:21,155 When this clock was restarted, 217 00:10:21,227 --> 00:10:24,648 not only did the spirit stay here, it got attached to me. 218 00:10:25,095 --> 00:10:26,782 It got attached to you? 219 00:10:26,808 --> 00:10:28,912 - Yes. - Bubba, if we can't prove it, 220 00:10:28,927 --> 00:10:30,309 how we gonna help you out? 221 00:10:30,487 --> 00:10:32,997 And if we can't help you out, then you know what time it is? 222 00:10:33,013 --> 00:10:33,993 What time is it? 223 00:10:33,994 --> 00:10:36,778 Time to get your ass back to Shadybrook. 224 00:10:36,793 --> 00:10:38,374 Oh, not until we get this fixed first. 225 00:10:38,400 --> 00:10:39,706 - Bubba! - Russ! 226 00:10:39,831 --> 00:10:41,119 Garvey! 227 00:10:44,570 --> 00:10:46,145 The cars are still here, 228 00:10:46,426 --> 00:10:48,134 but there is no sign of them. 229 00:10:55,596 --> 00:10:56,836 Uh-oh! 230 00:10:57,050 --> 00:10:58,376 Uh-oh, what? 231 00:10:58,834 --> 00:11:00,272 They're in that clock. 232 00:11:01,050 --> 00:11:02,051 What? 233 00:11:02,463 --> 00:11:04,217 They must have touched it the wrong way. 234 00:11:04,252 --> 00:11:05,462 I told them not to do it. 235 00:11:05,503 --> 00:11:06,850 Kids today! 236 00:11:29,796 --> 00:11:31,048 Oh, Russ! 237 00:11:31,257 --> 00:11:33,021 Did you have to touch that clock? 238 00:11:33,066 --> 00:11:34,169 Where are we? 239 00:11:34,373 --> 00:11:35,862 Well, take a guess. 240 00:11:35,987 --> 00:11:38,271 - I don't know. - We're in the clock, 241 00:11:38,297 --> 00:11:40,752 or some sort of clock dimension. 242 00:11:41,138 --> 00:11:45,038 That's impossible! Garve, people can't just go into clocks. 243 00:11:45,063 --> 00:11:46,334 Yeah, tell that to my mom. 244 00:11:46,354 --> 00:11:47,899 She spent a few days in a mirror. 245 00:11:47,924 --> 00:11:49,170 What? 246 00:11:49,215 --> 00:11:50,694 Look, forget it. 247 00:11:51,055 --> 00:11:54,186 We just gotta get the hell out of here. 248 00:11:54,739 --> 00:11:56,861 Russ, Russ, grab my hand! 249 00:12:01,468 --> 00:12:03,183 What the hell? 250 00:12:04,111 --> 00:12:05,413 Look, 251 00:12:06,944 --> 00:12:08,329 there's a door. 252 00:12:09,429 --> 00:12:10,890 Give me my phone. 253 00:12:17,072 --> 00:12:18,470 No service. 254 00:12:22,817 --> 00:12:24,384 I guess that's the way to go. 255 00:12:26,945 --> 00:12:28,527 Oh, no. 256 00:12:32,975 --> 00:12:34,373 Garve! 257 00:12:46,839 --> 00:12:49,000 Oh, Garve! 258 00:12:49,025 --> 00:12:51,637 This is amazing. I mean, we could sell these clocks. 259 00:12:51,668 --> 00:12:52,812 You might see spooky, 260 00:12:52,831 --> 00:12:54,750 but I'm a visionary, 'cause you know what I see? 261 00:12:54,794 --> 00:12:57,793 Hamilton staring at me from 20-dollar bills. 262 00:12:57,831 --> 00:12:59,712 Andrew Jackson's on the 20. 263 00:12:59,744 --> 00:13:02,597 Yeah, whatever. Plenty of room for all the dead white dudes in my wallet. 264 00:13:03,143 --> 00:13:04,521 Brilliant! 265 00:13:06,479 --> 00:13:09,274 Russ, we are definitely in some supernatural space. 266 00:13:09,399 --> 00:13:12,064 If we are in a clock, I mean... 267 00:13:12,127 --> 00:13:13,996 And fiddling with one got us in here. 268 00:13:14,021 --> 00:13:16,709 Maybe we just need to fiddle with the right one to get us out, okay? 269 00:13:16,766 --> 00:13:19,447 - Um... - Russ, Russ, Russ... Look. 270 00:13:19,479 --> 00:13:20,883 That could send us somewhere really worse 271 00:13:20,896 --> 00:13:23,352 or trigger something really bad. We just... 272 00:13:24,117 --> 00:13:25,759 We need to evaluate our situation, 273 00:13:25,817 --> 00:13:27,170 feel our options and go from there. 274 00:13:27,202 --> 00:13:28,720 How do you know this? 275 00:13:29,331 --> 00:13:32,063 Grandpa always said the best decisions are the informed ones. 276 00:13:33,392 --> 00:13:34,987 I'm guessing that's the way to go. 277 00:13:35,666 --> 00:13:36,804 Wait a minute. 278 00:13:36,929 --> 00:13:38,203 You brought this into our home 279 00:13:38,222 --> 00:13:39,935 and you're telling me the kids are stuck in it? 280 00:13:40,060 --> 00:13:41,139 Yes. 281 00:13:43,507 --> 00:13:44,884 How do we get them out? 282 00:13:45,009 --> 00:13:47,822 Apparently, we're dealing with a stage four poltergeist here. 283 00:13:47,947 --> 00:13:49,545 Let's classify later, Uncle Bubba. 284 00:13:49,585 --> 00:13:51,471 We need to get the kids back now. 285 00:13:51,481 --> 00:13:53,596 Yeah, but in order to get through this, 286 00:13:53,622 --> 00:13:54,740 we gotta find out 287 00:13:54,865 --> 00:13:57,220 which spirit or spirits that are in this clock. 288 00:13:57,266 --> 00:13:58,521 You know what I am saying? Because, 289 00:13:58,988 --> 00:14:01,153 one of them seems not to be in a very chatty mood. 290 00:14:01,193 --> 00:14:02,972 And the only reason I stopped by here... 291 00:14:02,998 --> 00:14:06,312 ... was to meet Tagert, you know, the clock man... 292 00:14:06,352 --> 00:14:08,026 The clock repairman, he made this clock. 293 00:14:08,090 --> 00:14:09,640 Tagert is the one that sent you the clock? 294 00:14:09,685 --> 00:14:11,991 Yes. Or one of his minions. 295 00:14:12,116 --> 00:14:13,580 I thought it was a gift. 296 00:14:13,705 --> 00:14:16,696 - Why? - Hell, I don't know. 297 00:14:16,697 --> 00:14:18,699 I borrowed some money from him, 298 00:14:18,707 --> 00:14:22,137 and I slept with his wife, but what does that have to do with him? 299 00:14:23,328 --> 00:14:24,664 Wait a minute, wait a minute, you... 300 00:14:24,789 --> 00:14:26,416 Wait a minute. My grandbaby is in this clock 301 00:14:26,435 --> 00:14:28,245 'cause you couldn't keep it in your big old pants? 302 00:14:28,264 --> 00:14:31,174 Hey, he wasn't embracing none of his spousal duties. 303 00:14:31,199 --> 00:14:33,274 - Naturally, I had to. - Naturally? 304 00:14:33,399 --> 00:14:35,323 Yeah, but you know what though? 305 00:14:35,331 --> 00:14:37,754 She went back and told him everything. 306 00:14:37,879 --> 00:14:40,250 Man, like Dr. King said, 307 00:14:41,463 --> 00:14:43,243 "Bitches be tripping." 308 00:14:43,368 --> 00:14:47,167 Okay, I don't think Dr. King ever said that. 309 00:14:47,206 --> 00:14:50,526 And Bubba, we're not gonna refer to women that way in this house. 310 00:14:50,651 --> 00:14:53,052 - Thank you. - I'm sorry. 311 00:14:53,401 --> 00:14:55,317 Okay, why don't you 312 00:14:55,371 --> 00:14:58,500 call May and have her scoop up this Tagert guy and bring him back here? 313 00:14:58,540 --> 00:15:01,304 And I'll continue to work on contacting the spirit. 314 00:15:07,467 --> 00:15:10,001 Listen, just because we fight like a couple doesn't make us one. 315 00:15:10,008 --> 00:15:12,963 You just don't wanna admit to what the rose lady already knows. 316 00:15:12,987 --> 00:15:14,273 Yeah. 317 00:15:14,321 --> 00:15:17,013 A way to sell another rose to another idiot. 318 00:15:22,250 --> 00:15:24,850 Thank you. 319 00:15:26,013 --> 00:15:27,720 Still, it's gonna die, 320 00:15:27,744 --> 00:15:30,056 it's gonna dry and the petals are gonna be blowing around 321 00:15:30,088 --> 00:15:32,550 with the wind and we still have 16 years of stuff 322 00:15:32,574 --> 00:15:33,831 we don't know about each other. 323 00:15:33,877 --> 00:15:36,864 I mean, you're sexy, but that still doesn't change... 324 00:15:36,896 --> 00:15:39,319 You do understand what I'm trying to say, right? 325 00:15:39,335 --> 00:15:40,685 - Yes. - Thank you. 326 00:15:40,810 --> 00:15:42,376 You think I'm sexy. 327 00:15:42,400 --> 00:15:45,172 Oh, my God! You gotta be kidding me. 328 00:15:45,180 --> 00:15:46,673 Hold on. 329 00:15:46,728 --> 00:15:49,611 Issac, hi! I am here with your son, Casanova. 330 00:15:49,627 --> 00:15:51,985 - What's up, Pop? - Hey, I need you guys 331 00:15:52,001 --> 00:15:54,613 - to pick up a man named Tagert. - What? Why? 332 00:15:54,637 --> 00:15:57,440 He may have Garvey and Russ captive in an enchanted clock. 333 00:15:57,448 --> 00:16:00,276 Don't ask. Just get over to Edgewood Drive. 334 00:16:00,401 --> 00:16:02,857 - On it. - Turn right. 335 00:16:06,129 --> 00:16:08,830 Wait, Russ! Russ! Come on! 336 00:16:31,840 --> 00:16:34,425 Okay, okay. 337 00:16:39,019 --> 00:16:40,671 Russ, we gotta get out of here. 338 00:16:41,647 --> 00:16:43,339 Okay. 339 00:16:43,665 --> 00:16:46,230 - Garvey, come here... - Wait, Russ... 340 00:16:46,651 --> 00:16:48,915 What the... 341 00:16:50,550 --> 00:16:51,684 God! Don't... 342 00:16:55,936 --> 00:16:57,707 What did I tell you? 343 00:16:58,104 --> 00:17:01,034 Did it ding because I touched it? 344 00:17:01,256 --> 00:17:03,400 Oh, sorry! 345 00:17:03,456 --> 00:17:05,937 Just keep your hands to yourself, all right? 346 00:17:06,974 --> 00:17:10,136 Okay, so, since the spirit is tied to the clock, 347 00:17:10,151 --> 00:17:12,598 I constructed a Ouija board in a paper plate 348 00:17:12,637 --> 00:17:14,250 as a means to communicate with it. 349 00:17:14,448 --> 00:17:16,250 - That is clever, Bea. - Thank you. 350 00:17:16,258 --> 00:17:18,141 This clock looks just like the Wheel of Fortune, 351 00:17:18,156 --> 00:17:20,142 except the prize could get the kids back. 352 00:17:20,198 --> 00:17:22,152 - Well, thank you for that insight. - Yeah, you're welcome. 353 00:17:22,200 --> 00:17:23,701 Okay, shh, shh! 354 00:17:25,957 --> 00:17:28,276 Help us, lost spirits. 355 00:17:28,601 --> 00:17:30,087 Tell us... 356 00:17:30,333 --> 00:17:32,550 Who are we communicating with? 357 00:17:39,045 --> 00:17:41,595 _ 358 00:17:42,738 --> 00:17:44,739 _ 359 00:17:47,225 --> 00:17:48,973 _ 360 00:17:48,996 --> 00:17:50,640 Agnes! 361 00:17:50,863 --> 00:17:52,229 Agnes, that's her name. 362 00:17:52,245 --> 00:17:54,040 - Ask Angus... - Agnes! 363 00:17:54,071 --> 00:17:55,867 Whatever. Ask her her favorite color. 364 00:17:55,891 --> 00:17:57,837 Ask her why she took the kids. 365 00:17:57,861 --> 00:18:00,505 Wait a minute, I know this clock and this clock knows me. 366 00:18:00,529 --> 00:18:03,181 I could have been giving it my own command. 367 00:18:03,236 --> 00:18:05,929 I'm not commanding it, Uncle Bubba, I'm simply asking it. 368 00:18:05,961 --> 00:18:08,908 Come on, I got this. Come on, come on. I got this. 369 00:18:08,947 --> 00:18:10,480 Back up! 370 00:18:11,861 --> 00:18:13,307 What's up, Angie? 371 00:18:13,432 --> 00:18:15,084 It's the Bubster here. 372 00:18:15,126 --> 00:18:16,325 Look here. 373 00:18:16,349 --> 00:18:19,549 You snatched up two of the kids and we need to be with them right now. 374 00:18:33,393 --> 00:18:36,190 - Hello! - What the hell? 375 00:18:39,470 --> 00:18:42,250 Angie may have misunderstood me. 376 00:18:42,282 --> 00:18:44,884 Oh, you think? Garvey! 377 00:18:45,331 --> 00:18:47,384 Russ! 378 00:18:47,509 --> 00:18:49,132 No doors. 379 00:19:09,166 --> 00:19:11,317 What the hell is this? 380 00:19:16,593 --> 00:19:18,271 No service. 381 00:19:19,055 --> 00:19:21,775 - What are you doing, man? - It's a Mazuza-fix. 382 00:19:21,790 --> 00:19:24,665 It's a cross and a Mazuza hybrid, 383 00:19:24,721 --> 00:19:27,072 to dispel on a cross spectrum 384 00:19:27,197 --> 00:19:29,917 between that and your ring. 385 00:19:30,392 --> 00:19:32,719 Bubba, my ring is back in the Alchemy room. 386 00:19:32,758 --> 00:19:34,243 - What? - We weren't planning 387 00:19:34,249 --> 00:19:37,000 - to leave the way we did, brother. - Oh, man! 388 00:19:37,330 --> 00:19:40,072 - You wanna know what I think is going on? - What's going on? 389 00:19:40,644 --> 00:19:42,423 I think your boy Tagert 390 00:19:42,455 --> 00:19:44,759 teamed up with that evil spirit, Agnes, 391 00:19:44,806 --> 00:19:50,088 and they're using this clock environment like some kind of Venus flytrap. 392 00:19:50,279 --> 00:19:52,129 And you know who they wanna trap, Bubba? 393 00:19:52,137 --> 00:19:53,511 - Who? - You! 394 00:19:53,511 --> 00:19:55,616 And they got your ass. They got me, 395 00:19:55,632 --> 00:19:57,228 they got Russ and they got Garvey, 396 00:19:57,252 --> 00:19:59,889 and our job is to get those kids and get outta here, 397 00:19:59,936 --> 00:20:01,584 as quickly as we can, 398 00:20:01,709 --> 00:20:03,526 by any means necessary, Bubba. 399 00:20:03,550 --> 00:20:05,511 This is why I wore my superstition jacket, baby! 400 00:20:05,527 --> 00:20:07,806 I got a rabbit foot, I got crosses. 401 00:20:07,854 --> 00:20:09,831 I got soap, Greek isles. 402 00:20:10,030 --> 00:20:13,167 Yeah, and check this out. Brass knuckles, with runes. 403 00:20:13,207 --> 00:20:14,750 You likey? 404 00:20:16,097 --> 00:20:18,084 - Runes, huh? - Yeah. 405 00:20:20,656 --> 00:20:22,903 - Yeah, I likey. - I thought you would. 406 00:20:30,734 --> 00:20:34,284 I didn't wanna leave it in the Alchemy room, for obvious reasons. 407 00:20:34,585 --> 00:20:37,469 - So, Uncle Bubba said that and then... - And then he... 408 00:20:37,509 --> 00:20:40,145 Commanded the clock and they were both gone. 409 00:20:40,270 --> 00:20:42,353 - I know, it sounds... - Perfect! 410 00:20:43,044 --> 00:20:44,696 Good riddance. 411 00:20:45,371 --> 00:20:47,277 No, no... I just think she... 412 00:20:47,317 --> 00:20:50,303 I got it. I got it. 413 00:20:53,646 --> 00:20:56,139 Tagert, do I need to remind you that you have four people 414 00:20:56,147 --> 00:20:57,529 in that time trap you made? 415 00:20:57,585 --> 00:20:59,888 One of them happens to be my daughter. 416 00:20:59,919 --> 00:21:01,730 Do you have enough to arrest me? 417 00:21:02,000 --> 00:21:03,676 I think not, 418 00:21:03,801 --> 00:21:05,684 because you have rules. 419 00:21:06,638 --> 00:21:09,728 May, you thirsty? 420 00:21:13,206 --> 00:21:14,668 Yeah. 421 00:21:14,914 --> 00:21:16,986 Yeah, come to think of it, I'm parched. 422 00:21:17,233 --> 00:21:19,814 Bea, do you have anything that could help with a light head? 423 00:21:20,163 --> 00:21:22,984 - Well, I got sweet tea. - Sweet tea will be great. 424 00:21:28,089 --> 00:21:29,765 Let's take a walk. 425 00:21:29,988 --> 00:21:31,775 I see what this is. 426 00:21:31,807 --> 00:21:34,444 You two are playing "good cop, black cop." 427 00:21:34,467 --> 00:21:36,151 But I'll tell you the same deal, brother. 428 00:21:39,431 --> 00:21:41,329 This is not a game. 429 00:21:41,743 --> 00:21:45,531 And I am not your brother. 430 00:21:47,088 --> 00:21:50,384 My daughter and my father are trapped in that clock. 431 00:21:50,432 --> 00:21:52,195 You gotta tell me where they are. 432 00:21:52,211 --> 00:21:53,958 Here's something else for you to consider. 433 00:21:54,083 --> 00:21:55,467 I'm not a cop. 434 00:21:55,499 --> 00:21:56,984 I have no rules. 435 00:21:57,016 --> 00:21:59,827 You're gonna tell me where there are, Tagert. 436 00:22:00,184 --> 00:22:02,361 No, no, no! 437 00:22:02,845 --> 00:22:04,679 You need to tell me where they are. 438 00:22:04,703 --> 00:22:07,864 No, we don't do this. We do not do this. No. 439 00:22:08,237 --> 00:22:09,884 Not today. 440 00:22:10,620 --> 00:22:12,391 Excuse us. 441 00:22:16,783 --> 00:22:18,824 This needs to be done, Ma. 442 00:22:18,863 --> 00:22:20,586 Now, it doesn't have to happen under this roof, 443 00:22:20,618 --> 00:22:22,532 but it needs to be done. We are running out of time. 444 00:22:22,556 --> 00:22:24,208 Hush your mouth. 445 00:22:45,419 --> 00:22:47,874 Nice kitty, nice kitty! 446 00:22:48,234 --> 00:22:49,921 Stay away! 447 00:22:50,130 --> 00:22:51,996 Get him out! 448 00:22:52,121 --> 00:22:53,664 Just get this thing off me! 449 00:22:53,789 --> 00:22:56,744 Get it off! Please! 450 00:22:58,358 --> 00:23:01,237 It's all right, I did it! 451 00:23:09,167 --> 00:23:11,450 Well done! 452 00:23:13,647 --> 00:23:15,926 I thought you said we don't... 453 00:23:15,946 --> 00:23:17,917 We don't do this. 454 00:23:18,343 --> 00:23:19,955 But Huey... 455 00:23:20,558 --> 00:23:22,274 That's a different story. 456 00:23:28,628 --> 00:23:30,074 We keep our focus. 457 00:23:30,090 --> 00:23:32,400 We improvise, adapt and overcome. 458 00:23:32,444 --> 00:23:34,204 Yeah, as long as that involves running. 459 00:23:40,068 --> 00:23:41,625 It's human. 460 00:23:41,675 --> 00:23:44,584 It's using human souls for the clocks. 461 00:23:46,740 --> 00:23:48,317 - Oh, God! - Run! Go! 462 00:23:51,989 --> 00:23:53,272 God! 463 00:23:56,183 --> 00:23:57,593 Oh! 464 00:23:59,493 --> 00:24:00,783 Hold on! 465 00:24:06,997 --> 00:24:08,261 Come here. 466 00:24:13,001 --> 00:24:15,850 Russ! 467 00:24:15,975 --> 00:24:18,178 Russ! Russ! 468 00:24:21,584 --> 00:24:24,317 Garvey! Go! Go! 469 00:24:25,432 --> 00:24:28,654 Russ. Come on, ***, hold yourself up. 470 00:24:39,055 --> 00:24:40,377 Russ! 471 00:24:40,502 --> 00:24:42,181 Russ, come on, you're so close. 472 00:24:42,306 --> 00:24:44,437 You're so close, Russ, come on. 473 00:24:56,008 --> 00:24:57,717 Grandpa! 474 00:25:04,617 --> 00:25:06,225 Garvey! 475 00:25:10,132 --> 00:25:11,460 What the... 476 00:25:11,517 --> 00:25:13,316 Grandpa! 477 00:25:16,440 --> 00:25:18,760 - Where did he go? - Garvey! 478 00:25:19,706 --> 00:25:21,065 Grandpa! 479 00:25:21,190 --> 00:25:22,850 Grandpa! Where are you? 480 00:25:23,251 --> 00:25:25,823 Exactly where I want them. 481 00:25:27,920 --> 00:25:29,617 Garvey! 482 00:25:30,150 --> 00:25:31,669 Russ! 483 00:25:39,173 --> 00:25:41,543 - What are you, a cutter? - Shut up, I need to focus. 484 00:25:56,049 --> 00:25:58,310 What was that with that crazy X-Men stuff? 485 00:25:58,358 --> 00:26:00,042 You know the rumors about my family, 486 00:26:00,058 --> 00:26:01,984 that I said were lies? 487 00:26:02,719 --> 00:26:03,926 Well, it's all true. 488 00:26:03,939 --> 00:26:06,372 Ghosts, infernals... My family... 489 00:26:06,497 --> 00:26:07,833 We fight against all that. 490 00:26:07,958 --> 00:26:09,765 Whoa! Okay! 491 00:26:10,458 --> 00:26:14,387 - Look, Russ, I know you must have some questions. - Some? How did you do all this? 492 00:26:14,426 --> 00:26:16,531 Look, Russ, no time now. 493 00:26:16,587 --> 00:26:19,402 She's coming. I can't hold it forever. 494 00:26:19,447 --> 00:26:21,214 Do your X-Men thing then. 495 00:26:21,226 --> 00:26:22,630 I can't, I'm getting too weak. 496 00:26:22,669 --> 00:26:24,937 Use me as like a boost. Like, my energy. 497 00:26:24,956 --> 00:26:26,595 Like, leveling up in a video game. 498 00:26:26,621 --> 00:26:28,705 I've never done that before. 499 00:26:30,178 --> 00:26:31,957 Maybe it's about that time. 500 00:26:52,211 --> 00:26:53,927 Come on, come on, I got you. 501 00:26:56,583 --> 00:26:59,493 I feel it, she's gone. 502 00:27:00,142 --> 00:27:01,762 You did it. 503 00:27:01,850 --> 00:27:03,459 We did it. 504 00:27:03,517 --> 00:27:05,797 Come here. Come here. It's okay. Come here. 505 00:27:05,812 --> 00:27:07,021 We're gonna get out of here, okay? 506 00:27:07,052 --> 00:27:08,368 All right, follow me. 507 00:27:09,990 --> 00:27:11,509 Garvey! 508 00:27:12,068 --> 00:27:14,817 - Russ! - Am I a lost cause? 509 00:27:15,646 --> 00:27:16,777 Bubba! 510 00:27:16,902 --> 00:27:19,019 This is a maze, brother, that's all. 511 00:27:19,051 --> 00:27:21,167 And there's always a way out of a maze. 512 00:27:21,225 --> 00:27:22,431 Well, I mean this from the heart. 513 00:27:22,438 --> 00:27:24,592 I never meant to hurt Garvey and Russ. 514 00:27:26,924 --> 00:27:29,446 - We're gonna find them. - Now, brother, 515 00:27:29,571 --> 00:27:31,480 you are a walking encyclopedia 516 00:27:31,499 --> 00:27:33,666 for anything having to do with superstition. 517 00:27:33,691 --> 00:27:36,824 We gotta take that energy, that know-how, that smarts, 518 00:27:37,033 --> 00:27:39,015 and just apply it to getting the kids back. 519 00:27:39,040 --> 00:27:40,598 Yeah. Hell, yeah! 520 00:27:45,250 --> 00:27:47,581 Agnes said she was cursed, 521 00:27:47,706 --> 00:27:51,043 and made into this clock, and she now believes she's God there. 522 00:27:51,075 --> 00:27:53,705 I outsourced that part, but you can't make an omelet 523 00:27:53,750 --> 00:27:55,211 without breaking some eggs. 524 00:27:55,243 --> 00:27:57,131 She is not the only spirit banished in the clock! 525 00:27:57,152 --> 00:27:58,519 There are 83 others in here. 526 00:27:58,529 --> 00:28:01,690 It's a poltergeist trap for a reason. 527 00:28:01,881 --> 00:28:04,002 It snagged a lot of them 528 00:28:04,450 --> 00:28:07,735 - because it's so well-made. - Why? Why? 529 00:28:07,747 --> 00:28:09,564 For banging my wife. 530 00:28:11,235 --> 00:28:15,192 I wanted Bubba to receive a warm welcome when I caught him, 531 00:28:15,218 --> 00:28:18,617 so I projected my own visions of evil from my favorite horror movie. 532 00:28:18,650 --> 00:28:20,770 Okay, so all of that is going on in this little clock. 533 00:28:23,821 --> 00:28:26,692 Yes, and no. 534 00:28:27,118 --> 00:28:29,920 The clock launches them to a dimensional space. 535 00:28:30,422 --> 00:28:32,559 Since I fed souls to Agnes, 536 00:28:32,684 --> 00:28:34,723 she sees me as her master. 537 00:28:34,984 --> 00:28:37,995 So asking her questions would only confuse her. 538 00:28:38,027 --> 00:28:40,760 So ask, don't ask, just get them the hell out of there. 539 00:28:41,717 --> 00:28:44,158 Tilly picked the worst time for a vacation. 540 00:28:44,419 --> 00:28:47,850 There may be some racket. The lights may flash. But say nothing. 541 00:28:49,949 --> 00:28:53,978 Your master requires your devotion, obedience and... 542 00:28:58,617 --> 00:29:00,370 I guess his time ran out. 543 00:29:02,085 --> 00:29:03,917 One, two, three, don't touch me. 544 00:29:04,017 --> 00:29:05,684 One, two, three, don't touch me. 545 00:29:05,784 --> 00:29:07,876 - One, two, three... - Could you keep it down, brother? 546 00:29:07,895 --> 00:29:09,579 One, two, three, don't touch me. 547 00:29:10,189 --> 00:29:12,381 I gotta go do my cleansing rituals. 548 00:29:12,506 --> 00:29:15,297 I have to rescue Garvey. 549 00:29:16,478 --> 00:29:18,284 Is that Garvey's blood? 550 00:29:18,384 --> 00:29:19,731 Or Russ. 551 00:29:26,353 --> 00:29:28,617 Left their breadcrumbs. Look! 552 00:29:30,711 --> 00:29:32,317 Garvey! 553 00:29:34,542 --> 00:29:35,884 Russ! 554 00:29:39,778 --> 00:29:41,750 Hang in there, Garve, hang in there. 555 00:29:46,117 --> 00:29:47,668 Futile. 556 00:29:47,891 --> 00:29:50,817 No one departs without my consent. 557 00:29:51,328 --> 00:29:53,125 Hand over the girl, 558 00:29:53,250 --> 00:29:55,203 and I'll let you go. 559 00:30:08,508 --> 00:30:09,988 Screw yourself. 560 00:30:23,331 --> 00:30:26,788 Your mistrust of your father is a waste of resentment. 561 00:30:26,826 --> 00:30:29,005 He is eternally dedicated to you, 562 00:30:29,050 --> 00:30:31,706 - and will never let you down. - That's not the point. 563 00:30:32,117 --> 00:30:33,550 He still left me. 564 00:30:33,650 --> 00:30:35,772 - And my... - And my mother. 565 00:30:35,950 --> 00:30:39,947 Guilt, regret, resentment, sadness, 566 00:30:39,953 --> 00:30:44,058 and all forms of non-forgiveness are the cause of too much past 567 00:30:44,090 --> 00:30:45,595 and not enough presence. 568 00:30:45,640 --> 00:30:49,178 When we allow ourselves to miss the present moment, 569 00:30:49,223 --> 00:30:51,850 we miss the opportunities of this life. 570 00:30:51,975 --> 00:30:53,524 Thank you. 571 00:30:56,409 --> 00:31:00,507 Are you, like, my great-grandmother or something? 572 00:31:00,717 --> 00:31:02,197 No. 573 00:31:02,417 --> 00:31:05,250 We are a lot closer than you think. 574 00:31:05,350 --> 00:31:06,650 Russ, he is... 575 00:31:06,750 --> 00:31:09,154 He is pure at heart. But his love 576 00:31:09,186 --> 00:31:11,817 and devotion to you will be his end. 577 00:31:11,917 --> 00:31:13,517 Take care of him. 578 00:31:13,525 --> 00:31:15,484 His life is in your hands, Garvey. 579 00:31:17,148 --> 00:31:19,975 His life is in your hands, Garvey. 580 00:31:20,553 --> 00:31:23,076 His life is in your hands, Garvey. 581 00:31:30,013 --> 00:31:34,529 Russ! Russ! 582 00:31:35,026 --> 00:31:37,569 - Oh, my God! - Garvey! 583 00:31:37,694 --> 00:31:40,746 Garvey! Help! Help! 584 00:31:40,784 --> 00:31:43,917 - Why are you draining souls? - To absorb them. 585 00:31:44,017 --> 00:31:46,923 This grandfather of yours who comes for you... 586 00:31:47,344 --> 00:31:48,630 I want him. 587 00:31:48,638 --> 00:31:52,425 Carve a rune onto this clock face to draw him in. 588 00:31:52,550 --> 00:31:54,117 - Right! - Don't do it please! 589 00:31:54,142 --> 00:31:57,895 - Anything else when I'm at it? - You, I need alive. 590 00:31:58,838 --> 00:32:02,722 - Not the boy. - Oh, no, no, no, no, no! 591 00:32:02,734 --> 00:32:06,584 Care to see how fast I can pierce his throat with a second hand? 592 00:32:07,327 --> 00:32:11,050 Oh, no! Don't do it, please. Please! 593 00:32:11,401 --> 00:32:12,759 Okay. 594 00:32:12,950 --> 00:32:14,217 Okay, stop. 595 00:32:14,317 --> 00:32:17,287 Wise choice, now draw it. 596 00:32:18,376 --> 00:32:21,727 A false rune earns him instant death. 597 00:32:25,150 --> 00:32:29,470 You think your grandfather is immune because he is immortal. 598 00:32:31,650 --> 00:32:33,784 The joke's on you, girl! 599 00:32:33,884 --> 00:32:36,983 That is exactly why I want him. 600 00:32:37,436 --> 00:32:40,550 The fruit of the soul lies within its experience, 601 00:32:40,650 --> 00:32:46,243 and this immortal is rich with hundreds of years of experience. 602 00:33:07,759 --> 00:33:10,217 What the hell is that on your forehead? 603 00:33:14,608 --> 00:33:18,571 I feel like some kind of spell is overtaking me. 604 00:33:18,603 --> 00:33:20,175 Oh, man. I'm telling you, 605 00:33:20,199 --> 00:33:22,160 death ain't ladylike and it's coming looking for me. 606 00:33:22,168 --> 00:33:24,512 I know it, I can feel it. I feel it. 607 00:33:25,017 --> 00:33:26,601 We gotta keep moving. 608 00:33:31,589 --> 00:33:34,170 Grandpa, she's coming for you. 609 00:33:34,225 --> 00:33:35,950 Grandpa, I'm sorry. 610 00:33:35,981 --> 00:33:38,090 She made me carve the rune, she was gonna kill Russ. 611 00:33:38,331 --> 00:33:40,550 Welcome, immortal! 612 00:33:40,571 --> 00:33:43,684 I sensed your presence the moment you entered my realm. 613 00:33:43,739 --> 00:33:48,044 A soul so rich in experience will be deeply savored. 614 00:33:48,092 --> 00:33:50,625 Look out! She's behind you, behind you! 615 00:33:50,750 --> 00:33:52,182 There's more. 616 00:33:54,437 --> 00:33:57,895 You can't stop all of us. 617 00:33:58,350 --> 00:34:01,150 - She's multiplying! - It's pointless, immortal. 618 00:34:01,250 --> 00:34:03,295 Get it done, Buttercup. 619 00:34:03,650 --> 00:34:05,925 Issac, you looking like Sugar Ray... 620 00:34:06,050 --> 00:34:07,592 Oh, Bruce Lee! 621 00:34:08,559 --> 00:34:11,489 - Mr. Hastings, please! - Look out behind you! 622 00:34:12,736 --> 00:34:14,848 What is happening to you, I wonder? 623 00:34:14,888 --> 00:34:18,033 We're waiting on you right now. Come and get us. Come and get us. 624 00:34:18,050 --> 00:34:19,900 Come and get us. 625 00:34:20,186 --> 00:34:21,369 Struggle or no, 626 00:34:21,401 --> 00:34:25,325 this soul key will unwind the immortal times of your soul 627 00:34:25,450 --> 00:34:28,081 and give it all to me. 628 00:34:28,650 --> 00:34:29,901 Bea! 629 00:34:29,940 --> 00:34:32,354 Come and get us, right now. We're waiting on you. 630 00:34:34,150 --> 00:34:38,161 It says, take the clock to Alchemy room, 631 00:34:38,192 --> 00:34:40,615 - moon mirror. - Okay, let's go do that. 632 00:34:40,662 --> 00:34:43,553 No, if this were from Isaac, I'd know. He'd make sure. 633 00:34:43,569 --> 00:34:46,857 - We can't just assume. - Whatever it's asking for, it could be a trap. 634 00:34:46,858 --> 00:34:48,407 Wait, wait, wait. 635 00:34:54,999 --> 00:35:00,153 "We gotta do that do, baby girl!" 636 00:35:00,185 --> 00:35:03,097 - What is that? - It's Uncle Bubba! 637 00:35:03,144 --> 00:35:05,117 Okay, now, we've gotta get up there. 638 00:35:10,324 --> 00:35:12,873 Come on, Bea, we're waiting on you. Bea! 639 00:35:12,913 --> 00:35:15,346 Bubba, the clocks! Hit the clocks! 640 00:35:15,384 --> 00:35:16,450 Oh! 641 00:35:16,477 --> 00:35:18,050 Oh, I guess... 642 00:35:18,098 --> 00:35:19,517 Yeah, yeah! 643 00:35:22,484 --> 00:35:24,050 No! 644 00:35:24,579 --> 00:35:27,832 No! 645 00:35:32,482 --> 00:35:33,917 Bubba, now! 646 00:35:36,828 --> 00:35:38,981 Come over here, grab my hand. Grab my hand. 647 00:35:39,017 --> 00:35:41,317 Plant your feet, plant your feet! 648 00:35:49,731 --> 00:35:51,050 Hold on! 649 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 They've got you, babe! 650 00:35:57,684 --> 00:35:59,325 - Breathe. - Baby? 651 00:35:59,337 --> 00:36:01,726 Sit up, sit up. Take your time. 652 00:36:01,778 --> 00:36:03,214 Breathe. Breathe. 653 00:36:04,923 --> 00:36:06,350 I'm okay, baby. 654 00:36:07,407 --> 00:36:09,383 You got my message. 655 00:36:09,508 --> 00:36:12,191 - How about that, baby girl? - Yeah. 656 00:36:14,441 --> 00:36:16,277 Uncle, how did you get us out of there? 657 00:36:16,402 --> 00:36:18,723 Like Benjie Franklin said, 658 00:36:19,213 --> 00:36:21,012 "Lightning can be your enemy 659 00:36:21,056 --> 00:36:23,973 but every now and again it can be your boy." 660 00:36:24,195 --> 00:36:26,424 - Amen to that. - Yeah. 661 00:36:26,456 --> 00:36:30,229 Russ, so how does it feel to help save 83 souls? 662 00:36:30,354 --> 00:36:32,119 Oh, well... 663 00:36:32,325 --> 00:36:37,582 Uh, you know, actually, Ms. Hastings, I'm about it. 664 00:36:37,630 --> 00:36:40,450 You know, as you guys know, I'm a man of action as I am. 665 00:36:40,550 --> 00:36:43,245 Oh, man! 666 00:36:43,293 --> 00:36:45,231 - Hey, Russ. - What? 667 00:36:48,925 --> 00:36:52,612 That hurts! Oh, no, I'm not... 668 00:37:00,617 --> 00:37:03,954 I'm ready to go, I'm ready to go. I am ready to go. 669 00:37:04,002 --> 00:37:07,717 I know, I know, but you just got to find a way to go on without me. 670 00:37:07,743 --> 00:37:11,025 You know what I mean? All of my stuff is at Shadybrooks. 671 00:37:11,031 --> 00:37:13,546 They make a great BLT. But mostly... 672 00:37:13,549 --> 00:37:16,027 It is wonderfully boring, you know what I'm saying. 673 00:37:16,066 --> 00:37:18,444 And I do wanna say, as savior of the day... 674 00:37:18,484 --> 00:37:20,814 You did save the day, but you know it was your clock 675 00:37:20,845 --> 00:37:22,523 that got us in the mess in the first place? 676 00:37:22,542 --> 00:37:24,181 I just wanna say something. 677 00:37:24,306 --> 00:37:27,847 Even though I have all the lucky charms, 678 00:37:28,844 --> 00:37:32,160 brother, you got the best one of all, family. 679 00:37:34,372 --> 00:37:35,584 Thank you. 680 00:37:36,817 --> 00:37:39,159 - I got something for you. Close your eyes. - Bubba, I'm good. 681 00:37:39,166 --> 00:37:41,256 Close your eyes. No peeking. 682 00:37:41,284 --> 00:37:43,162 Bea, make sure he do not look. 683 00:37:43,217 --> 00:37:45,830 Oh, man, hold your arms out, hold your arms out. 684 00:37:45,884 --> 00:37:47,895 Right there, right there. Put all that on. 685 00:37:47,919 --> 00:37:49,636 Yeah, we got you. I'll guide you on. 686 00:37:49,661 --> 00:37:51,492 There you go. Bea, don't let him peak. 687 00:37:51,521 --> 00:37:52,950 - I'm not. - Okay. 688 00:37:52,975 --> 00:37:55,368 If something happening crazy, Bubba... 689 00:37:55,404 --> 00:37:57,150 Mmm-hmm, mmm-hmm, you're gonna love this. 690 00:37:58,817 --> 00:38:00,117 Now open your eyes. 691 00:38:01,750 --> 00:38:05,076 Now we can be twinsies! 692 00:38:05,157 --> 00:38:08,375 Twinsies, just what I always wanted, Bubba. 693 00:38:08,405 --> 00:38:10,703 Okay, let me run Uncle Bubba back, 694 00:38:10,828 --> 00:38:13,926 - and give us some quality time together. - Mmm-hmm. 695 00:38:13,949 --> 00:38:18,453 And in the meantime, you can have some mimosas waiting, 696 00:38:18,578 --> 00:38:20,747 and nothing else. Hmm? 697 00:38:22,084 --> 00:38:23,695 But wait, wait... Wait a minute. 698 00:38:23,746 --> 00:38:26,599 Russ drives for all of them companies, Uber, Lyft taxi, 699 00:38:26,650 --> 00:38:28,525 - Russ could take Bubba home. - I'm gonna take... No. 700 00:38:28,543 --> 00:38:30,226 We could kill two birds with one Bubba. 701 00:38:30,258 --> 00:38:33,084 No, I can drive Uncle Bubba, thank you. 702 00:38:33,110 --> 00:38:37,208 Come here. Give it here. Ah. 703 00:38:37,894 --> 00:38:39,650 Man, I appreciate everything. Thank you. 704 00:38:39,750 --> 00:38:41,547 - You're welcome, brother. - All right, all right. 705 00:38:42,964 --> 00:38:45,487 - Gotta go. Let's go, Bea. - Yeah. 706 00:38:45,550 --> 00:38:47,126 Let's go. 707 00:38:47,393 --> 00:38:49,089 Take care of Buttercup. 708 00:38:49,318 --> 00:38:50,517 Buttercup. 709 00:38:51,050 --> 00:38:52,217 Buttercup. 710 00:38:54,984 --> 00:38:56,117 Let's go, Bea. 711 00:39:00,831 --> 00:39:02,417 Garvey? 712 00:39:04,840 --> 00:39:06,150 Russ? 713 00:39:14,503 --> 00:39:16,492 Look, I know I'm a freak. 714 00:39:16,511 --> 00:39:18,742 Spent my whole life trying to hide it from everyone, now you know. 715 00:39:18,761 --> 00:39:22,198 So if it's too much, I get it. 716 00:39:22,250 --> 00:39:24,450 I mean, if it was me I wouldn't even wanna... 717 00:39:27,058 --> 00:39:29,859 I've always thought you were the most unique girl in this town. 718 00:39:29,886 --> 00:39:31,398 Today's just confirmed it. 719 00:39:33,209 --> 00:39:36,126 Forget about the thousand questions I have. 720 00:39:36,190 --> 00:39:37,740 I have an answer for you. 721 00:39:38,992 --> 00:39:42,203 - Didn't ask you any questions. - But you've gotta be thinking it. 722 00:39:43,958 --> 00:39:47,684 Garvey, I'll keep every secret 723 00:39:47,784 --> 00:39:51,098 that you ever trust me to share, to my death. 724 00:39:59,015 --> 00:40:03,892 For letting me see you today and making me a better guy, 725 00:40:04,242 --> 00:40:06,116 for the most part. 726 00:40:06,966 --> 00:40:09,881 Russ, it's beautiful. 727 00:40:26,702 --> 00:40:28,743 It's so small and delicate. 728 00:40:29,784 --> 00:40:32,250 When people ask you where you got it from, 729 00:40:32,520 --> 00:40:35,517 you know, only if down the road you feel okay about it, 730 00:40:35,617 --> 00:40:37,563 maybe you could say it's from me. 731 00:40:37,617 --> 00:40:42,764 You don't have to, it's just if you want to and... I don't... 732 00:40:52,310 --> 00:40:53,843 Hey. 733 00:40:54,502 --> 00:40:56,218 Sorry. 734 00:40:56,567 --> 00:40:58,517 She returns to the scene of the crime. 735 00:40:58,617 --> 00:41:01,033 Sparks versus emotion, the debate continues. 736 00:41:01,077 --> 00:41:03,034 Uh-huh. No, I'm not staying. 737 00:41:03,523 --> 00:41:05,906 Come on, we've been dancing around this, Calvin. 738 00:41:06,128 --> 00:41:08,976 I'm really glad that you are in Garvey's life, but 739 00:41:09,427 --> 00:41:12,889 whatever this is between me and you has just been happening 740 00:41:12,915 --> 00:41:17,317 - way too fast. I should have never... - Quit apologizing for any of our moments. 741 00:41:18,031 --> 00:41:19,984 I'm grateful for them. 742 00:41:21,383 --> 00:41:24,964 You just... Now we have time 743 00:41:26,045 --> 00:41:27,824 to figure it all out. 744 00:41:31,374 --> 00:41:35,432 Do you have any idea what it's like to be a single mother? 745 00:41:37,850 --> 00:41:39,848 I had her so young and 746 00:41:40,618 --> 00:41:45,574 I lost myself in you and then you left. 747 00:41:45,699 --> 00:41:48,459 And then I lost myself in Garvey and now she's finally... 748 00:41:48,488 --> 00:41:52,467 She's finally old enough to where I have a second to try... 749 00:41:52,517 --> 00:41:54,117 To find May again. 750 00:41:56,240 --> 00:41:58,998 Or are you afraid I'll leave again? 751 00:41:59,589 --> 00:42:01,680 If I don't do this now, or at least try to, 752 00:42:01,684 --> 00:42:04,113 I'm just... I'm not gonna be any good to anybody. 753 00:42:10,726 --> 00:42:12,232 I understand. 754 00:42:14,831 --> 00:42:16,895 I won't pester you anymore then. 755 00:42:17,518 --> 00:42:20,726 I don't want you to sit waiting for me to come around. 756 00:42:20,750 --> 00:42:23,871 I think you should just go ahead and live your life, Calvin. 757 00:42:29,217 --> 00:42:30,727 As you wish. 758 00:42:34,564 --> 00:42:35,850 Bye. 759 00:42:47,888 --> 00:42:52,520 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.