Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,637
- Hey, growl, will you, lion?
- Come on. Make some noise, you knob.
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,265
- Yeah, we got to start the movie.
- You need to keep growling.
3
00:00:16,433 --> 00:00:17,641
I think he's bummed out.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,935
- Stick a pin in his bum, eh?
- No way.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,731
- What are you on, Valium?
- Maybe I ought to crank his tail?
6
00:00:23,898 --> 00:00:25,315
- Great.
- That'd start him up.
7
00:00:25,483 --> 00:00:26,525
Start up. Come on, eh? Start up.
8
00:00:26,693 --> 00:00:28,861
Maybe we ought to call Marlin Perkins, eh?
9
00:00:29,029 --> 00:00:31,947
Get Wild Kingdom here, eh?
Come on. He's getting mad.
10
00:00:32,115 --> 00:00:34,241
- Yeah.
- Oh, jeez. We better get going.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,829
Okay, do the theme, eh?
12
00:00:41,291 --> 00:00:44,877
- Good day. Oh, do our new movie theme, eh?
- Yeah, okay.
13
00:00:48,631 --> 00:00:49,631
Beauty, eh?
14
00:00:49,799 --> 00:00:52,801
Okay. Good day. I'm Bob McKenzie.
This is my brother Doug.
15
00:00:52,969 --> 00:00:55,971
- How's it going, eh?
- Welcome to our movie, eh? Okay.
16
00:00:56,139 --> 00:00:58,182
- Our topic is movies.
- Yeah.
17
00:00:58,349 --> 00:01:02,644
Okay, first off,
the difference between movies and TV, eh?
18
00:01:02,812 --> 00:01:04,480
Okay. Go to TV.
19
00:01:04,856 --> 00:01:06,982
This is the difference
between TV and movies, eh?
20
00:01:07,150 --> 00:01:09,526
- So?
- Okay, go back to movies.
21
00:01:10,862 --> 00:01:12,071
- Now that hoser's growling.
- Yeah.
22
00:01:12,238 --> 00:01:13,572
Take off, will you? We're doing our movie.
23
00:01:13,782 --> 00:01:15,657
Don't wreck our show, you hoser.
24
00:01:16,284 --> 00:01:18,827
- Okay, another topic. Zoom out, eh?
- Yeah.
25
00:01:18,995 --> 00:01:21,705
We'll show them how big the screen is, eh?
Zoom out. Go.
26
00:01:21,873 --> 00:01:23,665
- Look how huge it is, eh?
- Okay.
27
00:01:23,833 --> 00:01:25,918
Like, normally, we just have
"Great White North," eh?
28
00:01:26,086 --> 00:01:28,504
But look, we got--
What's that over there?
29
00:01:28,671 --> 00:01:32,257
Okay, like,
England and Ireland and France, eh?
30
00:01:32,509 --> 00:01:35,969
He's a genius, eh? He knows the atlas.
Okay, and over here we have--
31
00:01:36,846 --> 00:01:41,141
- Uh, Russia and Hawaii.
- Okay. All hosers in Russia and Hawaii...
32
00:01:41,309 --> 00:01:45,020
- ...and England, welcome to our movie.
- How's it going, comrades?
33
00:01:45,188 --> 00:01:47,689
We made-- Zoom back in, eh?
34
00:01:48,108 --> 00:01:51,610
Okay, so we made a movie, eh?
So we're going to show that now.
35
00:01:51,903 --> 00:01:53,028
- Yeah.
- Okay.
36
00:01:53,279 --> 00:01:56,698
Wait. First they got to--
You got to interview me, the director.
37
00:01:56,866 --> 00:01:59,159
- I've got to put up the screen, too, eh?
- Don't forget.
38
00:01:59,327 --> 00:02:02,037
Okay, zoom in on me, the director.
Come on.
39
00:02:03,706 --> 00:02:04,873
I directed, too, eh?
40
00:02:05,041 --> 00:02:08,710
Yeah, well, I have to give them
my theory on movies, eh?
41
00:02:09,087 --> 00:02:13,006
Okay. Here's my theory on movies.
You want to know how to wreck a movie, eh?
42
00:02:13,174 --> 00:02:16,260
Take a jar of moths into the theater, eh,
and, like--
43
00:02:16,427 --> 00:02:17,427
Sorry.
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,931
And then, like,
release them at a point in the movie
45
00:02:21,099 --> 00:02:22,683
when you know what happens, eh?
46
00:02:22,851 --> 00:02:26,603
And all the moths will fly up to the
projection booth window, cloud it up...
47
00:02:26,771 --> 00:02:28,397
...and you can demand your money back.
48
00:02:28,565 --> 00:02:30,065
- Okay, zoom out, eh?
- Beauty idea.
49
00:02:30,233 --> 00:02:34,027
This movie was shot in 3-B,
three beers, and it looks good, eh?
50
00:02:34,195 --> 00:02:36,029
- Get it?
- Hoserama. Call it Hoserama.
51
00:02:36,197 --> 00:02:37,406
Okay, so we made a movie.
52
00:02:37,574 --> 00:02:41,994
So sit back, get some corn,
and let's have-- It's movie time.
53
00:02:42,162 --> 00:02:43,203
- Okay, turn it on.
- Okay.
54
00:02:47,709 --> 00:02:49,626
Give them enough time
just to see, okay.
55
00:02:49,794 --> 00:02:52,421
Okay, then,
"10 years after World War Four."
56
00:02:52,589 --> 00:02:55,048
- "2051." No. More.
- What? No.
57
00:02:55,216 --> 00:02:57,593
- 2051, the future.
- They saw it already.
58
00:02:57,760 --> 00:02:59,136
- Take off.
- The next century.
59
00:02:59,304 --> 00:03:02,556
I was the only one left on the planet
after the holocaust, eh?
60
00:03:02,891 --> 00:03:03,891
Hey, Hoser, go.
61
00:03:04,100 --> 00:03:07,186
The Earth had been, like, devastated
by nuclear war.
62
00:03:07,770 --> 00:03:10,981
Like, Russia blew up the U.S.,
and the U.S. blew up Russia, eh?
63
00:03:11,566 --> 00:03:13,901
- The Statue of Liberty.
- Psst, act!
64
00:03:14,068 --> 00:03:18,405
Lucky for me, I'd been off planet
on vacation at the time of the war, eh?
65
00:03:19,616 --> 00:03:23,368
There wasn't much to do.
All the bowling alleys had been wrecked.
66
00:03:23,870 --> 00:03:26,997
So I spent most of my time
looking for beer.
67
00:03:28,291 --> 00:03:30,459
One day, I was out
looking for a nice place
68
00:03:30,627 --> 00:03:32,586
to build a city for my children,
69
00:03:32,754 --> 00:03:35,631
when I spotted a mutant
in the forbidden zone.
70
00:03:36,591 --> 00:03:40,302
I landed my vehicle to pursue
and destroy this genetic freak
71
00:03:40,470 --> 00:03:43,847
before he could warn other mutants
in the underground caves.
72
00:03:44,432 --> 00:03:48,143
I was kind of like a one-man force, eh?
Like Charlton Heston in Omega Man.
73
00:03:48,311 --> 00:03:50,103
Did you see it? It was a beauty.
74
00:03:53,441 --> 00:03:55,651
Fleshy-headed mutant, are you friendly?
75
00:03:55,818 --> 00:03:56,944
No way, eh?
76
00:03:57,111 --> 00:04:00,447
Radiation has made me
an enemy of civilization.
77
00:04:01,741 --> 00:04:03,700
Alpha Base, this is Bob McKenzie.
78
00:04:03,868 --> 00:04:06,745
I've spotted a fleshy-headed mutant
in Sector 16B.
79
00:04:07,330 --> 00:04:09,331
Ow! Take off, you hoser.
80
00:04:10,750 --> 00:04:13,001
Dude, what happened? Film broke.
81
00:04:13,628 --> 00:04:15,420
Got to fix it, eh? Sorry, film--
82
00:04:15,588 --> 00:04:17,130
- Sorry.
- I can't see, eh?
83
00:04:17,298 --> 00:04:19,508
- Turn the lights on.
- It was his fault. He wrecked it.
84
00:04:19,676 --> 00:04:21,927
- It was not. We had a lot of popcorn, too.
- Oh.
85
00:04:22,095 --> 00:04:25,222
Okay, you cover, I'll fix the film, eh?
86
00:04:25,640 --> 00:04:27,849
Oh, I'm getting whiplash
from my burps, eh?
87
00:04:28,017 --> 00:04:29,059
Okay.
88
00:04:31,104 --> 00:04:32,604
Aw, nice going, you knob.
89
00:04:32,772 --> 00:04:38,151
- Hey! What kind of movie is this?
- Okay. Here's how to get--
90
00:04:38,528 --> 00:04:39,736
Zoom in on me.
91
00:04:39,904 --> 00:04:43,532
Zoom in on this.
Okay, here's how to get free beer, eh?
92
00:04:43,741 --> 00:04:44,866
Get a baby mouse,
93
00:04:45,034 --> 00:04:46,660
and, like, put it in a bottle...
94
00:04:46,828 --> 00:04:50,330
...and when it's so small,
it'll fit in, like, this hole, eh?
95
00:04:50,498 --> 00:04:51,498
And then--
96
00:04:51,666 --> 00:04:54,459
Hey! They did this on their album.
Rip-off.
97
00:04:54,627 --> 00:04:56,628
- Will you shut up?
- Ah, you shut up.
98
00:04:57,380 --> 00:05:00,215
- Maybe with some spit--
- We won't be able to fix the film, eh?
99
00:05:00,383 --> 00:05:03,051
Here's what happened in the film, eh?
After I was chased-- Take off.
100
00:05:03,219 --> 00:05:05,679
After I chased the van, eh,
he took me back to his--
101
00:05:05,847 --> 00:05:08,348
Don't tell them the film, eh?
You're supposed to show it.
102
00:05:08,516 --> 00:05:10,434
But we can't show it, eh,
'cause it's wrecked.
103
00:05:10,601 --> 00:05:12,227
Just show it like this, eh?
Just hold it up.
104
00:05:12,395 --> 00:05:14,688
Zoom in on this, eh? Zoom in.
105
00:05:14,856 --> 00:05:16,732
- Oh, jeez, that's a good idea, eh?
- Yeah.
106
00:05:16,899 --> 00:05:19,526
That's it. We're leaving, kids. Come on.
107
00:05:19,694 --> 00:05:21,069
- Okay.
- Hey, sit down.
108
00:05:21,237 --> 00:05:22,988
- We're getting out of here.
- No way.
109
00:05:23,156 --> 00:05:25,073
- Oh, come on.
- How come everybody's going, eh?
110
00:05:25,241 --> 00:05:26,616
I don't know. It gets better, eh?
111
00:05:26,784 --> 00:05:28,035
What a waste of money.
112
00:05:28,202 --> 00:05:30,120
Where's the manager?
Get me the manager.
113
00:05:30,288 --> 00:05:31,913
I hope you're proud of yourselves.
114
00:05:32,081 --> 00:05:34,583
- Take off, eh?
- How come everybody's so ticked, eh?
115
00:05:34,751 --> 00:05:38,086
I don't know, eh, but we may as well
really wreck this movie now.
116
00:05:38,254 --> 00:05:39,588
- Your moths?
- Yeah.
117
00:05:40,381 --> 00:05:41,465
Here we go, eh?
118
00:05:42,133 --> 00:05:43,717
Oh, boy.
119
00:05:45,000 --> 00:05:51,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
120
00:05:54,854 --> 00:05:57,481
You take the beer and--
121
00:05:59,067 --> 00:06:00,275
A six-pack.
122
00:06:02,445 --> 00:06:05,113
Oh, my God! Why don't you fry--
123
00:06:09,494 --> 00:06:12,371
Well, then how about
a couple of passes to a real movie?
124
00:06:12,538 --> 00:06:14,289
Can you believe this?
125
00:06:15,166 --> 00:06:16,458
- Let's get out of here, okay?
- Yeah.
126
00:06:16,626 --> 00:06:17,834
You hoser.
127
00:06:18,002 --> 00:06:20,253
Not that way. We'll get killed. This way.
128
00:06:26,386 --> 00:06:29,471
They've been saving their allowance
for weeks to see this movie.
129
00:06:29,639 --> 00:06:33,809
What am I supposed to tell them?
What the heck am I supposed to tell them?
130
00:06:33,976 --> 00:06:35,977
We're real sorry.
Here's some money back, eh?
131
00:06:36,145 --> 00:06:37,854
It's only $15. Take it. It's yours.
132
00:06:38,022 --> 00:06:39,773
Take off. That's Dad's beer money, eh?
133
00:06:39,982 --> 00:06:42,442
Hey, look!
They're giving refunds in the alley.
134
00:06:43,069 --> 00:06:44,069
Get 'em!
135
00:07:01,504 --> 00:07:03,672
- Uh-oh. Watch out. Cops!
- What?
136
00:07:03,840 --> 00:07:05,674
- Cops!
- This is the police.
137
00:07:05,842 --> 00:07:07,426
I'll come back for you.
138
00:07:07,593 --> 00:07:09,469
Good thing
I'm still wearing that jock, eh?
139
00:07:11,472 --> 00:07:13,181
- Wait up, eh?
- You hurry, you hoser.
140
00:07:14,016 --> 00:07:16,184
That's them. Get them!
141
00:07:18,855 --> 00:07:20,272
- Who's driving?
- You drive.
142
00:07:20,440 --> 00:07:21,606
There's a lot of cops around.
143
00:07:21,774 --> 00:07:23,275
Okay. Thanks.
144
00:07:28,197 --> 00:07:29,489
- It's $20.
- Beauty.
145
00:07:30,283 --> 00:07:32,617
- Why are you going this way?
- There's a shortcut.
146
00:07:32,785 --> 00:07:35,495
Roadblock. Go that way.
147
00:07:35,663 --> 00:07:37,831
- I told him to go the other way.
- I'm sorry.
148
00:07:37,999 --> 00:07:39,249
Let's move it.
149
00:07:40,168 --> 00:07:42,502
We know. We're moving.
My brother's drunk.
150
00:07:42,670 --> 00:07:44,379
- I am not, eh?
- Yeah, you are, too.
151
00:07:44,547 --> 00:07:46,923
Come on. Let's go.
152
00:09:38,452 --> 00:09:39,953
First come, first served.
153
00:09:41,163 --> 00:09:42,956
Come on. Give me one.
154
00:09:43,124 --> 00:09:44,416
- No way.
- Give me one.
155
00:09:44,584 --> 00:09:46,876
Take one, then that's it for you.
156
00:09:52,174 --> 00:09:54,175
Give me the church key. Beauty.
157
00:09:57,680 --> 00:09:58,930
Here. Come on.
158
00:10:11,235 --> 00:10:12,360
Here, boy.
159
00:10:14,363 --> 00:10:16,656
Save one of those beers for me, eh?
160
00:10:34,884 --> 00:10:36,801
He's guarding the beer.
What are we gonna do?
161
00:10:36,969 --> 00:10:38,720
- Bribe him.
- Give him a doughnut.
162
00:10:38,888 --> 00:10:39,929
He likes jelly.
163
00:10:40,139 --> 00:10:42,057
- Jelly doughnut coming.
- Okay, Hosehead.
164
00:10:42,391 --> 00:10:44,309
- You'll like this.
- It's a jelly doughnut.
165
00:10:44,477 --> 00:10:46,853
- Get it over there.
- Okay. Beauty.
166
00:10:47,480 --> 00:10:49,064
Quick, get a glass. Beauty.
167
00:10:49,732 --> 00:10:51,399
What the hell's going on in there?
168
00:10:51,567 --> 00:10:52,692
Just getting your beer.
169
00:11:00,618 --> 00:11:02,285
- You take it to him.
- No way.
170
00:11:02,453 --> 00:11:04,079
- You take it to him.
- No, you.
171
00:11:04,330 --> 00:11:05,330
No.
172
00:11:05,498 --> 00:11:07,582
- You take it.
- I'm letting go.
173
00:11:07,750 --> 00:11:09,042
I'm letting go of the beer.
174
00:11:09,210 --> 00:11:10,210
- You're taking it.
- No.
175
00:11:10,378 --> 00:11:11,461
- I'm letting go.
- I'm letting go.
176
00:11:11,754 --> 00:11:12,754
- Let it go.
- Okay, fine.
177
00:11:13,130 --> 00:11:14,130
Now what?
178
00:11:14,298 --> 00:11:16,883
- Dad, Bob broke your beer.
- No, I didn't. Doug broke it.
179
00:11:17,093 --> 00:11:18,927
- It was you.
- Clean up the mess, boys.
180
00:11:19,095 --> 00:11:21,471
I want you hosers to get me
a fresh case of beer
181
00:11:21,639 --> 00:11:23,056
first thing in the morning.
182
00:11:23,599 --> 00:11:25,058
We're going to need some money.
183
00:11:25,434 --> 00:11:28,228
Use the money
I gave you today, you idiot.
184
00:11:28,813 --> 00:11:31,981
Way to go.
You gave away the money.
185
00:11:33,067 --> 00:11:35,235
What's going to happen
if this plan don't work, eh?
186
00:11:35,403 --> 00:11:38,196
The old man'll boot us out,
and we'll have no place to sleep.
187
00:11:38,364 --> 00:11:40,657
I could live in the van, eh?
I don't need a place to sleep.
188
00:11:40,825 --> 00:11:42,784
You need money to live
or you'll starve.
189
00:11:42,952 --> 00:11:44,577
This plan sucks. I ain't going in.
190
00:11:44,745 --> 00:11:47,247
You are, too, or I'll tell
the old man you gave away his money.
191
00:11:47,415 --> 00:11:50,291
Okay. You boss me around.
192
00:11:50,584 --> 00:11:52,794
- 'Morning, George.
- How are you, Paddy?
193
00:11:52,962 --> 00:11:54,796
Give me 12 fresh
Yukon Gold, please.
194
00:11:54,964 --> 00:11:57,465
$7.90, please.
195
00:11:58,884 --> 00:12:01,761
That horse ran like a bum yesterday.
See you tomorrow.
196
00:12:01,929 --> 00:12:03,555
Okay, take it easy.
197
00:12:06,016 --> 00:12:07,016
Well?
198
00:12:07,184 --> 00:12:08,768
- Elsinore.
- Twelve.
199
00:12:08,936 --> 00:12:09,978
- Twenty-four.
- Oh, yeah. Sorry.
200
00:12:10,146 --> 00:12:11,521
Twenty-four Elsinore beers.
201
00:12:11,689 --> 00:12:12,939
- Twenty-four.
- Yeah.
202
00:12:13,441 --> 00:12:15,692
$14.70.
203
00:12:18,320 --> 00:12:21,990
I believe there'll be no charge
on this two-four of beer, thank you.
204
00:12:22,324 --> 00:12:23,575
- Excuse me?
- Okay.
205
00:12:23,909 --> 00:12:26,327
We found this mouse
in a bottle of Elsinore beer...
206
00:12:26,495 --> 00:12:28,371
...that we bought at your beer store, eh?
207
00:12:28,539 --> 00:12:32,000
And we heard, like, when that happens
that you get your beer free.
208
00:12:32,293 --> 00:12:34,002
It's in the
Canadian Criminal Code, eh?
209
00:12:34,170 --> 00:12:36,921
Like there's legal precedent set
in cases in law.
210
00:12:37,757 --> 00:12:41,843
- So, like, give us our free beer.
- You want free beer? Go to the brewery.
211
00:12:42,011 --> 00:12:44,387
Now get out of here
before I put the two of you in a bottle.
212
00:12:44,555 --> 00:12:46,890
Are you sure
you don't want to think this over?
213
00:12:47,433 --> 00:12:48,433
- I'm sure.
- Okay.
214
00:12:48,601 --> 00:12:49,601
- We're going.
- Yeah.
215
00:12:49,769 --> 00:12:50,769
See you.
216
00:13:16,587 --> 00:13:21,216
Jeez, there's a lot of arrows, eh?
"Elsinore Castle. Elsinore Brewery.
217
00:13:21,425 --> 00:13:24,093
"Royal Canadian Institute
for the Mentally Insane."
218
00:13:24,303 --> 00:13:27,305
- Hey, that's the loony bin, eh?
- Yeah, it sure looks spooky up there.
219
00:13:27,515 --> 00:13:28,932
I don't like it at all.
220
00:13:29,099 --> 00:13:31,351
Where should we go? Loony bin or brewery?
221
00:13:31,519 --> 00:13:33,228
I'm taking you to the loony bin.
222
00:13:33,395 --> 00:13:34,896
I'm going to the brewery.
223
00:13:35,064 --> 00:13:36,815
- No way. Go to the brewery.
- All right.
224
00:13:36,982 --> 00:13:38,691
Then I'm taking you to the loony bin.
225
00:13:49,161 --> 00:13:51,329
Holy jeez! Look at that.
226
00:13:52,873 --> 00:13:54,082
Help!
227
00:13:56,710 --> 00:13:57,710
Holy jeez!
228
00:13:59,255 --> 00:14:01,089
Jeez! What should we do, eh?
229
00:14:01,257 --> 00:14:03,424
- Get me out of here.
- Hold it, hold it.
230
00:14:03,592 --> 00:14:04,592
Her tires are insulators.
231
00:14:04,760 --> 00:14:07,220
Don't get out of the car
or you'll get electrocuted.
232
00:14:07,388 --> 00:14:10,598
- He hooked up our stereo, eh?
- I can't get out. The doors are stuck.
233
00:14:10,766 --> 00:14:12,392
- You know what we got to do, eh?
- What?
234
00:14:12,560 --> 00:14:14,519
- Ram her from behind. Come on.
- What?
235
00:14:15,354 --> 00:14:16,855
- Who's driving?
- You are.
236
00:14:17,022 --> 00:14:18,356
In case she sues for whiplash,
237
00:14:18,524 --> 00:14:20,733
I don't know you.
I'm just a hitchhiker, eh?
238
00:14:22,111 --> 00:14:24,487
- You won't sue for whiplash?
- Hurry.
239
00:14:41,964 --> 00:14:44,299
- Hey, thanks a lot.
- Okay.
240
00:14:45,217 --> 00:14:48,261
- See her looking at me?
- She thought you were some kind of freak.
241
00:14:48,429 --> 00:14:49,846
- Let's go.
- Take off. She likes me, eh?
242
00:14:50,055 --> 00:14:51,055
No way.
243
00:14:59,315 --> 00:15:00,398
What happened?
244
00:15:00,566 --> 00:15:01,774
There's a power surge
at the main gate.
245
00:15:01,942 --> 00:15:03,818
We lost picture, but we have it back.
246
00:15:03,986 --> 00:15:05,028
Is she here?
247
00:15:05,237 --> 00:15:07,655
Yes. She's not alone.
She's got two guys with her.
248
00:15:07,823 --> 00:15:09,032
Lawyers.
249
00:15:09,199 --> 00:15:11,618
I knew this would happen.
Don't let them in.
250
00:15:11,785 --> 00:15:13,328
They're already in.
251
00:15:13,495 --> 00:15:15,663
Damn distortion. What is it? That's twice.
252
00:15:15,831 --> 00:15:17,874
- Where is he?
- Oh, he's back in the thing.
253
00:15:28,844 --> 00:15:30,762
- Yes?
- She's here.
254
00:15:33,390 --> 00:15:36,517
- What are you doing here?
- Well, I--
255
00:15:36,685 --> 00:15:40,188
Ted just said she had lawyers with her.
I thought we should discuss it.
256
00:15:40,356 --> 00:15:43,858
I did not say they were lawyers.
You said they were lawyers.
257
00:15:44,234 --> 00:15:46,069
They don't look like lawyers to me.
258
00:15:49,031 --> 00:15:51,366
- You have the check?
- Yes, it's right here.
259
00:15:52,910 --> 00:15:55,203
- Did her mother sign it?
- Yes, she did.
260
00:15:55,496 --> 00:15:58,122
- And you know what to do?
- Yes, yes, I know.
261
00:16:04,046 --> 00:16:05,838
- It's real big, eh?
- Yeah.
262
00:16:06,006 --> 00:16:07,215
Now don't get scared.
263
00:16:07,383 --> 00:16:10,468
Just think of all the free beers
we're going to get. Come on.
264
00:16:22,523 --> 00:16:25,733
- Good morning. May I help you?
- Yeah.
265
00:16:25,901 --> 00:16:28,277
We have an appointment
with that guy there, eh?
266
00:16:29,488 --> 00:16:34,242
Oh, I'm sorry.
Mr. Elsinore passed away recently.
267
00:16:34,785 --> 00:16:36,369
- Let's go.
- No, wait.
268
00:16:36,704 --> 00:16:38,079
Yes, well,
269
00:16:38,247 --> 00:16:41,833
we made the appointment
with the deceased quite some time ago, eh?
270
00:16:42,001 --> 00:16:43,167
We were away on business.
271
00:16:43,335 --> 00:16:45,837
- How long ago was it?
- When did he die?
272
00:16:46,171 --> 00:16:47,755
- I beg your pardon?
- Wait.
273
00:16:47,923 --> 00:16:51,050
Okay. You know his replacement, eh,
like, the new boss?
274
00:16:51,385 --> 00:16:54,262
We made the appointment with him, eh?
What's his name again?
275
00:16:54,430 --> 00:16:57,098
I'm afraid that's
private company business.
276
00:16:58,017 --> 00:16:59,559
I see. Well,
277
00:17:00,936 --> 00:17:05,356
perhaps one of these
would refresh your memory, eh?
278
00:17:09,486 --> 00:17:12,530
Well, the day after he died
279
00:17:12,698 --> 00:17:17,118
his brother Claude married his wife
and took over the entire brewery.
280
00:17:18,120 --> 00:17:19,954
But there is a daughter.
281
00:17:21,081 --> 00:17:23,249
- Go, eh?
- It's my last one.
282
00:17:23,417 --> 00:17:24,667
Go.
283
00:17:26,128 --> 00:17:27,295
It's a jelly.
284
00:17:30,966 --> 00:17:34,969
She just turned 21
and legally inherits the whole brewery.
285
00:17:35,637 --> 00:17:36,971
So she's the new boss?
286
00:17:37,556 --> 00:17:42,060
However, today I've asked Pamela
to drop by so that we could present her
287
00:17:42,227 --> 00:17:47,023
with this honorarium and
the temporary share transfer agreement.
288
00:17:48,609 --> 00:17:50,651
In other words, you're buying her out.
289
00:17:51,945 --> 00:17:53,863
Nobody's buying anybody out, Henry.
290
00:17:54,656 --> 00:17:58,493
This is a temporary arrangement,
to relieve her of the burden of ownership
291
00:17:58,660 --> 00:18:00,703
so she can continue with her studies.
292
00:18:00,871 --> 00:18:03,748
Do you want to be relieved
of the burden of ownership?
293
00:18:04,083 --> 00:18:05,500
Well, I don't know.
294
00:18:06,001 --> 00:18:09,170
$5 million is an awful lot of money.
295
00:18:10,380 --> 00:18:13,674
My mother might have accepted
your proposals, but I don't.
296
00:18:13,842 --> 00:18:16,761
Forget it, Uncle.
I'm taking over the company.
297
00:18:17,513 --> 00:18:20,598
There's a legal question to consider here.
Excuse me.
298
00:18:21,600 --> 00:18:24,393
Essentially, this is a vote of trust.
299
00:18:25,187 --> 00:18:27,021
- Come on. We're lost.
- Shh.
300
00:18:27,189 --> 00:18:29,440
- We're lost.
- It's a big brewery.
301
00:18:29,608 --> 00:18:33,194
- Keep quiet.
- Give me my hat.
302
00:18:33,362 --> 00:18:35,488
You're not going to get it back.
303
00:18:35,697 --> 00:18:37,615
Keep quiet.
304
00:18:40,244 --> 00:18:41,410
Who are you?
305
00:18:42,121 --> 00:18:46,541
Yes, we have an appointment
with the president, the new president,
306
00:18:46,708 --> 00:18:48,876
not the one who died, eh, of the brewery.
307
00:18:49,545 --> 00:18:52,046
Mr. Claude Elsinore.
Perhaps you've heard of him?
308
00:18:54,133 --> 00:18:56,008
Come on. I'll show you.
309
00:18:57,511 --> 00:18:58,719
Do you know who that is?
310
00:18:58,887 --> 00:18:59,887
- Who?
- It's Jean LaRose.
311
00:19:00,055 --> 00:19:02,223
Montreal Canadien Rookie of the Year
two years ago.
312
00:19:02,391 --> 00:19:04,225
- He doesn't play hockey no more.
- He's a cop.
313
00:19:04,393 --> 00:19:06,352
He knows you're lying about the mouse.
314
00:19:06,520 --> 00:19:08,104
He'll arrest you. I'll be a witness.
315
00:19:08,272 --> 00:19:10,606
I got that guy's hockey card at home.
I'll show it to you.
316
00:19:15,696 --> 00:19:18,072
Looks like LaRose picked up
those two hicks.
317
00:19:19,950 --> 00:19:23,744
But you don't know how to run a brewery.
Who'll handle the day-to-day operations?
318
00:19:23,912 --> 00:19:26,330
Henry ran it for my father.
He can run it for me.
319
00:19:26,498 --> 00:19:28,416
I'll help all I can. Excuse me.
320
00:19:28,584 --> 00:19:31,002
I just don't want to step on Smith's toes.
321
00:19:31,170 --> 00:19:32,211
Who?
322
00:19:32,379 --> 00:19:33,421
What? We're having a meeting.
323
00:19:34,256 --> 00:19:36,716
These gentlemen here say
they have a meeting with you, eh?
324
00:19:36,884 --> 00:19:38,259
When? What meeting?
325
00:19:38,427 --> 00:19:40,970
- Hey, whiplash. How's it going?
- Just fine, thanks.
326
00:19:41,138 --> 00:19:43,639
- What's the reason for this?
- Are you Claude Elsinore?
327
00:19:43,807 --> 00:19:45,057
Yes.
328
00:19:45,225 --> 00:19:48,227
Well, we found this mouse
in a bottle of your beer, eh?
329
00:19:48,395 --> 00:19:52,857
We were at a party, and a friend of ours,
a cop, had some and he puked.
330
00:19:53,150 --> 00:19:57,612
And he said, come here and get free beer
or he'll press charges.
331
00:19:58,947 --> 00:20:00,698
Henry, could this have happened?
332
00:20:01,116 --> 00:20:04,368
Well, not so long ago when there were men
on the bottling lines,
333
00:20:04,536 --> 00:20:06,913
this sort of thing didn't happen.
334
00:20:07,831 --> 00:20:10,708
So let's get some men
on the bottling line.
335
00:20:13,045 --> 00:20:17,715
Welcome to 1984,
the age of automation and unemployment.
336
00:20:18,800 --> 00:20:21,469
The rise of the machine
and the fall of man.
337
00:20:23,138 --> 00:20:24,805
The end of the human era.
338
00:20:25,724 --> 00:20:27,350
You don't know what I'm talking about.
339
00:20:27,517 --> 00:20:30,436
What? We can't hear you.
We got these things in our ears, eh?
340
00:20:30,604 --> 00:20:33,356
Big Brother is watching you.
341
00:20:33,523 --> 00:20:36,317
Here, put these on. Safety requirements.
342
00:20:36,485 --> 00:20:39,237
Your job is to watch
the bottles on this line.
343
00:20:39,905 --> 00:20:41,280
Watch them for mice.
344
00:20:42,157 --> 00:20:44,492
- What's my job?
- Help him.
345
00:20:59,466 --> 00:21:01,884
- You got an opener?
- Yeah. I stole this.
346
00:21:03,720 --> 00:21:05,137
- It's open.
- Two at a time.
347
00:21:05,305 --> 00:21:06,430
- Beauty.
- Cheers.
348
00:21:06,598 --> 00:21:08,349
- To our new jobs.
- Yeah, beauty.
349
00:21:16,608 --> 00:21:18,109
Let me see what you've got.
350
00:21:18,694 --> 00:21:19,694
Okay.
351
00:21:20,821 --> 00:21:23,322
Good. Now, bring the lunatics
from the institute.
352
00:21:23,490 --> 00:21:26,325
I want to see how the drug
in the beer is affecting them.
353
00:21:26,493 --> 00:21:28,911
They're responding to the sounds.
Watch this.
354
00:22:07,909 --> 00:22:11,078
Okay, basically it's the same system
with a new addition.
355
00:22:11,621 --> 00:22:12,997
Specific tones...
356
00:22:14,082 --> 00:22:16,959
...are still linked to motivation,
but now we've added color distinction.
357
00:22:17,127 --> 00:22:21,088
So, object A will attack object B,
or black will attack white, or vice versa.
358
00:22:21,256 --> 00:22:22,923
I'll try the whole thing out tomorrow.
359
00:22:23,091 --> 00:22:25,343
- Same concentration of formula?
- Mmm-hmm.
360
00:22:26,261 --> 00:22:28,220
That means we are right on schedule.
361
00:22:29,639 --> 00:22:33,851
Just one more test,
and then we are ready for the world.
362
00:22:35,937 --> 00:22:37,063
Light them up.
363
00:22:44,780 --> 00:22:45,780
Thank you.
364
00:22:53,830 --> 00:22:58,000
You know, Pamela, I don't want you
to think that your mother and I
365
00:22:58,168 --> 00:23:02,254
don't understand how you feel
about losing your father.
366
00:23:02,589 --> 00:23:05,216
If it had been me who died,
you'd be over it by now.
367
00:23:05,467 --> 00:23:09,804
It's easy to wallow in self-pity.
The hard thing is to go on living.
368
00:23:10,013 --> 00:23:11,639
We'll always have our memories.
369
00:23:11,807 --> 00:23:14,934
The Colonel's dead.
Here we are still enjoying his chicken.
370
00:23:15,477 --> 00:23:19,647
Don't you think it's a little unusual
to get married so soon after the funeral?
371
00:23:24,653 --> 00:23:26,237
More bean medley, dear?
372
00:23:30,992 --> 00:23:32,660
Where did you boys get all this beer?
373
00:23:32,828 --> 00:23:34,036
You stole it, didn't you?
374
00:23:34,204 --> 00:23:36,872
- I'm calling the police.
- No way. We got jobs.
375
00:23:37,040 --> 00:23:39,375
This was free beer, Dad.
There's more outside.
376
00:23:39,543 --> 00:23:41,502
- How much more?
- Oh, about 10 or 12 cases.
377
00:23:41,670 --> 00:23:44,380
We got jobs at Elsinore Brewery.
We work there now, eh?
378
00:23:44,756 --> 00:23:47,133
Do you hear that, honey? They got jobs.
379
00:23:47,551 --> 00:23:48,884
They got free beer.
380
00:23:52,764 --> 00:23:54,306
We're in his good books now, eh?
381
00:23:54,474 --> 00:23:55,516
Yeah, well, let's not blow it
382
00:23:55,684 --> 00:23:58,394
by sleeping in and being late
for our first day at work, eh?
383
00:23:59,104 --> 00:24:01,856
- Why don't we stay up all night?
- Beauty idea.
384
00:24:03,525 --> 00:24:05,359
Honey, phone the neighbors.
385
00:24:06,403 --> 00:24:08,320
Never mind. I'll do it myself.
386
00:24:08,488 --> 00:24:10,364
Hey, George, the boys got jobs.
387
00:24:10,532 --> 00:24:12,408
- Are you crazy?
- Shut up.
388
00:24:12,576 --> 00:24:17,496
- What's going on out there?
- Damn it, McKenzie, shut up.
389
00:24:21,710 --> 00:24:23,544
Good morning, Elsinore Brewery.
390
00:24:23,879 --> 00:24:26,672
I'm sorry, he doesn't work here anymore.
Thank you.
391
00:24:28,550 --> 00:24:30,426
They were here when I got here.
392
00:24:31,636 --> 00:24:33,429
- Guys.
- Shut up, Ma.
393
00:24:33,722 --> 00:24:34,722
Oh, jeez.
394
00:24:37,684 --> 00:24:40,936
Good day. We got here too early, eh?
We were just waiting.
395
00:24:41,104 --> 00:24:43,981
Where's Henry Green?
Weren't you supposed to meet him here?
396
00:24:44,149 --> 00:24:45,774
Jeez, I just got up, eh? I don't know.
397
00:24:45,942 --> 00:24:48,736
Okay. Come along now.
You can't leave this mess here,
398
00:24:48,904 --> 00:24:51,238
so I'll show you the way to the cafeteria
399
00:24:51,406 --> 00:24:53,908
and then we'll try
and find Henry Green, okay?
400
00:24:54,242 --> 00:24:56,869
- Get up. Jeez, you hoser.
- Take off.
401
00:25:32,781 --> 00:25:35,783
Well, if there's no staff,
there's no reason to have a cafeteria.
402
00:25:35,951 --> 00:25:39,161
Jeez, I told you we brought too many
doughnuts, eh? This is spooky in here.
403
00:25:39,329 --> 00:25:41,539
- It's like a ghost town, isn't it?
- Yeah.
404
00:25:42,374 --> 00:25:44,500
- You hoser.
- Take off.
405
00:25:45,877 --> 00:25:46,877
Look out, eh?
406
00:25:48,588 --> 00:25:50,130
And the lights don't work.
407
00:25:50,465 --> 00:25:53,676
Hey, check this out. There's sandwiches
and smokes in these machines, eh?
408
00:25:53,843 --> 00:25:56,011
Here's an old Galactic Border Patrol game.
409
00:25:56,179 --> 00:25:59,390
Jeez, you got Joe Louis,
and, jeez, is that tuna or what?
410
00:25:59,558 --> 00:26:00,724
Plugs don't work.
411
00:26:00,976 --> 00:26:03,143
Hey, give me some quarters.
I'm gonna have chocolate milk.
412
00:26:03,311 --> 00:26:06,522
- Forget it, hoser, the power's turned off.
- Come on, guys, let's go.
413
00:26:06,690 --> 00:26:08,649
There's a door here. It's locked.
414
00:26:08,817 --> 00:26:10,943
Do you have a credit card?
415
00:26:11,111 --> 00:26:13,320
- Yeah, but I--
- She's got a credit card.
416
00:26:13,488 --> 00:26:15,698
- Give it to me. I need it.
- He needs the credit card, eh?
417
00:26:15,865 --> 00:26:18,033
- Okay, here.
- Okay, coming, credit card.
418
00:26:18,868 --> 00:26:21,787
- Jeez, travel, eh? Here you go.
- Beauty.
419
00:26:21,955 --> 00:26:25,291
He once got our dead battery going
by mixing birds' feces
420
00:26:25,458 --> 00:26:28,085
and spit, 'cause there's acid in it, eh?
421
00:26:29,087 --> 00:26:30,838
So, do you travel quite a bit?
422
00:26:32,924 --> 00:26:33,924
Beauty.
423
00:26:34,843 --> 00:26:36,218
Bingo. Lunch break.
424
00:26:36,511 --> 00:26:38,512
Holy jeez. Jackpot.
425
00:26:39,973 --> 00:26:41,515
How did you do that?
426
00:26:41,683 --> 00:26:44,727
Oh, I know some stuff
about electricity, eh?
427
00:26:45,020 --> 00:26:47,021
Hey, here's a chocolate.
428
00:26:49,524 --> 00:26:50,524
Cheers.
429
00:26:52,068 --> 00:26:54,695
Hoser, this is four months old.
430
00:26:58,533 --> 00:26:59,533
What is it?
431
00:27:03,580 --> 00:27:05,080
The power's on in the old cafeteria.
432
00:27:08,084 --> 00:27:10,919
- Our nosey little friends?
- It must be them.
433
00:27:12,547 --> 00:27:15,424
I think it's time
the little lady and I had a chat.
434
00:27:19,721 --> 00:27:21,180
Sorry I ralphed, Pam.
435
00:27:21,431 --> 00:27:23,265
You shouldn't have had
that chocolate milk.
436
00:27:23,433 --> 00:27:28,354
I know. Sorry about your sweater.
You can take it out of my pay if you want.
437
00:27:28,647 --> 00:27:31,565
- That's okay.
- Jeez, you're real nice.
438
00:27:32,442 --> 00:27:35,277
If I didn't have puke breath,
I'd kiss you.
439
00:27:35,487 --> 00:27:36,737
Hey, Pam.
440
00:27:36,905 --> 00:27:38,656
- Your name's on this machine.
- What?
441
00:27:38,823 --> 00:27:42,117
You got to level six,
I only got to level five. Beauty playing.
442
00:27:42,285 --> 00:27:45,788
- I never played that game before.
- Well, your name's right here.
443
00:27:46,539 --> 00:27:50,918
- Not a bad score either.
21-10-59.
444
00:27:51,294 --> 00:27:55,381
- That's right.
- That's my birth date. October 21, 1959.
445
00:27:56,925 --> 00:27:58,008
My name is gone.
446
00:27:58,176 --> 00:28:00,260
- Who's John Elsinore?
- My father.
447
00:28:00,428 --> 00:28:03,055
Fresh as a daisy. Hey, can I play?
448
00:28:03,223 --> 00:28:05,140
Sure, go ahead. Ow! This thing's hot.
449
00:28:05,892 --> 00:28:08,936
Jeez, you better check this thing.
Look, the plug's glowing.
450
00:28:10,980 --> 00:28:12,898
- Miss Elsinore?
- Hey, Rosie.
451
00:28:13,608 --> 00:28:16,276
- Mr. Smith is waiting for you.
- Where is he?
452
00:28:16,444 --> 00:28:19,405
In the brewery room.
I can show you the way.
453
00:28:19,572 --> 00:28:22,199
No, thanks. It's okay.
I can find my way myself.
454
00:28:22,367 --> 00:28:24,868
- Okay, see you guys later.
- Hey, thanks for the jobs, eh?
455
00:28:25,036 --> 00:28:26,453
Yeah, we'll work real hard.
456
00:28:26,621 --> 00:28:29,707
Hey, Rosie, will you sign a hockey card?
I brought it from home.
457
00:28:30,333 --> 00:28:32,084
- Where'd you get that?
- I collect them.
458
00:28:32,252 --> 00:28:35,295
But I already had the gum, eh?
Sign it, "To Bob McKenzie, my good pal."
459
00:28:35,463 --> 00:28:38,507
Put "Rosie the Rose."
I know you like being called Rosie, eh?
460
00:28:38,675 --> 00:28:41,969
- How did Pam's dad die?
- He was electrocuted.
461
00:28:42,137 --> 00:28:44,096
Take off. He's signing my card.
462
00:28:44,264 --> 00:28:47,224
Hey, that was a great hat trick
you got against Czechoslovakia, eh?
463
00:28:47,392 --> 00:28:49,643
Sorry about that nervous breakdown
you had.
464
00:28:49,811 --> 00:28:51,854
I guess it kind of screwed up your career.
465
00:28:52,021 --> 00:28:54,940
You had a nervous breakdown, eh?
Me, too, when he was born.
466
00:28:55,150 --> 00:28:58,485
- Take off, you hoser.
- You take off, you knob.
467
00:28:59,988 --> 00:29:00,988
Okay.
468
00:29:02,657 --> 00:29:05,701
Good morning, Miss Elsinore.
I'm Brewmeister Smith.
469
00:29:06,661 --> 00:29:09,329
My condolences to you
on the loss of your father.
470
00:29:09,581 --> 00:29:11,248
I appreciate your sympathy,
471
00:29:11,458 --> 00:29:14,501
but I came here
to talk about my plans for the brewery.
472
00:29:31,478 --> 00:29:33,604
It's really your brewery now, isn't it?
473
00:29:33,772 --> 00:29:36,940
Oh, well, I'm very flattered
that you think I'm that important.
474
00:29:37,484 --> 00:29:40,861
But of course it's not true.
I'm just an employee.
475
00:29:41,070 --> 00:29:42,070
Really?
476
00:29:42,363 --> 00:29:45,240
Well, who employed you
to install surveillance cameras?
477
00:29:47,285 --> 00:29:50,829
You see, the brewery business
has become very competitive these days.
478
00:29:51,080 --> 00:29:53,081
So security is extremely important.
479
00:29:53,249 --> 00:29:57,044
What made this brewery great is that
my father ran it as a family business.
480
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
I'm afraid you have two weeks notice,
Mr. Smith.
481
00:30:01,382 --> 00:30:03,634
You must be out of your mind, young lady.
482
00:30:04,135 --> 00:30:06,678
It takes experience to run a brewery.
You have none.
483
00:30:06,846 --> 00:30:08,972
I don't plan on doing it alone.
484
00:30:21,569 --> 00:30:23,445
Henry, I want to talk to you.
485
00:30:26,574 --> 00:30:28,200
All right, let's not get excited.
486
00:30:28,368 --> 00:30:31,495
I'm the president of the company.
I'll just hire you back. She has no--
487
00:30:31,663 --> 00:30:35,332
She has the right. She has 51 percent.
That's all the right she needs.
488
00:30:35,959 --> 00:30:38,627
You're right.
Well, what are we going to do?
489
00:30:43,758 --> 00:30:45,092
I have a plan.
490
00:30:46,469 --> 00:30:49,429
Oh, no. No, I want no rough stuff.
491
00:30:49,597 --> 00:30:52,099
Remember, that was our deal. I--
492
00:30:52,767 --> 00:30:54,726
I mean, we had a deal.
493
00:30:55,270 --> 00:30:58,188
- I don't have the stomach for it.
- You stinking hypocrite.
494
00:30:58,398 --> 00:31:01,275
You murdered your own brother.
You had the stomach for that.
495
00:31:01,442 --> 00:31:04,236
The second time. You murdered him first.
496
00:31:04,404 --> 00:31:06,113
He was already dead when I killed him.
497
00:31:06,281 --> 00:31:09,366
I can't go through with that again.
There'll be police, questions.
498
00:31:09,534 --> 00:31:12,828
- I'll crack. I know I will.
- Shut up! Shut up! Shut up!
499
00:31:12,996 --> 00:31:14,913
We are not going to kill anybody.
500
00:31:15,081 --> 00:31:17,040
Excuse me,
we're ready for the exercises.
501
00:31:17,208 --> 00:31:18,208
Good.
502
00:31:18,376 --> 00:31:21,253
You're going to conduct those experiments
with her walking through the brewery?
503
00:31:21,421 --> 00:31:23,046
Suppose she sees something?
504
00:31:24,382 --> 00:31:27,134
- Where are the fools with the mouse?
- They're with Henry Green.
505
00:31:27,343 --> 00:31:29,469
Put them in the game.
Take it to level five.
506
00:31:29,679 --> 00:31:31,471
- Level five?
- Level five.
507
00:31:31,639 --> 00:31:32,806
Do it.
508
00:31:34,809 --> 00:31:36,643
Take this. We've got work to do.
509
00:31:44,903 --> 00:31:46,361
I have to go along with this.
510
00:31:46,529 --> 00:31:49,865
But don't worry, you won't get hurt.
Your equipment should protect you.
511
00:31:50,033 --> 00:31:53,327
Being on the same team as you
is all the padding I need, Rosie.
512
00:31:54,287 --> 00:31:55,996
- Are you okay?
- You okay, hoser?
513
00:31:56,164 --> 00:31:58,123
I am your father, Luke.
514
00:31:58,291 --> 00:32:00,167
Give in to the dark side
of the Force, you knob.
515
00:32:00,335 --> 00:32:03,670
He saw Jedi 17 times, eh? Beauty.
516
00:32:05,173 --> 00:32:06,715
Better go to your goals.
517
00:32:16,017 --> 00:32:17,309
Have a good game, eh?
518
00:32:49,842 --> 00:32:51,009
Where's the puck?
519
00:32:52,720 --> 00:32:53,720
Oh!
520
00:32:55,598 --> 00:32:58,141
The power of the Force stopped you,
you hosers.
521
00:33:03,231 --> 00:33:05,440
Cover your shorts. Don't get deep.
522
00:33:06,109 --> 00:33:07,651
Stick on the ice.
523
00:33:17,245 --> 00:33:20,455
That was no goal, you know.
They were in the crease.
524
00:33:24,711 --> 00:33:27,963
Come back and fight, you hosers.
Come on, eh?
525
00:33:31,801 --> 00:33:32,801
Get off.
526
00:33:36,848 --> 00:33:38,432
My left nut.
527
00:33:39,058 --> 00:33:40,058
Careful.
528
00:33:40,435 --> 00:33:42,769
It's all right. It did that before.
529
00:33:42,937 --> 00:33:46,440
Now, I think he just pressed
one of these buttons here.
530
00:33:49,360 --> 00:33:52,112
- What are you doing?
- It'll just take a moment.
531
00:33:52,989 --> 00:33:56,408
There. You see that?
You see that number? April 4.
532
00:33:56,743 --> 00:33:58,326
That's the day he died.
533
00:34:01,372 --> 00:34:02,789
Wait, look.
534
00:34:03,166 --> 00:34:05,459
That's the tape
they showed at the inquest.
535
00:34:11,049 --> 00:34:12,215
Look.
536
00:34:31,152 --> 00:34:32,360
They killed him.
537
00:34:34,989 --> 00:34:36,448
It looks that way.
538
00:34:44,373 --> 00:34:48,627
Yeah, well, yours are sucky white skates
like a figure skater, eh?
539
00:34:48,795 --> 00:34:50,879
Well, yours are like referee skates.
540
00:34:51,047 --> 00:34:53,006
At least figure skaters
know how to skate, eh?
541
00:34:55,343 --> 00:34:56,343
Hey.
542
00:34:57,303 --> 00:34:59,137
Somebody horked our clothes.
543
00:35:00,223 --> 00:35:02,265
Jeez, who'd want to hork our clothes, eh?
544
00:35:02,725 --> 00:35:06,478
Maybe a couple of these guys got sick
and tired of wearing their pajamas, eh?
545
00:35:06,646 --> 00:35:10,023
- No, they're all on the ice.
- We'd better report this to our boss.
546
00:35:10,191 --> 00:35:12,275
No. Hey, let's go see
if there's a lost and found, eh?
547
00:35:12,443 --> 00:35:15,821
- No, let's report it to our boss.
- No, lost and found's a better idea.
548
00:36:06,831 --> 00:36:07,831
Oh, wow.
549
00:36:11,294 --> 00:36:14,171
- Have you ever been in here before?
- Yeah.
550
00:36:15,298 --> 00:36:17,507
But I've never seen this stuff before.
551
00:36:18,050 --> 00:36:21,469
You certainly don't need
any of this kind of hardware to make beer.
552
00:36:26,642 --> 00:36:29,311
You aren't going to find
the lost and found here.
553
00:36:29,478 --> 00:36:32,564
- I told you that was a mistake.
- I'm skating there, you know.
554
00:36:33,316 --> 00:36:34,608
It's faster.
555
00:36:34,775 --> 00:36:35,775
Ow!
556
00:36:36,027 --> 00:36:37,652
Jeez, those things hurt.
557
00:36:39,572 --> 00:36:42,699
- Who's that?
- Smith's assistant.
558
00:36:45,953 --> 00:36:49,831
Look at this. Every camera on the place
is tied into this console.
559
00:36:51,542 --> 00:36:53,960
- That's us.
- Yeah.
560
00:36:55,004 --> 00:36:57,130
They don't even trust themselves.
561
00:36:58,090 --> 00:36:59,925
It's the guys.
562
00:37:04,430 --> 00:37:09,184
- Are you sure we didn't kill them?
- Just shut up. I have this all worked out.
563
00:37:16,108 --> 00:37:17,150
Ted.
564
00:37:17,318 --> 00:37:21,029
You stupid idiot.
Now he'll be asleep for two hours.
565
00:37:25,159 --> 00:37:27,786
- Beer shower.
- Don't waste it.
566
00:37:29,455 --> 00:37:30,455
Here.
567
00:37:30,873 --> 00:37:33,750
- You asked for it.
- Take off. You hoser.
568
00:37:36,128 --> 00:37:37,295
I told you.
569
00:37:37,463 --> 00:37:40,340
We take them to the loading dock
and put them in beer kegs.
570
00:37:41,550 --> 00:37:42,550
Hurry.
571
00:37:49,517 --> 00:37:51,851
Oh, jeez, look at this place.
572
00:37:52,770 --> 00:37:56,106
- Jeez, what is this, eh?
- It's a nuclear bomb shelter. Come on.
573
00:37:57,358 --> 00:37:58,900
Let's get bombed.
574
00:37:59,986 --> 00:38:01,736
There's probably
beer here somewhere.
575
00:38:01,904 --> 00:38:04,447
Holy jeez! There's a guy over there.
576
00:38:09,412 --> 00:38:12,956
There's the game we were in.
Hey, what's with this guy, eh?
577
00:38:13,124 --> 00:38:14,124
Hey, you.
578
00:38:16,585 --> 00:38:18,503
- You killed him. He's dead.
- I just--
579
00:38:18,671 --> 00:38:21,047
- I'm a witness. Police!
- I didn't do nothing.
580
00:38:21,215 --> 00:38:23,008
- My brother's a murderer.
- Take off.
581
00:38:24,093 --> 00:38:26,011
He's not dead.
Look, his stomach's moving.
582
00:38:26,178 --> 00:38:27,262
Maybe he's just sleeping, eh?
583
00:38:27,430 --> 00:38:29,556
Maybe he's gonna puke.
He had too many beers.
584
00:38:29,724 --> 00:38:31,683
- Where are the beers?
- I'll find them.
585
00:38:33,227 --> 00:38:35,103
Jeez, here's the organ
they were using, eh?
586
00:38:47,867 --> 00:38:48,867
Hey.
587
00:38:50,119 --> 00:38:51,328
Hey, look. Bootlegs.
588
00:38:51,495 --> 00:38:53,038
No wonder everything's secret here.
589
00:38:53,205 --> 00:38:54,622
They're cutting pirates.
590
00:38:59,962 --> 00:39:01,921
Hey, this piano's got a computer, eh?
591
00:39:02,757 --> 00:39:04,299
I don't know how to work it, eh?
592
00:39:04,467 --> 00:39:06,926
Figures you wouldn't know
if it's got a computer.
593
00:39:07,094 --> 00:39:10,347
- Oh, yeah, Mr. Wizard. You know it.
- Let me try. I'm a genius.
594
00:39:12,266 --> 00:39:13,266
Okay, watch this.
595
00:39:13,434 --> 00:39:15,810
These hosers
are skating around in a circle.
596
00:39:15,978 --> 00:39:17,437
Hey, beauty.
597
00:39:19,357 --> 00:39:21,816
- That song's making them fight, eh?
- Yeah. Do it again.
598
00:39:34,121 --> 00:39:36,498
Delvecchio's hurt Gretzky.
They're in the dressing room,
599
00:39:36,665 --> 00:39:37,957
finding out what's to be done.
600
00:39:38,125 --> 00:39:40,085
Pulford and Holman
have been fighting terribly.
601
00:39:40,252 --> 00:39:43,004
Frank Mahovlich's one
of the strongest guys in the league.
602
00:39:43,172 --> 00:39:44,881
He made out okay. What a fight.
603
00:39:45,049 --> 00:39:47,175
Oh, now somebody's thrown
an octopus on the ice
604
00:39:47,343 --> 00:39:49,511
and Litzenberger and Salming are--
605
00:40:34,306 --> 00:40:35,682
How are the brakes?
606
00:40:36,016 --> 00:40:39,352
They got two stops, then no brakes.
607
00:40:39,728 --> 00:40:42,188
Good work.
608
00:40:45,359 --> 00:40:48,027
Listen, about that shooting business.
609
00:40:48,737 --> 00:40:52,615
- I'm sorry about that. I didn't mean it.
- Yeah, okay. Right.
610
00:41:05,004 --> 00:41:08,006
- You boys have a nice nap? Well--
- How's it going?
611
00:41:08,174 --> 00:41:12,093
You're doing a great job for me here,
but I have a special assignment for you.
612
00:41:12,720 --> 00:41:14,471
My daughter, you know, Pamela,
613
00:41:14,638 --> 00:41:17,891
she's having her birthday,
and I want to deliver a couple of kegs.
614
00:41:18,058 --> 00:41:19,642
Very special kegs, for the party.
615
00:41:19,810 --> 00:41:21,978
Jeez, these got beer in them,
these big kegs?
616
00:41:22,146 --> 00:41:25,815
Beer? Oh, yes, beer for the party.
Now, look.
617
00:41:25,983 --> 00:41:29,027
Here's a map, and you must
follow this route precisely
618
00:41:29,236 --> 00:41:32,280
because otherwise you'll get lost,
and she'll be disappointed.
619
00:41:32,448 --> 00:41:34,949
- Where are you guys going, eh?
- What? Get out of here.
620
00:41:35,117 --> 00:41:37,243
Hey, Rosie. We're going to Pam's birthday.
You coming?
621
00:41:37,411 --> 00:41:40,079
It's a business trip.
They're going on a business trip.
622
00:41:40,247 --> 00:41:42,415
So we just go down
to Lakeside Park here, eh?
623
00:41:42,583 --> 00:41:45,752
Yes. It's right at the bottom of the hill.
You can't miss it.
624
00:41:45,920 --> 00:41:47,879
It's right at the bottom of the big hill.
625
00:41:48,047 --> 00:41:49,756
You'd better get started
or you'll be late.
626
00:41:49,924 --> 00:41:51,341
- Okay, eh?
- I'll go with you, eh?
627
00:41:51,592 --> 00:41:52,926
No, you open the door.
628
00:41:53,093 --> 00:41:55,011
- Open the door.
- We're going to get loaded.
629
00:41:55,179 --> 00:41:57,138
Open the door. Come ahead, boys.
630
00:42:01,852 --> 00:42:02,852
Hurry.
631
00:42:23,499 --> 00:42:26,751
Oh, look, everything's under control.
Don't worry, I took care of it.
632
00:42:26,919 --> 00:42:28,002
- So I heard.
- Yes.
633
00:42:28,295 --> 00:42:30,046
Do you mind?
You're a little crowded here.
634
00:42:30,214 --> 00:42:31,756
Just let me out, please.
635
00:42:31,924 --> 00:42:33,800
Send those lunatics back to the institute.
636
00:42:33,968 --> 00:42:35,468
We have to follow the van.
637
00:42:35,636 --> 00:42:37,762
- Back to the institute!
- Do as I say. Hurry.
638
00:42:37,930 --> 00:42:42,559
We have to follow the van. Go back.
639
00:42:43,769 --> 00:42:44,936
Follow the van?
640
00:42:45,104 --> 00:42:47,689
Oh, just to make sure.
That's a great idea.
641
00:42:47,856 --> 00:42:48,856
Get in.
642
00:42:49,483 --> 00:42:50,692
I'll drive.
643
00:42:57,032 --> 00:43:01,744
- Did you feed Hosehead this morning?
- No. I forgot. He was sleeping, eh?
644
00:43:01,912 --> 00:43:05,164
- Well, make up your mind, eh?
- Yeah, he was sleeping.
645
00:43:05,499 --> 00:43:08,334
Well, maybe we ought to go home
and feed him, eh?
646
00:43:08,669 --> 00:43:12,005
- In case the party goes all night?
- We got two kegs.
647
00:43:18,762 --> 00:43:19,762
What are you doing?
648
00:43:19,930 --> 00:43:22,682
Just testing the brakes, eh?
They felt a little soft.
649
00:43:30,983 --> 00:43:34,485
- Where are they going?
- I don't understand it.
650
00:43:34,653 --> 00:43:36,863
I gave them a map. It was all very clear.
651
00:43:37,031 --> 00:43:38,031
Follow them.
652
00:43:45,914 --> 00:43:48,374
Don't be a hog.
We just have time for one quick one.
653
00:43:48,542 --> 00:43:49,709
Okay.
654
00:43:50,169 --> 00:43:53,963
- Last one in the house is a big idiot.
- Take off.
655
00:43:58,093 --> 00:43:59,636
I win, eh?
656
00:44:01,221 --> 00:44:02,221
Nice going.
657
00:44:03,557 --> 00:44:05,058
Oh, jeez.
658
00:44:05,267 --> 00:44:08,353
Take a look at this.
Dad really got into the beers, eh?
659
00:44:08,520 --> 00:44:09,562
Where are they?
660
00:44:09,730 --> 00:44:11,898
Mom? Dad?
661
00:44:12,399 --> 00:44:14,442
- Let's see if they're in their room.
- Don't push.
662
00:44:14,610 --> 00:44:16,235
Come on. Mom! Dad!
663
00:44:18,238 --> 00:44:20,073
- Take off, eh?
- Get out.
664
00:44:20,949 --> 00:44:22,408
Sorry.
665
00:44:23,869 --> 00:44:25,828
I didn't know they were in there.
666
00:44:25,996 --> 00:44:27,372
Can you believe it?
667
00:44:30,084 --> 00:44:31,793
Get his bowl quick,
or he'll kill us.
668
00:44:32,419 --> 00:44:34,420
Yeah, he's got
a funny look in his eye, eh?
669
00:44:39,385 --> 00:44:41,803
What the stink are they doing in there?
670
00:44:44,973 --> 00:44:46,808
Would you like me to tilt your chair back?
671
00:44:47,017 --> 00:44:48,101
Shut up.
672
00:44:48,644 --> 00:44:50,269
Twenty cans ought to be enough, eh?
673
00:44:50,437 --> 00:44:53,272
We're going to a party.
Don't eat the furniture.
674
00:44:53,524 --> 00:44:56,526
- I got to get some new underwear.
- Jeez, bootlegs.
675
00:44:56,694 --> 00:44:57,944
Remember where we got this?
676
00:44:58,112 --> 00:45:00,196
It was where they were running off
them pirates, eh?
677
00:45:00,447 --> 00:45:01,447
Was that a dream?
678
00:45:01,657 --> 00:45:03,116
It was no dream. It was in your underwear.
679
00:45:03,367 --> 00:45:04,951
- Okay, let's see.
- What are you going to do?
680
00:45:05,119 --> 00:45:08,621
It's one of them new square records, eh,
that goes, like, on a--
681
00:45:08,831 --> 00:45:11,666
On a record player that's, like,
on its side, eh?
682
00:45:11,834 --> 00:45:14,544
No way. That's an EP
from some British New Wave band.
683
00:45:14,712 --> 00:45:16,337
Take off. You don't know.
684
00:45:16,505 --> 00:45:17,839
Yeah, they bootleg those, eh?
685
00:45:18,006 --> 00:45:19,924
What do you think?
686
00:45:20,134 --> 00:45:23,094
- Sounds like a British New Wave band.
- Yeah. Beauty sound.
687
00:45:23,303 --> 00:45:25,430
- Beauty.
- Not my style of music, eh?
688
00:45:26,014 --> 00:45:29,225
Hey, Hosehead. Here's another one
for your collection, eh?
689
00:45:30,144 --> 00:45:32,437
Beauty. Hank Aaron. Wonder if he can hit.
690
00:45:35,482 --> 00:45:36,733
There they are.
691
00:45:37,818 --> 00:45:40,570
- Hey, who's driving?
- I am because you're too loaded to drive.
692
00:45:40,738 --> 00:45:43,448
Take off. I am not.
Just getting warmed up for the party, eh?
693
00:45:43,615 --> 00:45:46,325
You can't drink and drive
at the same time, hoser.
694
00:46:16,482 --> 00:46:19,025
It's nice to get away
from the brewery once in a while.
695
00:46:19,193 --> 00:46:21,402
Take a little drive, you know?
696
00:46:22,905 --> 00:46:25,865
Hey, did you ever notice that in movies
697
00:46:26,033 --> 00:46:29,577
when they're driving, they don't look
at the road for a long time?
698
00:46:30,496 --> 00:46:32,830
- Jeez, no, I'd never noticed that.
- Yeah.
699
00:46:32,998 --> 00:46:35,041
That's because they're being towed, eh?
700
00:46:35,292 --> 00:46:36,876
- Really?
- By a rig.
701
00:47:00,108 --> 00:47:02,401
- We have them now.
- Just like I told you.
702
00:47:07,074 --> 00:47:09,617
What's going on? Will you stop this thing?
703
00:47:11,453 --> 00:47:13,454
The brakes aren't working.
704
00:47:19,586 --> 00:47:23,047
- Try the parking brake, eh?
- Take off. The parking brake never worked.
705
00:47:23,215 --> 00:47:25,007
These cops are going to arrest us.
706
00:47:29,429 --> 00:47:32,598
- No point in steering now.
- Take off. You steer this thing.
707
00:48:26,695 --> 00:48:28,779
The wharf. The end of the wharf.
708
00:49:18,914 --> 00:49:19,914
Help!
709
00:49:21,083 --> 00:49:22,708
You'd better call an ambulance.
710
00:49:41,895 --> 00:49:45,064
- All right now. Come on.
- Careful now.
711
00:49:46,858 --> 00:49:49,235
- Easy.
- Come on, get the rope off her.
712
00:49:51,196 --> 00:49:52,905
They're down at the end of the wharf, sir.
713
00:49:53,073 --> 00:49:55,241
All right. You better follow us there.
714
00:49:55,534 --> 00:49:57,076
Hey, you guys, follow him.
715
00:50:03,417 --> 00:50:04,959
I'll call an ambulance.
716
00:50:06,253 --> 00:50:09,005
- Put her down right over here.
- Let me get a blanket.
717
00:50:16,096 --> 00:50:18,014
- We got a cover.
- She's all right.
718
00:50:18,181 --> 00:50:20,516
Back off. Let's have a look here.
719
00:50:20,684 --> 00:50:21,892
You all right?
720
00:50:27,190 --> 00:50:30,109
- Okay, she's fainted. Call an ambulance.
- It's on its way, sir.
721
00:50:39,286 --> 00:50:43,080
Down there ten minutes?
Nobody can last that long.
722
00:50:43,373 --> 00:50:44,790
Not Houdini, not nobody.
723
00:52:49,791 --> 00:52:51,792
- Hey, hoser.
- What?
724
00:52:51,960 --> 00:52:53,836
Okay, that's it. That's enough.
725
00:52:56,006 --> 00:52:57,923
Those big cons are going to love you, eh?
726
00:52:58,091 --> 00:53:00,176
- What do you mean?
- You're a cute little guy.
727
00:53:00,343 --> 00:53:01,969
They're going to be loving you
from dawn until dusk.
728
00:53:02,137 --> 00:53:03,179
Turn!
729
00:53:03,430 --> 00:53:07,433
- Where are you going to be?
- I'll be in the cafeteria selling smokes.
730
00:53:07,726 --> 00:53:11,020
All right, single file.
Down here. Step it up. Move it.
731
00:53:11,188 --> 00:53:13,564
- They're going to kill us all.
- Hands in your pockets.
732
00:53:13,732 --> 00:53:15,065
Back against the wall.
733
00:53:15,275 --> 00:53:18,194
Feet together. Come on, straighten up.
Look straight ahead.
734
00:53:18,361 --> 00:53:20,112
- Straighten up, I said.
- Okay, eh?
735
00:53:20,447 --> 00:53:21,780
That's it. Okay.
736
00:53:21,990 --> 00:53:24,241
Try to pick out the men who kidnapped you.
737
00:53:24,409 --> 00:53:26,035
- That's her.
- Hey, how you doing?
738
00:53:26,203 --> 00:53:28,704
- Come on. Get back there.
- That's her. She was--
739
00:53:28,872 --> 00:53:29,914
- Quiet.
- Okay.
740
00:53:30,081 --> 00:53:32,791
- He can't get any further back--
- Shut up.
741
00:54:01,655 --> 00:54:04,949
- What did the doctor say?
- Catatonic schizophrenia.
742
00:54:06,201 --> 00:54:07,201
What?
743
00:54:07,410 --> 00:54:11,664
Schizophrenia marked by an excessive
and sometimes violent motor activity
744
00:54:11,873 --> 00:54:13,707
or by generalized inhibition.
745
00:54:14,709 --> 00:54:17,461
Sounds like you just picked that out
of the dictionary.
746
00:54:17,629 --> 00:54:20,339
No, that's exactly
what the doctor told us.
747
00:54:20,507 --> 00:54:22,258
I have a photographic memory, you know?
748
00:54:22,425 --> 00:54:24,551
- Really?
- Oh, yes, I never forget a thing.
749
00:54:25,011 --> 00:54:27,805
Well, that might be useful
in my investigation of this case.
750
00:54:27,973 --> 00:54:30,182
Well, feel free
to call upon me at any time.
751
00:54:34,104 --> 00:54:37,022
My compliments on the many fine things
you have in your home.
752
00:54:37,190 --> 00:54:38,857
- Well, thank you.
- Mmm-hmm.
753
00:54:39,693 --> 00:54:41,819
- Bonaparte.
- Uh, Napoleon, actually.
754
00:54:42,028 --> 00:54:43,028
Yeah.
755
00:54:43,530 --> 00:54:47,908
- What would a thing like that cost?
- Oh, $4,000 or $5,000. I don't remember.
756
00:54:50,120 --> 00:54:52,454
Who chiseled this?
757
00:54:52,956 --> 00:54:57,126
It was some sculptor, I think.
I'm terrible on names.
758
00:54:57,294 --> 00:55:00,045
I thought you said
you have a photographic memory.
759
00:55:00,880 --> 00:55:04,341
Oh, well, normally I would, but--
760
00:55:04,509 --> 00:55:06,093
- Darling?
- Ah, my wife.
761
00:55:06,261 --> 00:55:10,055
- You didn't tell me we had company.
- I think you know the Inspector, dear.
762
00:55:10,223 --> 00:55:11,724
- Hello.
- My wife.
763
00:55:12,142 --> 00:55:14,310
- How is she?
- She's about the same, I'm afraid.
764
00:55:14,477 --> 00:55:18,188
I don't know what's wrong with her.
She hasn't said a word since the accident.
765
00:55:18,356 --> 00:55:21,525
- I hope it's not something that I've done.
- No, of course not.
766
00:55:21,693 --> 00:55:23,152
Well, the Inspector has to leave.
767
00:55:23,320 --> 00:55:25,279
Oh, wouldn't you like
a drink or something?
768
00:55:25,447 --> 00:55:26,864
No, he wouldn't, he'd love to,
769
00:55:27,032 --> 00:55:28,782
- but he has to run.
- Oh.
770
00:55:28,950 --> 00:55:30,909
- Good night.
- Thank you, Inspector.
771
00:55:33,204 --> 00:55:35,581
I hope she'll be able to testify
tomorrow morning.
772
00:55:35,749 --> 00:55:38,959
Who? Oh, yes, we hope so.
773
00:55:39,919 --> 00:55:41,211
- Good night.
- 'Bye.
774
00:55:47,093 --> 00:55:49,928
Chimp here does the killing.
I don't like to kill.
775
00:55:51,181 --> 00:55:52,431
I'm the brains, eh?
776
00:55:52,807 --> 00:55:55,893
We got over $5 billion in our hideout.
777
00:55:56,436 --> 00:55:59,730
Only some of the money's marked, eh,
so we're not spending it.
778
00:56:00,023 --> 00:56:01,106
We're just waiting.
779
00:56:01,274 --> 00:56:03,942
- You guys like a smoke?
- No, eh?
780
00:56:05,195 --> 00:56:07,696
We want our lungs
to be pink when they fry us.
781
00:56:08,990 --> 00:56:11,075
We told them we didn't want a lawyer.
782
00:56:11,493 --> 00:56:13,952
Chimp here would probably
just kill him anyway.
783
00:56:14,913 --> 00:56:16,622
Lawyers are for sucks.
784
00:56:17,457 --> 00:56:19,708
McKenzie brothers. Your lawyer's here.
785
00:56:32,597 --> 00:56:35,307
- You can talk in here.
- Okay.
786
00:56:36,768 --> 00:56:39,561
- Hi, I'm Jack Hawkland, your lawyer.
- How's it going, eh?
787
00:56:39,938 --> 00:56:42,773
How's it going, Mr. Hawkland?
I remember you from the office, eh?
788
00:56:42,941 --> 00:56:46,193
You're very observant.
I'll make this as simple as possible.
789
00:56:46,820 --> 00:56:49,071
The two of you have been charged
with kidnapping
790
00:56:49,239 --> 00:56:51,782
under Section 2471 of the Criminal Code.
791
00:56:51,950 --> 00:56:54,576
The offense of kidnapping
is comprised of two elements.
792
00:56:54,744 --> 00:56:57,538
Both of which must be satisfied
before a conviction may lie.
793
00:56:57,705 --> 00:57:02,000
The first element, actus reus,
which was satisfied on October 10, 1983,
794
00:57:02,168 --> 00:57:06,004
when you, Robert and Douglas McKenzie,
did kidnap one Pamela Elsinore.
795
00:57:06,172 --> 00:57:10,134
- Wait a sec. We didn't do it.
- Yeah, that's right. We's innocent, eh?
796
00:57:10,301 --> 00:57:13,011
If you're innocent
then you have nothing to fear.
797
00:57:18,643 --> 00:57:21,061
- Beauty.
- We'll get off, eh?
798
00:57:23,857 --> 00:57:26,525
Exhibit A.
It's an open-and-shut case.
799
00:57:27,402 --> 00:57:29,194
- Shall I time-code it?
- Yes.
800
00:57:31,030 --> 00:57:32,906
Now what about that missing disc?
801
00:57:38,496 --> 00:57:41,373
- How did he get the code?
- Random chance.
802
00:57:41,875 --> 00:57:43,292
That's impossible.
803
00:57:44,210 --> 00:57:45,210
Play it back.
804
00:57:46,087 --> 00:57:48,338
Give me magnification on the code pad.
805
00:57:54,929 --> 00:57:58,932
That's not our code.
Get me the John Elsinore disc.
806
00:58:13,364 --> 00:58:15,199
Look at this.
807
00:58:24,667 --> 00:58:26,293
What the hell was that?
808
00:58:31,424 --> 00:58:33,675
There's no scientific explanation for it.
809
00:58:35,136 --> 00:58:36,929
It's pointless to worry.
810
00:58:44,521 --> 00:58:45,521
Let me see.
811
00:58:46,105 --> 00:58:49,233
There's 11, 12, 13.
812
00:58:51,819 --> 00:58:53,987
They knew exactly what they were doing.
813
00:58:54,489 --> 00:58:57,115
They took the one disc
that would incriminate me.
814
00:58:58,451 --> 00:58:59,952
What are we going to do now?
815
00:59:04,415 --> 00:59:06,875
We will move towards Oktoberfest
as planned,
816
00:59:08,670 --> 00:59:11,588
and I will not underestimate
our little friends again.
817
00:59:15,176 --> 00:59:16,843
Do you want me to light it up?
818
00:59:17,595 --> 00:59:18,595
No.
819
00:59:24,143 --> 00:59:28,564
- Hey, there's Hawkland.
- It's the press. I'll handle them.
820
00:59:28,731 --> 00:59:32,234
Mr. Hawkland,
can we just get one quick shot of you?
821
00:59:32,402 --> 00:59:34,361
Mr. Hawkland.
822
00:59:37,782 --> 00:59:39,324
Mr. Hawkland, what--
823
00:59:44,372 --> 00:59:46,999
That's how you handle the press. Come on.
824
00:59:56,509 --> 00:59:59,761
- We're late. Let's go.
- Remind me to pay his bill on time, eh?
825
01:00:00,221 --> 01:00:03,015
- Yeah, Chuck Norris for the defense, eh?
- Beauties.
826
01:00:06,936 --> 01:00:10,897
Your Worship, I wish to plead
my clients guilty to statutes
827
01:00:11,149 --> 01:00:14,693
125 and 233 of the Criminal Code
828
01:00:15,111 --> 01:00:18,530
and not guilty to all other charges
due to mental incompetence.
829
01:00:18,698 --> 01:00:21,825
Objection.
You cannot split pleas like that.
830
01:00:22,035 --> 01:00:24,411
Two bowls of split plea soup to go, eh?
831
01:00:26,080 --> 01:00:27,623
- Is your nose bleeding?
- Yeah.
832
01:00:27,790 --> 01:00:29,416
Your Honor? Mr. Judge?
833
01:00:29,584 --> 01:00:31,251
My brother's got a bleeding--
834
01:00:31,419 --> 01:00:33,962
My brother's got a bleeding nose.
We need some Kleenex.
835
01:00:34,130 --> 01:00:36,590
- Clerk, please.
- Clerk is gonna give you some Kleenex.
836
01:00:50,313 --> 01:00:54,149
And this, sir, is the same tape
that your engineer retrieved
837
01:00:54,317 --> 01:00:59,196
from the television cameras
that monitor the activity in your brewery?
838
01:00:59,739 --> 01:01:01,948
Oh, yes. And I'd like to point out
839
01:01:02,116 --> 01:01:06,870
that this tape has not been
tampered with or edited in any way.
840
01:01:07,330 --> 01:01:12,084
It even has a time-code on it,
and those are very difficult to fake.
841
01:01:13,294 --> 01:01:17,339
For the benefit of the court,
would you please explain "time-code"?
842
01:01:21,761 --> 01:01:24,930
Just because I don't know what it is,
doesn't mean I'm lying.
843
01:01:25,264 --> 01:01:27,849
- It usually stops bleeding by now, eh?
- This isn't working.
844
01:01:28,017 --> 01:01:29,768
Give me something quick.
A couple of bullets.
845
01:01:29,936 --> 01:01:32,270
Maybe we should call
the Red Cross or something.
846
01:01:32,438 --> 01:01:35,482
- Here. Try these.
- Good idea. Beauty, clerk.
847
01:01:38,111 --> 01:01:39,486
Beauty.
848
01:01:39,779 --> 01:01:43,073
May I remind you two idiots
that this is a court of law?
849
01:01:43,241 --> 01:01:45,492
He's the one with the bleeding nose.
I didn't do nothing.
850
01:01:45,660 --> 01:01:46,910
Proceed, Counselor.
851
01:01:47,620 --> 01:01:50,247
Would you state your name
and occupation, please?
852
01:01:50,540 --> 01:01:53,458
Doctor B.M. Smith,
Resident Head of Psychiatry
853
01:01:53,626 --> 01:01:56,670
at the Royal Canadian Institute
for the Mentally Insane.
854
01:01:56,838 --> 01:02:00,298
Now, Dr. Smith, we know
you are familiar with this case.
855
01:02:00,800 --> 01:02:05,637
The victim, Pamela Elsinore,
is currently in your care at the RCIMI.
856
01:02:06,222 --> 01:02:07,347
That is correct.
857
01:02:08,057 --> 01:02:11,435
Dr. Smith, would you say
that you are sufficiently familiar
858
01:02:11,602 --> 01:02:14,980
with the defendants
to give us a preliminary diagnosis?
859
01:02:15,690 --> 01:02:20,485
I am. I would say, without a doubt, that
they suffer from paranoid schizophrenia.
860
01:02:21,946 --> 01:02:24,823
Would you kindly explain to the court
what that means?
861
01:02:25,992 --> 01:02:30,829
That is schizophrenia marked by excessive
and sometimes violent motor activity
862
01:02:31,456 --> 01:02:33,290
or by generalized inhibition.
863
01:02:34,876 --> 01:02:36,126
- I do.
- I do.
864
01:02:36,294 --> 01:02:38,211
I guess we're married, clerk.
865
01:02:38,379 --> 01:02:40,756
- Where's the honeymoon?
- Order. Order.
866
01:02:40,923 --> 01:02:43,049
Give me a toasted back bacon,
hold the toast.
867
01:02:43,217 --> 01:02:44,259
Don't make me laugh, eh?
868
01:02:44,427 --> 01:02:47,637
I must instruct you
not to speak unless you are spoken to.
869
01:02:47,805 --> 01:02:52,058
He's starting to sound like the old man.
Pretty soon he'll send me out for beers.
870
01:02:57,690 --> 01:02:58,774
All right!
871
01:02:58,983 --> 01:03:00,400
Order! Order!
872
01:03:01,027 --> 01:03:04,571
Until the victim is
mentally fit for trial,
873
01:03:05,031 --> 01:03:07,616
I want these two lunatics
874
01:03:07,784 --> 01:03:11,161
confined under the psychiatric care
875
01:03:11,329 --> 01:03:13,038
of Dr. Smith
876
01:03:13,206 --> 01:03:18,502
at the Royal Canadian Institute
for the Mentally Insane.
877
01:03:19,253 --> 01:03:22,005
This hearing is adjourned.
878
01:03:36,270 --> 01:03:37,562
- Take off.
- If you put--
879
01:03:37,730 --> 01:03:40,565
- It's my side. Don't go over that line.
- What line? Where?
880
01:03:40,733 --> 01:03:42,734
- There is a line.
- If you put your mouth--
881
01:03:42,902 --> 01:03:43,985
Take off. I'm going to do the steamroller.
882
01:03:44,153 --> 01:03:45,987
Take off! No way!
883
01:03:47,782 --> 01:03:50,992
- Steamroller. I'm steamrolling you.
- Take off.
884
01:03:55,039 --> 01:03:56,039
Steamroller!
885
01:04:02,255 --> 01:04:05,674
Hi, fellows. My name's Ted,
and I'm happy to be working with you.
886
01:04:10,012 --> 01:04:12,097
Somebody help us, please!
887
01:04:14,100 --> 01:04:15,100
I'll reconnect this.
888
01:04:15,309 --> 01:04:18,603
Forget it. Dr. Smith is doing the lobotomy
in the morning.
889
01:04:51,012 --> 01:04:53,138
Doctor, thank God you're here!
890
01:05:06,652 --> 01:05:07,986
We lost him.
891
01:05:10,406 --> 01:05:11,656
What did you give him?
892
01:05:11,824 --> 01:05:14,451
This is just the thing,
a hypodermic needle.
893
01:05:14,994 --> 01:05:15,994
Excuse me.
894
01:05:18,247 --> 01:05:20,498
Help! Stop that man! Stop him!
895
01:05:35,014 --> 01:05:38,058
- $6.50.
- Here. This ought to be worth $6.50.
896
01:05:38,225 --> 01:05:40,977
No, I don't want it! $6.50! Hey!
897
01:05:41,145 --> 01:05:44,689
I got your license number.
You rich bum! $6.50.
898
01:05:46,525 --> 01:05:48,610
Hey, you! $6.50!
899
01:05:48,778 --> 01:05:52,697
Hey, you! Let me see your ticket! $6.50!
900
01:05:53,491 --> 01:05:55,325
All I've got is two fives.
901
01:05:56,118 --> 01:05:58,787
- Who was in this bed?
- Jean LaRose.
902
01:05:59,622 --> 01:06:01,206
Jean LaRose, the hockey player?
903
01:06:01,374 --> 01:06:04,668
- I don't know. Yes, I guess so.
- Is this the available bed?
904
01:06:04,835 --> 01:06:07,754
No, I don't know where he is.
This is the one. He's dead.
905
01:06:07,922 --> 01:06:10,799
- Well, get him out of that bed.
- That's not my job, I'm sorry.
906
01:06:10,967 --> 01:06:13,009
Not your job?
Do you want him to mummify?
907
01:06:13,177 --> 01:06:14,928
You're asking me to do
all sorts of crazy things.
908
01:06:15,096 --> 01:06:16,221
Get the man out of the bed!
909
01:06:16,389 --> 01:06:18,932
It isn't my business anymore.
I won't listen to you--
910
01:06:19,266 --> 01:06:21,059
What have you done with the disc?
911
01:06:21,227 --> 01:06:23,728
What are you looking at me for?
I don't got it.
912
01:06:26,190 --> 01:06:28,149
Maybe it's out of gas, eh?
913
01:06:30,236 --> 01:06:33,405
- You farted!
- No, it wasn't me. It was the chair, eh?
914
01:06:33,572 --> 01:06:36,908
- He's lying! Check the machine.
- No. I'm not lying.
915
01:06:38,703 --> 01:06:39,744
He's lying, all right.
916
01:06:39,912 --> 01:06:41,746
I don't need no machine
to tell me that, eh?
917
01:06:41,914 --> 01:06:44,916
- I didn't do it, I swear.
- Don't slice cheese in here, will you?
918
01:06:45,084 --> 01:06:46,084
Take off!
919
01:06:47,211 --> 01:06:50,422
- All right, come on. Down the hall.
- All right, don't be a bully, eh?
920
01:06:53,175 --> 01:06:55,260
There's those guys who horked our clothes.
921
01:06:55,428 --> 01:06:57,220
How come you're
not playing hockey, eh?
922
01:06:57,388 --> 01:07:00,515
- Okay, I know my rights.
- Hey, who's in this room?
923
01:07:01,559 --> 01:07:02,851
- Get away!
- Pam's in there.
924
01:07:03,019 --> 01:07:04,936
- Get away from there!
- Pam is in there. Ow!
925
01:07:05,104 --> 01:07:07,647
All right, don't touch anything.
I'll be right back.
926
01:07:31,505 --> 01:07:32,547
What was that?
927
01:07:35,051 --> 01:07:36,926
Let's get out of here.
928
01:07:48,564 --> 01:07:51,024
- How's that?
- Beauty. Take it up to 30 this time.
929
01:07:51,192 --> 01:07:52,484
No way! My turn! I want to--
930
01:07:52,651 --> 01:07:53,902
Okay, eh?
931
01:07:54,070 --> 01:07:57,655
- I'll just disconnect these.
- Hello? No, he went out, eh?
932
01:07:57,823 --> 01:07:59,657
Like he went to get a pizza.
933
01:08:00,451 --> 01:08:01,451
Who is this?
934
01:08:01,786 --> 01:08:04,245
Jeez. The guy hung up. Okay!
935
01:08:04,413 --> 01:08:07,082
Put this in your mouth
so you don't bite your tongue off.
936
01:08:07,249 --> 01:08:09,167
- Beauty.
- Hey, let's try the head this time.
937
01:08:09,335 --> 01:08:10,668
Beauty. Okay.
938
01:08:11,295 --> 01:08:13,922
If you'd stick to your 12-point
maintenance program, eh,
939
01:08:14,090 --> 01:08:16,716
then we wouldn't have
to jump-start you like this.
940
01:08:16,884 --> 01:08:20,929
But, oh, no, you had to do it your way.
You think you know everything, eh?
941
01:08:21,097 --> 01:08:25,433
Okay. There we go.
I'm going to take it up to 90 this time.
942
01:08:25,935 --> 01:08:28,394
Hey, get away from there!
Don't touch those things!
943
01:08:28,562 --> 01:08:30,688
No, no! You're always touching things!
944
01:08:30,856 --> 01:08:32,398
- Take off, eh?
- He's party-pooping.
945
01:08:32,566 --> 01:08:34,526
Hey, some guy called for you
while you was out, eh?
946
01:08:35,277 --> 01:08:36,528
- A call for me?
- Yeah.
947
01:08:36,695 --> 01:08:38,655
- Okay, do it now.
- No, no! He'll get mad.
948
01:08:38,823 --> 01:08:42,367
- Oh, come on. What about my turn?
- We're going to do this instead.
949
01:08:44,120 --> 01:08:45,703
- How's it going, eh?
- Shh!
950
01:08:45,871 --> 01:08:47,580
- It's going pretty good.
- Shh!
951
01:08:53,379 --> 01:08:56,214
- He doesn't like him much.
- Where's Pam? I got to find Pam.
952
01:08:56,382 --> 01:08:58,967
Jeez, I saw her down the hall before,
but she was dozing off, eh?
953
01:08:59,135 --> 01:09:00,176
Come on!
954
01:09:00,427 --> 01:09:01,427
Come on!
955
01:09:01,595 --> 01:09:04,430
Oh, jeez,
but we have to come back for my turn, eh?
956
01:09:04,598 --> 01:09:07,392
One guy just drove away with the car
from here and he gave me this.
957
01:09:07,560 --> 01:09:10,562
Maybe he's a doctor.
And one guy stole the car from over there.
958
01:09:10,729 --> 01:09:11,980
My coat, too.
959
01:09:12,356 --> 01:09:15,233
- Okay, let's take a look, sir.
- He was not wearing any clothes.
960
01:09:15,401 --> 01:09:18,236
He was wearing pajamas.
He stole my coat and hit me.
961
01:09:26,954 --> 01:09:29,414
Hey!
962
01:09:29,623 --> 01:09:30,665
Pursue him!
963
01:09:31,167 --> 01:09:34,169
- But I saw you drown.
- They saved my life.
964
01:09:36,881 --> 01:09:38,339
You saved my life.
965
01:09:40,509 --> 01:09:41,593
What are you doing in here?
966
01:09:41,760 --> 01:09:45,847
Oh, uh, we're from the Department of
Justice, and we're adjusting the beds.
967
01:09:46,015 --> 01:09:47,974
This is Mr. Roy, our consultant.
968
01:09:49,268 --> 01:09:52,103
- Two minutes for elbowing.
- Let's get out of here!
969
01:10:05,492 --> 01:10:07,452
- What's going on?
- I don't know.
970
01:10:12,833 --> 01:10:14,959
Where are all these hosers going, eh?
971
01:10:15,127 --> 01:10:17,462
- There's a tunnel to the brewery.
- Let's go!
972
01:10:17,796 --> 01:10:20,882
- Jeez, I ain't playing hockey again.
- Tunnel to the brewery. Take off!
973
01:10:21,050 --> 01:10:22,050
How convenient!
974
01:10:39,151 --> 01:10:40,360
What is it you want?
975
01:10:40,527 --> 01:10:42,737
What's going on?
Didn't we pay our electric bill?
976
01:10:42,905 --> 01:10:43,905
The circuits are fusing.
977
01:10:44,114 --> 01:10:47,200
The computers, the surveillance system,
everything seems to be overloading.
978
01:10:47,368 --> 01:10:48,826
- And I think Ted is dead.
- Ted?
979
01:10:48,994 --> 01:10:51,120
- Yes.
- Oh, my God! Look.
980
01:10:51,789 --> 01:10:56,042
It's him! It's my brother!
Oh, no, John! He wants revenge!
981
01:10:56,210 --> 01:10:59,087
I know it! He's going to kill us!
I didn't do it! It wasn't me!
982
01:10:59,255 --> 01:11:01,881
It wasn't me! I didn't do it!
Turn this thing off!
983
01:11:02,049 --> 01:11:04,133
I should never have listened to you!
984
01:11:05,678 --> 01:11:07,011
Shut up!
985
01:11:09,348 --> 01:11:12,183
I could crush your head like a nut.
986
01:11:14,311 --> 01:11:15,520
But I won't
987
01:11:16,438 --> 01:11:17,772
because I need you!
988
01:11:18,357 --> 01:11:20,692
Now, go to the loading dock.
989
01:11:21,610 --> 01:11:24,362
Make sure the trucks leave
for Oktoberfest as planned.
990
01:11:28,534 --> 01:11:30,201
Do as I say.
991
01:11:39,211 --> 01:11:43,756
They put some stuff in the beer.
And they make us drink it every day.
992
01:11:44,383 --> 01:11:46,718
My father must have found out about that.
993
01:11:47,094 --> 01:11:48,803
That's why they killed him.
994
01:11:50,180 --> 01:11:53,933
- Come on! This way!
- How long is this tunnel, eh?
995
01:11:54,852 --> 01:11:56,477
I'm having a heart attack.
996
01:12:00,316 --> 01:12:02,942
Wait! I want to go to the cafeteria.
997
01:12:03,110 --> 01:12:05,153
You go with her. You come with me.
998
01:12:06,196 --> 01:12:07,238
Be careful.
999
01:12:08,741 --> 01:12:11,075
- Don't worry, I will.
- Come on!
1000
01:12:16,332 --> 01:12:17,415
See you, eh?
1001
01:12:18,709 --> 01:12:19,709
Yeah.
1002
01:12:20,878 --> 01:12:21,878
Good day, eh?
1003
01:12:26,633 --> 01:12:30,595
Jeez, I'm sure glad we got rid of them.
They were really starting to bug me, eh?
1004
01:12:30,763 --> 01:12:32,597
- Come on, let's go.
- Yeah, okay.
1005
01:12:33,640 --> 01:12:35,433
You mean you've never been apart?
1006
01:12:35,601 --> 01:12:39,187
No, never. We always stick together.
1007
01:12:39,355 --> 01:12:41,439
Stay where you are, or I'll kill you.
1008
01:12:43,025 --> 01:12:46,402
- Where's the other one?
- He's dead, Smith. You killed him.
1009
01:12:46,570 --> 01:12:47,612
Oh, good.
1010
01:12:47,780 --> 01:12:50,698
There's one less to worry about then.
Now come this way.
1011
01:12:54,912 --> 01:12:56,162
Now hurry up!
1012
01:12:58,916 --> 01:13:02,794
Hurry up! Come on, let's go! I saw that!
1013
01:13:13,639 --> 01:13:16,182
- This the one stolen from the hospital?
- That's it.
1014
01:13:17,810 --> 01:13:19,185
- Japanese, eh?
- Yes, sir.
1015
01:13:19,978 --> 01:13:21,229
Guess the whole world's made in Japan.
1016
01:13:21,397 --> 01:13:22,814
Could be, sir.
1017
01:13:37,496 --> 01:13:41,207
How ironic!
You came here with a mouse in a bottle.
1018
01:13:41,500 --> 01:13:42,917
Now you are the mouse.
1019
01:13:43,335 --> 01:13:46,546
- As for you, my dear--
- Don't worry about me, Smith.
1020
01:13:46,713 --> 01:13:50,007
I wrote everything I know in a letter
and mailed it to the newspapers.
1021
01:13:50,175 --> 01:13:51,592
When did you do that?
1022
01:13:51,760 --> 01:13:55,012
Very good, my dear.
Cunning, right to the end.
1023
01:13:55,681 --> 01:13:59,183
But, unfortunately,
we find the mail system unreliable here
1024
01:13:59,351 --> 01:14:01,018
so we use private couriers.
1025
01:14:01,687 --> 01:14:02,728
Nice try.
1026
01:14:03,689 --> 01:14:06,732
It's really too bad you won't be around
to see the whole world
1027
01:14:06,900 --> 01:14:08,901
become addicted to Elsinore beer.
1028
01:14:09,361 --> 01:14:11,988
In a few hours
I will introduce my special formula
1029
01:14:12,156 --> 01:14:14,365
to the public at Oktoberfest.
1030
01:14:15,284 --> 01:14:17,952
When they drink enough
they'll do whatever I tell them.
1031
01:14:18,120 --> 01:14:20,204
You know, people can tell
what's in beer, eh?
1032
01:14:20,372 --> 01:14:24,041
My brother can tell the difference between
beers by what his burps taste like.
1033
01:14:24,209 --> 01:14:25,710
Your brother is dead.
1034
01:14:28,589 --> 01:14:31,799
But he's not really dead.
I just told him that when you fainted.
1035
01:14:36,221 --> 01:14:37,722
Can I buy you a beer?
1036
01:14:44,396 --> 01:14:45,396
Let's run it all again.
1037
01:14:45,564 --> 01:14:47,565
- It's a lot to remember.
- You know what to do?
1038
01:14:47,733 --> 01:14:49,400
- I think so.
- Okay. See you later.
1039
01:14:49,568 --> 01:14:50,818
Okay. See you.
1040
01:14:51,820 --> 01:14:56,324
My brother and I used to say
that drowning in beer was like heaven, eh?
1041
01:14:57,409 --> 01:15:00,453
Now he's not here, and I got two soakers.
1042
01:15:01,121 --> 01:15:03,331
- This isn't heaven. This sucks.
- Don't talk.
1043
01:15:03,499 --> 01:15:07,001
Try and use as little oxygen as possible,
and maybe when the level rises,
1044
01:15:07,169 --> 01:15:09,212
we can get up to that porthole.
1045
01:15:36,406 --> 01:15:38,324
I think it's getting warmer in here.
1046
01:15:40,118 --> 01:15:42,286
I didn't notice anything.
1047
01:15:56,343 --> 01:15:59,262
No, fellows. No exercises today.
1048
01:16:02,933 --> 01:16:04,976
No, fellows. Forget about it.
1049
01:16:08,397 --> 01:16:11,190
No, look, can we talk this over, fellows?
1050
01:16:11,358 --> 01:16:13,859
No, wait, fellows!
1051
01:16:14,152 --> 01:16:16,612
Let me alone! Wait!
You can't do this to me!
1052
01:16:16,780 --> 01:16:17,947
I'm in charge here!
1053
01:18:06,556 --> 01:18:09,433
Come on, Doug!
They're in the vat room. Let's go!
1054
01:18:22,698 --> 01:18:24,865
Stand back. This is really going to blow.
1055
01:18:27,786 --> 01:18:31,831
Didn't blow. Anybody home?
1056
01:18:33,417 --> 01:18:36,502
I can't believe it. He drank it all!
Help me out.
1057
01:18:41,925 --> 01:18:44,468
You've got to help him.
You've got to get him out of there.
1058
01:18:44,803 --> 01:18:45,928
Thanks.
1059
01:18:46,763 --> 01:18:51,434
Oh, no! Geez, I have to take a leak
so bad I can taste it.
1060
01:18:58,358 --> 01:19:00,192
What are you doing walking around?
I thought you were sick.
1061
01:19:00,360 --> 01:19:01,986
There's a guy back there trapped in a vat.
1062
01:19:02,154 --> 01:19:04,905
- Somebody tried to kill him.
- You stay here. Come on.
1063
01:19:09,494 --> 01:19:10,828
Out of the way. Come on.
1064
01:19:10,996 --> 01:19:12,538
- Cops!
- Clear out, clear out.
1065
01:19:14,666 --> 01:19:15,666
Holy shit!
1066
01:19:15,834 --> 01:19:17,835
- How did he get in there?
- I didn't do it!
1067
01:19:18,003 --> 01:19:19,253
How do we get him out?
1068
01:19:19,421 --> 01:19:20,921
Let's try to cut him out
with a blow torch.
1069
01:19:21,089 --> 01:19:22,673
You couldn't cut that with a torch.
1070
01:19:22,841 --> 01:19:24,675
I don't know.
We need an explosives expert.
1071
01:19:24,843 --> 01:19:27,803
No, don't blow him up!
He's my brother. Please don't hurt him!
1072
01:19:27,971 --> 01:19:29,972
Get out of the way!
Get out of the way!
1073
01:19:30,140 --> 01:19:32,516
He's going to take a leak.
Get out of the way!
1074
01:19:39,983 --> 01:19:43,611
Hey, get me out of here, will you?
I got a wiz to throw!
1075
01:19:44,154 --> 01:19:45,529
Boy, that was some belch!
1076
01:19:45,697 --> 01:19:47,698
We thought you were going to take a leak.
1077
01:19:47,866 --> 01:19:50,451
What do you mean?
Just get me out of here, eh?
1078
01:19:51,203 --> 01:19:53,120
- Come on, eh, you hoser.
- I'll get you out.
1079
01:19:53,288 --> 01:19:56,081
I would have saved you some,
but I had to save everyone's life, eh.
1080
01:19:56,249 --> 01:19:58,125
Yeah, well.
Gee, I don't know how to do this.
1081
01:19:58,293 --> 01:19:59,877
Oh! Not there.
1082
01:20:00,045 --> 01:20:02,338
- Okay, how about here?
- Ooh, that feels good.
1083
01:20:48,635 --> 01:20:50,177
I think I'd better go.
1084
01:21:09,531 --> 01:21:11,866
- What the hell was that?
- It wasn't me.
1085
01:21:12,284 --> 01:21:15,160
The roof just blew off the institute.
It's on fire.
1086
01:21:15,453 --> 01:21:19,290
On fire? Geez!
Hey, can you hold on for a minute?
1087
01:21:19,457 --> 01:21:21,876
Yeah, okay.
But hurry, will you, I got to go.
1088
01:21:22,043 --> 01:21:24,920
Yeah. Help me get him out of here.
I've got an idea.
1089
01:21:31,595 --> 01:21:33,470
- Are you done yet?
- Yeah.
1090
01:21:33,638 --> 01:21:34,638
Beauty.
1091
01:21:35,891 --> 01:21:37,266
Hey, you did a fine job, son.
1092
01:21:37,434 --> 01:21:40,144
What took you two minutes
would have taken us two hours.
1093
01:21:40,312 --> 01:21:43,188
You ever want a job with
the Fire Department, come and see me.
1094
01:21:43,356 --> 01:21:44,398
You got it, eh.
1095
01:21:44,566 --> 01:21:46,066
What about my brother?
Can he get a job?
1096
01:21:46,234 --> 01:21:48,485
- You boys want to come with us?
- Where are you going?
1097
01:21:48,653 --> 01:21:50,988
- Oktoberfest.
- Geez, I've had enough beer for a while.
1098
01:21:51,156 --> 01:21:53,407
Two trucks full of bad beer
went there this morning.
1099
01:21:53,575 --> 01:21:55,367
We have to stop the people drinking it.
1100
01:21:55,535 --> 01:21:57,786
That's a thirsty crowd. It won't be easy.
1101
01:21:57,954 --> 01:22:00,539
Okay, I got an idea,
but we got to go home first, okay?
1102
01:22:00,707 --> 01:22:02,207
- Come on.
- You guys, go with them.
1103
01:22:02,375 --> 01:22:05,419
- How come we're going home?
- Don't worry about it.
1104
01:22:05,587 --> 01:22:07,504
Put these clothes on.
I'll tell you about it on the way.
1105
01:22:07,672 --> 01:22:08,756
Okay.
1106
01:22:22,437 --> 01:22:23,729
Here.
1107
01:22:23,897 --> 01:22:26,565
Elsinore beer,
will go right over there.
1108
01:22:26,733 --> 01:22:28,442
- Okay.
- Right over there, please.
1109
01:22:28,735 --> 01:22:29,860
You got it.
1110
01:22:31,071 --> 01:22:33,697
Okay, eh, all cops, eh,
get out of your cars.
1111
01:22:34,866 --> 01:22:39,370
Okay. I want to take a head count, uh,
like maybe we'll have some breakfast, eh.
1112
01:22:39,537 --> 01:22:42,039
Some back bacon sandwiches
while we're waiting.
1113
01:22:42,207 --> 01:22:43,290
Okay, another thing. Um...
1114
01:22:43,458 --> 01:22:45,501
You all went through the "Stop" sign
over there.
1115
01:22:45,669 --> 01:22:47,252
And that's a moving violation.
1116
01:22:47,420 --> 01:22:50,255
And my brother and I, uh,
we have a lot of parking tickets.
1117
01:22:50,423 --> 01:22:51,715
- Hey, hoser!
- What?
1118
01:22:51,883 --> 01:22:56,553
My brother's coming in now,
so, all cops, come on up here now.
1119
01:22:57,389 --> 01:22:59,348
Sit. Okay.
1120
01:22:59,516 --> 01:23:00,975
- Got a map?
- Map.
1121
01:23:01,142 --> 01:23:02,518
Yeah, right here.
1122
01:23:03,687 --> 01:23:06,814
Okay, this is like an aerial view.
Okay, take the 401.
1123
01:23:06,982 --> 01:23:11,360
Take the 401 to Kitchener here,
and then take Highway 6 north.
1124
01:23:11,528 --> 01:23:13,988
Because it goes right up here.
That's the off-ramp.
1125
01:23:14,155 --> 01:23:15,781
No. Right there's the off-ramp.
1126
01:23:15,949 --> 01:23:17,658
Don't forget to make a right
at Highway 6, eh.
1127
01:23:17,826 --> 01:23:18,826
Yeah. Okay?
1128
01:23:19,077 --> 01:23:22,287
When you get there, you can have all
the free beer and sausages you can eat.
1129
01:23:43,601 --> 01:23:45,853
Can I get everyone's attention, please?
1130
01:23:46,354 --> 01:23:51,400
We are very happy to announce
that today all the beer is free.
1131
01:23:55,113 --> 01:23:58,532
Courtesy from our good friends
at Elsinore Brewery.
1132
01:24:40,658 --> 01:24:41,992
Skunk!
1133
01:25:01,262 --> 01:25:04,181
Get out of the way!
Get out of the way!
1134
01:25:12,023 --> 01:25:14,817
I wouldn't go in there.
There's a big skunk in there.
1135
01:25:14,984 --> 01:25:17,778
We know that.
It's a Toronto skunk. My jurisdiction.
1136
01:25:17,946 --> 01:25:19,196
Right.
1137
01:25:28,248 --> 01:25:29,581
It's okay, it's okay.
1138
01:25:30,208 --> 01:25:31,708
Well, boys, it worked.
1139
01:25:31,876 --> 01:25:35,129
Worked! I can't thank you enough.
I really can't.
1140
01:25:35,672 --> 01:25:39,299
That's, uh, some dog of yours, too.
He's really hungry, isn't he?
1141
01:25:39,467 --> 01:25:40,926
Yeah, he's always hungry, eh.
1142
01:25:41,094 --> 01:25:43,887
We couldn't feed him, eh,
because we was in jail.
1143
01:25:44,055 --> 01:25:47,057
- You put us there. Thanks a lot!
- Yeah, we was innocent, too.
1144
01:25:47,225 --> 01:25:48,517
She told you we were innocent.
1145
01:25:48,685 --> 01:25:50,519
- Just a second, boys.
- Okay, Inspector.
1146
01:25:50,687 --> 01:25:53,105
Now, maybe,
we can drop the criminal charges,
1147
01:25:53,273 --> 01:25:55,149
but, believe me,
that mental incompetence bit
1148
01:25:55,316 --> 01:25:57,317
will be, ahem, tough to beat.
1149
01:25:57,485 --> 01:25:58,694
I'll take care of them.
1150
01:25:58,862 --> 01:26:02,698
From now on they're working full time
at the brewery for me and Rosie.
1151
01:26:04,325 --> 01:26:05,576
- Beauty.
- Come on.
1152
01:26:05,743 --> 01:26:07,077
- Let's go, dear.
- Beauty, eh?
1153
01:26:07,245 --> 01:26:09,246
- Let's go, dear.
- See you, Inspector.
1154
01:26:12,417 --> 01:26:13,667
Pam?
1155
01:26:14,210 --> 01:26:15,252
Oh, sorry, eh.
1156
01:26:15,545 --> 01:26:17,087
We was wondering, eh, like, uh,
1157
01:26:17,422 --> 01:26:20,507
just exactly
what is wrong with the beer, eh?
1158
01:26:20,884 --> 01:26:23,343
- Is it poison? Like, could it kill you?
- No, no.
1159
01:26:23,511 --> 01:26:26,221
It's not a poison.
It's, uh, more like a drug.
1160
01:26:26,389 --> 01:26:28,849
It can wear off in time
like it did with me, eh.
1161
01:26:29,100 --> 01:26:32,811
Oh. We was thinking since we're employees
of the brewery now, eh,
1162
01:26:32,979 --> 01:26:36,773
like, perhaps
it would be, uh, a good idea for us
1163
01:26:36,941 --> 01:26:40,444
to take, like, all the contaminated beer
back to the brewery
1164
01:26:40,612 --> 01:26:42,654
where it can be properly disposed of, eh?
1165
01:26:42,822 --> 01:26:44,990
You know how to handle
one of those big rigs?
1166
01:26:45,158 --> 01:26:47,451
- Geez, a ten-speed!
- Yeah, sure, of course.
1167
01:26:47,619 --> 01:26:50,829
- Like, uh, we drive them all the time, eh.
- Well, take off, eh.
1168
01:26:50,997 --> 01:26:52,497
- Beauty! Come on!
- You're lying.
1169
01:26:52,832 --> 01:26:54,875
It's okay, don't worry.
Trust me. Come here.
1170
01:26:55,043 --> 01:26:56,585
- You're lying.
- I want to talk to you.
1171
01:26:56,753 --> 01:26:58,128
- You're tricking me.
- Come here.
1172
01:26:58,296 --> 01:27:00,172
If you're sucking me in--
I knew you would.
1173
01:27:00,340 --> 01:27:01,590
- You're lying!
- Take off!
1174
01:27:01,758 --> 01:27:03,926
- You don't know how to drive this.
- I do.
1175
01:27:04,093 --> 01:27:05,844
It's a 10-speed. A five-speed times two.
1176
01:27:06,012 --> 01:27:07,763
We're going to crash.
We'll be in the water again.
1177
01:27:07,931 --> 01:27:09,973
Take off! We are not going to crash, eh!
1178
01:27:10,433 --> 01:27:13,101
There's no way I'll crash this.
This is a beer truck, eh.
1179
01:28:02,485 --> 01:28:03,485
Oh, jeez!
1180
01:28:03,736 --> 01:28:05,862
Good day.
Welcome to the end of the movie, eh.
1181
01:28:06,030 --> 01:28:08,699
- Yeah. How'd you like it?
- Yeah. I'm Bob McKenzie.
1182
01:28:08,866 --> 01:28:11,994
- This is my brother, Doug.
- Oh, excuse me. How's it going?
1183
01:28:12,537 --> 01:28:15,038
I was drinking during the beer
because I had such--
1184
01:28:15,290 --> 01:28:17,708
- During the movie, I mean.
- He's loaded, eh. He's gone.
1185
01:28:17,875 --> 01:28:21,169
- Okay, I've had a couple. So?
- Okay. Time for the movie review, eh.
1186
01:28:21,379 --> 01:28:23,714
At least I don't have a voice
like Jiminy Cricket.
1187
01:28:23,881 --> 01:28:26,383
Okay. Movie review. Okay.
I thought it was beauty.
1188
01:28:26,551 --> 01:28:28,010
What did you think, Doug?
1189
01:28:28,177 --> 01:28:31,888
Well, I thought there were
a couple of, uh, minor, uh, story flaws,
1190
01:28:32,056 --> 01:28:36,852
but, all in all, it was a good $5's
worth for me and my whole family.
1191
01:28:38,938 --> 01:28:43,859
Okay, I'd like to thank The Academy
for this beer, eh.
1192
01:28:44,569 --> 01:28:47,863
It's beauty.
I'll put it on my mantel and, um,
1193
01:28:48,072 --> 01:28:52,075
- you know, try to keep it cold. Okay.
- Try and keep dust off it, too.
1194
01:28:52,493 --> 01:28:55,829
How 'bout all those people who left early,
eh, when the movie was ending, eh?
1195
01:28:56,664 --> 01:28:59,082
They got their cars out now
and you got to see this, eh.
1196
01:28:59,250 --> 01:29:01,418
Beauty.
It's like leaving a ballgame early, eh.
1197
01:29:01,586 --> 01:29:05,547
They thought they were going to get out,
instead they missed all this great stuff.
1198
01:29:05,715 --> 01:29:06,715
Yeah, beauty.
1199
01:29:06,883 --> 01:29:10,177
All these names that are going by,
these guys worked on the movie, eh.
1200
01:29:10,345 --> 01:29:12,804
Like, uh, this guy here. He was beauty.
1201
01:29:13,139 --> 01:29:16,600
Mind you, he ate a lot at mealtime, eh.
He was always late.
1202
01:29:16,768 --> 01:29:17,768
Here goes another one.
1203
01:29:17,935 --> 01:29:19,186
It's great to do a movie and get to learn
1204
01:29:19,395 --> 01:29:21,605
what all the stuff means,
eh, like "grip," eh.
1205
01:29:21,773 --> 01:29:24,066
I never knew what grips were, eh.
You know what they are, eh?
1206
01:29:24,233 --> 01:29:26,109
Guys that wear tools on their belts.
1207
01:29:26,277 --> 01:29:28,070
And they live, like,
up in the rafters, eh.
1208
01:29:28,237 --> 01:29:30,447
They come early in the morning
and go up there,
1209
01:29:30,615 --> 01:29:33,116
and you don't see them all day.
Then they go out.
1210
01:29:33,284 --> 01:29:34,910
They're sort of like
a different breed, eh.
1211
01:29:35,119 --> 01:29:36,161
Or gaffers?
1212
01:29:36,329 --> 01:29:38,955
- You know what a "gaffer" is, eh?
- Living proof of evolution.
1213
01:29:39,123 --> 01:29:42,250
He's the guy that, like, you know,
he gaffs. Gaff for us.
1214
01:29:44,253 --> 01:29:45,629
That's what a gaffer does.
1215
01:29:46,964 --> 01:29:47,964
Okay.
1216
01:29:48,466 --> 01:29:50,801
What? Two minutes is up?
1217
01:29:51,219 --> 01:29:53,470
- Two minutes and holding.
- Okay.
1218
01:29:53,638 --> 01:29:56,473
He's going to blast off in a minute.
You ever seen him do that?
1219
01:29:56,641 --> 01:30:00,060
You ever see at the end of movies,
uh, when they, like, freeze frame?
1220
01:30:00,228 --> 01:30:01,520
Okay, freeze the frame.
1221
01:30:02,814 --> 01:30:03,814
Okay.
1222
01:30:04,148 --> 01:30:07,526
You ever see in the movies
cowboys ride off into the sunset?
1223
01:30:08,986 --> 01:30:11,988
When you heard the whistle blow,
they ride off, ride off.
1224
01:30:12,824 --> 01:30:14,658
Happy trails. See you.
1225
01:30:14,826 --> 01:30:16,701
'Bye now.
98358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.