All language subtitles for Staroe.ruzhe.1975.x264.HDRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:16,800 --> 00:01:22,000 THE OLD GUN 3 00:02:54,780 --> 00:02:58,295 Dog Marcel, dog Marcel... Waiting for his daddy, right? 4 00:02:58,500 --> 00:03:00,297 Marcel is a happy dog, right? 5 00:03:00,460 --> 00:03:05,250 Beautiful dog, the most beautiful, wonderful dog in the world, eh? 6 00:03:07,020 --> 00:03:08,339 Yes, yes. 7 00:03:12,520 --> 00:03:13,750 Explosion! 8 00:03:16,220 --> 00:03:18,017 - Are you afraid? - Yes... 9 00:03:18,180 --> 00:03:20,535 Like you, like you, dear. 10 00:03:42,140 --> 00:03:43,255 Yes? 11 00:03:44,780 --> 00:03:48,853 Doctor, wounded patient with burnt eyes is still screaming. 12 00:03:51,020 --> 00:03:52,214 I'm on my way. 13 00:03:59,860 --> 00:04:02,420 And no morphine left, of course! 14 00:04:32,020 --> 00:04:34,454 Give him a sedative, he needs sleep. 15 00:04:43,020 --> 00:04:44,135 Ah, gently. 16 00:05:11,660 --> 00:05:12,809 Here! 17 00:05:22,500 --> 00:05:24,889 Don't move. It's pointless. 18 00:05:32,220 --> 00:05:35,451 - It seems you don't like my visits. - There are only sick people here. 19 00:05:35,620 --> 00:05:39,613 I know, sick communists. Sick saboteurs even! 20 00:05:42,260 --> 00:05:44,694 It depends on the day? And on the night. 21 00:05:53,060 --> 00:05:54,652 Chief, we found him! 22 00:05:57,980 --> 00:06:00,972 - He has killed 2 of my men. - I am not a politician! 23 00:06:01,140 --> 00:06:04,052 That's what cowards say! In harsh times. 24 00:06:06,700 --> 00:06:10,090 I am not a politician. I treat the wounded. 25 00:06:10,580 --> 00:06:15,096 Either you leave him here or I go tell Major Doctor Müller! 26 00:06:15,420 --> 00:06:19,299 Mister Dandieu, the war is not over yet. 27 00:06:20,900 --> 00:06:23,619 Do you know what would happen if you were not a surgeon? 28 00:06:23,780 --> 00:06:27,455 I would have brought you to the Gestapo, and you would have been shot. 29 00:06:28,380 --> 00:06:31,577 Oh yes... I've had my eye on you for quite a while... 30 00:06:33,460 --> 00:06:37,009 You have a family... A wife, a daughter. 31 00:06:38,940 --> 00:06:42,535 In their own interest... be careful. 32 00:06:43,380 --> 00:06:46,099 Oh, no, no. 33 00:06:50,260 --> 00:06:51,409 No! 34 00:07:07,380 --> 00:07:08,859 Them, again! 35 00:07:11,580 --> 00:07:13,616 Don't let his happen, Müller. 36 00:07:13,820 --> 00:07:18,450 Mister Dandieu, I still have 125 wounded officers to evacuate. 37 00:07:18,620 --> 00:07:20,372 And I do not know how or where. 38 00:07:20,540 --> 00:07:23,896 Anyway, it is a problem between French. 39 00:07:24,180 --> 00:07:26,375 Is there any sulfamide left? 40 00:07:27,860 --> 00:07:30,420 No... There is nothing left. 41 00:07:35,820 --> 00:07:38,653 In a month or two you'll be free. 42 00:07:38,940 --> 00:07:42,979 Maybe you'll have penicilline, while me... 43 00:08:06,140 --> 00:08:08,017 They'll probably come back. 44 00:08:08,180 --> 00:08:11,775 For sure... What about the lung patient? 45 00:08:12,740 --> 00:08:15,049 - Which one? - The one that blew up the train in Paris. 46 00:08:15,260 --> 00:08:17,615 Oh yeah, this one... Another hero. 47 00:08:17,820 --> 00:08:19,731 I'm tired of these heroes! 48 00:08:20,180 --> 00:08:21,852 Bring him to the cellar near the boiler room. 49 00:08:22,060 --> 00:08:25,370 - He cannot be transported. - He can be transported... 50 00:08:25,580 --> 00:08:27,218 ...or else you don't know what you want! 51 00:08:27,380 --> 00:08:32,010 If they come back, they take him and they kill him. And they arrest us. 52 00:08:33,100 --> 00:08:34,692 - Who is it? - Dandieu. 53 00:08:41,700 --> 00:08:43,895 Here is the sulfamide, and 18 ampoules of morfine. 54 00:08:44,060 --> 00:08:45,493 That's all I could get. 55 00:08:45,660 --> 00:08:49,130 Better than nothing... Thank you. Good bye. 56 00:09:07,820 --> 00:09:08,969 Stop! 57 00:09:13,700 --> 00:09:14,928 Documents! 58 00:09:15,180 --> 00:09:19,412 It is forbidden to go out during the curfew. 59 00:09:20,780 --> 00:09:23,010 Do you have a safe-conduct? 60 00:09:32,500 --> 00:09:34,456 Please excuse us, Doctor. 61 00:09:53,580 --> 00:09:55,696 I was worried, mister Julien. 62 00:09:55,860 --> 00:09:58,328 Everything's fine, Jeanne. 63 00:09:58,540 --> 00:10:02,328 - I hope they didn't wait for me? - No, but I kept a dish for you. 64 00:10:03,700 --> 00:10:05,736 Thanks! But I'm not hungry. Go to bed, Jeanne. Thank you. 65 00:10:05,940 --> 00:10:07,339 How are things at the hospital? 66 00:10:07,540 --> 00:10:10,691 Oh, Marcel the dog! What a beautiful dog! 67 00:10:11,900 --> 00:10:13,253 The radio announces that in Normandie... 68 00:10:13,420 --> 00:10:17,095 ...the Germans cast off the Americans to the sea. 69 00:10:17,260 --> 00:10:19,979 And some people say that the Division Das Reich... 70 00:10:20,140 --> 00:10:23,177 ...is leaving Montauban to join the Normandie front. 71 00:10:23,340 --> 00:10:25,854 - And then... - Listen, mum, I'm tired. 72 00:10:26,020 --> 00:10:28,170 - Do you want a drink? - Yes, please. 73 00:10:28,340 --> 00:10:33,130 - I only have white wine left. - It'll do fine. 74 00:10:53,060 --> 00:10:54,413 Are you mad? 75 00:10:54,780 --> 00:10:57,453 - I didn't want to put that one. - Which one did you want to put? 76 00:10:57,620 --> 00:11:00,054 - This one, the double six. - She was right. 77 00:11:00,220 --> 00:11:03,098 Of course, you have all the sixes. 78 00:11:03,260 --> 00:11:06,377 You would have won the game. Check, I'm sure of it. 79 00:11:06,540 --> 00:11:08,690 - Oh no! - Damn! It is the second time! 80 00:11:08,860 --> 00:11:12,614 - I can't see a thing. And I'm carrying the wine. - Wait, madame Dandieu. 81 00:11:12,780 --> 00:11:15,852 Come on, Marcel, not now. Shut up. 82 00:11:16,020 --> 00:11:17,294 Do not panic. 83 00:11:17,460 --> 00:11:20,930 - Hurry! Help me! - What's that? Florence? 84 00:11:21,100 --> 00:11:23,011 Yes, she is the laundry room, taking a bath. 85 00:11:23,180 --> 00:11:24,659 - A bath? At this hour? - Yes! 86 00:11:24,820 --> 00:11:26,731 - What an idea... - Yes! 87 00:11:26,900 --> 00:11:29,016 My towel fell in the water! 88 00:11:29,260 --> 00:11:33,378 - I'm coming, dear... Thank you. - Thanks, Mom. 89 00:11:35,780 --> 00:11:38,817 - Wait a minute... I'm coming. - Wait for me, Clara. 90 00:11:38,980 --> 00:11:40,936 - I'm going... - No, stay here... 91 00:11:41,100 --> 00:11:42,658 I have something to tell you. 92 00:11:42,860 --> 00:11:43,849 - Clara! - Yes? 93 00:11:44,060 --> 00:11:46,255 - Clara. - Yes? 94 00:11:50,660 --> 00:11:51,979 I love you. 95 00:11:56,380 --> 00:12:00,259 - So what? Are you coming? - Yes! Yes, let's go. 96 00:12:00,540 --> 00:12:03,418 - Come on! - Yeah, come on, come on. 97 00:12:04,380 --> 00:12:09,010 - It stings, I have soap in my eyes. - Wait, wait. 98 00:12:09,220 --> 00:12:13,133 Wait, let's see... Come on, that's it, come on... Oh, no! 99 00:12:13,300 --> 00:12:16,690 Ah, I can't see either now! It's all over my glasses. 100 00:12:16,860 --> 00:12:18,816 - I didn't mean it. - I hope so. 101 00:12:20,540 --> 00:12:21,768 Marcel! 102 00:12:22,180 --> 00:12:24,853 - Look, I'm not needed here! - Well, yes, you are beautiful. 103 00:12:26,020 --> 00:12:28,056 - Where are your clothes? - In my bedroom. 104 00:12:28,220 --> 00:12:30,370 - You came own here naked? - Well, yes. 105 00:12:30,500 --> 00:12:32,297 My daughter lost her mind! 106 00:12:32,460 --> 00:12:33,256 My glasses! 107 00:12:33,420 --> 00:12:36,059 Wait, wait, wait... Get dry! 108 00:12:36,460 --> 00:12:40,135 Nobody cares about my glasses!. All I have to do myself. 109 00:12:40,300 --> 00:12:42,018 I'll take care of it! There you are, sir! 110 00:12:42,180 --> 00:12:44,171 Thank you very much... I go back to François. 111 00:12:44,340 --> 00:12:45,250 You go straight to bed. Good night. 112 00:12:49,380 --> 00:12:51,814 Do you hear them? 113 00:12:51,980 --> 00:12:54,016 Yes, glad the women are here, mum! 114 00:13:17,620 --> 00:13:19,815 It's getting late, I have to go. 115 00:13:20,140 --> 00:13:22,335 - Who's on call? - Besson and Thibodée. 116 00:13:22,500 --> 00:13:24,491 They're overloaded. They're expecting you. 117 00:13:24,660 --> 00:13:26,571 - I... Can I take your car? - Yes, of course. 118 00:13:26,740 --> 00:13:29,208 - Bood night, madam. - Good night. 119 00:13:31,340 --> 00:13:34,138 I had the saboteur hidden in the boiler room. 120 00:13:34,300 --> 00:13:36,894 - Why? - The militia paid us another visit. 121 00:13:40,700 --> 00:13:44,488 They found the young Drobée and took him away. 122 00:13:46,940 --> 00:13:48,896 I could not do anything. 123 00:13:51,380 --> 00:13:54,975 - I'm a little scared, François. - They're dangerous, you know. 124 00:13:56,620 --> 00:14:01,136 They realise that they're going down. So... They're getting mad. 125 00:14:03,620 --> 00:14:07,090 - Have they threatened you? - Yes... 126 00:14:07,300 --> 00:14:09,097 But that's not the problem. 127 00:14:10,540 --> 00:14:13,179 You know them... They mentionned my family. 128 00:14:13,380 --> 00:14:16,019 Do you understand? What could I do? 129 00:14:16,740 --> 00:14:18,970 I was stuck, I couldn't do anything. 130 00:14:19,140 --> 00:14:22,018 - Goodbye, Francois! - Goodbye, Francois. 131 00:14:22,180 --> 00:14:23,295 Bye. 132 00:14:28,420 --> 00:14:31,332 - They shouldn't stay here. - I know. 133 00:14:32,300 --> 00:14:35,929 And it's going to get worse until the end, you'll see. 134 00:14:48,100 --> 00:14:51,854 I forgot to tell you: there is a little sulfamide and morfine at the back. 135 00:14:52,020 --> 00:14:52,850 Very well. 136 00:14:53,020 --> 00:14:57,536 Listen, I can take them to La Barberie in the morning. 137 00:14:57,700 --> 00:15:00,009 No one will look for them there. 138 00:15:00,620 --> 00:15:03,293 I'll pick them up in the morning while you're in the hospital. 139 00:15:03,460 --> 00:15:06,133 I had thought about it but I didn't dare asking. 140 00:15:06,300 --> 00:15:07,858 Okay, tomorrow at 8 am... 141 00:15:08,020 --> 00:15:10,090 The sooner they leave, the better. 142 00:15:10,260 --> 00:15:13,297 - When will you sleep? - Oh, after the war! 143 00:15:22,900 --> 00:15:26,529 My first is syllabel is a fish, my second is a fruit tree... 144 00:15:27,140 --> 00:15:29,859 And all together they make great king of France. 145 00:15:30,380 --> 00:15:31,813 - It is not possible. - Of course it is... 146 00:15:32,020 --> 00:15:37,933 - Yes, it is... Parfaitement (''anchois'', ''pommier'') - You see... 147 00:15:38,620 --> 00:15:40,736 - François First! - How silly. 148 00:15:40,900 --> 00:15:42,333 No, this is true. 149 00:15:43,740 --> 00:15:46,573 - Al right everybody, it's late. - Sorry. 150 00:15:46,740 --> 00:15:49,334 - Can I borrow my wife. - When will I get her back? 151 00:15:49,500 --> 00:15:51,536 In the morning. I promise. 152 00:15:51,700 --> 00:15:54,418 - Night Marcel. - Sleep well, dear. 153 00:15:55,460 --> 00:15:57,910 - I don't have any matches. - No need of them to sleep. 154 00:16:33,214 --> 00:16:36,642 Look, Clara, tomorrow morning I'll send you all to La Barberie. 155 00:16:37,300 --> 00:16:39,859 Flo, Mum, Jeanne and you. 156 00:16:40,724 --> 00:16:43,584 - Why? - It's safer. 157 00:16:44,300 --> 00:16:46,267 François will drive you there. 158 00:16:47,000 --> 00:16:51,228 Is that so? For Flo, your mum and Jeanne, it's alright. But not me. 159 00:16:51,229 --> 00:16:52,194 - Of course it is. - No. 160 00:16:52,199 --> 00:16:53,863 Yes, it is, don't be stubborn 161 00:16:55,000 --> 00:16:56,550 In a few days, when the town is freed, 162 00:16:56,589 --> 00:16:58,185 I'll come and bring you back. 163 00:16:58,300 --> 00:17:01,424 And after that, we'll go for a great voyage, just you and me. 164 00:17:02,400 --> 00:17:05,349 The one we should have done if there hadn't been a war. 165 00:17:06,800 --> 00:17:10,550 And if you're very nice I'll make you a baby. 166 00:17:13,766 --> 00:17:18,157 Julien. The baby... Let's make it now! 167 00:17:18,510 --> 00:17:19,510 Right now! 168 00:18:24,550 --> 00:18:26,168 Don't move. 169 00:18:39,060 --> 00:18:41,656 I feels like bombing scares allies... 170 00:18:42,020 --> 00:18:46,775 Orleans in flames... Beaugency is on fire... Blois too. 171 00:18:47,180 --> 00:18:49,216 Everywhere ruins, broken windows... 172 00:18:49,420 --> 00:18:51,695 Ruined walls, debris... 173 00:18:51,900 --> 00:18:54,209 To the birds of Orléan must look like a skimmer... 174 00:18:54,380 --> 00:18:56,769 City riddled with craters from shells... 175 00:18:56,940 --> 00:19:00,330 The two towers of the cathedral are torn... 176 00:19:00,500 --> 00:19:03,458 "Poor France" - as would Philip say... 177 00:19:30,370 --> 00:19:33,085 So you're absolutely certain, you don't want to go? 178 00:19:33,138 --> 00:19:34,364 - No, dear. - What if the town is bombed? 179 00:19:34,379 --> 00:19:37,066 At our age, we don't risk anything. 180 00:19:37,524 --> 00:19:40,000 - See you later. - See you later. 181 00:19:44,399 --> 00:19:45,966 My mother is so stubborn. 182 00:19:46,500 --> 00:19:48,057 I never ask her anything. 183 00:19:48,155 --> 00:19:50,657 For once, this is important, and she doesn't want to hear about it. 184 00:20:15,809 --> 00:20:17,744 How come are we safer at La Barberie? 185 00:20:17,760 --> 00:20:19,323 Becaus, dear. 186 00:20:19,970 --> 00:20:22,197 - Do you have any money? - I've got all I need. 187 00:20:22,800 --> 00:20:25,800 Anyway, you know everybody in the village. 188 00:20:25,825 --> 00:20:27,805 No problem. Everything will be fine. 189 00:20:51,300 --> 00:20:52,962 Drop me a little further. 190 00:21:02,000 --> 00:21:04,180 See you tonight, François. 191 00:21:05,110 --> 00:21:07,469 And you, well, see you very soon. 192 00:21:07,490 --> 00:21:09,436 - I'll go to see you as soon as I can. - Alright. 193 00:21:10,581 --> 00:21:11,384 - Bye. - Bye. 194 00:21:11,399 --> 00:21:14,277 - Be good. - Yes, sir! 195 00:21:52,900 --> 00:21:58,594 I have no use of this scarf and your daughter needs a jumper. 196 00:22:05,900 --> 00:22:07,633 You're bored without Clara? 197 00:22:09,900 --> 00:22:11,643 You stayed to look after me? 198 00:22:13,569 --> 00:22:15,932 Do you know how long I adored your father? 199 00:22:16,499 --> 00:22:17,673 30 years. 200 00:22:17,675 --> 00:22:22,595 Each time I open a door, I feel like I'm about to see him. 201 00:22:26,400 --> 00:22:28,700 He liked to read too. 202 00:22:29,240 --> 00:22:32,104 Strange... A skinny little man... 203 00:22:32,900 --> 00:22:35,935 ...who gave me a big boy like you. 204 00:22:39,883 --> 00:22:43,996 11:30. François has to take his call. 205 00:22:43,997 --> 00:22:47,043 Let him sleep a little more. We're so well... 206 00:22:49,900 --> 00:22:51,357 Yes... 207 00:22:52,600 --> 00:22:54,473 We're so well. 208 00:22:55,700 --> 00:22:57,340 But there's the hospital. 209 00:22:57,341 --> 00:23:00,264 I heard that yesterday, you've operated for 8 hours in a row. 210 00:23:03,200 --> 00:23:05,300 When I'm too tired, I'm afraid to make a mistake. 211 00:23:05,320 --> 00:23:08,244 I'm not worried, with these hands you perform miracles. 212 00:23:10,265 --> 00:23:12,470 - Do you mind making coffee? - Of course not. 213 00:23:40,260 --> 00:23:43,058 Finally! It looks like the end. 214 00:23:44,800 --> 00:23:47,887 Quick, we must go behind the tanks! 215 00:23:48,794 --> 00:23:51,882 The partisans could cit off the road! 216 00:23:59,260 --> 00:24:02,491 What is that? Plum or pear brandy? 217 00:24:02,660 --> 00:24:05,379 - I think there's no name, sir. - No, it's petroleum. 218 00:24:05,580 --> 00:24:10,210 - It's a possibility. - Ah, Garigue... 219 00:24:10,380 --> 00:24:13,258 If he doesn't urinate at night, tomorrow we probe him and then open him, right? 220 00:24:13,420 --> 00:24:14,694 Look at that. 221 00:24:15,140 --> 00:24:17,096 That is the phenomenon! 222 00:24:17,260 --> 00:24:20,172 And yet, within a month, he be fine this little militian. 223 00:24:20,340 --> 00:24:22,570 Yes, he is saved. And ready for the firing squad. 224 00:24:22,740 --> 00:24:24,014 Yes, such a chance. 225 00:24:24,180 --> 00:24:27,570 Tough as he is, 12 more bullets won't get the better of him! 226 00:24:27,780 --> 00:24:28,815 Come in! 227 00:24:29,060 --> 00:24:33,372 Ah, miss Langrenier, How are you, miss Langrenier? 228 00:24:33,540 --> 00:24:36,338 - A shot? - No? A small one? 229 00:24:36,500 --> 00:24:37,979 - No, thank you. - No? 230 00:24:38,140 --> 00:24:38,970 Doctor. 231 00:24:39,140 --> 00:24:41,893 You've got rings under your eyes, miss Langrenier! Went to bed late, huh? 232 00:24:42,780 --> 00:24:45,010 Woman in ward 12... I think it's going to be twins. 233 00:24:45,180 --> 00:24:47,455 That's perfect! Two to go, two to come! 234 00:24:47,660 --> 00:24:49,013 Such balance... 235 00:24:49,180 --> 00:24:51,853 That's nature, miss Langrenier. 236 00:24:52,020 --> 00:24:54,659 Goodbye, miss Langrenier. 237 00:24:55,740 --> 00:24:58,573 Nice piece of ass, miss Langrenier. 238 00:24:58,740 --> 00:25:00,935 - Is she good in bed? - Oh yes, sir. 239 00:25:01,140 --> 00:25:02,016 Good for her... 240 00:25:02,180 --> 00:25:04,899 ...because for the injections I've seen better! 241 00:25:05,060 --> 00:25:08,735 Well, everyone, you've been great. 242 00:25:08,900 --> 00:25:11,095 I suppose you all have other fish to fry. 243 00:25:11,260 --> 00:25:12,978 See you tomorrow. 244 00:25:21,340 --> 00:25:26,368 So, what do we have left? Ah, the amputation? 245 00:25:27,580 --> 00:25:30,890 - If you want, I'll take care of it. - Yes, it suits me. 246 00:25:31,060 --> 00:25:34,097 You see, they've been gone for 5 days and 5 nights. 247 00:25:34,260 --> 00:25:38,094 If at least they had a phone. I can't stand it anymore. 248 00:25:38,340 --> 00:25:39,932 You know, I've noticed. 249 00:25:40,700 --> 00:25:44,818 If you left now, you could be there for lunch. 250 00:25:45,340 --> 00:25:47,376 And then could be back for 5pm. 251 00:25:47,540 --> 00:25:49,451 - Do you think so? - Don't you? 252 00:25:50,220 --> 00:25:54,771 Yes, of course. You're right. Let's go. 253 00:25:56,460 --> 00:25:57,859 Yes, I'll go. 254 00:26:05,660 --> 00:26:07,218 Halt! Papers! 255 00:26:08,060 --> 00:26:09,175 Let him through. 256 00:26:15,460 --> 00:26:16,609 Stop! 257 00:28:20,060 --> 00:28:24,099 What are you doing here? Come here! 258 00:28:27,140 --> 00:28:28,493 Monsieur Florent? 259 00:28:31,100 --> 00:28:32,453 Monsieur Florent? 260 00:28:35,460 --> 00:28:36,688 Yvonne? 261 00:28:40,420 --> 00:28:42,217 Is there anybody here? 262 00:34:04,420 --> 00:34:08,174 - Ludwig! - Yes, Obersturmführer. 263 00:34:09,540 --> 00:34:10,655 Try again to reach the headquarters. 264 00:34:12,020 --> 00:34:15,251 - Ask them if they're coming or not. - Yes, sir! 265 00:36:32,980 --> 00:36:36,768 One day, I'll be old and you will have not really looked at me. 266 00:36:36,940 --> 00:36:41,809 How dare you? You're wrong. That's all I'm doing! 267 00:36:46,620 --> 00:36:50,533 You're watching me, spying on me, that's different. 268 00:36:52,220 --> 00:36:57,499 You're wrong, I'm telling you. You've got nerves. 269 00:36:57,660 --> 00:37:00,811 I deprive myself of sleeping to watch you sleep! 270 00:37:00,980 --> 00:37:02,811 - Liar! - What do you mean, liar? 271 00:37:02,980 --> 00:37:05,972 - Not every night. - No, not every night. 272 00:37:06,300 --> 00:37:07,779 - There you go. - Will you forgive me? 273 00:37:08,340 --> 00:37:09,773 What if I don't? 274 00:40:01,620 --> 00:40:03,656 - Looking for something? - No, no... 275 00:40:14,060 --> 00:40:15,573 Hello... How are you? 276 00:40:27,660 --> 00:40:29,935 - Madame Jeanne! Have you seen my wife? - She was on her way to the cellar. 277 00:40:59,860 --> 00:41:01,009 What's wrong? 278 00:41:08,660 --> 00:41:10,378 What happened? 279 00:41:22,300 --> 00:41:24,370 Nothing. I don't know. 280 00:41:25,980 --> 00:41:27,493 You don't want to tell me? 281 00:41:29,860 --> 00:41:33,853 - Someone hurt you? - No... No, no. 282 00:41:36,860 --> 00:41:37,815 So what? 283 00:41:40,340 --> 00:41:43,138 I don't know... I got sad, all of a sudden. 284 00:41:45,100 --> 00:41:46,772 Why sad? 285 00:41:52,060 --> 00:41:54,733 Don't know why... I got scared. 286 00:41:54,940 --> 00:41:57,374 - Scared of what? - I don't know. 287 00:42:04,660 --> 00:42:05,809 I just... 288 00:42:06,540 --> 00:42:08,576 I was hurt. 289 00:42:11,460 --> 00:42:12,813 It is over. 290 00:42:13,540 --> 00:42:15,656 - Over? - Yes, it's over. 291 00:42:23,380 --> 00:42:26,372 Maybe it's because I drank too much. I... 292 00:42:27,060 --> 00:42:28,698 I'm a little too happy. 293 00:42:29,220 --> 00:42:32,496 - I guess that's the point, right? - Yes, probably. 294 00:42:32,660 --> 00:42:33,934 Do you understand? 295 00:43:41,700 --> 00:43:44,737 You see, Julien? That is buckshot. 296 00:48:27,580 --> 00:48:31,129 From headquarters in Montauban. 297 00:48:31,300 --> 00:48:32,494 Is there an answer? 298 00:48:35,340 --> 00:48:36,773 No answer. 299 00:50:38,660 --> 00:50:40,378 The Colonel has been killed. 300 00:50:44,180 --> 00:50:48,139 No one from general staff is covering up for us. 301 00:50:48,340 --> 00:50:50,900 No one will find out. 302 00:50:54,740 --> 00:50:57,174 We have to catch up with our unit in Périgueux. 303 00:50:57,340 --> 00:50:59,729 And from there, the Normandie front. 304 00:51:00,300 --> 00:51:04,612 About the village, we'll say that a group of Partisans has attacked us. 305 00:51:06,100 --> 00:51:08,250 Until the end of the war... 306 00:51:33,420 --> 00:51:36,059 I found a film projector. 307 00:51:38,300 --> 00:51:40,939 I have the same in Munich. 308 00:51:46,980 --> 00:51:48,459 Turn off the light. 309 00:51:59,300 --> 00:52:00,972 Come on. 310 00:52:07,100 --> 00:52:09,136 Biarritz, the summer of 1939. 311 00:53:40,260 --> 00:53:42,137 Don't you ever dance? 312 00:53:43,420 --> 00:53:46,378 - I do not know how. - What a pity. 313 00:53:47,940 --> 00:53:51,216 - I'm sorry. - We could have flirted? 314 00:53:52,700 --> 00:53:53,769 I do not know how. 315 00:54:09,860 --> 00:54:12,897 I wish they'd never stop playing. 316 00:54:13,060 --> 00:54:15,016 They are going to play all night. 317 00:54:15,180 --> 00:54:17,614 So you'll hear them just as well from your bed. 318 00:54:17,780 --> 00:54:21,216 To bed, miss big bundle. 319 00:54:22,340 --> 00:54:24,729 Come on, take off your glasses... That's it. 320 00:54:27,220 --> 00:54:29,495 What is it? Is there something wrong? 321 00:54:31,100 --> 00:54:32,294 Are you unhappy? 322 00:54:37,780 --> 00:54:42,410 - Yes... Why mom left you? - It's quite a story. 323 00:54:43,300 --> 00:54:45,450 Because she met another man. 324 00:54:45,660 --> 00:54:48,697 He was very handsome so she loved him. 325 00:54:48,860 --> 00:54:50,373 And left with him. 326 00:54:50,540 --> 00:54:52,371 That's all I can tell you. 327 00:54:52,540 --> 00:54:56,453 But it is not sad, you know, because she is very happy... 328 00:54:56,620 --> 00:54:58,497 ...and me too, because I have you. 329 00:55:00,740 --> 00:55:03,379 What about Clara? You like her, don't you? 330 00:55:03,780 --> 00:55:07,978 Yes. She is like my sister. It's as if you had two daughters. 331 00:55:10,740 --> 00:55:13,857 Good night, pumpkin. Well, go to sleep. 332 00:55:14,420 --> 00:55:17,298 And Clara will come to wish me good night? 333 00:55:17,500 --> 00:55:19,855 - Did she ever forget? - No. 334 00:55:20,060 --> 00:55:20,936 Well. 335 00:55:21,140 --> 00:55:23,938 Dad, when is your next leave? 336 00:55:24,140 --> 00:55:26,256 Very soon... I promise you. 337 00:55:27,020 --> 00:55:30,410 Come on, go to sleep, miss big bundle. 338 00:55:46,780 --> 00:55:50,295 - Is he courting you again? - Yes. 339 00:55:52,180 --> 00:55:55,570 - How do you feel about it? - It is very pleasant. 340 00:55:55,740 --> 00:55:59,050 Yeah? Really? 341 00:56:00,780 --> 00:56:01,815 Yes. 342 00:56:05,780 --> 00:56:06,974 Are you jealous? 343 00:56:52,100 --> 00:56:56,173 Bloody pipes. Fucking country! 344 00:56:59,220 --> 00:57:00,653 Fucking war! 345 00:57:02,900 --> 00:57:04,970 Get out of the way, drunk! 346 00:57:08,180 --> 00:57:11,334 What kind of sloppiness is this, Wake up immediately! Attention! 347 00:57:11,482 --> 00:57:13,911 From now on, the vehicles must be guarded around the clock! 348 00:57:14,100 --> 00:57:17,456 There may be partisans! And check out the engines! 349 00:57:17,660 --> 00:57:21,573 - Yes, Herr Major. - And look there for him! 350 00:57:25,260 --> 00:57:28,013 At last you! 351 00:58:16,740 --> 00:58:21,894 Prize of religious instruction, miss Bézac. 352 00:58:23,220 --> 00:58:27,816 Let all the pupils of 5A class who will hear their name... 353 00:58:28,220 --> 00:58:30,370 ...come here with us! 354 00:58:30,780 --> 00:58:35,058 Miss Dandieu, awarded 7 times, nominated twice. 355 00:58:41,620 --> 00:58:42,814 Congratulations. 356 00:58:48,060 --> 00:58:49,857 Miss Lenqueteau... 357 00:58:50,820 --> 00:58:53,857 ...awarded twice, nominated once. 358 00:58:58,180 --> 00:59:01,297 Too late... It's just over! 359 00:59:01,500 --> 00:59:04,139 Sorry dear, I was on time, was I not? 360 00:59:04,300 --> 00:59:07,656 I didn't sleep at the hospital, but we got a flat tire. 361 00:59:07,820 --> 00:59:10,288 - Really? - Look at my hands... 362 00:59:10,460 --> 00:59:12,894 ...full of dust and dirty grease. Look, see? 363 00:59:13,060 --> 00:59:14,095 Let's go, go, go! 364 00:59:14,260 --> 00:59:17,616 When I wanted to find the gloves, your mother had used them... 365 00:59:17,780 --> 00:59:21,489 ...to cut the roses or something. 366 00:59:21,660 --> 00:59:23,810 Look, Julien, enough about his hands. 367 00:59:23,980 --> 00:59:25,493 Look, Award for Excellence! 368 00:59:25,660 --> 00:59:27,332 - And History! - History too? 369 00:59:27,500 --> 00:59:28,330 Yes. 370 00:59:28,500 --> 00:59:30,730 Oh! Oh, Cyrano de Bergerac, that's my youth! 371 00:59:30,900 --> 00:59:32,891 "Prince, ask for forgiveness from God". 372 00:59:33,060 --> 00:59:35,130 "I take a step back, start to squabble," 373 00:59:35,300 --> 00:59:37,256 "Cut down, do a deceptive move, fight." 374 00:59:37,420 --> 00:59:39,650 "Pray prince! End of waiting for you". 375 00:59:39,820 --> 00:59:42,618 - Oh, I'm sorry, sister. - You look cheerful, Doctor. 376 00:59:42,780 --> 00:59:47,092 Well yes, sister Amelia, it's celebration day! 377 00:59:52,300 --> 00:59:53,699 Ah, our Julien... 378 01:00:10,180 --> 01:00:13,138 Good day... Good afternoon, sir. 379 01:00:18,940 --> 01:00:20,214 Thank you very much. 380 01:00:46,140 --> 01:00:47,539 Cheers! 381 01:00:50,380 --> 01:00:51,859 Well, all normal? 382 01:00:52,140 --> 01:00:54,335 We eat a little bit? 383 01:00:55,620 --> 01:00:59,579 So... Op, op... More? 384 01:01:24,400 --> 01:01:26,960 Herman! Get this dunghill to start! Speed up the leaving! 385 01:01:27,120 --> 01:01:28,917 It's taking too long! 386 01:01:29,080 --> 01:01:30,798 Hurry! Faster! 387 01:01:32,360 --> 01:01:34,351 Bring all provisions down. 388 01:01:34,560 --> 01:01:36,437 We will ship on the vehicles. 389 01:01:38,040 --> 01:01:40,156 Come on, come on! Move! 390 01:01:41,520 --> 01:01:44,717 - Fill all water containers. - Yes, sir. 391 01:02:21,960 --> 01:02:23,559 Friedrich disappeared, Lieutenant! 392 01:02:23,780 --> 01:02:28,295 - He was standing right there! - Idiot! You want to follow him? 393 01:03:05,620 --> 01:03:07,338 Get in the armored car! 394 01:03:11,620 --> 01:03:14,498 Friedrich is dead. There must be partisans down there. 395 01:03:32,060 --> 01:03:34,096 This is one of our units. 396 01:03:34,940 --> 01:03:39,411 They're leaving. Try to reach them. 397 01:03:39,740 --> 01:03:42,095 Listen... Ludwig! 398 01:04:11,020 --> 01:04:12,817 The bridge is broken! 399 01:04:13,860 --> 01:04:16,090 The partisans are surrounding us! Fall back! 400 01:04:16,260 --> 01:04:17,739 Close the gate! 401 01:04:21,220 --> 01:04:23,097 Beware! He ​​is in the window! 402 01:04:27,940 --> 01:04:32,013 Take one alive, for interrogation! 403 01:04:36,140 --> 01:04:39,098 Two in the basement... The others to the living room. 404 01:05:02,620 --> 01:05:04,178 Here! He ​​is here! 405 01:05:05,420 --> 01:05:07,172 Here! Here! 406 01:05:27,580 --> 01:05:29,093 Damn! There he is! 407 01:05:32,700 --> 01:05:34,452 Now we'll get him! 408 01:05:52,540 --> 01:05:54,178 In the other direction! 409 01:06:10,260 --> 01:06:13,377 - We have been through here. - He's in the well! 410 01:06:32,860 --> 01:06:34,418 Let's go this way.! 411 01:08:30,140 --> 01:08:33,576 Partisan, follow me to the castle! 412 01:08:34,100 --> 01:08:36,534 The Hauptsturmführer wants to talk to you. 413 01:08:37,100 --> 01:08:38,772 Come on! Hurry! 414 01:08:39,700 --> 01:08:41,577 Turn around! Go to the door! 415 01:08:41,900 --> 01:08:43,697 Fast! Fast! 416 01:08:44,140 --> 01:08:45,892 Fast! Fast! 417 01:09:08,060 --> 01:09:11,177 More partisans...... Hide! 418 01:09:11,380 --> 01:09:14,770 Complete silence. Shoot only on my command. 419 01:09:51,900 --> 01:09:53,128 Anybody there? 420 01:09:53,980 --> 01:09:56,096 Search the houses. Luc, come with me. 421 01:10:10,860 --> 01:10:14,296 This is incredible. They weren't signaled on any road. 422 01:10:15,020 --> 01:10:18,296 - They are probobly still in the castle. - Chief! Look. 423 01:10:20,620 --> 01:10:24,215 It's Doctor Dandieu. What are you doing here? 424 01:10:25,540 --> 01:10:27,770 - Are you alone? - Yes. 425 01:10:29,340 --> 01:10:32,616 - And your family? - They are in town. 426 01:10:34,300 --> 01:10:37,212 I got here after... Nothing could be done. 427 01:10:37,380 --> 01:10:41,771 - When I saw them, I hid. - When did they leave? 428 01:10:43,260 --> 01:10:45,615 - How many of them? - A dozen... 429 01:10:46,380 --> 01:10:50,089 - They took the road to... - Chief! I found a dead one! 430 01:11:01,340 --> 01:11:03,570 They must have fought back. 431 01:11:08,140 --> 01:11:09,334 Do you want to come with us? 432 01:11:10,420 --> 01:11:13,218 - No, thank you. - That's not very reasonable. 433 01:11:13,540 --> 01:11:17,579 And it can be dangerous, they may come back. 434 01:11:18,660 --> 01:11:21,049 Anyway, as you wish. You won't be alone for long... 435 01:11:21,220 --> 01:11:23,495 ...I'll tell the people from Mauricot. 436 01:11:34,740 --> 01:11:38,050 Two people in a tank! Point the gun at the entrance! 437 01:11:55,780 --> 01:11:57,338 The other, on the cliff! 438 01:12:09,820 --> 01:12:11,811 Here, tie the rope. 439 01:12:11,980 --> 01:12:13,732 Yes, Haubtsturmführer. 440 01:12:20,820 --> 01:12:22,936 Wolfgang, get down first! 441 01:13:46,780 --> 01:13:52,013 Julien... the child... Wouldn't you like to make him now? 442 01:13:53,140 --> 01:13:56,098 If it's a boy, we'll name him David. 443 01:14:03,500 --> 01:14:05,809 Partisans surround us! 444 01:14:13,340 --> 01:14:14,773 Threw grenades! 445 01:15:02,340 --> 01:15:05,855 We're trapped... The partisans are surrounding us. 446 01:15:11,620 --> 01:15:14,293 Boys, the game is over. 447 01:15:16,460 --> 01:15:18,576 Our comrades are probably too far away. 448 01:15:20,940 --> 01:15:22,134 We'll never... 449 01:15:25,860 --> 01:15:28,897 We'll never see Germany again. 450 01:15:30,940 --> 01:15:36,651 All we have left to do, to sell dearly our skin. 451 01:15:39,900 --> 01:15:42,653 - For the Führer! And for Fatherland! - Heil Hitler! 452 01:15:42,820 --> 01:15:46,210 Again propaganda by the Soviet-Jew radio... 453 01:15:46,780 --> 01:15:50,568 Not a word about the suffering, not a word about the displaced populations... 454 01:15:50,860 --> 01:15:53,454 ...people of Normandy, driven from their homes... 455 01:15:53,620 --> 01:15:56,532 ... and you, thousands of innocent missing or dead... 456 01:15:56,700 --> 01:16:01,376 ...and you who will soon discover the "joys" of the Liberation... 457 01:17:04,460 --> 01:17:06,690 What the hell is she doing? 458 01:17:18,780 --> 01:17:21,977 She could have told us! 459 01:17:22,380 --> 01:17:24,575 She probably didn't want to drive at night? 460 01:17:24,740 --> 01:17:28,016 - She'll be here in the morning. - It is the morning.... 461 01:17:28,180 --> 01:17:30,535 It is tomorrow morning... 462 01:17:30,940 --> 01:17:35,218 Don't be silly. 5:30 a.m. It's not the morning yet. 463 01:17:35,500 --> 01:17:38,139 Don't get smart. 464 01:17:38,660 --> 01:17:42,494 Yes, you're right... You know, Francois... 465 01:17:44,020 --> 01:17:45,055 What? 466 01:17:48,140 --> 01:17:52,418 She is so alive, so unpredictable. 467 01:17:53,220 --> 01:17:54,619 You know that. 468 01:17:56,540 --> 01:18:00,658 Everything has happened so fast, between us... 469 01:18:04,020 --> 01:18:06,853 I'm always scared that one day she might leave. 470 01:18:11,900 --> 01:18:14,095 As they say, you can not have everything. 471 01:18:14,300 --> 01:18:17,019 No. That's why you love her! 472 01:18:25,180 --> 01:18:26,499 What happened? 473 01:18:26,700 --> 01:18:29,134 A big detour and then I got lost. 474 01:18:29,660 --> 01:18:31,139 - Really? - Yes. 475 01:18:32,060 --> 01:18:33,459 - Good day! - Good afternoon. 476 01:18:33,620 --> 01:18:35,770 Don't be mad at me, I have a surprise for you. 477 01:18:35,940 --> 01:18:36,770 Peek-a-boo! 478 01:18:36,940 --> 01:18:38,976 What is she doing here? Why aren't you at school? 479 01:18:39,140 --> 01:18:41,574 - It's closed. - They requisition... 480 01:18:41,780 --> 01:18:43,498 We saw so many refugees on the road... Hello. 481 01:18:43,660 --> 01:18:48,256 - Hello... He was getting mad without you. - Why? And that's not all. 482 01:18:48,580 --> 01:18:50,616 - Look! - What is it? 483 01:18:50,860 --> 01:18:53,294 - That is Marcel. - We've named him Marcel. 484 01:18:53,460 --> 01:18:56,736 - Where does he come from, Marcel? - He was lying all alone on the road... 485 01:18:56,900 --> 01:18:59,812 So I stopped... we looked at each other and he got in. 486 01:18:59,980 --> 01:19:01,936 Come, Marcel. 487 01:19:39,580 --> 01:19:41,013 I've found an exit! 488 01:19:45,540 --> 01:19:47,815 Haubtsturmführer! 489 01:20:14,780 --> 01:20:17,135 Haubtsturmführer! Partisan! Aaah! 490 01:20:25,180 --> 01:20:26,010 A partisan! 491 01:20:26,260 --> 01:20:27,852 A partisan! 492 01:20:31,300 --> 01:20:33,256 There, in the bedroom. 493 01:20:37,100 --> 01:20:40,058 Quickly to the library! Turn everything upside down! 494 01:20:40,220 --> 01:20:41,699 Here is another room. 495 01:21:07,580 --> 01:21:09,536 He can't have just vanished into thin air! 496 01:21:10,980 --> 01:21:14,017 He's here, they're here, I'm sure of it! 497 01:22:07,460 --> 01:22:10,179 Good evening... Yes, thank you. 498 01:22:10,500 --> 01:22:13,219 Good evening... Good evening. 499 01:22:20,140 --> 01:22:21,971 - My friend Julien. - Good evening. 500 01:22:22,140 --> 01:22:23,653 - Good evening. - Clara. 501 01:22:23,820 --> 01:22:27,654 - Have a seat. - No, no, thank you, all right. 502 01:22:29,460 --> 01:22:32,054 Excuse me... I need to make a phone call. 503 01:22:35,740 --> 01:22:38,459 - I am very thirsty. - What do you want? 504 01:22:38,620 --> 01:22:42,135 - A glass of champagne, if you can. - Two, please. 505 01:22:44,540 --> 01:22:48,010 - What do you do for a living? - I'm a surgeon, like François. 506 01:22:49,500 --> 01:22:51,570 And I live in the country, like François. 507 01:22:51,740 --> 01:22:54,971 All like François. But, I don't know him that well, you know. 508 01:22:55,740 --> 01:22:57,458 Which region? 509 01:22:58,180 --> 01:23:02,253 In the South... Down, right, and down again. 510 01:23:04,460 --> 01:23:06,178 It's called Le Quercy. 511 01:23:06,420 --> 01:23:09,776 I also have a castle, a sort of castle, anyway. 512 01:23:09,940 --> 01:23:12,932 I am restoring it. Whenever I have the time. 513 01:23:13,100 --> 01:23:14,215 That's good. 514 01:23:19,980 --> 01:23:23,052 - What do you do? - Me? Nothing. 515 01:23:24,060 --> 01:23:25,652 - Nothing at all? - No. 516 01:23:30,460 --> 01:23:33,054 Anyway, I'm trying. It's not easy. 517 01:23:37,020 --> 01:23:38,135 Thank you. 518 01:23:40,340 --> 01:23:41,489 Thank you. 519 01:23:42,660 --> 01:23:44,139 - To you. - To you. 520 01:23:59,940 --> 01:24:02,693 - Are you rich? - No, not at all. 521 01:24:03,140 --> 01:24:06,371 I work now and then, when I'm broke. 522 01:24:06,540 --> 01:24:09,498 I help a friend who owns a bookshop. 523 01:24:09,660 --> 01:24:12,493 I used to make costume jewelry for a fashion designer. 524 01:24:12,660 --> 01:24:13,729 And then. 525 01:24:15,220 --> 01:24:18,417 Why? Are you interested? 526 01:24:20,020 --> 01:24:22,011 - What? - I don't know, me? 527 01:24:38,220 --> 01:24:42,771 - Why are you looking at me like that? - I love you. 528 01:24:43,260 --> 01:24:46,696 - You're crazy! - No. 529 01:24:56,260 --> 01:24:57,454 And now... 530 01:24:59,340 --> 01:25:03,015 You still love me. Am I right? 531 01:25:06,020 --> 01:25:07,578 Or is it over? 532 01:25:11,900 --> 01:25:13,618 For me, it's over. 533 01:25:14,460 --> 01:25:18,499 Not because you're not handsome. It has nothing to do with it. 534 01:25:18,820 --> 01:25:21,095 Everything was very nice... 535 01:25:24,780 --> 01:25:27,578 ...but I do not like men to whom I give myself right away... 536 01:25:27,740 --> 01:25:28,775 I don't like that. 537 01:25:35,140 --> 01:25:37,096 That's not your fault. It's mine. 538 01:25:58,060 --> 01:26:01,097 There was a misunderstanding... I'm sorry. 539 01:26:09,780 --> 01:26:12,578 You're already back to your province? 540 01:26:17,300 --> 01:26:18,369 Clara... 541 01:26:22,620 --> 01:26:25,088 The news are bad, I really think... 542 01:26:26,020 --> 01:26:27,658 ...there's going to be a war. 543 01:26:27,860 --> 01:26:31,978 - I don't give a damn. - Do you want to marry me? 544 01:26:50,100 --> 01:26:53,137 Where's Walter? He was here a minute ago. 545 01:26:54,140 --> 01:26:55,858 Hurry up! 546 01:27:14,660 --> 01:27:15,979 Walter? 547 01:27:20,140 --> 01:27:22,938 Are you trying to escape dressed as a civilian? 548 01:27:31,380 --> 01:27:34,452 Deserter! Dirty pig! 549 01:27:54,580 --> 01:27:57,697 Claus! Gunther! 550 01:28:03,820 --> 01:28:07,017 Claus! Gunther! 551 01:28:08,620 --> 01:28:11,134 Go! Hurry! 552 01:28:21,900 --> 01:28:23,299 Here, here! 553 01:28:42,700 --> 01:28:44,577 Damn! What is it? 554 01:28:44,740 --> 01:28:45,855 What is it? 555 01:29:02,620 --> 01:29:04,417 Water! Water! 556 01:29:12,800 --> 01:29:14,067 Help! The water rises! 557 01:32:39,420 --> 01:32:40,819 Are you okay? 558 01:33:16,780 --> 01:33:21,092 What happened to the dog? Marcel, the dog... 559 01:33:22,740 --> 01:33:23,775 Nothing. 560 01:33:26,620 --> 01:33:29,339 Clara must have taken him in her car. 561 01:33:29,820 --> 01:33:31,651 Are you coming for dinner tonight? 562 01:33:34,580 --> 01:33:35,649 What's wrong? 563 01:33:36,020 --> 01:33:38,932 If you want... I could be replaced at the hospital. 564 01:33:39,100 --> 01:33:41,216 And stay with you for a few days. 565 01:33:41,380 --> 01:33:42,699 Yes, if you want. 566 01:33:42,900 --> 01:33:46,131 Clara likes it when you come to visit us. 567 01:33:46,500 --> 01:33:48,650 - Julien... - What? 568 01:33:49,860 --> 01:33:52,818 - But... - What is it? 569 01:34:10,420 --> 01:34:14,333 What have I... 570 01:34:14,340 --> 01:34:15,329 What... 571 01:35:35,340 --> 01:35:42,329 MODIFIED FOR BLURAY EDITION BY YAFI! JAGA BKS!!! 571 01:35:43,305 --> 01:35:49,910 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 43558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.