All language subtitles for Strange Brew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,637 - Hey, growl, will you, lion? - Come on. Make some noise, you knob. 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,265 - Yeah, we got to start the movie. - You need to keep growling. 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,641 I think he's bummed out. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,935 - Stick a pin in his bum, eh? - No way. 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,731 - What are you on, Valium? - Maybe I ought to crank his tail? 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,315 - Great. - That'd start him up. 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,525 Start up. Come on, eh? Start up. 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,861 Maybe we ought to call Marlin Perkins, eh? 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,947 Get Wild Kingdom here, eh? Come on. He's getting mad. 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,241 - Yeah. - Oh, jeez. We better get going. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,829 Okay, do the theme, eh? 12 00:00:41,291 --> 00:00:44,877 - Good day. Oh, do our new movie theme, eh? - Yeah, okay. 13 00:00:48,631 --> 00:00:49,631 Beauty, eh? 14 00:00:49,799 --> 00:00:52,801 Okay. Good day. I'm Bob McKenzie. This is my brother Doug. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,971 - How's it going, eh? - Welcome to our movie, eh? Okay. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,182 - Our topic is movies. - Yeah. 17 00:00:58,349 --> 00:01:02,644 Okay, first off, the difference between movies and TV, eh? 18 00:01:02,812 --> 00:01:04,480 Okay. Go to TV. 19 00:01:04,856 --> 00:01:06,982 This is the difference between TV and movies, eh? 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,526 - So? - Okay, go back to movies. 21 00:01:10,862 --> 00:01:12,071 - Now that hoser's growling. - Yeah. 22 00:01:12,238 --> 00:01:13,572 Take off, will you? We're doing our movie. 23 00:01:13,782 --> 00:01:15,657 Don't wreck our show, you hoser. 24 00:01:16,284 --> 00:01:18,827 - Okay, another topic. Zoom out, eh? - Yeah. 25 00:01:18,995 --> 00:01:21,705 We'll show them how big the screen is, eh? Zoom out. Go. 26 00:01:21,873 --> 00:01:23,665 - Look how huge it is, eh? - Okay. 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,918 Like, normally, we just have "Great White North," eh? 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,504 But look, we got-- What's that over there? 29 00:01:28,671 --> 00:01:32,257 Okay, like, England and Ireland and France, eh? 30 00:01:32,509 --> 00:01:35,969 He's a genius, eh? He knows the atlas. Okay, and over here we have-- 31 00:01:36,846 --> 00:01:41,141 - Uh, Russia and Hawaii. - Okay. All hosers in Russia and Hawaii... 32 00:01:41,309 --> 00:01:45,020 - ...and England, welcome to our movie. - How's it going, comrades? 33 00:01:45,188 --> 00:01:47,689 We made-- Zoom back in, eh? 34 00:01:48,108 --> 00:01:51,610 Okay, so we made a movie, eh? So we're going to show that now. 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,028 - Yeah. - Okay. 36 00:01:53,279 --> 00:01:56,698 Wait. First they got to-- You got to interview me, the director. 37 00:01:56,866 --> 00:01:59,159 - I've got to put up the screen, too, eh? - Don't forget. 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,037 Okay, zoom in on me, the director. Come on. 39 00:02:03,706 --> 00:02:04,873 I directed, too, eh? 40 00:02:05,041 --> 00:02:08,710 Yeah, well, I have to give them my theory on movies, eh? 41 00:02:09,087 --> 00:02:13,006 Okay. Here's my theory on movies. You want to know how to wreck a movie, eh? 42 00:02:13,174 --> 00:02:16,260 Take a jar of moths into the theater, eh, and, like-- 43 00:02:16,427 --> 00:02:17,427 Sorry. 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,931 And then, like, release them at a point in the movie 45 00:02:21,099 --> 00:02:22,683 when you know what happens, eh? 46 00:02:22,851 --> 00:02:26,603 And all the moths will fly up to the projection booth window, cloud it up... 47 00:02:26,771 --> 00:02:28,397 ...and you can demand your money back. 48 00:02:28,565 --> 00:02:30,065 - Okay, zoom out, eh? - Beauty idea. 49 00:02:30,233 --> 00:02:34,027 This movie was shot in 3-B, three beers, and it looks good, eh? 50 00:02:34,195 --> 00:02:36,029 - Get it? - Hoserama. Call it Hoserama. 51 00:02:36,197 --> 00:02:37,406 Okay, so we made a movie. 52 00:02:37,574 --> 00:02:41,994 So sit back, get some corn, and let's have-- It's movie time. 53 00:02:42,162 --> 00:02:43,203 - Okay, turn it on. - Okay. 54 00:02:47,709 --> 00:02:49,626 Give them enough time just to see, okay. 55 00:02:49,794 --> 00:02:52,421 Okay, then, "10 years after World War Four." 56 00:02:52,589 --> 00:02:55,048 - "2051." No. More. - What? No. 57 00:02:55,216 --> 00:02:57,593 - 2051, the future. - They saw it already. 58 00:02:57,760 --> 00:02:59,136 - Take off. - The next century. 59 00:02:59,304 --> 00:03:02,556 I was the only one left on the planet after the holocaust, eh? 60 00:03:02,891 --> 00:03:03,891 Hey, Hoser, go. 61 00:03:04,100 --> 00:03:07,186 The Earth had been, like, devastated by nuclear war. 62 00:03:07,770 --> 00:03:10,981 Like, Russia blew up the U.S., and the U.S. blew up Russia, eh? 63 00:03:11,566 --> 00:03:13,901 - The Statue of Liberty. - Psst, act! 64 00:03:14,068 --> 00:03:18,405 Lucky for me, I'd been off planet on vacation at the time of the war, eh? 65 00:03:19,616 --> 00:03:23,368 There wasn't much to do. All the bowling alleys had been wrecked. 66 00:03:23,870 --> 00:03:26,997 So I spent most of my time looking for beer. 67 00:03:28,291 --> 00:03:30,459 One day, I was out looking for a nice place 68 00:03:30,627 --> 00:03:32,586 to build a city for my children, 69 00:03:32,754 --> 00:03:35,631 when I spotted a mutant in the forbidden zone. 70 00:03:36,591 --> 00:03:40,302 I landed my vehicle to pursue and destroy this genetic freak 71 00:03:40,470 --> 00:03:43,847 before he could warn other mutants in the underground caves. 72 00:03:44,432 --> 00:03:48,143 I was kind of like a one-man force, eh? Like Charlton Heston in Omega Man. 73 00:03:48,311 --> 00:03:50,103 Did you see it? It was a beauty. 74 00:03:53,441 --> 00:03:55,651 Fleshy-headed mutant, are you friendly? 75 00:03:55,818 --> 00:03:56,944 No way, eh? 76 00:03:57,111 --> 00:04:00,447 Radiation has made me an enemy of civilization. 77 00:04:01,741 --> 00:04:03,700 Alpha Base, this is Bob McKenzie. 78 00:04:03,868 --> 00:04:06,745 I've spotted a fleshy-headed mutant in Sector 16B. 79 00:04:07,330 --> 00:04:09,331 Ow! Take off, you hoser. 80 00:04:10,750 --> 00:04:13,001 Dude, what happened? Film broke. 81 00:04:13,628 --> 00:04:15,420 Got to fix it, eh? Sorry, film-- 82 00:04:15,588 --> 00:04:17,130 - Sorry. - I can't see, eh? 83 00:04:17,298 --> 00:04:19,508 - Turn the lights on. - It was his fault. He wrecked it. 84 00:04:19,676 --> 00:04:21,927 - It was not. We had a lot of popcorn, too. - Oh. 85 00:04:22,095 --> 00:04:25,222 Okay, you cover, I'll fix the film, eh? 86 00:04:25,640 --> 00:04:27,849 Oh, I'm getting whiplash from my burps, eh? 87 00:04:28,017 --> 00:04:29,059 Okay. 88 00:04:31,104 --> 00:04:32,604 Aw, nice going, you knob. 89 00:04:32,772 --> 00:04:38,151 - Hey! What kind of movie is this? - Okay. Here's how to get-- 90 00:04:38,528 --> 00:04:39,736 Zoom in on me. 91 00:04:39,904 --> 00:04:43,532 Zoom in on this. Okay, here's how to get free beer, eh? 92 00:04:43,741 --> 00:04:44,866 Get a baby mouse, 93 00:04:45,034 --> 00:04:46,660 and, like, put it in a bottle... 94 00:04:46,828 --> 00:04:50,330 ...and when it's so small, it'll fit in, like, this hole, eh? 95 00:04:50,498 --> 00:04:51,498 And then-- 96 00:04:51,666 --> 00:04:54,459 Hey! They did this on their album. Rip-off. 97 00:04:54,627 --> 00:04:56,628 - Will you shut up? - Ah, you shut up. 98 00:04:57,380 --> 00:05:00,215 - Maybe with some spit-- - We won't be able to fix the film, eh? 99 00:05:00,383 --> 00:05:03,051 Here's what happened in the film, eh? After I was chased-- Take off. 100 00:05:03,219 --> 00:05:05,679 After I chased the van, eh, he took me back to his-- 101 00:05:05,847 --> 00:05:08,348 Don't tell them the film, eh? You're supposed to show it. 102 00:05:08,516 --> 00:05:10,434 But we can't show it, eh, 'cause it's wrecked. 103 00:05:10,601 --> 00:05:12,227 Just show it like this, eh? Just hold it up. 104 00:05:12,395 --> 00:05:14,688 Zoom in on this, eh? Zoom in. 105 00:05:14,856 --> 00:05:16,732 - Oh, jeez, that's a good idea, eh? - Yeah. 106 00:05:16,899 --> 00:05:19,526 That's it. We're leaving, kids. Come on. 107 00:05:19,694 --> 00:05:21,069 - Okay. - Hey, sit down. 108 00:05:21,237 --> 00:05:22,988 - We're getting out of here. - No way. 109 00:05:23,156 --> 00:05:25,073 - Oh, come on. - How come everybody's going, eh? 110 00:05:25,241 --> 00:05:26,616 I don't know. It gets better, eh? 111 00:05:26,784 --> 00:05:28,035 What a waste of money. 112 00:05:28,202 --> 00:05:30,120 Where's the manager? Get me the manager. 113 00:05:30,288 --> 00:05:31,913 I hope you're proud of yourselves. 114 00:05:32,081 --> 00:05:34,583 - Take off, eh? - How come everybody's so ticked, eh? 115 00:05:34,751 --> 00:05:38,086 I don't know, eh, but we may as well really wreck this movie now. 116 00:05:38,254 --> 00:05:39,588 - Your moths? - Yeah. 117 00:05:40,381 --> 00:05:41,465 Here we go, eh? 118 00:05:42,133 --> 00:05:43,717 Oh, boy. 119 00:05:45,000 --> 00:05:51,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 120 00:05:54,854 --> 00:05:57,481 You take the beer and-- 121 00:05:59,067 --> 00:06:00,275 A six-pack. 122 00:06:02,445 --> 00:06:05,113 Oh, my God! Why don't you fry-- 123 00:06:09,494 --> 00:06:12,371 Well, then how about a couple of passes to a real movie? 124 00:06:12,538 --> 00:06:14,289 Can you believe this? 125 00:06:15,166 --> 00:06:16,458 - Let's get out of here, okay? - Yeah. 126 00:06:16,626 --> 00:06:17,834 You hoser. 127 00:06:18,002 --> 00:06:20,253 Not that way. We'll get killed. This way. 128 00:06:26,386 --> 00:06:29,471 They've been saving their allowance for weeks to see this movie. 129 00:06:29,639 --> 00:06:33,809 What am I supposed to tell them? What the heck am I supposed to tell them? 130 00:06:33,976 --> 00:06:35,977 We're real sorry. Here's some money back, eh? 131 00:06:36,145 --> 00:06:37,854 It's only $15. Take it. It's yours. 132 00:06:38,022 --> 00:06:39,773 Take off. That's Dad's beer money, eh? 133 00:06:39,982 --> 00:06:42,442 Hey, look! They're giving refunds in the alley. 134 00:06:43,069 --> 00:06:44,069 Get 'em! 135 00:07:01,504 --> 00:07:03,672 - Uh-oh. Watch out. Cops! - What? 136 00:07:03,840 --> 00:07:05,674 - Cops! - This is the police. 137 00:07:05,842 --> 00:07:07,426 I'll come back for you. 138 00:07:07,593 --> 00:07:09,469 Good thing I'm still wearing that jock, eh? 139 00:07:11,472 --> 00:07:13,181 - Wait up, eh? - You hurry, you hoser. 140 00:07:14,016 --> 00:07:16,184 That's them. Get them! 141 00:07:18,855 --> 00:07:20,272 - Who's driving? - You drive. 142 00:07:20,440 --> 00:07:21,606 There's a lot of cops around. 143 00:07:21,774 --> 00:07:23,275 Okay. Thanks. 144 00:07:28,197 --> 00:07:29,489 - It's $20. - Beauty. 145 00:07:30,283 --> 00:07:32,617 - Why are you going this way? - There's a shortcut. 146 00:07:32,785 --> 00:07:35,495 Roadblock. Go that way. 147 00:07:35,663 --> 00:07:37,831 - I told him to go the other way. - I'm sorry. 148 00:07:37,999 --> 00:07:39,249 Let's move it. 149 00:07:40,168 --> 00:07:42,502 We know. We're moving. My brother's drunk. 150 00:07:42,670 --> 00:07:44,379 - I am not, eh? - Yeah, you are, too. 151 00:07:44,547 --> 00:07:46,923 Come on. Let's go. 152 00:09:38,452 --> 00:09:39,953 First come, first served. 153 00:09:41,163 --> 00:09:42,956 Come on. Give me one. 154 00:09:43,124 --> 00:09:44,416 - No way. - Give me one. 155 00:09:44,584 --> 00:09:46,876 Take one, then that's it for you. 156 00:09:52,174 --> 00:09:54,175 Give me the church key. Beauty. 157 00:09:57,680 --> 00:09:58,930 Here. Come on. 158 00:10:11,235 --> 00:10:12,360 Here, boy. 159 00:10:14,363 --> 00:10:16,656 Save one of those beers for me, eh? 160 00:10:34,884 --> 00:10:36,801 He's guarding the beer. What are we gonna do? 161 00:10:36,969 --> 00:10:38,720 - Bribe him. - Give him a doughnut. 162 00:10:38,888 --> 00:10:39,929 He likes jelly. 163 00:10:40,139 --> 00:10:42,057 - Jelly doughnut coming. - Okay, Hosehead. 164 00:10:42,391 --> 00:10:44,309 - You'll like this. - It's a jelly doughnut. 165 00:10:44,477 --> 00:10:46,853 - Get it over there. - Okay. Beauty. 166 00:10:47,480 --> 00:10:49,064 Quick, get a glass. Beauty. 167 00:10:49,732 --> 00:10:51,399 What the hell's going on in there? 168 00:10:51,567 --> 00:10:52,692 Just getting your beer. 169 00:11:00,618 --> 00:11:02,285 - You take it to him. - No way. 170 00:11:02,453 --> 00:11:04,079 - You take it to him. - No, you. 171 00:11:04,330 --> 00:11:05,330 No. 172 00:11:05,498 --> 00:11:07,582 - You take it. - I'm letting go. 173 00:11:07,750 --> 00:11:09,042 I'm letting go of the beer. 174 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 - You're taking it. - No. 175 00:11:10,378 --> 00:11:11,461 - I'm letting go. - I'm letting go. 176 00:11:11,754 --> 00:11:12,754 - Let it go. - Okay, fine. 177 00:11:13,130 --> 00:11:14,130 Now what? 178 00:11:14,298 --> 00:11:16,883 - Dad, Bob broke your beer. - No, I didn't. Doug broke it. 179 00:11:17,093 --> 00:11:18,927 - It was you. - Clean up the mess, boys. 180 00:11:19,095 --> 00:11:21,471 I want you hosers to get me a fresh case of beer 181 00:11:21,639 --> 00:11:23,056 first thing in the morning. 182 00:11:23,599 --> 00:11:25,058 We're going to need some money. 183 00:11:25,434 --> 00:11:28,228 Use the money I gave you today, you idiot. 184 00:11:28,813 --> 00:11:31,981 Way to go. You gave away the money. 185 00:11:33,067 --> 00:11:35,235 What's going to happen if this plan don't work, eh? 186 00:11:35,403 --> 00:11:38,196 The old man'll boot us out, and we'll have no place to sleep. 187 00:11:38,364 --> 00:11:40,657 I could live in the van, eh? I don't need a place to sleep. 188 00:11:40,825 --> 00:11:42,784 You need money to live or you'll starve. 189 00:11:42,952 --> 00:11:44,577 This plan sucks. I ain't going in. 190 00:11:44,745 --> 00:11:47,247 You are, too, or I'll tell the old man you gave away his money. 191 00:11:47,415 --> 00:11:50,291 Okay. You boss me around. 192 00:11:50,584 --> 00:11:52,794 - 'Morning, George. - How are you, Paddy? 193 00:11:52,962 --> 00:11:54,796 Give me 12 fresh Yukon Gold, please. 194 00:11:54,964 --> 00:11:57,465 $7.90, please. 195 00:11:58,884 --> 00:12:01,761 That horse ran like a bum yesterday. See you tomorrow. 196 00:12:01,929 --> 00:12:03,555 Okay, take it easy. 197 00:12:06,016 --> 00:12:07,016 Well? 198 00:12:07,184 --> 00:12:08,768 - Elsinore. - Twelve. 199 00:12:08,936 --> 00:12:09,978 - Twenty-four. - Oh, yeah. Sorry. 200 00:12:10,146 --> 00:12:11,521 Twenty-four Elsinore beers. 201 00:12:11,689 --> 00:12:12,939 - Twenty-four. - Yeah. 202 00:12:13,441 --> 00:12:15,692 $14.70. 203 00:12:18,320 --> 00:12:21,990 I believe there'll be no charge on this two-four of beer, thank you. 204 00:12:22,324 --> 00:12:23,575 - Excuse me? - Okay. 205 00:12:23,909 --> 00:12:26,327 We found this mouse in a bottle of Elsinore beer... 206 00:12:26,495 --> 00:12:28,371 ...that we bought at your beer store, eh? 207 00:12:28,539 --> 00:12:32,000 And we heard, like, when that happens that you get your beer free. 208 00:12:32,293 --> 00:12:34,002 It's in the Canadian Criminal Code, eh? 209 00:12:34,170 --> 00:12:36,921 Like there's legal precedent set in cases in law. 210 00:12:37,757 --> 00:12:41,843 - So, like, give us our free beer. - You want free beer? Go to the brewery. 211 00:12:42,011 --> 00:12:44,387 Now get out of here before I put the two of you in a bottle. 212 00:12:44,555 --> 00:12:46,890 Are you sure you don't want to think this over? 213 00:12:47,433 --> 00:12:48,433 - I'm sure. - Okay. 214 00:12:48,601 --> 00:12:49,601 - We're going. - Yeah. 215 00:12:49,769 --> 00:12:50,769 See you. 216 00:13:16,587 --> 00:13:21,216 Jeez, there's a lot of arrows, eh? "Elsinore Castle. Elsinore Brewery. 217 00:13:21,425 --> 00:13:24,093 "Royal Canadian Institute for the Mentally Insane." 218 00:13:24,303 --> 00:13:27,305 - Hey, that's the loony bin, eh? - Yeah, it sure looks spooky up there. 219 00:13:27,515 --> 00:13:28,932 I don't like it at all. 220 00:13:29,099 --> 00:13:31,351 Where should we go? Loony bin or brewery? 221 00:13:31,519 --> 00:13:33,228 I'm taking you to the loony bin. 222 00:13:33,395 --> 00:13:34,896 I'm going to the brewery. 223 00:13:35,064 --> 00:13:36,815 - No way. Go to the brewery. - All right. 224 00:13:36,982 --> 00:13:38,691 Then I'm taking you to the loony bin. 225 00:13:49,161 --> 00:13:51,329 Holy jeez! Look at that. 226 00:13:52,873 --> 00:13:54,082 Help! 227 00:13:56,710 --> 00:13:57,710 Holy jeez! 228 00:13:59,255 --> 00:14:01,089 Jeez! What should we do, eh? 229 00:14:01,257 --> 00:14:03,424 - Get me out of here. - Hold it, hold it. 230 00:14:03,592 --> 00:14:04,592 Her tires are insulators. 231 00:14:04,760 --> 00:14:07,220 Don't get out of the car or you'll get electrocuted. 232 00:14:07,388 --> 00:14:10,598 - He hooked up our stereo, eh? - I can't get out. The doors are stuck. 233 00:14:10,766 --> 00:14:12,392 - You know what we got to do, eh? - What? 234 00:14:12,560 --> 00:14:14,519 - Ram her from behind. Come on. - What? 235 00:14:15,354 --> 00:14:16,855 - Who's driving? - You are. 236 00:14:17,022 --> 00:14:18,356 In case she sues for whiplash, 237 00:14:18,524 --> 00:14:20,733 I don't know you. I'm just a hitchhiker, eh? 238 00:14:22,111 --> 00:14:24,487 - You won't sue for whiplash? - Hurry. 239 00:14:41,964 --> 00:14:44,299 - Hey, thanks a lot. - Okay. 240 00:14:45,217 --> 00:14:48,261 - See her looking at me? - She thought you were some kind of freak. 241 00:14:48,429 --> 00:14:49,846 - Let's go. - Take off. She likes me, eh? 242 00:14:50,055 --> 00:14:51,055 No way. 243 00:14:59,315 --> 00:15:00,398 What happened? 244 00:15:00,566 --> 00:15:01,774 There's a power surge at the main gate. 245 00:15:01,942 --> 00:15:03,818 We lost picture, but we have it back. 246 00:15:03,986 --> 00:15:05,028 Is she here? 247 00:15:05,237 --> 00:15:07,655 Yes. She's not alone. She's got two guys with her. 248 00:15:07,823 --> 00:15:09,032 Lawyers. 249 00:15:09,199 --> 00:15:11,618 I knew this would happen. Don't let them in. 250 00:15:11,785 --> 00:15:13,328 They're already in. 251 00:15:13,495 --> 00:15:15,663 Damn distortion. What is it? That's twice. 252 00:15:15,831 --> 00:15:17,874 - Where is he? - Oh, he's back in the thing. 253 00:15:28,844 --> 00:15:30,762 - Yes? - She's here. 254 00:15:33,390 --> 00:15:36,517 - What are you doing here? - Well, I-- 255 00:15:36,685 --> 00:15:40,188 Ted just said she had lawyers with her. I thought we should discuss it. 256 00:15:40,356 --> 00:15:43,858 I did not say they were lawyers. You said they were lawyers. 257 00:15:44,234 --> 00:15:46,069 They don't look like lawyers to me. 258 00:15:49,031 --> 00:15:51,366 - You have the check? - Yes, it's right here. 259 00:15:52,910 --> 00:15:55,203 - Did her mother sign it? - Yes, she did. 260 00:15:55,496 --> 00:15:58,122 - And you know what to do? - Yes, yes, I know. 261 00:16:04,046 --> 00:16:05,838 - It's real big, eh? - Yeah. 262 00:16:06,006 --> 00:16:07,215 Now don't get scared. 263 00:16:07,383 --> 00:16:10,468 Just think of all the free beers we're going to get. Come on. 264 00:16:22,523 --> 00:16:25,733 - Good morning. May I help you? - Yeah. 265 00:16:25,901 --> 00:16:28,277 We have an appointment with that guy there, eh? 266 00:16:29,488 --> 00:16:34,242 Oh, I'm sorry. Mr. Elsinore passed away recently. 267 00:16:34,785 --> 00:16:36,369 - Let's go. - No, wait. 268 00:16:36,704 --> 00:16:38,079 Yes, well, 269 00:16:38,247 --> 00:16:41,833 we made the appointment with the deceased quite some time ago, eh? 270 00:16:42,001 --> 00:16:43,167 We were away on business. 271 00:16:43,335 --> 00:16:45,837 - How long ago was it? - When did he die? 272 00:16:46,171 --> 00:16:47,755 - I beg your pardon? - Wait. 273 00:16:47,923 --> 00:16:51,050 Okay. You know his replacement, eh, like, the new boss? 274 00:16:51,385 --> 00:16:54,262 We made the appointment with him, eh? What's his name again? 275 00:16:54,430 --> 00:16:57,098 I'm afraid that's private company business. 276 00:16:58,017 --> 00:16:59,559 I see. Well, 277 00:17:00,936 --> 00:17:05,356 perhaps one of these would refresh your memory, eh? 278 00:17:09,486 --> 00:17:12,530 Well, the day after he died 279 00:17:12,698 --> 00:17:17,118 his brother Claude married his wife and took over the entire brewery. 280 00:17:18,120 --> 00:17:19,954 But there is a daughter. 281 00:17:21,081 --> 00:17:23,249 - Go, eh? - It's my last one. 282 00:17:23,417 --> 00:17:24,667 Go. 283 00:17:26,128 --> 00:17:27,295 It's a jelly. 284 00:17:30,966 --> 00:17:34,969 She just turned 21 and legally inherits the whole brewery. 285 00:17:35,637 --> 00:17:36,971 So she's the new boss? 286 00:17:37,556 --> 00:17:42,060 However, today I've asked Pamela to drop by so that we could present her 287 00:17:42,227 --> 00:17:47,023 with this honorarium and the temporary share transfer agreement. 288 00:17:48,609 --> 00:17:50,651 In other words, you're buying her out. 289 00:17:51,945 --> 00:17:53,863 Nobody's buying anybody out, Henry. 290 00:17:54,656 --> 00:17:58,493 This is a temporary arrangement, to relieve her of the burden of ownership 291 00:17:58,660 --> 00:18:00,703 so she can continue with her studies. 292 00:18:00,871 --> 00:18:03,748 Do you want to be relieved of the burden of ownership? 293 00:18:04,083 --> 00:18:05,500 Well, I don't know. 294 00:18:06,001 --> 00:18:09,170 $5 million is an awful lot of money. 295 00:18:10,380 --> 00:18:13,674 My mother might have accepted your proposals, but I don't. 296 00:18:13,842 --> 00:18:16,761 Forget it, Uncle. I'm taking over the company. 297 00:18:17,513 --> 00:18:20,598 There's a legal question to consider here. Excuse me. 298 00:18:21,600 --> 00:18:24,393 Essentially, this is a vote of trust. 299 00:18:25,187 --> 00:18:27,021 - Come on. We're lost. - Shh. 300 00:18:27,189 --> 00:18:29,440 - We're lost. - It's a big brewery. 301 00:18:29,608 --> 00:18:33,194 - Keep quiet. - Give me my hat. 302 00:18:33,362 --> 00:18:35,488 You're not going to get it back. 303 00:18:35,697 --> 00:18:37,615 Keep quiet. 304 00:18:40,244 --> 00:18:41,410 Who are you? 305 00:18:42,121 --> 00:18:46,541 Yes, we have an appointment with the president, the new president, 306 00:18:46,708 --> 00:18:48,876 not the one who died, eh, of the brewery. 307 00:18:49,545 --> 00:18:52,046 Mr. Claude Elsinore. Perhaps you've heard of him? 308 00:18:54,133 --> 00:18:56,008 Come on. I'll show you. 309 00:18:57,511 --> 00:18:58,719 Do you know who that is? 310 00:18:58,887 --> 00:18:59,887 - Who? - It's Jean LaRose. 311 00:19:00,055 --> 00:19:02,223 Montreal Canadien Rookie of the Year two years ago. 312 00:19:02,391 --> 00:19:04,225 - He doesn't play hockey no more. - He's a cop. 313 00:19:04,393 --> 00:19:06,352 He knows you're lying about the mouse. 314 00:19:06,520 --> 00:19:08,104 He'll arrest you. I'll be a witness. 315 00:19:08,272 --> 00:19:10,606 I got that guy's hockey card at home. I'll show it to you. 316 00:19:15,696 --> 00:19:18,072 Looks like LaRose picked up those two hicks. 317 00:19:19,950 --> 00:19:23,744 But you don't know how to run a brewery. Who'll handle the day-to-day operations? 318 00:19:23,912 --> 00:19:26,330 Henry ran it for my father. He can run it for me. 319 00:19:26,498 --> 00:19:28,416 I'll help all I can. Excuse me. 320 00:19:28,584 --> 00:19:31,002 I just don't want to step on Smith's toes. 321 00:19:31,170 --> 00:19:32,211 Who? 322 00:19:32,379 --> 00:19:33,421 What? We're having a meeting. 323 00:19:34,256 --> 00:19:36,716 These gentlemen here say they have a meeting with you, eh? 324 00:19:36,884 --> 00:19:38,259 When? What meeting? 325 00:19:38,427 --> 00:19:40,970 - Hey, whiplash. How's it going? - Just fine, thanks. 326 00:19:41,138 --> 00:19:43,639 - What's the reason for this? - Are you Claude Elsinore? 327 00:19:43,807 --> 00:19:45,057 Yes. 328 00:19:45,225 --> 00:19:48,227 Well, we found this mouse in a bottle of your beer, eh? 329 00:19:48,395 --> 00:19:52,857 We were at a party, and a friend of ours, a cop, had some and he puked. 330 00:19:53,150 --> 00:19:57,612 And he said, come here and get free beer or he'll press charges. 331 00:19:58,947 --> 00:20:00,698 Henry, could this have happened? 332 00:20:01,116 --> 00:20:04,368 Well, not so long ago when there were men on the bottling lines, 333 00:20:04,536 --> 00:20:06,913 this sort of thing didn't happen. 334 00:20:07,831 --> 00:20:10,708 So let's get some men on the bottling line. 335 00:20:13,045 --> 00:20:17,715 Welcome to 1984, the age of automation and unemployment. 336 00:20:18,800 --> 00:20:21,469 The rise of the machine and the fall of man. 337 00:20:23,138 --> 00:20:24,805 The end of the human era. 338 00:20:25,724 --> 00:20:27,350 You don't know what I'm talking about. 339 00:20:27,517 --> 00:20:30,436 What? We can't hear you. We got these things in our ears, eh? 340 00:20:30,604 --> 00:20:33,356 Big Brother is watching you. 341 00:20:33,523 --> 00:20:36,317 Here, put these on. Safety requirements. 342 00:20:36,485 --> 00:20:39,237 Your job is to watch the bottles on this line. 343 00:20:39,905 --> 00:20:41,280 Watch them for mice. 344 00:20:42,157 --> 00:20:44,492 - What's my job? - Help him. 345 00:20:59,466 --> 00:21:01,884 - You got an opener? - Yeah. I stole this. 346 00:21:03,720 --> 00:21:05,137 - It's open. - Two at a time. 347 00:21:05,305 --> 00:21:06,430 - Beauty. - Cheers. 348 00:21:06,598 --> 00:21:08,349 - To our new jobs. - Yeah, beauty. 349 00:21:16,608 --> 00:21:18,109 Let me see what you've got. 350 00:21:18,694 --> 00:21:19,694 Okay. 351 00:21:20,821 --> 00:21:23,322 Good. Now, bring the lunatics from the institute. 352 00:21:23,490 --> 00:21:26,325 I want to see how the drug in the beer is affecting them. 353 00:21:26,493 --> 00:21:28,911 They're responding to the sounds. Watch this. 354 00:22:07,909 --> 00:22:11,078 Okay, basically it's the same system with a new addition. 355 00:22:11,621 --> 00:22:12,997 Specific tones... 356 00:22:14,082 --> 00:22:16,959 ...are still linked to motivation, but now we've added color distinction. 357 00:22:17,127 --> 00:22:21,088 So, object A will attack object B, or black will attack white, or vice versa. 358 00:22:21,256 --> 00:22:22,923 I'll try the whole thing out tomorrow. 359 00:22:23,091 --> 00:22:25,343 - Same concentration of formula? - Mmm-hmm. 360 00:22:26,261 --> 00:22:28,220 That means we are right on schedule. 361 00:22:29,639 --> 00:22:33,851 Just one more test, and then we are ready for the world. 362 00:22:35,937 --> 00:22:37,063 Light them up. 363 00:22:44,780 --> 00:22:45,780 Thank you. 364 00:22:53,830 --> 00:22:58,000 You know, Pamela, I don't want you to think that your mother and I 365 00:22:58,168 --> 00:23:02,254 don't understand how you feel about losing your father. 366 00:23:02,589 --> 00:23:05,216 If it had been me who died, you'd be over it by now. 367 00:23:05,467 --> 00:23:09,804 It's easy to wallow in self-pity. The hard thing is to go on living. 368 00:23:10,013 --> 00:23:11,639 We'll always have our memories. 369 00:23:11,807 --> 00:23:14,934 The Colonel's dead. Here we are still enjoying his chicken. 370 00:23:15,477 --> 00:23:19,647 Don't you think it's a little unusual to get married so soon after the funeral? 371 00:23:24,653 --> 00:23:26,237 More bean medley, dear? 372 00:23:30,992 --> 00:23:32,660 Where did you boys get all this beer? 373 00:23:32,828 --> 00:23:34,036 You stole it, didn't you? 374 00:23:34,204 --> 00:23:36,872 - I'm calling the police. - No way. We got jobs. 375 00:23:37,040 --> 00:23:39,375 This was free beer, Dad. There's more outside. 376 00:23:39,543 --> 00:23:41,502 - How much more? - Oh, about 10 or 12 cases. 377 00:23:41,670 --> 00:23:44,380 We got jobs at Elsinore Brewery. We work there now, eh? 378 00:23:44,756 --> 00:23:47,133 Do you hear that, honey? They got jobs. 379 00:23:47,551 --> 00:23:48,884 They got free beer. 380 00:23:52,764 --> 00:23:54,306 We're in his good books now, eh? 381 00:23:54,474 --> 00:23:55,516 Yeah, well, let's not blow it 382 00:23:55,684 --> 00:23:58,394 by sleeping in and being late for our first day at work, eh? 383 00:23:59,104 --> 00:24:01,856 - Why don't we stay up all night? - Beauty idea. 384 00:24:03,525 --> 00:24:05,359 Honey, phone the neighbors. 385 00:24:06,403 --> 00:24:08,320 Never mind. I'll do it myself. 386 00:24:08,488 --> 00:24:10,364 Hey, George, the boys got jobs. 387 00:24:10,532 --> 00:24:12,408 - Are you crazy? - Shut up. 388 00:24:12,576 --> 00:24:17,496 - What's going on out there? - Damn it, McKenzie, shut up. 389 00:24:21,710 --> 00:24:23,544 Good morning, Elsinore Brewery. 390 00:24:23,879 --> 00:24:26,672 I'm sorry, he doesn't work here anymore. Thank you. 391 00:24:28,550 --> 00:24:30,426 They were here when I got here. 392 00:24:31,636 --> 00:24:33,429 - Guys. - Shut up, Ma. 393 00:24:33,722 --> 00:24:34,722 Oh, jeez. 394 00:24:37,684 --> 00:24:40,936 Good day. We got here too early, eh? We were just waiting. 395 00:24:41,104 --> 00:24:43,981 Where's Henry Green? Weren't you supposed to meet him here? 396 00:24:44,149 --> 00:24:45,774 Jeez, I just got up, eh? I don't know. 397 00:24:45,942 --> 00:24:48,736 Okay. Come along now. You can't leave this mess here, 398 00:24:48,904 --> 00:24:51,238 so I'll show you the way to the cafeteria 399 00:24:51,406 --> 00:24:53,908 and then we'll try and find Henry Green, okay? 400 00:24:54,242 --> 00:24:56,869 - Get up. Jeez, you hoser. - Take off. 401 00:25:32,781 --> 00:25:35,783 Well, if there's no staff, there's no reason to have a cafeteria. 402 00:25:35,951 --> 00:25:39,161 Jeez, I told you we brought too many doughnuts, eh? This is spooky in here. 403 00:25:39,329 --> 00:25:41,539 - It's like a ghost town, isn't it? - Yeah. 404 00:25:42,374 --> 00:25:44,500 - You hoser. - Take off. 405 00:25:45,877 --> 00:25:46,877 Look out, eh? 406 00:25:48,588 --> 00:25:50,130 And the lights don't work. 407 00:25:50,465 --> 00:25:53,676 Hey, check this out. There's sandwiches and smokes in these machines, eh? 408 00:25:53,843 --> 00:25:56,011 Here's an old Galactic Border Patrol game. 409 00:25:56,179 --> 00:25:59,390 Jeez, you got Joe Louis, and, jeez, is that tuna or what? 410 00:25:59,558 --> 00:26:00,724 Plugs don't work. 411 00:26:00,976 --> 00:26:03,143 Hey, give me some quarters. I'm gonna have chocolate milk. 412 00:26:03,311 --> 00:26:06,522 - Forget it, hoser, the power's turned off. - Come on, guys, let's go. 413 00:26:06,690 --> 00:26:08,649 There's a door here. It's locked. 414 00:26:08,817 --> 00:26:10,943 Do you have a credit card? 415 00:26:11,111 --> 00:26:13,320 - Yeah, but I-- - She's got a credit card. 416 00:26:13,488 --> 00:26:15,698 - Give it to me. I need it. - He needs the credit card, eh? 417 00:26:15,865 --> 00:26:18,033 - Okay, here. - Okay, coming, credit card. 418 00:26:18,868 --> 00:26:21,787 - Jeez, travel, eh? Here you go. - Beauty. 419 00:26:21,955 --> 00:26:25,291 He once got our dead battery going by mixing birds' feces 420 00:26:25,458 --> 00:26:28,085 and spit, 'cause there's acid in it, eh? 421 00:26:29,087 --> 00:26:30,838 So, do you travel quite a bit? 422 00:26:32,924 --> 00:26:33,924 Beauty. 423 00:26:34,843 --> 00:26:36,218 Bingo. Lunch break. 424 00:26:36,511 --> 00:26:38,512 Holy jeez. Jackpot. 425 00:26:39,973 --> 00:26:41,515 How did you do that? 426 00:26:41,683 --> 00:26:44,727 Oh, I know some stuff about electricity, eh? 427 00:26:45,020 --> 00:26:47,021 Hey, here's a chocolate. 428 00:26:49,524 --> 00:26:50,524 Cheers. 429 00:26:52,068 --> 00:26:54,695 Hoser, this is four months old. 430 00:26:58,533 --> 00:26:59,533 What is it? 431 00:27:03,580 --> 00:27:05,080 The power's on in the old cafeteria. 432 00:27:08,084 --> 00:27:10,919 - Our nosey little friends? - It must be them. 433 00:27:12,547 --> 00:27:15,424 I think it's time the little lady and I had a chat. 434 00:27:19,721 --> 00:27:21,180 Sorry I ralphed, Pam. 435 00:27:21,431 --> 00:27:23,265 You shouldn't have had that chocolate milk. 436 00:27:23,433 --> 00:27:28,354 I know. Sorry about your sweater. You can take it out of my pay if you want. 437 00:27:28,647 --> 00:27:31,565 - That's okay. - Jeez, you're real nice. 438 00:27:32,442 --> 00:27:35,277 If I didn't have puke breath, I'd kiss you. 439 00:27:35,487 --> 00:27:36,737 Hey, Pam. 440 00:27:36,905 --> 00:27:38,656 - Your name's on this machine. - What? 441 00:27:38,823 --> 00:27:42,117 You got to level six, I only got to level five. Beauty playing. 442 00:27:42,285 --> 00:27:45,788 - I never played that game before. - Well, your name's right here. 443 00:27:46,539 --> 00:27:50,918 - Not a bad score either. 21-10-59. 444 00:27:51,294 --> 00:27:55,381 - That's right. - That's my birth date. October 21, 1959. 445 00:27:56,925 --> 00:27:58,008 My name is gone. 446 00:27:58,176 --> 00:28:00,260 - Who's John Elsinore? - My father. 447 00:28:00,428 --> 00:28:03,055 Fresh as a daisy. Hey, can I play? 448 00:28:03,223 --> 00:28:05,140 Sure, go ahead. Ow! This thing's hot. 449 00:28:05,892 --> 00:28:08,936 Jeez, you better check this thing. Look, the plug's glowing. 450 00:28:10,980 --> 00:28:12,898 - Miss Elsinore? - Hey, Rosie. 451 00:28:13,608 --> 00:28:16,276 - Mr. Smith is waiting for you. - Where is he? 452 00:28:16,444 --> 00:28:19,405 In the brewery room. I can show you the way. 453 00:28:19,572 --> 00:28:22,199 No, thanks. It's okay. I can find my way myself. 454 00:28:22,367 --> 00:28:24,868 - Okay, see you guys later. - Hey, thanks for the jobs, eh? 455 00:28:25,036 --> 00:28:26,453 Yeah, we'll work real hard. 456 00:28:26,621 --> 00:28:29,707 Hey, Rosie, will you sign a hockey card? I brought it from home. 457 00:28:30,333 --> 00:28:32,084 - Where'd you get that? - I collect them. 458 00:28:32,252 --> 00:28:35,295 But I already had the gum, eh? Sign it, "To Bob McKenzie, my good pal." 459 00:28:35,463 --> 00:28:38,507 Put "Rosie the Rose." I know you like being called Rosie, eh? 460 00:28:38,675 --> 00:28:41,969 - How did Pam's dad die? - He was electrocuted. 461 00:28:42,137 --> 00:28:44,096 Take off. He's signing my card. 462 00:28:44,264 --> 00:28:47,224 Hey, that was a great hat trick you got against Czechoslovakia, eh? 463 00:28:47,392 --> 00:28:49,643 Sorry about that nervous breakdown you had. 464 00:28:49,811 --> 00:28:51,854 I guess it kind of screwed up your career. 465 00:28:52,021 --> 00:28:54,940 You had a nervous breakdown, eh? Me, too, when he was born. 466 00:28:55,150 --> 00:28:58,485 - Take off, you hoser. - You take off, you knob. 467 00:28:59,988 --> 00:29:00,988 Okay. 468 00:29:02,657 --> 00:29:05,701 Good morning, Miss Elsinore. I'm Brewmeister Smith. 469 00:29:06,661 --> 00:29:09,329 My condolences to you on the loss of your father. 470 00:29:09,581 --> 00:29:11,248 I appreciate your sympathy, 471 00:29:11,458 --> 00:29:14,501 but I came here to talk about my plans for the brewery. 472 00:29:31,478 --> 00:29:33,604 It's really your brewery now, isn't it? 473 00:29:33,772 --> 00:29:36,940 Oh, well, I'm very flattered that you think I'm that important. 474 00:29:37,484 --> 00:29:40,861 But of course it's not true. I'm just an employee. 475 00:29:41,070 --> 00:29:42,070 Really? 476 00:29:42,363 --> 00:29:45,240 Well, who employed you to install surveillance cameras? 477 00:29:47,285 --> 00:29:50,829 You see, the brewery business has become very competitive these days. 478 00:29:51,080 --> 00:29:53,081 So security is extremely important. 479 00:29:53,249 --> 00:29:57,044 What made this brewery great is that my father ran it as a family business. 480 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 I'm afraid you have two weeks notice, Mr. Smith. 481 00:30:01,382 --> 00:30:03,634 You must be out of your mind, young lady. 482 00:30:04,135 --> 00:30:06,678 It takes experience to run a brewery. You have none. 483 00:30:06,846 --> 00:30:08,972 I don't plan on doing it alone. 484 00:30:21,569 --> 00:30:23,445 Henry, I want to talk to you. 485 00:30:26,574 --> 00:30:28,200 All right, let's not get excited. 486 00:30:28,368 --> 00:30:31,495 I'm the president of the company. I'll just hire you back. She has no-- 487 00:30:31,663 --> 00:30:35,332 She has the right. She has 51 percent. That's all the right she needs. 488 00:30:35,959 --> 00:30:38,627 You're right. Well, what are we going to do? 489 00:30:43,758 --> 00:30:45,092 I have a plan. 490 00:30:46,469 --> 00:30:49,429 Oh, no. No, I want no rough stuff. 491 00:30:49,597 --> 00:30:52,099 Remember, that was our deal. I-- 492 00:30:52,767 --> 00:30:54,726 I mean, we had a deal. 493 00:30:55,270 --> 00:30:58,188 - I don't have the stomach for it. - You stinking hypocrite. 494 00:30:58,398 --> 00:31:01,275 You murdered your own brother. You had the stomach for that. 495 00:31:01,442 --> 00:31:04,236 The second time. You murdered him first. 496 00:31:04,404 --> 00:31:06,113 He was already dead when I killed him. 497 00:31:06,281 --> 00:31:09,366 I can't go through with that again. There'll be police, questions. 498 00:31:09,534 --> 00:31:12,828 - I'll crack. I know I will. - Shut up! Shut up! Shut up! 499 00:31:12,996 --> 00:31:14,913 We are not going to kill anybody. 500 00:31:15,081 --> 00:31:17,040 Excuse me, we're ready for the exercises. 501 00:31:17,208 --> 00:31:18,208 Good. 502 00:31:18,376 --> 00:31:21,253 You're going to conduct those experiments with her walking through the brewery? 503 00:31:21,421 --> 00:31:23,046 Suppose she sees something? 504 00:31:24,382 --> 00:31:27,134 - Where are the fools with the mouse? - They're with Henry Green. 505 00:31:27,343 --> 00:31:29,469 Put them in the game. Take it to level five. 506 00:31:29,679 --> 00:31:31,471 - Level five? - Level five. 507 00:31:31,639 --> 00:31:32,806 Do it. 508 00:31:34,809 --> 00:31:36,643 Take this. We've got work to do. 509 00:31:44,903 --> 00:31:46,361 I have to go along with this. 510 00:31:46,529 --> 00:31:49,865 But don't worry, you won't get hurt. Your equipment should protect you. 511 00:31:50,033 --> 00:31:53,327 Being on the same team as you is all the padding I need, Rosie. 512 00:31:54,287 --> 00:31:55,996 - Are you okay? - You okay, hoser? 513 00:31:56,164 --> 00:31:58,123 I am your father, Luke. 514 00:31:58,291 --> 00:32:00,167 Give in to the dark side of the Force, you knob. 515 00:32:00,335 --> 00:32:03,670 He saw Jedi 17 times, eh? Beauty. 516 00:32:05,173 --> 00:32:06,715 Better go to your goals. 517 00:32:16,017 --> 00:32:17,309 Have a good game, eh? 518 00:32:49,842 --> 00:32:51,009 Where's the puck? 519 00:32:52,720 --> 00:32:53,720 Oh! 520 00:32:55,598 --> 00:32:58,141 The power of the Force stopped you, you hosers. 521 00:33:03,231 --> 00:33:05,440 Cover your shorts. Don't get deep. 522 00:33:06,109 --> 00:33:07,651 Stick on the ice. 523 00:33:17,245 --> 00:33:20,455 That was no goal, you know. They were in the crease. 524 00:33:24,711 --> 00:33:27,963 Come back and fight, you hosers. Come on, eh? 525 00:33:31,801 --> 00:33:32,801 Get off. 526 00:33:36,848 --> 00:33:38,432 My left nut. 527 00:33:39,058 --> 00:33:40,058 Careful. 528 00:33:40,435 --> 00:33:42,769 It's all right. It did that before. 529 00:33:42,937 --> 00:33:46,440 Now, I think he just pressed one of these buttons here. 530 00:33:49,360 --> 00:33:52,112 - What are you doing? - It'll just take a moment. 531 00:33:52,989 --> 00:33:56,408 There. You see that? You see that number? April 4. 532 00:33:56,743 --> 00:33:58,326 That's the day he died. 533 00:34:01,372 --> 00:34:02,789 Wait, look. 534 00:34:03,166 --> 00:34:05,459 That's the tape they showed at the inquest. 535 00:34:11,049 --> 00:34:12,215 Look. 536 00:34:31,152 --> 00:34:32,360 They killed him. 537 00:34:34,989 --> 00:34:36,448 It looks that way. 538 00:34:44,373 --> 00:34:48,627 Yeah, well, yours are sucky white skates like a figure skater, eh? 539 00:34:48,795 --> 00:34:50,879 Well, yours are like referee skates. 540 00:34:51,047 --> 00:34:53,006 At least figure skaters know how to skate, eh? 541 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 Hey. 542 00:34:57,303 --> 00:34:59,137 Somebody horked our clothes. 543 00:35:00,223 --> 00:35:02,265 Jeez, who'd want to hork our clothes, eh? 544 00:35:02,725 --> 00:35:06,478 Maybe a couple of these guys got sick and tired of wearing their pajamas, eh? 545 00:35:06,646 --> 00:35:10,023 - No, they're all on the ice. - We'd better report this to our boss. 546 00:35:10,191 --> 00:35:12,275 No. Hey, let's go see if there's a lost and found, eh? 547 00:35:12,443 --> 00:35:15,821 - No, let's report it to our boss. - No, lost and found's a better idea. 548 00:36:06,831 --> 00:36:07,831 Oh, wow. 549 00:36:11,294 --> 00:36:14,171 - Have you ever been in here before? - Yeah. 550 00:36:15,298 --> 00:36:17,507 But I've never seen this stuff before. 551 00:36:18,050 --> 00:36:21,469 You certainly don't need any of this kind of hardware to make beer. 552 00:36:26,642 --> 00:36:29,311 You aren't going to find the lost and found here. 553 00:36:29,478 --> 00:36:32,564 - I told you that was a mistake. - I'm skating there, you know. 554 00:36:33,316 --> 00:36:34,608 It's faster. 555 00:36:34,775 --> 00:36:35,775 Ow! 556 00:36:36,027 --> 00:36:37,652 Jeez, those things hurt. 557 00:36:39,572 --> 00:36:42,699 - Who's that? - Smith's assistant. 558 00:36:45,953 --> 00:36:49,831 Look at this. Every camera on the place is tied into this console. 559 00:36:51,542 --> 00:36:53,960 - That's us. - Yeah. 560 00:36:55,004 --> 00:36:57,130 They don't even trust themselves. 561 00:36:58,090 --> 00:36:59,925 It's the guys. 562 00:37:04,430 --> 00:37:09,184 - Are you sure we didn't kill them? - Just shut up. I have this all worked out. 563 00:37:16,108 --> 00:37:17,150 Ted. 564 00:37:17,318 --> 00:37:21,029 You stupid idiot. Now he'll be asleep for two hours. 565 00:37:25,159 --> 00:37:27,786 - Beer shower. - Don't waste it. 566 00:37:29,455 --> 00:37:30,455 Here. 567 00:37:30,873 --> 00:37:33,750 - You asked for it. - Take off. You hoser. 568 00:37:36,128 --> 00:37:37,295 I told you. 569 00:37:37,463 --> 00:37:40,340 We take them to the loading dock and put them in beer kegs. 570 00:37:41,550 --> 00:37:42,550 Hurry. 571 00:37:49,517 --> 00:37:51,851 Oh, jeez, look at this place. 572 00:37:52,770 --> 00:37:56,106 - Jeez, what is this, eh? - It's a nuclear bomb shelter. Come on. 573 00:37:57,358 --> 00:37:58,900 Let's get bombed. 574 00:37:59,986 --> 00:38:01,736 There's probably beer here somewhere. 575 00:38:01,904 --> 00:38:04,447 Holy jeez! There's a guy over there. 576 00:38:09,412 --> 00:38:12,956 There's the game we were in. Hey, what's with this guy, eh? 577 00:38:13,124 --> 00:38:14,124 Hey, you. 578 00:38:16,585 --> 00:38:18,503 - You killed him. He's dead. - I just-- 579 00:38:18,671 --> 00:38:21,047 - I'm a witness. Police! - I didn't do nothing. 580 00:38:21,215 --> 00:38:23,008 - My brother's a murderer. - Take off. 581 00:38:24,093 --> 00:38:26,011 He's not dead. Look, his stomach's moving. 582 00:38:26,178 --> 00:38:27,262 Maybe he's just sleeping, eh? 583 00:38:27,430 --> 00:38:29,556 Maybe he's gonna puke. He had too many beers. 584 00:38:29,724 --> 00:38:31,683 - Where are the beers? - I'll find them. 585 00:38:33,227 --> 00:38:35,103 Jeez, here's the organ they were using, eh? 586 00:38:47,867 --> 00:38:48,867 Hey. 587 00:38:50,119 --> 00:38:51,328 Hey, look. Bootlegs. 588 00:38:51,495 --> 00:38:53,038 No wonder everything's secret here. 589 00:38:53,205 --> 00:38:54,622 They're cutting pirates. 590 00:38:59,962 --> 00:39:01,921 Hey, this piano's got a computer, eh? 591 00:39:02,757 --> 00:39:04,299 I don't know how to work it, eh? 592 00:39:04,467 --> 00:39:06,926 Figures you wouldn't know if it's got a computer. 593 00:39:07,094 --> 00:39:10,347 - Oh, yeah, Mr. Wizard. You know it. - Let me try. I'm a genius. 594 00:39:12,266 --> 00:39:13,266 Okay, watch this. 595 00:39:13,434 --> 00:39:15,810 These hosers are skating around in a circle. 596 00:39:15,978 --> 00:39:17,437 Hey, beauty. 597 00:39:19,357 --> 00:39:21,816 - That song's making them fight, eh? - Yeah. Do it again. 598 00:39:34,121 --> 00:39:36,498 Delvecchio's hurt Gretzky. They're in the dressing room, 599 00:39:36,665 --> 00:39:37,957 finding out what's to be done. 600 00:39:38,125 --> 00:39:40,085 Pulford and Holman have been fighting terribly. 601 00:39:40,252 --> 00:39:43,004 Frank Mahovlich's one of the strongest guys in the league. 602 00:39:43,172 --> 00:39:44,881 He made out okay. What a fight. 603 00:39:45,049 --> 00:39:47,175 Oh, now somebody's thrown an octopus on the ice 604 00:39:47,343 --> 00:39:49,511 and Litzenberger and Salming are-- 605 00:40:34,306 --> 00:40:35,682 How are the brakes? 606 00:40:36,016 --> 00:40:39,352 They got two stops, then no brakes. 607 00:40:39,728 --> 00:40:42,188 Good work. 608 00:40:45,359 --> 00:40:48,027 Listen, about that shooting business. 609 00:40:48,737 --> 00:40:52,615 - I'm sorry about that. I didn't mean it. - Yeah, okay. Right. 610 00:41:05,004 --> 00:41:08,006 - You boys have a nice nap? Well-- - How's it going? 611 00:41:08,174 --> 00:41:12,093 You're doing a great job for me here, but I have a special assignment for you. 612 00:41:12,720 --> 00:41:14,471 My daughter, you know, Pamela, 613 00:41:14,638 --> 00:41:17,891 she's having her birthday, and I want to deliver a couple of kegs. 614 00:41:18,058 --> 00:41:19,642 Very special kegs, for the party. 615 00:41:19,810 --> 00:41:21,978 Jeez, these got beer in them, these big kegs? 616 00:41:22,146 --> 00:41:25,815 Beer? Oh, yes, beer for the party. Now, look. 617 00:41:25,983 --> 00:41:29,027 Here's a map, and you must follow this route precisely 618 00:41:29,236 --> 00:41:32,280 because otherwise you'll get lost, and she'll be disappointed. 619 00:41:32,448 --> 00:41:34,949 - Where are you guys going, eh? - What? Get out of here. 620 00:41:35,117 --> 00:41:37,243 Hey, Rosie. We're going to Pam's birthday. You coming? 621 00:41:37,411 --> 00:41:40,079 It's a business trip. They're going on a business trip. 622 00:41:40,247 --> 00:41:42,415 So we just go down to Lakeside Park here, eh? 623 00:41:42,583 --> 00:41:45,752 Yes. It's right at the bottom of the hill. You can't miss it. 624 00:41:45,920 --> 00:41:47,879 It's right at the bottom of the big hill. 625 00:41:48,047 --> 00:41:49,756 You'd better get started or you'll be late. 626 00:41:49,924 --> 00:41:51,341 - Okay, eh? - I'll go with you, eh? 627 00:41:51,592 --> 00:41:52,926 No, you open the door. 628 00:41:53,093 --> 00:41:55,011 - Open the door. - We're going to get loaded. 629 00:41:55,179 --> 00:41:57,138 Open the door. Come ahead, boys. 630 00:42:01,852 --> 00:42:02,852 Hurry. 631 00:42:23,499 --> 00:42:26,751 Oh, look, everything's under control. Don't worry, I took care of it. 632 00:42:26,919 --> 00:42:28,002 - So I heard. - Yes. 633 00:42:28,295 --> 00:42:30,046 Do you mind? You're a little crowded here. 634 00:42:30,214 --> 00:42:31,756 Just let me out, please. 635 00:42:31,924 --> 00:42:33,800 Send those lunatics back to the institute. 636 00:42:33,968 --> 00:42:35,468 We have to follow the van. 637 00:42:35,636 --> 00:42:37,762 - Back to the institute! - Do as I say. Hurry. 638 00:42:37,930 --> 00:42:42,559 We have to follow the van. Go back. 639 00:42:43,769 --> 00:42:44,936 Follow the van? 640 00:42:45,104 --> 00:42:47,689 Oh, just to make sure. That's a great idea. 641 00:42:47,856 --> 00:42:48,856 Get in. 642 00:42:49,483 --> 00:42:50,692 I'll drive. 643 00:42:57,032 --> 00:43:01,744 - Did you feed Hosehead this morning? - No. I forgot. He was sleeping, eh? 644 00:43:01,912 --> 00:43:05,164 - Well, make up your mind, eh? - Yeah, he was sleeping. 645 00:43:05,499 --> 00:43:08,334 Well, maybe we ought to go home and feed him, eh? 646 00:43:08,669 --> 00:43:12,005 - In case the party goes all night? - We got two kegs. 647 00:43:18,762 --> 00:43:19,762 What are you doing? 648 00:43:19,930 --> 00:43:22,682 Just testing the brakes, eh? They felt a little soft. 649 00:43:30,983 --> 00:43:34,485 - Where are they going? - I don't understand it. 650 00:43:34,653 --> 00:43:36,863 I gave them a map. It was all very clear. 651 00:43:37,031 --> 00:43:38,031 Follow them. 652 00:43:45,914 --> 00:43:48,374 Don't be a hog. We just have time for one quick one. 653 00:43:48,542 --> 00:43:49,709 Okay. 654 00:43:50,169 --> 00:43:53,963 - Last one in the house is a big idiot. - Take off. 655 00:43:58,093 --> 00:43:59,636 I win, eh? 656 00:44:01,221 --> 00:44:02,221 Nice going. 657 00:44:03,557 --> 00:44:05,058 Oh, jeez. 658 00:44:05,267 --> 00:44:08,353 Take a look at this. Dad really got into the beers, eh? 659 00:44:08,520 --> 00:44:09,562 Where are they? 660 00:44:09,730 --> 00:44:11,898 Mom? Dad? 661 00:44:12,399 --> 00:44:14,442 - Let's see if they're in their room. - Don't push. 662 00:44:14,610 --> 00:44:16,235 Come on. Mom! Dad! 663 00:44:18,238 --> 00:44:20,073 - Take off, eh? - Get out. 664 00:44:20,949 --> 00:44:22,408 Sorry. 665 00:44:23,869 --> 00:44:25,828 I didn't know they were in there. 666 00:44:25,996 --> 00:44:27,372 Can you believe it? 667 00:44:30,084 --> 00:44:31,793 Get his bowl quick, or he'll kill us. 668 00:44:32,419 --> 00:44:34,420 Yeah, he's got a funny look in his eye, eh? 669 00:44:39,385 --> 00:44:41,803 What the stink are they doing in there? 670 00:44:44,973 --> 00:44:46,808 Would you like me to tilt your chair back? 671 00:44:47,017 --> 00:44:48,101 Shut up. 672 00:44:48,644 --> 00:44:50,269 Twenty cans ought to be enough, eh? 673 00:44:50,437 --> 00:44:53,272 We're going to a party. Don't eat the furniture. 674 00:44:53,524 --> 00:44:56,526 - I got to get some new underwear. - Jeez, bootlegs. 675 00:44:56,694 --> 00:44:57,944 Remember where we got this? 676 00:44:58,112 --> 00:45:00,196 It was where they were running off them pirates, eh? 677 00:45:00,447 --> 00:45:01,447 Was that a dream? 678 00:45:01,657 --> 00:45:03,116 It was no dream. It was in your underwear. 679 00:45:03,367 --> 00:45:04,951 - Okay, let's see. - What are you going to do? 680 00:45:05,119 --> 00:45:08,621 It's one of them new square records, eh, that goes, like, on a-- 681 00:45:08,831 --> 00:45:11,666 On a record player that's, like, on its side, eh? 682 00:45:11,834 --> 00:45:14,544 No way. That's an EP from some British New Wave band. 683 00:45:14,712 --> 00:45:16,337 Take off. You don't know. 684 00:45:16,505 --> 00:45:17,839 Yeah, they bootleg those, eh? 685 00:45:18,006 --> 00:45:19,924 What do you think? 686 00:45:20,134 --> 00:45:23,094 - Sounds like a British New Wave band. - Yeah. Beauty sound. 687 00:45:23,303 --> 00:45:25,430 - Beauty. - Not my style of music, eh? 688 00:45:26,014 --> 00:45:29,225 Hey, Hosehead. Here's another one for your collection, eh? 689 00:45:30,144 --> 00:45:32,437 Beauty. Hank Aaron. Wonder if he can hit. 690 00:45:35,482 --> 00:45:36,733 There they are. 691 00:45:37,818 --> 00:45:40,570 - Hey, who's driving? - I am because you're too loaded to drive. 692 00:45:40,738 --> 00:45:43,448 Take off. I am not. Just getting warmed up for the party, eh? 693 00:45:43,615 --> 00:45:46,325 You can't drink and drive at the same time, hoser. 694 00:46:16,482 --> 00:46:19,025 It's nice to get away from the brewery once in a while. 695 00:46:19,193 --> 00:46:21,402 Take a little drive, you know? 696 00:46:22,905 --> 00:46:25,865 Hey, did you ever notice that in movies 697 00:46:26,033 --> 00:46:29,577 when they're driving, they don't look at the road for a long time? 698 00:46:30,496 --> 00:46:32,830 - Jeez, no, I'd never noticed that. - Yeah. 699 00:46:32,998 --> 00:46:35,041 That's because they're being towed, eh? 700 00:46:35,292 --> 00:46:36,876 - Really? - By a rig. 701 00:47:00,108 --> 00:47:02,401 - We have them now. - Just like I told you. 702 00:47:07,074 --> 00:47:09,617 What's going on? Will you stop this thing? 703 00:47:11,453 --> 00:47:13,454 The brakes aren't working. 704 00:47:19,586 --> 00:47:23,047 - Try the parking brake, eh? - Take off. The parking brake never worked. 705 00:47:23,215 --> 00:47:25,007 These cops are going to arrest us. 706 00:47:29,429 --> 00:47:32,598 - No point in steering now. - Take off. You steer this thing. 707 00:48:26,695 --> 00:48:28,779 The wharf. The end of the wharf. 708 00:49:18,914 --> 00:49:19,914 Help! 709 00:49:21,083 --> 00:49:22,708 You'd better call an ambulance. 710 00:49:41,895 --> 00:49:45,064 - All right now. Come on. - Careful now. 711 00:49:46,858 --> 00:49:49,235 - Easy. - Come on, get the rope off her. 712 00:49:51,196 --> 00:49:52,905 They're down at the end of the wharf, sir. 713 00:49:53,073 --> 00:49:55,241 All right. You better follow us there. 714 00:49:55,534 --> 00:49:57,076 Hey, you guys, follow him. 715 00:50:03,417 --> 00:50:04,959 I'll call an ambulance. 716 00:50:06,253 --> 00:50:09,005 - Put her down right over here. - Let me get a blanket. 717 00:50:16,096 --> 00:50:18,014 - We got a cover. - She's all right. 718 00:50:18,181 --> 00:50:20,516 Back off. Let's have a look here. 719 00:50:20,684 --> 00:50:21,892 You all right? 720 00:50:27,190 --> 00:50:30,109 - Okay, she's fainted. Call an ambulance. - It's on its way, sir. 721 00:50:39,286 --> 00:50:43,080 Down there ten minutes? Nobody can last that long. 722 00:50:43,373 --> 00:50:44,790 Not Houdini, not nobody. 723 00:52:49,791 --> 00:52:51,792 - Hey, hoser. - What? 724 00:52:51,960 --> 00:52:53,836 Okay, that's it. That's enough. 725 00:52:56,006 --> 00:52:57,923 Those big cons are going to love you, eh? 726 00:52:58,091 --> 00:53:00,176 - What do you mean? - You're a cute little guy. 727 00:53:00,343 --> 00:53:01,969 They're going to be loving you from dawn until dusk. 728 00:53:02,137 --> 00:53:03,179 Turn! 729 00:53:03,430 --> 00:53:07,433 - Where are you going to be? - I'll be in the cafeteria selling smokes. 730 00:53:07,726 --> 00:53:11,020 All right, single file. Down here. Step it up. Move it. 731 00:53:11,188 --> 00:53:13,564 - They're going to kill us all. - Hands in your pockets. 732 00:53:13,732 --> 00:53:15,065 Back against the wall. 733 00:53:15,275 --> 00:53:18,194 Feet together. Come on, straighten up. Look straight ahead. 734 00:53:18,361 --> 00:53:20,112 - Straighten up, I said. - Okay, eh? 735 00:53:20,447 --> 00:53:21,780 That's it. Okay. 736 00:53:21,990 --> 00:53:24,241 Try to pick out the men who kidnapped you. 737 00:53:24,409 --> 00:53:26,035 - That's her. - Hey, how you doing? 738 00:53:26,203 --> 00:53:28,704 - Come on. Get back there. - That's her. She was-- 739 00:53:28,872 --> 00:53:29,914 - Quiet. - Okay. 740 00:53:30,081 --> 00:53:32,791 - He can't get any further back-- - Shut up. 741 00:54:01,655 --> 00:54:04,949 - What did the doctor say? - Catatonic schizophrenia. 742 00:54:06,201 --> 00:54:07,201 What? 743 00:54:07,410 --> 00:54:11,664 Schizophrenia marked by an excessive and sometimes violent motor activity 744 00:54:11,873 --> 00:54:13,707 or by generalized inhibition. 745 00:54:14,709 --> 00:54:17,461 Sounds like you just picked that out of the dictionary. 746 00:54:17,629 --> 00:54:20,339 No, that's exactly what the doctor told us. 747 00:54:20,507 --> 00:54:22,258 I have a photographic memory, you know? 748 00:54:22,425 --> 00:54:24,551 - Really? - Oh, yes, I never forget a thing. 749 00:54:25,011 --> 00:54:27,805 Well, that might be useful in my investigation of this case. 750 00:54:27,973 --> 00:54:30,182 Well, feel free to call upon me at any time. 751 00:54:34,104 --> 00:54:37,022 My compliments on the many fine things you have in your home. 752 00:54:37,190 --> 00:54:38,857 - Well, thank you. - Mmm-hmm. 753 00:54:39,693 --> 00:54:41,819 - Bonaparte. - Uh, Napoleon, actually. 754 00:54:42,028 --> 00:54:43,028 Yeah. 755 00:54:43,530 --> 00:54:47,908 - What would a thing like that cost? - Oh, $4,000 or $5,000. I don't remember. 756 00:54:50,120 --> 00:54:52,454 Who chiseled this? 757 00:54:52,956 --> 00:54:57,126 It was some sculptor, I think. I'm terrible on names. 758 00:54:57,294 --> 00:55:00,045 I thought you said you have a photographic memory. 759 00:55:00,880 --> 00:55:04,341 Oh, well, normally I would, but-- 760 00:55:04,509 --> 00:55:06,093 - Darling? - Ah, my wife. 761 00:55:06,261 --> 00:55:10,055 - You didn't tell me we had company. - I think you know the Inspector, dear. 762 00:55:10,223 --> 00:55:11,724 - Hello. - My wife. 763 00:55:12,142 --> 00:55:14,310 - How is she? - She's about the same, I'm afraid. 764 00:55:14,477 --> 00:55:18,188 I don't know what's wrong with her. She hasn't said a word since the accident. 765 00:55:18,356 --> 00:55:21,525 - I hope it's not something that I've done. - No, of course not. 766 00:55:21,693 --> 00:55:23,152 Well, the Inspector has to leave. 767 00:55:23,320 --> 00:55:25,279 Oh, wouldn't you like a drink or something? 768 00:55:25,447 --> 00:55:26,864 No, he wouldn't, he'd love to, 769 00:55:27,032 --> 00:55:28,782 - but he has to run. - Oh. 770 00:55:28,950 --> 00:55:30,909 - Good night. - Thank you, Inspector. 771 00:55:33,204 --> 00:55:35,581 I hope she'll be able to testify tomorrow morning. 772 00:55:35,749 --> 00:55:38,959 Who? Oh, yes, we hope so. 773 00:55:39,919 --> 00:55:41,211 - Good night. - 'Bye. 774 00:55:47,093 --> 00:55:49,928 Chimp here does the killing. I don't like to kill. 775 00:55:51,181 --> 00:55:52,431 I'm the brains, eh? 776 00:55:52,807 --> 00:55:55,893 We got over $5 billion in our hideout. 777 00:55:56,436 --> 00:55:59,730 Only some of the money's marked, eh, so we're not spending it. 778 00:56:00,023 --> 00:56:01,106 We're just waiting. 779 00:56:01,274 --> 00:56:03,942 - You guys like a smoke? - No, eh? 780 00:56:05,195 --> 00:56:07,696 We want our lungs to be pink when they fry us. 781 00:56:08,990 --> 00:56:11,075 We told them we didn't want a lawyer. 782 00:56:11,493 --> 00:56:13,952 Chimp here would probably just kill him anyway. 783 00:56:14,913 --> 00:56:16,622 Lawyers are for sucks. 784 00:56:17,457 --> 00:56:19,708 McKenzie brothers. Your lawyer's here. 785 00:56:32,597 --> 00:56:35,307 - You can talk in here. - Okay. 786 00:56:36,768 --> 00:56:39,561 - Hi, I'm Jack Hawkland, your lawyer. - How's it going, eh? 787 00:56:39,938 --> 00:56:42,773 How's it going, Mr. Hawkland? I remember you from the office, eh? 788 00:56:42,941 --> 00:56:46,193 You're very observant. I'll make this as simple as possible. 789 00:56:46,820 --> 00:56:49,071 The two of you have been charged with kidnapping 790 00:56:49,239 --> 00:56:51,782 under Section 2471 of the Criminal Code. 791 00:56:51,950 --> 00:56:54,576 The offense of kidnapping is comprised of two elements. 792 00:56:54,744 --> 00:56:57,538 Both of which must be satisfied before a conviction may lie. 793 00:56:57,705 --> 00:57:02,000 The first element, actus reus, which was satisfied on October 10, 1983, 794 00:57:02,168 --> 00:57:06,004 when you, Robert and Douglas McKenzie, did kidnap one Pamela Elsinore. 795 00:57:06,172 --> 00:57:10,134 - Wait a sec. We didn't do it. - Yeah, that's right. We's innocent, eh? 796 00:57:10,301 --> 00:57:13,011 If you're innocent then you have nothing to fear. 797 00:57:18,643 --> 00:57:21,061 - Beauty. - We'll get off, eh? 798 00:57:23,857 --> 00:57:26,525 Exhibit A. It's an open-and-shut case. 799 00:57:27,402 --> 00:57:29,194 - Shall I time-code it? - Yes. 800 00:57:31,030 --> 00:57:32,906 Now what about that missing disc? 801 00:57:38,496 --> 00:57:41,373 - How did he get the code? - Random chance. 802 00:57:41,875 --> 00:57:43,292 That's impossible. 803 00:57:44,210 --> 00:57:45,210 Play it back. 804 00:57:46,087 --> 00:57:48,338 Give me magnification on the code pad. 805 00:57:54,929 --> 00:57:58,932 That's not our code. Get me the John Elsinore disc. 806 00:58:13,364 --> 00:58:15,199 Look at this. 807 00:58:24,667 --> 00:58:26,293 What the hell was that? 808 00:58:31,424 --> 00:58:33,675 There's no scientific explanation for it. 809 00:58:35,136 --> 00:58:36,929 It's pointless to worry. 810 00:58:44,521 --> 00:58:45,521 Let me see. 811 00:58:46,105 --> 00:58:49,233 There's 11, 12, 13. 812 00:58:51,819 --> 00:58:53,987 They knew exactly what they were doing. 813 00:58:54,489 --> 00:58:57,115 They took the one disc that would incriminate me. 814 00:58:58,451 --> 00:58:59,952 What are we going to do now? 815 00:59:04,415 --> 00:59:06,875 We will move towards Oktoberfest as planned, 816 00:59:08,670 --> 00:59:11,588 and I will not underestimate our little friends again. 817 00:59:15,176 --> 00:59:16,843 Do you want me to light it up? 818 00:59:17,595 --> 00:59:18,595 No. 819 00:59:24,143 --> 00:59:28,564 - Hey, there's Hawkland. - It's the press. I'll handle them. 820 00:59:28,731 --> 00:59:32,234 Mr. Hawkland, can we just get one quick shot of you? 821 00:59:32,402 --> 00:59:34,361 Mr. Hawkland. 822 00:59:37,782 --> 00:59:39,324 Mr. Hawkland, what-- 823 00:59:44,372 --> 00:59:46,999 That's how you handle the press. Come on. 824 00:59:56,509 --> 00:59:59,761 - We're late. Let's go. - Remind me to pay his bill on time, eh? 825 01:00:00,221 --> 01:00:03,015 - Yeah, Chuck Norris for the defense, eh? - Beauties. 826 01:00:06,936 --> 01:00:10,897 Your Worship, I wish to plead my clients guilty to statutes 827 01:00:11,149 --> 01:00:14,693 125 and 233 of the Criminal Code 828 01:00:15,111 --> 01:00:18,530 and not guilty to all other charges due to mental incompetence. 829 01:00:18,698 --> 01:00:21,825 Objection. You cannot split pleas like that. 830 01:00:22,035 --> 01:00:24,411 Two bowls of split plea soup to go, eh? 831 01:00:26,080 --> 01:00:27,623 - Is your nose bleeding? - Yeah. 832 01:00:27,790 --> 01:00:29,416 Your Honor? Mr. Judge? 833 01:00:29,584 --> 01:00:31,251 My brother's got a bleeding-- 834 01:00:31,419 --> 01:00:33,962 My brother's got a bleeding nose. We need some Kleenex. 835 01:00:34,130 --> 01:00:36,590 - Clerk, please. - Clerk is gonna give you some Kleenex. 836 01:00:50,313 --> 01:00:54,149 And this, sir, is the same tape that your engineer retrieved 837 01:00:54,317 --> 01:00:59,196 from the television cameras that monitor the activity in your brewery? 838 01:00:59,739 --> 01:01:01,948 Oh, yes. And I'd like to point out 839 01:01:02,116 --> 01:01:06,870 that this tape has not been tampered with or edited in any way. 840 01:01:07,330 --> 01:01:12,084 It even has a time-code on it, and those are very difficult to fake. 841 01:01:13,294 --> 01:01:17,339 For the benefit of the court, would you please explain "time-code"? 842 01:01:21,761 --> 01:01:24,930 Just because I don't know what it is, doesn't mean I'm lying. 843 01:01:25,264 --> 01:01:27,849 - It usually stops bleeding by now, eh? - This isn't working. 844 01:01:28,017 --> 01:01:29,768 Give me something quick. A couple of bullets. 845 01:01:29,936 --> 01:01:32,270 Maybe we should call the Red Cross or something. 846 01:01:32,438 --> 01:01:35,482 - Here. Try these. - Good idea. Beauty, clerk. 847 01:01:38,111 --> 01:01:39,486 Beauty. 848 01:01:39,779 --> 01:01:43,073 May I remind you two idiots that this is a court of law? 849 01:01:43,241 --> 01:01:45,492 He's the one with the bleeding nose. I didn't do nothing. 850 01:01:45,660 --> 01:01:46,910 Proceed, Counselor. 851 01:01:47,620 --> 01:01:50,247 Would you state your name and occupation, please? 852 01:01:50,540 --> 01:01:53,458 Doctor B.M. Smith, Resident Head of Psychiatry 853 01:01:53,626 --> 01:01:56,670 at the Royal Canadian Institute for the Mentally Insane. 854 01:01:56,838 --> 01:02:00,298 Now, Dr. Smith, we know you are familiar with this case. 855 01:02:00,800 --> 01:02:05,637 The victim, Pamela Elsinore, is currently in your care at the RCIMI. 856 01:02:06,222 --> 01:02:07,347 That is correct. 857 01:02:08,057 --> 01:02:11,435 Dr. Smith, would you say that you are sufficiently familiar 858 01:02:11,602 --> 01:02:14,980 with the defendants to give us a preliminary diagnosis? 859 01:02:15,690 --> 01:02:20,485 I am. I would say, without a doubt, that they suffer from paranoid schizophrenia. 860 01:02:21,946 --> 01:02:24,823 Would you kindly explain to the court what that means? 861 01:02:25,992 --> 01:02:30,829 That is schizophrenia marked by excessive and sometimes violent motor activity 862 01:02:31,456 --> 01:02:33,290 or by generalized inhibition. 863 01:02:34,876 --> 01:02:36,126 - I do. - I do. 864 01:02:36,294 --> 01:02:38,211 I guess we're married, clerk. 865 01:02:38,379 --> 01:02:40,756 - Where's the honeymoon? - Order. Order. 866 01:02:40,923 --> 01:02:43,049 Give me a toasted back bacon, hold the toast. 867 01:02:43,217 --> 01:02:44,259 Don't make me laugh, eh? 868 01:02:44,427 --> 01:02:47,637 I must instruct you not to speak unless you are spoken to. 869 01:02:47,805 --> 01:02:52,058 He's starting to sound like the old man. Pretty soon he'll send me out for beers. 870 01:02:57,690 --> 01:02:58,774 All right! 871 01:02:58,983 --> 01:03:00,400 Order! Order! 872 01:03:01,027 --> 01:03:04,571 Until the victim is mentally fit for trial, 873 01:03:05,031 --> 01:03:07,616 I want these two lunatics 874 01:03:07,784 --> 01:03:11,161 confined under the psychiatric care 875 01:03:11,329 --> 01:03:13,038 of Dr. Smith 876 01:03:13,206 --> 01:03:18,502 at the Royal Canadian Institute for the Mentally Insane. 877 01:03:19,253 --> 01:03:22,005 This hearing is adjourned. 878 01:03:36,270 --> 01:03:37,562 - Take off. - If you put-- 879 01:03:37,730 --> 01:03:40,565 - It's my side. Don't go over that line. - What line? Where? 880 01:03:40,733 --> 01:03:42,734 - There is a line. - If you put your mouth-- 881 01:03:42,902 --> 01:03:43,985 Take off. I'm going to do the steamroller. 882 01:03:44,153 --> 01:03:45,987 Take off! No way! 883 01:03:47,782 --> 01:03:50,992 - Steamroller. I'm steamrolling you. - Take off. 884 01:03:55,039 --> 01:03:56,039 Steamroller! 885 01:04:02,255 --> 01:04:05,674 Hi, fellows. My name's Ted, and I'm happy to be working with you. 886 01:04:10,012 --> 01:04:12,097 Somebody help us, please! 887 01:04:14,100 --> 01:04:15,100 I'll reconnect this. 888 01:04:15,309 --> 01:04:18,603 Forget it. Dr. Smith is doing the lobotomy in the morning. 889 01:04:51,012 --> 01:04:53,138 Doctor, thank God you're here! 890 01:05:06,652 --> 01:05:07,986 We lost him. 891 01:05:10,406 --> 01:05:11,656 What did you give him? 892 01:05:11,824 --> 01:05:14,451 This is just the thing, a hypodermic needle. 893 01:05:14,994 --> 01:05:15,994 Excuse me. 894 01:05:18,247 --> 01:05:20,498 Help! Stop that man! Stop him! 895 01:05:35,014 --> 01:05:38,058 - $6.50. - Here. This ought to be worth $6.50. 896 01:05:38,225 --> 01:05:40,977 No, I don't want it! $6.50! Hey! 897 01:05:41,145 --> 01:05:44,689 I got your license number. You rich bum! $6.50. 898 01:05:46,525 --> 01:05:48,610 Hey, you! $6.50! 899 01:05:48,778 --> 01:05:52,697 Hey, you! Let me see your ticket! $6.50! 900 01:05:53,491 --> 01:05:55,325 All I've got is two fives. 901 01:05:56,118 --> 01:05:58,787 - Who was in this bed? - Jean LaRose. 902 01:05:59,622 --> 01:06:01,206 Jean LaRose, the hockey player? 903 01:06:01,374 --> 01:06:04,668 - I don't know. Yes, I guess so. - Is this the available bed? 904 01:06:04,835 --> 01:06:07,754 No, I don't know where he is. This is the one. He's dead. 905 01:06:07,922 --> 01:06:10,799 - Well, get him out of that bed. - That's not my job, I'm sorry. 906 01:06:10,967 --> 01:06:13,009 Not your job? Do you want him to mummify? 907 01:06:13,177 --> 01:06:14,928 You're asking me to do all sorts of crazy things. 908 01:06:15,096 --> 01:06:16,221 Get the man out of the bed! 909 01:06:16,389 --> 01:06:18,932 It isn't my business anymore. I won't listen to you-- 910 01:06:19,266 --> 01:06:21,059 What have you done with the disc? 911 01:06:21,227 --> 01:06:23,728 What are you looking at me for? I don't got it. 912 01:06:26,190 --> 01:06:28,149 Maybe it's out of gas, eh? 913 01:06:30,236 --> 01:06:33,405 - You farted! - No, it wasn't me. It was the chair, eh? 914 01:06:33,572 --> 01:06:36,908 - He's lying! Check the machine. - No. I'm not lying. 915 01:06:38,703 --> 01:06:39,744 He's lying, all right. 916 01:06:39,912 --> 01:06:41,746 I don't need no machine to tell me that, eh? 917 01:06:41,914 --> 01:06:44,916 - I didn't do it, I swear. - Don't slice cheese in here, will you? 918 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Take off! 919 01:06:47,211 --> 01:06:50,422 - All right, come on. Down the hall. - All right, don't be a bully, eh? 920 01:06:53,175 --> 01:06:55,260 There's those guys who horked our clothes. 921 01:06:55,428 --> 01:06:57,220 How come you're not playing hockey, eh? 922 01:06:57,388 --> 01:07:00,515 - Okay, I know my rights. - Hey, who's in this room? 923 01:07:01,559 --> 01:07:02,851 - Get away! - Pam's in there. 924 01:07:03,019 --> 01:07:04,936 - Get away from there! - Pam is in there. Ow! 925 01:07:05,104 --> 01:07:07,647 All right, don't touch anything. I'll be right back. 926 01:07:31,505 --> 01:07:32,547 What was that? 927 01:07:35,051 --> 01:07:36,926 Let's get out of here. 928 01:07:48,564 --> 01:07:51,024 - How's that? - Beauty. Take it up to 30 this time. 929 01:07:51,192 --> 01:07:52,484 No way! My turn! I want to-- 930 01:07:52,651 --> 01:07:53,902 Okay, eh? 931 01:07:54,070 --> 01:07:57,655 - I'll just disconnect these. - Hello? No, he went out, eh? 932 01:07:57,823 --> 01:07:59,657 Like he went to get a pizza. 933 01:08:00,451 --> 01:08:01,451 Who is this? 934 01:08:01,786 --> 01:08:04,245 Jeez. The guy hung up. Okay! 935 01:08:04,413 --> 01:08:07,082 Put this in your mouth so you don't bite your tongue off. 936 01:08:07,249 --> 01:08:09,167 - Beauty. - Hey, let's try the head this time. 937 01:08:09,335 --> 01:08:10,668 Beauty. Okay. 938 01:08:11,295 --> 01:08:13,922 If you'd stick to your 12-point maintenance program, eh, 939 01:08:14,090 --> 01:08:16,716 then we wouldn't have to jump-start you like this. 940 01:08:16,884 --> 01:08:20,929 But, oh, no, you had to do it your way. You think you know everything, eh? 941 01:08:21,097 --> 01:08:25,433 Okay. There we go. I'm going to take it up to 90 this time. 942 01:08:25,935 --> 01:08:28,394 Hey, get away from there! Don't touch those things! 943 01:08:28,562 --> 01:08:30,688 No, no! You're always touching things! 944 01:08:30,856 --> 01:08:32,398 - Take off, eh? - He's party-pooping. 945 01:08:32,566 --> 01:08:34,526 Hey, some guy called for you while you was out, eh? 946 01:08:35,277 --> 01:08:36,528 - A call for me? - Yeah. 947 01:08:36,695 --> 01:08:38,655 - Okay, do it now. - No, no! He'll get mad. 948 01:08:38,823 --> 01:08:42,367 - Oh, come on. What about my turn? - We're going to do this instead. 949 01:08:44,120 --> 01:08:45,703 - How's it going, eh? - Shh! 950 01:08:45,871 --> 01:08:47,580 - It's going pretty good. - Shh! 951 01:08:53,379 --> 01:08:56,214 - He doesn't like him much. - Where's Pam? I got to find Pam. 952 01:08:56,382 --> 01:08:58,967 Jeez, I saw her down the hall before, but she was dozing off, eh? 953 01:08:59,135 --> 01:09:00,176 Come on! 954 01:09:00,427 --> 01:09:01,427 Come on! 955 01:09:01,595 --> 01:09:04,430 Oh, jeez, but we have to come back for my turn, eh? 956 01:09:04,598 --> 01:09:07,392 One guy just drove away with the car from here and he gave me this. 957 01:09:07,560 --> 01:09:10,562 Maybe he's a doctor. And one guy stole the car from over there. 958 01:09:10,729 --> 01:09:11,980 My coat, too. 959 01:09:12,356 --> 01:09:15,233 - Okay, let's take a look, sir. - He was not wearing any clothes. 960 01:09:15,401 --> 01:09:18,236 He was wearing pajamas. He stole my coat and hit me. 961 01:09:26,954 --> 01:09:29,414 Hey! 962 01:09:29,623 --> 01:09:30,665 Pursue him! 963 01:09:31,167 --> 01:09:34,169 - But I saw you drown. - They saved my life. 964 01:09:36,881 --> 01:09:38,339 You saved my life. 965 01:09:40,509 --> 01:09:41,593 What are you doing in here? 966 01:09:41,760 --> 01:09:45,847 Oh, uh, we're from the Department of Justice, and we're adjusting the beds. 967 01:09:46,015 --> 01:09:47,974 This is Mr. Roy, our consultant. 968 01:09:49,268 --> 01:09:52,103 - Two minutes for elbowing. - Let's get out of here! 969 01:10:05,492 --> 01:10:07,452 - What's going on? - I don't know. 970 01:10:12,833 --> 01:10:14,959 Where are all these hosers going, eh? 971 01:10:15,127 --> 01:10:17,462 - There's a tunnel to the brewery. - Let's go! 972 01:10:17,796 --> 01:10:20,882 - Jeez, I ain't playing hockey again. - Tunnel to the brewery. Take off! 973 01:10:21,050 --> 01:10:22,050 How convenient! 974 01:10:39,151 --> 01:10:40,360 What is it you want? 975 01:10:40,527 --> 01:10:42,737 What's going on? Didn't we pay our electric bill? 976 01:10:42,905 --> 01:10:43,905 The circuits are fusing. 977 01:10:44,114 --> 01:10:47,200 The computers, the surveillance system, everything seems to be overloading. 978 01:10:47,368 --> 01:10:48,826 - And I think Ted is dead. - Ted? 979 01:10:48,994 --> 01:10:51,120 - Yes. - Oh, my God! Look. 980 01:10:51,789 --> 01:10:56,042 It's him! It's my brother! Oh, no, John! He wants revenge! 981 01:10:56,210 --> 01:10:59,087 I know it! He's going to kill us! I didn't do it! It wasn't me! 982 01:10:59,255 --> 01:11:01,881 It wasn't me! I didn't do it! Turn this thing off! 983 01:11:02,049 --> 01:11:04,133 I should never have listened to you! 984 01:11:05,678 --> 01:11:07,011 Shut up! 985 01:11:09,348 --> 01:11:12,183 I could crush your head like a nut. 986 01:11:14,311 --> 01:11:15,520 But I won't 987 01:11:16,438 --> 01:11:17,772 because I need you! 988 01:11:18,357 --> 01:11:20,692 Now, go to the loading dock. 989 01:11:21,610 --> 01:11:24,362 Make sure the trucks leave for Oktoberfest as planned. 990 01:11:28,534 --> 01:11:30,201 Do as I say. 991 01:11:39,211 --> 01:11:43,756 They put some stuff in the beer. And they make us drink it every day. 992 01:11:44,383 --> 01:11:46,718 My father must have found out about that. 993 01:11:47,094 --> 01:11:48,803 That's why they killed him. 994 01:11:50,180 --> 01:11:53,933 - Come on! This way! - How long is this tunnel, eh? 995 01:11:54,852 --> 01:11:56,477 I'm having a heart attack. 996 01:12:00,316 --> 01:12:02,942 Wait! I want to go to the cafeteria. 997 01:12:03,110 --> 01:12:05,153 You go with her. You come with me. 998 01:12:06,196 --> 01:12:07,238 Be careful. 999 01:12:08,741 --> 01:12:11,075 - Don't worry, I will. - Come on! 1000 01:12:16,332 --> 01:12:17,415 See you, eh? 1001 01:12:18,709 --> 01:12:19,709 Yeah. 1002 01:12:20,878 --> 01:12:21,878 Good day, eh? 1003 01:12:26,633 --> 01:12:30,595 Jeez, I'm sure glad we got rid of them. They were really starting to bug me, eh? 1004 01:12:30,763 --> 01:12:32,597 - Come on, let's go. - Yeah, okay. 1005 01:12:33,640 --> 01:12:35,433 You mean you've never been apart? 1006 01:12:35,601 --> 01:12:39,187 No, never. We always stick together. 1007 01:12:39,355 --> 01:12:41,439 Stay where you are, or I'll kill you. 1008 01:12:43,025 --> 01:12:46,402 - Where's the other one? - He's dead, Smith. You killed him. 1009 01:12:46,570 --> 01:12:47,612 Oh, good. 1010 01:12:47,780 --> 01:12:50,698 There's one less to worry about then. Now come this way. 1011 01:12:54,912 --> 01:12:56,162 Now hurry up! 1012 01:12:58,916 --> 01:13:02,794 Hurry up! Come on, let's go! I saw that! 1013 01:13:13,639 --> 01:13:16,182 - This the one stolen from the hospital? - That's it. 1014 01:13:17,810 --> 01:13:19,185 - Japanese, eh? - Yes, sir. 1015 01:13:19,978 --> 01:13:21,229 Guess the whole world's made in Japan. 1016 01:13:21,397 --> 01:13:22,814 Could be, sir. 1017 01:13:37,496 --> 01:13:41,207 How ironic! You came here with a mouse in a bottle. 1018 01:13:41,500 --> 01:13:42,917 Now you are the mouse. 1019 01:13:43,335 --> 01:13:46,546 - As for you, my dear-- - Don't worry about me, Smith. 1020 01:13:46,713 --> 01:13:50,007 I wrote everything I know in a letter and mailed it to the newspapers. 1021 01:13:50,175 --> 01:13:51,592 When did you do that? 1022 01:13:51,760 --> 01:13:55,012 Very good, my dear. Cunning, right to the end. 1023 01:13:55,681 --> 01:13:59,183 But, unfortunately, we find the mail system unreliable here 1024 01:13:59,351 --> 01:14:01,018 so we use private couriers. 1025 01:14:01,687 --> 01:14:02,728 Nice try. 1026 01:14:03,689 --> 01:14:06,732 It's really too bad you won't be around to see the whole world 1027 01:14:06,900 --> 01:14:08,901 become addicted to Elsinore beer. 1028 01:14:09,361 --> 01:14:11,988 In a few hours I will introduce my special formula 1029 01:14:12,156 --> 01:14:14,365 to the public at Oktoberfest. 1030 01:14:15,284 --> 01:14:17,952 When they drink enough they'll do whatever I tell them. 1031 01:14:18,120 --> 01:14:20,204 You know, people can tell what's in beer, eh? 1032 01:14:20,372 --> 01:14:24,041 My brother can tell the difference between beers by what his burps taste like. 1033 01:14:24,209 --> 01:14:25,710 Your brother is dead. 1034 01:14:28,589 --> 01:14:31,799 But he's not really dead. I just told him that when you fainted. 1035 01:14:36,221 --> 01:14:37,722 Can I buy you a beer? 1036 01:14:44,396 --> 01:14:45,396 Let's run it all again. 1037 01:14:45,564 --> 01:14:47,565 - It's a lot to remember. - You know what to do? 1038 01:14:47,733 --> 01:14:49,400 - I think so. - Okay. See you later. 1039 01:14:49,568 --> 01:14:50,818 Okay. See you. 1040 01:14:51,820 --> 01:14:56,324 My brother and I used to say that drowning in beer was like heaven, eh? 1041 01:14:57,409 --> 01:15:00,453 Now he's not here, and I got two soakers. 1042 01:15:01,121 --> 01:15:03,331 - This isn't heaven. This sucks. - Don't talk. 1043 01:15:03,499 --> 01:15:07,001 Try and use as little oxygen as possible, and maybe when the level rises, 1044 01:15:07,169 --> 01:15:09,212 we can get up to that porthole. 1045 01:15:36,406 --> 01:15:38,324 I think it's getting warmer in here. 1046 01:15:40,118 --> 01:15:42,286 I didn't notice anything. 1047 01:15:56,343 --> 01:15:59,262 No, fellows. No exercises today. 1048 01:16:02,933 --> 01:16:04,976 No, fellows. Forget about it. 1049 01:16:08,397 --> 01:16:11,190 No, look, can we talk this over, fellows? 1050 01:16:11,358 --> 01:16:13,859 No, wait, fellows! 1051 01:16:14,152 --> 01:16:16,612 Let me alone! Wait! You can't do this to me! 1052 01:16:16,780 --> 01:16:17,947 I'm in charge here! 1053 01:18:06,556 --> 01:18:09,433 Come on, Doug! They're in the vat room. Let's go! 1054 01:18:22,698 --> 01:18:24,865 Stand back. This is really going to blow. 1055 01:18:27,786 --> 01:18:31,831 Didn't blow. Anybody home? 1056 01:18:33,417 --> 01:18:36,502 I can't believe it. He drank it all! Help me out. 1057 01:18:41,925 --> 01:18:44,468 You've got to help him. You've got to get him out of there. 1058 01:18:44,803 --> 01:18:45,928 Thanks. 1059 01:18:46,763 --> 01:18:51,434 Oh, no! Geez, I have to take a leak so bad I can taste it. 1060 01:18:58,358 --> 01:19:00,192 What are you doing walking around? I thought you were sick. 1061 01:19:00,360 --> 01:19:01,986 There's a guy back there trapped in a vat. 1062 01:19:02,154 --> 01:19:04,905 - Somebody tried to kill him. - You stay here. Come on. 1063 01:19:09,494 --> 01:19:10,828 Out of the way. Come on. 1064 01:19:10,996 --> 01:19:12,538 - Cops! - Clear out, clear out. 1065 01:19:14,666 --> 01:19:15,666 Holy shit! 1066 01:19:15,834 --> 01:19:17,835 - How did he get in there? - I didn't do it! 1067 01:19:18,003 --> 01:19:19,253 How do we get him out? 1068 01:19:19,421 --> 01:19:20,921 Let's try to cut him out with a blow torch. 1069 01:19:21,089 --> 01:19:22,673 You couldn't cut that with a torch. 1070 01:19:22,841 --> 01:19:24,675 I don't know. We need an explosives expert. 1071 01:19:24,843 --> 01:19:27,803 No, don't blow him up! He's my brother. Please don't hurt him! 1072 01:19:27,971 --> 01:19:29,972 Get out of the way! Get out of the way! 1073 01:19:30,140 --> 01:19:32,516 He's going to take a leak. Get out of the way! 1074 01:19:39,983 --> 01:19:43,611 Hey, get me out of here, will you? I got a wiz to throw! 1075 01:19:44,154 --> 01:19:45,529 Boy, that was some belch! 1076 01:19:45,697 --> 01:19:47,698 We thought you were going to take a leak. 1077 01:19:47,866 --> 01:19:50,451 What do you mean? Just get me out of here, eh? 1078 01:19:51,203 --> 01:19:53,120 - Come on, eh, you hoser. - I'll get you out. 1079 01:19:53,288 --> 01:19:56,081 I would have saved you some, but I had to save everyone's life, eh. 1080 01:19:56,249 --> 01:19:58,125 Yeah, well. Gee, I don't know how to do this. 1081 01:19:58,293 --> 01:19:59,877 Oh! Not there. 1082 01:20:00,045 --> 01:20:02,338 - Okay, how about here? - Ooh, that feels good. 1083 01:20:48,635 --> 01:20:50,177 I think I'd better go. 1084 01:21:09,531 --> 01:21:11,866 - What the hell was that? - It wasn't me. 1085 01:21:12,284 --> 01:21:15,160 The roof just blew off the institute. It's on fire. 1086 01:21:15,453 --> 01:21:19,290 On fire? Geez! Hey, can you hold on for a minute? 1087 01:21:19,457 --> 01:21:21,876 Yeah, okay. But hurry, will you, I got to go. 1088 01:21:22,043 --> 01:21:24,920 Yeah. Help me get him out of here. I've got an idea. 1089 01:21:31,595 --> 01:21:33,470 - Are you done yet? - Yeah. 1090 01:21:33,638 --> 01:21:34,638 Beauty. 1091 01:21:35,891 --> 01:21:37,266 Hey, you did a fine job, son. 1092 01:21:37,434 --> 01:21:40,144 What took you two minutes would have taken us two hours. 1093 01:21:40,312 --> 01:21:43,188 You ever want a job with the Fire Department, come and see me. 1094 01:21:43,356 --> 01:21:44,398 You got it, eh. 1095 01:21:44,566 --> 01:21:46,066 What about my brother? Can he get a job? 1096 01:21:46,234 --> 01:21:48,485 - You boys want to come with us? - Where are you going? 1097 01:21:48,653 --> 01:21:50,988 - Oktoberfest. - Geez, I've had enough beer for a while. 1098 01:21:51,156 --> 01:21:53,407 Two trucks full of bad beer went there this morning. 1099 01:21:53,575 --> 01:21:55,367 We have to stop the people drinking it. 1100 01:21:55,535 --> 01:21:57,786 That's a thirsty crowd. It won't be easy. 1101 01:21:57,954 --> 01:22:00,539 Okay, I got an idea, but we got to go home first, okay? 1102 01:22:00,707 --> 01:22:02,207 - Come on. - You guys, go with them. 1103 01:22:02,375 --> 01:22:05,419 - How come we're going home? - Don't worry about it. 1104 01:22:05,587 --> 01:22:07,504 Put these clothes on. I'll tell you about it on the way. 1105 01:22:07,672 --> 01:22:08,756 Okay. 1106 01:22:22,437 --> 01:22:23,729 Here. 1107 01:22:23,897 --> 01:22:26,565 Elsinore beer, will go right over there. 1108 01:22:26,733 --> 01:22:28,442 - Okay. - Right over there, please. 1109 01:22:28,735 --> 01:22:29,860 You got it. 1110 01:22:31,071 --> 01:22:33,697 Okay, eh, all cops, eh, get out of your cars. 1111 01:22:34,866 --> 01:22:39,370 Okay. I want to take a head count, uh, like maybe we'll have some breakfast, eh. 1112 01:22:39,537 --> 01:22:42,039 Some back bacon sandwiches while we're waiting. 1113 01:22:42,207 --> 01:22:43,290 Okay, another thing. Um... 1114 01:22:43,458 --> 01:22:45,501 You all went through the "Stop" sign over there. 1115 01:22:45,669 --> 01:22:47,252 And that's a moving violation. 1116 01:22:47,420 --> 01:22:50,255 And my brother and I, uh, we have a lot of parking tickets. 1117 01:22:50,423 --> 01:22:51,715 - Hey, hoser! - What? 1118 01:22:51,883 --> 01:22:56,553 My brother's coming in now, so, all cops, come on up here now. 1119 01:22:57,389 --> 01:22:59,348 Sit. Okay. 1120 01:22:59,516 --> 01:23:00,975 - Got a map? - Map. 1121 01:23:01,142 --> 01:23:02,518 Yeah, right here. 1122 01:23:03,687 --> 01:23:06,814 Okay, this is like an aerial view. Okay, take the 401. 1123 01:23:06,982 --> 01:23:11,360 Take the 401 to Kitchener here, and then take Highway 6 north. 1124 01:23:11,528 --> 01:23:13,988 Because it goes right up here. That's the off-ramp. 1125 01:23:14,155 --> 01:23:15,781 No. Right there's the off-ramp. 1126 01:23:15,949 --> 01:23:17,658 Don't forget to make a right at Highway 6, eh. 1127 01:23:17,826 --> 01:23:18,826 Yeah. Okay? 1128 01:23:19,077 --> 01:23:22,287 When you get there, you can have all the free beer and sausages you can eat. 1129 01:23:43,601 --> 01:23:45,853 Can I get everyone's attention, please? 1130 01:23:46,354 --> 01:23:51,400 We are very happy to announce that today all the beer is free. 1131 01:23:55,113 --> 01:23:58,532 Courtesy from our good friends at Elsinore Brewery. 1132 01:24:40,658 --> 01:24:41,992 Skunk! 1133 01:25:01,262 --> 01:25:04,181 Get out of the way! Get out of the way! 1134 01:25:12,023 --> 01:25:14,817 I wouldn't go in there. There's a big skunk in there. 1135 01:25:14,984 --> 01:25:17,778 We know that. It's a Toronto skunk. My jurisdiction. 1136 01:25:17,946 --> 01:25:19,196 Right. 1137 01:25:28,248 --> 01:25:29,581 It's okay, it's okay. 1138 01:25:30,208 --> 01:25:31,708 Well, boys, it worked. 1139 01:25:31,876 --> 01:25:35,129 Worked! I can't thank you enough. I really can't. 1140 01:25:35,672 --> 01:25:39,299 That's, uh, some dog of yours, too. He's really hungry, isn't he? 1141 01:25:39,467 --> 01:25:40,926 Yeah, he's always hungry, eh. 1142 01:25:41,094 --> 01:25:43,887 We couldn't feed him, eh, because we was in jail. 1143 01:25:44,055 --> 01:25:47,057 - You put us there. Thanks a lot! - Yeah, we was innocent, too. 1144 01:25:47,225 --> 01:25:48,517 She told you we were innocent. 1145 01:25:48,685 --> 01:25:50,519 - Just a second, boys. - Okay, Inspector. 1146 01:25:50,687 --> 01:25:53,105 Now, maybe, we can drop the criminal charges, 1147 01:25:53,273 --> 01:25:55,149 but, believe me, that mental incompetence bit 1148 01:25:55,316 --> 01:25:57,317 will be, ahem, tough to beat. 1149 01:25:57,485 --> 01:25:58,694 I'll take care of them. 1150 01:25:58,862 --> 01:26:02,698 From now on they're working full time at the brewery for me and Rosie. 1151 01:26:04,325 --> 01:26:05,576 - Beauty. - Come on. 1152 01:26:05,743 --> 01:26:07,077 - Let's go, dear. - Beauty, eh? 1153 01:26:07,245 --> 01:26:09,246 - Let's go, dear. - See you, Inspector. 1154 01:26:12,417 --> 01:26:13,667 Pam? 1155 01:26:14,210 --> 01:26:15,252 Oh, sorry, eh. 1156 01:26:15,545 --> 01:26:17,087 We was wondering, eh, like, uh, 1157 01:26:17,422 --> 01:26:20,507 just exactly what is wrong with the beer, eh? 1158 01:26:20,884 --> 01:26:23,343 - Is it poison? Like, could it kill you? - No, no. 1159 01:26:23,511 --> 01:26:26,221 It's not a poison. It's, uh, more like a drug. 1160 01:26:26,389 --> 01:26:28,849 It can wear off in time like it did with me, eh. 1161 01:26:29,100 --> 01:26:32,811 Oh. We was thinking since we're employees of the brewery now, eh, 1162 01:26:32,979 --> 01:26:36,773 like, perhaps it would be, uh, a good idea for us 1163 01:26:36,941 --> 01:26:40,444 to take, like, all the contaminated beer back to the brewery 1164 01:26:40,612 --> 01:26:42,654 where it can be properly disposed of, eh? 1165 01:26:42,822 --> 01:26:44,990 You know how to handle one of those big rigs? 1166 01:26:45,158 --> 01:26:47,451 - Geez, a ten-speed! - Yeah, sure, of course. 1167 01:26:47,619 --> 01:26:50,829 - Like, uh, we drive them all the time, eh. - Well, take off, eh. 1168 01:26:50,997 --> 01:26:52,497 - Beauty! Come on! - You're lying. 1169 01:26:52,832 --> 01:26:54,875 It's okay, don't worry. Trust me. Come here. 1170 01:26:55,043 --> 01:26:56,585 - You're lying. - I want to talk to you. 1171 01:26:56,753 --> 01:26:58,128 - You're tricking me. - Come here. 1172 01:26:58,296 --> 01:27:00,172 If you're sucking me in-- I knew you would. 1173 01:27:00,340 --> 01:27:01,590 - You're lying! - Take off! 1174 01:27:01,758 --> 01:27:03,926 - You don't know how to drive this. - I do. 1175 01:27:04,093 --> 01:27:05,844 It's a 10-speed. A five-speed times two. 1176 01:27:06,012 --> 01:27:07,763 We're going to crash. We'll be in the water again. 1177 01:27:07,931 --> 01:27:09,973 Take off! We are not going to crash, eh! 1178 01:27:10,433 --> 01:27:13,101 There's no way I'll crash this. This is a beer truck, eh. 1179 01:28:02,485 --> 01:28:03,485 Oh, jeez! 1180 01:28:03,736 --> 01:28:05,862 Good day. Welcome to the end of the movie, eh. 1181 01:28:06,030 --> 01:28:08,699 - Yeah. How'd you like it? - Yeah. I'm Bob McKenzie. 1182 01:28:08,866 --> 01:28:11,994 - This is my brother, Doug. - Oh, excuse me. How's it going? 1183 01:28:12,537 --> 01:28:15,038 I was drinking during the beer because I had such-- 1184 01:28:15,290 --> 01:28:17,708 - During the movie, I mean. - He's loaded, eh. He's gone. 1185 01:28:17,875 --> 01:28:21,169 - Okay, I've had a couple. So? - Okay. Time for the movie review, eh. 1186 01:28:21,379 --> 01:28:23,714 At least I don't have a voice like Jiminy Cricket. 1187 01:28:23,881 --> 01:28:26,383 Okay. Movie review. Okay. I thought it was beauty. 1188 01:28:26,551 --> 01:28:28,010 What did you think, Doug? 1189 01:28:28,177 --> 01:28:31,888 Well, I thought there were a couple of, uh, minor, uh, story flaws, 1190 01:28:32,056 --> 01:28:36,852 but, all in all, it was a good $5's worth for me and my whole family. 1191 01:28:38,938 --> 01:28:43,859 Okay, I'd like to thank The Academy for this beer, eh. 1192 01:28:44,569 --> 01:28:47,863 It's beauty. I'll put it on my mantel and, um, 1193 01:28:48,072 --> 01:28:52,075 - you know, try to keep it cold. Okay. - Try and keep dust off it, too. 1194 01:28:52,493 --> 01:28:55,829 How 'bout all those people who left early, eh, when the movie was ending, eh? 1195 01:28:56,664 --> 01:28:59,082 They got their cars out now and you got to see this, eh. 1196 01:28:59,250 --> 01:29:01,418 Beauty. It's like leaving a ballgame early, eh. 1197 01:29:01,586 --> 01:29:05,547 They thought they were going to get out, instead they missed all this great stuff. 1198 01:29:05,715 --> 01:29:06,715 Yeah, beauty. 1199 01:29:06,883 --> 01:29:10,177 All these names that are going by, these guys worked on the movie, eh. 1200 01:29:10,345 --> 01:29:12,804 Like, uh, this guy here. He was beauty. 1201 01:29:13,139 --> 01:29:16,600 Mind you, he ate a lot at mealtime, eh. He was always late. 1202 01:29:16,768 --> 01:29:17,768 Here goes another one. 1203 01:29:17,935 --> 01:29:19,186 It's great to do a movie and get to learn 1204 01:29:19,395 --> 01:29:21,605 what all the stuff means, eh, like "grip," eh. 1205 01:29:21,773 --> 01:29:24,066 I never knew what grips were, eh. You know what they are, eh? 1206 01:29:24,233 --> 01:29:26,109 Guys that wear tools on their belts. 1207 01:29:26,277 --> 01:29:28,070 And they live, like, up in the rafters, eh. 1208 01:29:28,237 --> 01:29:30,447 They come early in the morning and go up there, 1209 01:29:30,615 --> 01:29:33,116 and you don't see them all day. Then they go out. 1210 01:29:33,284 --> 01:29:34,910 They're sort of like a different breed, eh. 1211 01:29:35,119 --> 01:29:36,161 Or gaffers? 1212 01:29:36,329 --> 01:29:38,955 - You know what a "gaffer" is, eh? - Living proof of evolution. 1213 01:29:39,123 --> 01:29:42,250 He's the guy that, like, you know, he gaffs. Gaff for us. 1214 01:29:44,253 --> 01:29:45,629 That's what a gaffer does. 1215 01:29:46,964 --> 01:29:47,964 Okay. 1216 01:29:48,466 --> 01:29:50,801 What? Two minutes is up? 1217 01:29:51,219 --> 01:29:53,470 - Two minutes and holding. - Okay. 1218 01:29:53,638 --> 01:29:56,473 He's going to blast off in a minute. You ever seen him do that? 1219 01:29:56,641 --> 01:30:00,060 You ever see at the end of movies, uh, when they, like, freeze frame? 1220 01:30:00,228 --> 01:30:01,520 Okay, freeze the frame. 1221 01:30:02,814 --> 01:30:03,814 Okay. 1222 01:30:04,148 --> 01:30:07,526 You ever see in the movies cowboys ride off into the sunset? 1223 01:30:08,986 --> 01:30:11,988 When you heard the whistle blow, they ride off, ride off. 1224 01:30:12,824 --> 01:30:14,658 Happy trails. See you. 1225 01:30:14,826 --> 01:30:16,701 'Bye now. 98358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.