Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:16,800 --> 00:01:22,000
THE OLD GUN
3
00:02:54,780 --> 00:02:58,295
Dog Marcel, dog Marcel...
Waiting for his daddy, right?
4
00:02:58,500 --> 00:03:00,297
Marcel is a happy dog, right?
5
00:03:00,460 --> 00:03:05,250
Beautiful dog, the most beautiful,
wonderful dog in the world, eh?
6
00:03:07,020 --> 00:03:08,339
Yes, yes.
7
00:03:12,520 --> 00:03:13,750
Explosion!
8
00:03:16,220 --> 00:03:18,017
- Are you afraid?
- Yes...
9
00:03:18,180 --> 00:03:20,535
Like you, like you, dear.
10
00:03:42,140 --> 00:03:43,255
Yes?
11
00:03:44,780 --> 00:03:48,853
Doctor, wounded patient with burnt
eyes is still screaming.
12
00:03:51,020 --> 00:03:52,214
I'm on my way.
13
00:03:59,860 --> 00:04:02,420
And no morphine left, of course!
14
00:04:32,020 --> 00:04:34,454
Give him a sedative,
he needs sleep.
15
00:04:43,020 --> 00:04:44,135
Ah, gently.
16
00:05:11,660 --> 00:05:12,809
Here!
17
00:05:22,500 --> 00:05:24,889
Don't move.
It's pointless.
18
00:05:32,220 --> 00:05:35,451
- It seems you don't like my visits.
- There are only sick people here.
19
00:05:35,620 --> 00:05:39,613
I know, sick communists.
Sick saboteurs even!
20
00:05:42,260 --> 00:05:44,694
It depends on the day?
And on the night.
21
00:05:53,060 --> 00:05:54,652
Chief, we found him!
22
00:05:57,980 --> 00:06:00,972
- He has killed 2 of my men.
- I am not a politician!
23
00:06:01,140 --> 00:06:04,052
That's what cowards say!
In harsh times.
24
00:06:06,700 --> 00:06:10,090
I am not a politician.
I treat the wounded.
25
00:06:10,580 --> 00:06:15,096
Either you leave him here
or I go tell Major Doctor Müller!
26
00:06:15,420 --> 00:06:19,299
Mister Dandieu,
the war is not over yet.
27
00:06:20,900 --> 00:06:23,619
Do you know what would happen
if you were not a surgeon?
28
00:06:23,780 --> 00:06:27,455
I would have brought you to the Gestapo,
and you would have been shot.
29
00:06:28,380 --> 00:06:31,577
Oh yes...
I've had my eye on you for quite a while...
30
00:06:33,460 --> 00:06:37,009
You have a family...
A wife, a daughter.
31
00:06:38,940 --> 00:06:42,535
In their own interest... be careful.
32
00:06:43,380 --> 00:06:46,099
Oh, no, no.
33
00:06:50,260 --> 00:06:51,409
No!
34
00:07:07,380 --> 00:07:08,859
Them, again!
35
00:07:11,580 --> 00:07:13,616
Don't let his happen, Müller.
36
00:07:13,820 --> 00:07:18,450
Mister Dandieu, I still have
125 wounded officers to evacuate.
37
00:07:18,620 --> 00:07:20,372
And I do not know how or where.
38
00:07:20,540 --> 00:07:23,896
Anyway, it is a problem between French.
39
00:07:24,180 --> 00:07:26,375
Is there any sulfamide left?
40
00:07:27,860 --> 00:07:30,420
No...
There is nothing left.
41
00:07:35,820 --> 00:07:38,653
In a month or two you'll be free.
42
00:07:38,940 --> 00:07:42,979
Maybe you'll have penicilline,
while me...
43
00:08:06,140 --> 00:08:08,017
They'll probably come back.
44
00:08:08,180 --> 00:08:11,775
For sure...
What about the lung patient?
45
00:08:12,740 --> 00:08:15,049
- Which one?
- The one that blew up the train in Paris.
46
00:08:15,260 --> 00:08:17,615
Oh yeah, this one...
Another hero.
47
00:08:17,820 --> 00:08:19,731
I'm tired of these heroes!
48
00:08:20,180 --> 00:08:21,852
Bring him to the cellar
near the boiler room.
49
00:08:22,060 --> 00:08:25,370
- He cannot be transported.
- He can be transported...
50
00:08:25,580 --> 00:08:27,218
...or else you don't know what you want!
51
00:08:27,380 --> 00:08:32,010
If they come back, they take him
and they kill him. And they arrest us.
52
00:08:33,100 --> 00:08:34,692
- Who is it?
- Dandieu.
53
00:08:41,700 --> 00:08:43,895
Here is the sulfamide,
and 18 ampoules of morfine.
54
00:08:44,060 --> 00:08:45,493
That's all I could get.
55
00:08:45,660 --> 00:08:49,130
Better than nothing... Thank you.
Good bye.
56
00:09:07,820 --> 00:09:08,969
Stop!
57
00:09:13,700 --> 00:09:14,928
Documents!
58
00:09:15,180 --> 00:09:19,412
It is forbidden to go out
during the curfew.
59
00:09:20,780 --> 00:09:23,010
Do you have a safe-conduct?
60
00:09:32,500 --> 00:09:34,456
Please excuse us, Doctor.
61
00:09:53,580 --> 00:09:55,696
I was worried, mister Julien.
62
00:09:55,860 --> 00:09:58,328
Everything's fine, Jeanne.
63
00:09:58,540 --> 00:10:02,328
- I hope they didn't wait for me?
- No, but I kept a dish for you.
64
00:10:03,700 --> 00:10:05,736
Thanks! But I'm not hungry.
Go to bed, Jeanne. Thank you.
65
00:10:05,940 --> 00:10:07,339
How are things at the hospital?
66
00:10:07,540 --> 00:10:10,691
Oh, Marcel the dog!
What a beautiful dog!
67
00:10:11,900 --> 00:10:13,253
The radio announces that
in Normandie...
68
00:10:13,420 --> 00:10:17,095
...the Germans cast off the Americans
to the sea.
69
00:10:17,260 --> 00:10:19,979
And some people say that
the Division Das Reich...
70
00:10:20,140 --> 00:10:23,177
...is leaving Montauban
to join the Normandie front.
71
00:10:23,340 --> 00:10:25,854
- And then...
- Listen, mum, I'm tired.
72
00:10:26,020 --> 00:10:28,170
- Do you want a drink?
- Yes, please.
73
00:10:28,340 --> 00:10:33,130
- I only have white wine left.
- It'll do fine.
74
00:10:53,060 --> 00:10:54,413
Are you mad?
75
00:10:54,780 --> 00:10:57,453
- I didn't want to put that one.
- Which one did you want to put?
76
00:10:57,620 --> 00:11:00,054
- This one, the double six.
- She was right.
77
00:11:00,220 --> 00:11:03,098
Of course, you have all the sixes.
78
00:11:03,260 --> 00:11:06,377
You would have won the game.
Check, I'm sure of it.
79
00:11:06,540 --> 00:11:08,690
- Oh no!
- Damn! It is the second time!
80
00:11:08,860 --> 00:11:12,614
- I can't see a thing. And I'm carrying the wine.
- Wait, madame Dandieu.
81
00:11:12,780 --> 00:11:15,852
Come on, Marcel, not now.
Shut up.
82
00:11:16,020 --> 00:11:17,294
Do not panic.
83
00:11:17,460 --> 00:11:20,930
- Hurry! Help me!
- What's that? Florence?
84
00:11:21,100 --> 00:11:23,011
Yes, she is the laundry room,
taking a bath.
85
00:11:23,180 --> 00:11:24,659
- A bath? At this hour?
- Yes!
86
00:11:24,820 --> 00:11:26,731
- What an idea...
- Yes!
87
00:11:26,900 --> 00:11:29,016
My towel fell in the water!
88
00:11:29,260 --> 00:11:33,378
- I'm coming, dear... Thank you.
- Thanks, Mom.
89
00:11:35,780 --> 00:11:38,817
- Wait a minute... I'm coming.
- Wait for me, Clara.
90
00:11:38,980 --> 00:11:40,936
- I'm going...
- No, stay here...
91
00:11:41,100 --> 00:11:42,658
I have something to tell you.
92
00:11:42,860 --> 00:11:43,849
- Clara!
- Yes?
93
00:11:44,060 --> 00:11:46,255
- Clara.
- Yes?
94
00:11:50,660 --> 00:11:51,979
I love you.
95
00:11:56,380 --> 00:12:00,259
- So what? Are you coming?
- Yes! Yes, let's go.
96
00:12:00,540 --> 00:12:03,418
- Come on!
- Yeah, come on, come on.
97
00:12:04,380 --> 00:12:09,010
- It stings, I have soap in my eyes.
- Wait, wait.
98
00:12:09,220 --> 00:12:13,133
Wait, let's see...
Come on, that's it, come on... Oh, no!
99
00:12:13,300 --> 00:12:16,690
Ah, I can't see either now!
It's all over my glasses.
100
00:12:16,860 --> 00:12:18,816
- I didn't mean it.
- I hope so.
101
00:12:20,540 --> 00:12:21,768
Marcel!
102
00:12:22,180 --> 00:12:24,853
- Look, I'm not needed here!
- Well, yes, you are beautiful.
103
00:12:26,020 --> 00:12:28,056
- Where are your clothes?
- In my bedroom.
104
00:12:28,220 --> 00:12:30,370
- You came own here naked?
- Well, yes.
105
00:12:30,500 --> 00:12:32,297
My daughter lost her mind!
106
00:12:32,460 --> 00:12:33,256
My glasses!
107
00:12:33,420 --> 00:12:36,059
Wait, wait, wait...
Get dry!
108
00:12:36,460 --> 00:12:40,135
Nobody cares about my glasses!.
All I have to do myself.
109
00:12:40,300 --> 00:12:42,018
I'll take care of it! There you are, sir!
110
00:12:42,180 --> 00:12:44,171
Thank you very much...
I go back to François.
111
00:12:44,340 --> 00:12:45,250
You go straight to bed. Good night.
112
00:12:49,380 --> 00:12:51,814
Do you hear them?
113
00:12:51,980 --> 00:12:54,016
Yes, glad the women are here, mum!
114
00:13:17,620 --> 00:13:19,815
It's getting late, I have to go.
115
00:13:20,140 --> 00:13:22,335
- Who's on call?
- Besson and Thibodée.
116
00:13:22,500 --> 00:13:24,491
They're overloaded.
They're expecting you.
117
00:13:24,660 --> 00:13:26,571
- I... Can I take your car?
- Yes, of course.
118
00:13:26,740 --> 00:13:29,208
- Bood night, madam.
- Good night.
119
00:13:31,340 --> 00:13:34,138
I had the saboteur hidden
in the boiler room.
120
00:13:34,300 --> 00:13:36,894
- Why?
- The militia paid us another visit.
121
00:13:40,700 --> 00:13:44,488
They found the young Drobée
and took him away.
122
00:13:46,940 --> 00:13:48,896
I could not do anything.
123
00:13:51,380 --> 00:13:54,975
- I'm a little scared, François.
- They're dangerous, you know.
124
00:13:56,620 --> 00:14:01,136
They realise that they're going down.
So... They're getting mad.
125
00:14:03,620 --> 00:14:07,090
- Have they threatened you?
- Yes...
126
00:14:07,300 --> 00:14:09,097
But that's not the problem.
127
00:14:10,540 --> 00:14:13,179
You know them...
They mentionned my family.
128
00:14:13,380 --> 00:14:16,019
Do you understand?
What could I do?
129
00:14:16,740 --> 00:14:18,970
I was stuck,
I couldn't do anything.
130
00:14:19,140 --> 00:14:22,018
- Goodbye, Francois!
- Goodbye, Francois.
131
00:14:22,180 --> 00:14:23,295
Bye.
132
00:14:28,420 --> 00:14:31,332
- They shouldn't stay here.
- I know.
133
00:14:32,300 --> 00:14:35,929
And it's going to get worse
until the end, you'll see.
134
00:14:48,100 --> 00:14:51,854
I forgot to tell you: there is a little
sulfamide and morfine at the back.
135
00:14:52,020 --> 00:14:52,850
Very well.
136
00:14:53,020 --> 00:14:57,536
Listen, I can take them
to La Barberie in the morning.
137
00:14:57,700 --> 00:15:00,009
No one will look for them there.
138
00:15:00,620 --> 00:15:03,293
I'll pick them up in the morning
while you're in the hospital.
139
00:15:03,460 --> 00:15:06,133
I had thought about it but
I didn't dare asking.
140
00:15:06,300 --> 00:15:07,858
Okay, tomorrow at 8 am...
141
00:15:08,020 --> 00:15:10,090
The sooner they leave, the better.
142
00:15:10,260 --> 00:15:13,297
- When will you sleep?
- Oh, after the war!
143
00:15:22,900 --> 00:15:26,529
My first is syllabel is a fish,
my second is a fruit tree...
144
00:15:27,140 --> 00:15:29,859
And all together they make
great king of France.
145
00:15:30,380 --> 00:15:31,813
- It is not possible.
- Of course it is...
146
00:15:32,020 --> 00:15:37,933
- Yes, it is... Parfaitement (''anchois'', ''pommier'')
- You see...
147
00:15:38,620 --> 00:15:40,736
- François First!
- How silly.
148
00:15:40,900 --> 00:15:42,333
No, this is true.
149
00:15:43,740 --> 00:15:46,573
- Al right everybody, it's late.
- Sorry.
150
00:15:46,740 --> 00:15:49,334
- Can I borrow my wife.
- When will I get her back?
151
00:15:49,500 --> 00:15:51,536
In the morning. I promise.
152
00:15:51,700 --> 00:15:54,418
- Night Marcel.
- Sleep well, dear.
153
00:15:55,460 --> 00:15:57,910
- I don't have any matches.
- No need of them to sleep.
154
00:16:33,214 --> 00:16:36,642
Look, Clara, tomorrow morning
I'll send you all to La Barberie.
155
00:16:37,300 --> 00:16:39,859
Flo, Mum, Jeanne and you.
156
00:16:40,724 --> 00:16:43,584
- Why?
- It's safer.
157
00:16:44,300 --> 00:16:46,267
François will drive you there.
158
00:16:47,000 --> 00:16:51,228
Is that so? For Flo, your mum and Jeanne,
it's alright. But not me.
159
00:16:51,229 --> 00:16:52,194
- Of course it is.
- No.
160
00:16:52,199 --> 00:16:53,863
Yes, it is, don't be stubborn
161
00:16:55,000 --> 00:16:56,550
In a few days,
when the town is freed,
162
00:16:56,589 --> 00:16:58,185
I'll come and bring you back.
163
00:16:58,300 --> 00:17:01,424
And after that, we'll go
for a great voyage, just you and me.
164
00:17:02,400 --> 00:17:05,349
The one we should have done
if there hadn't been a war.
165
00:17:06,800 --> 00:17:10,550
And if you're very nice
I'll make you a baby.
166
00:17:13,766 --> 00:17:18,157
Julien. The baby...
Let's make it now!
167
00:17:18,510 --> 00:17:19,510
Right now!
168
00:18:24,550 --> 00:18:26,168
Don't move.
169
00:18:39,060 --> 00:18:41,656
I feels like bombing scares allies...
170
00:18:42,020 --> 00:18:46,775
Orleans in flames... Beaugency is on fire...
Blois too.
171
00:18:47,180 --> 00:18:49,216
Everywhere ruins, broken windows...
172
00:18:49,420 --> 00:18:51,695
Ruined walls, debris...
173
00:18:51,900 --> 00:18:54,209
To the birds of Orléan
must look like a skimmer...
174
00:18:54,380 --> 00:18:56,769
City riddled with craters from shells...
175
00:18:56,940 --> 00:19:00,330
The two towers of the cathedral are torn...
176
00:19:00,500 --> 00:19:03,458
"Poor France" - as would Philip say...
177
00:19:30,370 --> 00:19:33,085
So you're absolutely certain,
you don't want to go?
178
00:19:33,138 --> 00:19:34,364
- No, dear.
- What if the town is bombed?
179
00:19:34,379 --> 00:19:37,066
At our age, we don't risk anything.
180
00:19:37,524 --> 00:19:40,000
- See you later.
- See you later.
181
00:19:44,399 --> 00:19:45,966
My mother is so stubborn.
182
00:19:46,500 --> 00:19:48,057
I never ask her anything.
183
00:19:48,155 --> 00:19:50,657
For once, this is important, and
she doesn't want to hear about it.
184
00:20:15,809 --> 00:20:17,744
How come are we safer at La Barberie?
185
00:20:17,760 --> 00:20:19,323
Becaus, dear.
186
00:20:19,970 --> 00:20:22,197
- Do you have any money?
- I've got all I need.
187
00:20:22,800 --> 00:20:25,800
Anyway, you know everybody
in the village.
188
00:20:25,825 --> 00:20:27,805
No problem.
Everything will be fine.
189
00:20:51,300 --> 00:20:52,962
Drop me a little further.
190
00:21:02,000 --> 00:21:04,180
See you tonight, François.
191
00:21:05,110 --> 00:21:07,469
And you, well, see you very soon.
192
00:21:07,490 --> 00:21:09,436
- I'll go to see you as soon as I can.
- Alright.
193
00:21:10,581 --> 00:21:11,384
- Bye.
- Bye.
194
00:21:11,399 --> 00:21:14,277
- Be good.
- Yes, sir!
195
00:21:52,900 --> 00:21:58,594
I have no use of this scarf
and your daughter needs a jumper.
196
00:22:05,900 --> 00:22:07,633
You're bored without Clara?
197
00:22:09,900 --> 00:22:11,643
You stayed to look after me?
198
00:22:13,569 --> 00:22:15,932
Do you know how long
I adored your father?
199
00:22:16,499 --> 00:22:17,673
30 years.
200
00:22:17,675 --> 00:22:22,595
Each time I open a door,
I feel like I'm about to see him.
201
00:22:26,400 --> 00:22:28,700
He liked to read too.
202
00:22:29,240 --> 00:22:32,104
Strange... A skinny little man...
203
00:22:32,900 --> 00:22:35,935
...who gave me a big boy like you.
204
00:22:39,883 --> 00:22:43,996
11:30.
François has to take his call.
205
00:22:43,997 --> 00:22:47,043
Let him sleep a little more.
We're so well...
206
00:22:49,900 --> 00:22:51,357
Yes...
207
00:22:52,600 --> 00:22:54,473
We're so well.
208
00:22:55,700 --> 00:22:57,340
But there's the hospital.
209
00:22:57,341 --> 00:23:00,264
I heard that yesterday,
you've operated for 8 hours in a row.
210
00:23:03,200 --> 00:23:05,300
When I'm too tired,
I'm afraid to make a mistake.
211
00:23:05,320 --> 00:23:08,244
I'm not worried, with these hands
you perform miracles.
212
00:23:10,265 --> 00:23:12,470
- Do you mind making coffee?
- Of course not.
213
00:23:40,260 --> 00:23:43,058
Finally! It looks like the end.
214
00:23:44,800 --> 00:23:47,887
Quick, we must go
behind the tanks!
215
00:23:48,794 --> 00:23:51,882
The partisans could cit off the road!
216
00:23:59,260 --> 00:24:02,491
What is that?
Plum or pear brandy?
217
00:24:02,660 --> 00:24:05,379
- I think there's no name, sir.
- No, it's petroleum.
218
00:24:05,580 --> 00:24:10,210
- It's a possibility.
- Ah, Garigue...
219
00:24:10,380 --> 00:24:13,258
If he doesn't urinate at night,
tomorrow we probe him and then open him, right?
220
00:24:13,420 --> 00:24:14,694
Look at that.
221
00:24:15,140 --> 00:24:17,096
That is the phenomenon!
222
00:24:17,260 --> 00:24:20,172
And yet, within a month,
he be fine this little militian.
223
00:24:20,340 --> 00:24:22,570
Yes, he is saved.
And ready for the firing squad.
224
00:24:22,740 --> 00:24:24,014
Yes, such a chance.
225
00:24:24,180 --> 00:24:27,570
Tough as he is, 12 more bullets
won't get the better of him!
226
00:24:27,780 --> 00:24:28,815
Come in!
227
00:24:29,060 --> 00:24:33,372
Ah, miss Langrenier,
How are you, miss Langrenier?
228
00:24:33,540 --> 00:24:36,338
- A shot?
- No? A small one?
229
00:24:36,500 --> 00:24:37,979
- No, thank you.
- No?
230
00:24:38,140 --> 00:24:38,970
Doctor.
231
00:24:39,140 --> 00:24:41,893
You've got rings under your eyes,
miss Langrenier! Went to bed late, huh?
232
00:24:42,780 --> 00:24:45,010
Woman in ward 12...
I think it's going to be twins.
233
00:24:45,180 --> 00:24:47,455
That's perfect!
Two to go, two to come!
234
00:24:47,660 --> 00:24:49,013
Such balance...
235
00:24:49,180 --> 00:24:51,853
That's nature, miss Langrenier.
236
00:24:52,020 --> 00:24:54,659
Goodbye, miss Langrenier.
237
00:24:55,740 --> 00:24:58,573
Nice piece of ass, miss Langrenier.
238
00:24:58,740 --> 00:25:00,935
- Is she good in bed?
- Oh yes, sir.
239
00:25:01,140 --> 00:25:02,016
Good for her...
240
00:25:02,180 --> 00:25:04,899
...because for the injections
I've seen better!
241
00:25:05,060 --> 00:25:08,735
Well, everyone, you've been great.
242
00:25:08,900 --> 00:25:11,095
I suppose you all have
other fish to fry.
243
00:25:11,260 --> 00:25:12,978
See you tomorrow.
244
00:25:21,340 --> 00:25:26,368
So, what do we have left?
Ah, the amputation?
245
00:25:27,580 --> 00:25:30,890
- If you want, I'll take care of it.
- Yes, it suits me.
246
00:25:31,060 --> 00:25:34,097
You see, they've been gone for
5 days and 5 nights.
247
00:25:34,260 --> 00:25:38,094
If at least they had a phone.
I can't stand it anymore.
248
00:25:38,340 --> 00:25:39,932
You know, I've noticed.
249
00:25:40,700 --> 00:25:44,818
If you left now,
you could be there for lunch.
250
00:25:45,340 --> 00:25:47,376
And then could be back for 5pm.
251
00:25:47,540 --> 00:25:49,451
- Do you think so?
- Don't you?
252
00:25:50,220 --> 00:25:54,771
Yes, of course.
You're right. Let's go.
253
00:25:56,460 --> 00:25:57,859
Yes, I'll go.
254
00:26:05,660 --> 00:26:07,218
Halt! Papers!
255
00:26:08,060 --> 00:26:09,175
Let him through.
256
00:26:15,460 --> 00:26:16,609
Stop!
257
00:28:20,060 --> 00:28:24,099
What are you doing here?
Come here!
258
00:28:27,140 --> 00:28:28,493
Monsieur Florent?
259
00:28:31,100 --> 00:28:32,453
Monsieur Florent?
260
00:28:35,460 --> 00:28:36,688
Yvonne?
261
00:28:40,420 --> 00:28:42,217
Is there anybody here?
262
00:34:04,420 --> 00:34:08,174
- Ludwig!
- Yes, Obersturmführer.
263
00:34:09,540 --> 00:34:10,655
Try again to reach the headquarters.
264
00:34:12,020 --> 00:34:15,251
- Ask them if they're coming or not.
- Yes, sir!
265
00:36:32,980 --> 00:36:36,768
One day, I'll be old and
you will have not really looked at me.
266
00:36:36,940 --> 00:36:41,809
How dare you? You're wrong.
That's all I'm doing!
267
00:36:46,620 --> 00:36:50,533
You're watching me, spying on me,
that's different.
268
00:36:52,220 --> 00:36:57,499
You're wrong, I'm telling you.
You've got nerves.
269
00:36:57,660 --> 00:37:00,811
I deprive myself of sleeping
to watch you sleep!
270
00:37:00,980 --> 00:37:02,811
- Liar!
- What do you mean, liar?
271
00:37:02,980 --> 00:37:05,972
- Not every night.
- No, not every night.
272
00:37:06,300 --> 00:37:07,779
- There you go.
- Will you forgive me?
273
00:37:08,340 --> 00:37:09,773
What if I don't?
274
00:40:01,620 --> 00:40:03,656
- Looking for something?
- No, no...
275
00:40:14,060 --> 00:40:15,573
Hello...
How are you?
276
00:40:27,660 --> 00:40:29,935
- Madame Jeanne! Have you seen my wife?
- She was on her way to the cellar.
277
00:40:59,860 --> 00:41:01,009
What's wrong?
278
00:41:08,660 --> 00:41:10,378
What happened?
279
00:41:22,300 --> 00:41:24,370
Nothing. I don't know.
280
00:41:25,980 --> 00:41:27,493
You don't want to tell me?
281
00:41:29,860 --> 00:41:33,853
- Someone hurt you?
- No... No, no.
282
00:41:36,860 --> 00:41:37,815
So what?
283
00:41:40,340 --> 00:41:43,138
I don't know...
I got sad, all of a sudden.
284
00:41:45,100 --> 00:41:46,772
Why sad?
285
00:41:52,060 --> 00:41:54,733
Don't know why...
I got scared.
286
00:41:54,940 --> 00:41:57,374
- Scared of what?
- I don't know.
287
00:42:04,660 --> 00:42:05,809
I just...
288
00:42:06,540 --> 00:42:08,576
I was hurt.
289
00:42:11,460 --> 00:42:12,813
It is over.
290
00:42:13,540 --> 00:42:15,656
- Over?
- Yes, it's over.
291
00:42:23,380 --> 00:42:26,372
Maybe it's because
I drank too much. I...
292
00:42:27,060 --> 00:42:28,698
I'm a little too happy.
293
00:42:29,220 --> 00:42:32,496
- I guess that's the point, right?
- Yes, probably.
294
00:42:32,660 --> 00:42:33,934
Do you understand?
295
00:43:41,700 --> 00:43:44,737
You see, Julien? That is buckshot.
296
00:48:27,580 --> 00:48:31,129
From headquarters in Montauban.
297
00:48:31,300 --> 00:48:32,494
Is there an answer?
298
00:48:35,340 --> 00:48:36,773
No answer.
299
00:50:38,660 --> 00:50:40,378
The Colonel has been killed.
300
00:50:44,180 --> 00:50:48,139
No one from general staff
is covering up for us.
301
00:50:48,340 --> 00:50:50,900
No one will find out.
302
00:50:54,740 --> 00:50:57,174
We have to catch up
with our unit in Périgueux.
303
00:50:57,340 --> 00:50:59,729
And from there, the Normandie front.
304
00:51:00,300 --> 00:51:04,612
About the village, we'll say that
a group of Partisans has attacked us.
305
00:51:06,100 --> 00:51:08,250
Until the end of the war...
306
00:51:33,420 --> 00:51:36,059
I found a film projector.
307
00:51:38,300 --> 00:51:40,939
I have the same in Munich.
308
00:51:46,980 --> 00:51:48,459
Turn off the light.
309
00:51:59,300 --> 00:52:00,972
Come on.
310
00:52:07,100 --> 00:52:09,136
Biarritz, the summer of 1939.
311
00:53:40,260 --> 00:53:42,137
Don't you ever dance?
312
00:53:43,420 --> 00:53:46,378
- I do not know how.
- What a pity.
313
00:53:47,940 --> 00:53:51,216
- I'm sorry.
- We could have flirted?
314
00:53:52,700 --> 00:53:53,769
I do not know how.
315
00:54:09,860 --> 00:54:12,897
I wish they'd never stop playing.
316
00:54:13,060 --> 00:54:15,016
They are going to play all night.
317
00:54:15,180 --> 00:54:17,614
So you'll hear them just as well
from your bed.
318
00:54:17,780 --> 00:54:21,216
To bed, miss big bundle.
319
00:54:22,340 --> 00:54:24,729
Come on, take off your glasses...
That's it.
320
00:54:27,220 --> 00:54:29,495
What is it?
Is there something wrong?
321
00:54:31,100 --> 00:54:32,294
Are you unhappy?
322
00:54:37,780 --> 00:54:42,410
- Yes... Why mom left you?
- It's quite a story.
323
00:54:43,300 --> 00:54:45,450
Because she met another man.
324
00:54:45,660 --> 00:54:48,697
He was very handsome so she loved him.
325
00:54:48,860 --> 00:54:50,373
And left with him.
326
00:54:50,540 --> 00:54:52,371
That's all I can tell you.
327
00:54:52,540 --> 00:54:56,453
But it is not sad, you know,
because she is very happy...
328
00:54:56,620 --> 00:54:58,497
...and me too, because I have you.
329
00:55:00,740 --> 00:55:03,379
What about Clara?
You like her, don't you?
330
00:55:03,780 --> 00:55:07,978
Yes. She is like my sister.
It's as if you had two daughters.
331
00:55:10,740 --> 00:55:13,857
Good night, pumpkin.
Well, go to sleep.
332
00:55:14,420 --> 00:55:17,298
And Clara will come to wish me good night?
333
00:55:17,500 --> 00:55:19,855
- Did she ever forget?
- No.
334
00:55:20,060 --> 00:55:20,936
Well.
335
00:55:21,140 --> 00:55:23,938
Dad, when is your next leave?
336
00:55:24,140 --> 00:55:26,256
Very soon...
I promise you.
337
00:55:27,020 --> 00:55:30,410
Come on, go to sleep,
miss big bundle.
338
00:55:46,780 --> 00:55:50,295
- Is he courting you again?
- Yes.
339
00:55:52,180 --> 00:55:55,570
- How do you feel about it?
- It is very pleasant.
340
00:55:55,740 --> 00:55:59,050
Yeah?
Really?
341
00:56:00,780 --> 00:56:01,815
Yes.
342
00:56:05,780 --> 00:56:06,974
Are you jealous?
343
00:56:52,100 --> 00:56:56,173
Bloody pipes.
Fucking country!
344
00:56:59,220 --> 00:57:00,653
Fucking war!
345
00:57:02,900 --> 00:57:04,970
Get out of the way, drunk!
346
00:57:08,180 --> 00:57:11,334
What kind of sloppiness is this,
Wake up immediately! Attention!
347
00:57:11,482 --> 00:57:13,911
From now on, the vehicles
must be guarded around the clock!
348
00:57:14,100 --> 00:57:17,456
There may be partisans!
And check out the engines!
349
00:57:17,660 --> 00:57:21,573
- Yes, Herr Major.
- And look there for him!
350
00:57:25,260 --> 00:57:28,013
At last you!
351
00:58:16,740 --> 00:58:21,894
Prize of religious instruction,
miss Bézac.
352
00:58:23,220 --> 00:58:27,816
Let all the pupils of 5A class
who will hear their name...
353
00:58:28,220 --> 00:58:30,370
...come here with us!
354
00:58:30,780 --> 00:58:35,058
Miss Dandieu, awarded 7 times,
nominated twice.
355
00:58:41,620 --> 00:58:42,814
Congratulations.
356
00:58:48,060 --> 00:58:49,857
Miss Lenqueteau...
357
00:58:50,820 --> 00:58:53,857
...awarded twice, nominated once.
358
00:58:58,180 --> 00:59:01,297
Too late...
It's just over!
359
00:59:01,500 --> 00:59:04,139
Sorry dear, I was on time,
was I not?
360
00:59:04,300 --> 00:59:07,656
I didn't sleep at the hospital,
but we got a flat tire.
361
00:59:07,820 --> 00:59:10,288
- Really?
- Look at my hands...
362
00:59:10,460 --> 00:59:12,894
...full of dust and dirty grease.
Look, see?
363
00:59:13,060 --> 00:59:14,095
Let's go, go, go!
364
00:59:14,260 --> 00:59:17,616
When I wanted to find the gloves,
your mother had used them...
365
00:59:17,780 --> 00:59:21,489
...to cut the roses or something.
366
00:59:21,660 --> 00:59:23,810
Look, Julien,
enough about his hands.
367
00:59:23,980 --> 00:59:25,493
Look, Award for Excellence!
368
00:59:25,660 --> 00:59:27,332
- And History!
- History too?
369
00:59:27,500 --> 00:59:28,330
Yes.
370
00:59:28,500 --> 00:59:30,730
Oh!
Oh, Cyrano de Bergerac, that's my youth!
371
00:59:30,900 --> 00:59:32,891
"Prince, ask for forgiveness from God".
372
00:59:33,060 --> 00:59:35,130
"I take a step back, start to squabble,"
373
00:59:35,300 --> 00:59:37,256
"Cut down, do a deceptive move, fight."
374
00:59:37,420 --> 00:59:39,650
"Pray prince!
End of waiting for you".
375
00:59:39,820 --> 00:59:42,618
- Oh, I'm sorry, sister.
- You look cheerful, Doctor.
376
00:59:42,780 --> 00:59:47,092
Well yes, sister Amelia,
it's celebration day!
377
00:59:52,300 --> 00:59:53,699
Ah, our Julien...
378
01:00:10,180 --> 01:00:13,138
Good day...
Good afternoon, sir.
379
01:00:18,940 --> 01:00:20,214
Thank you very much.
380
01:00:46,140 --> 01:00:47,539
Cheers!
381
01:00:50,380 --> 01:00:51,859
Well, all normal?
382
01:00:52,140 --> 01:00:54,335
We eat a little bit?
383
01:00:55,620 --> 01:00:59,579
So... Op, op...
More?
384
01:01:24,400 --> 01:01:26,960
Herman! Get this dunghill to start!
Speed up the leaving!
385
01:01:27,120 --> 01:01:28,917
It's taking too long!
386
01:01:29,080 --> 01:01:30,798
Hurry! Faster!
387
01:01:32,360 --> 01:01:34,351
Bring all provisions down.
388
01:01:34,560 --> 01:01:36,437
We will ship on the vehicles.
389
01:01:38,040 --> 01:01:40,156
Come on, come on!
Move!
390
01:01:41,520 --> 01:01:44,717
- Fill all water containers.
- Yes, sir.
391
01:02:21,960 --> 01:02:23,559
Friedrich disappeared, Lieutenant!
392
01:02:23,780 --> 01:02:28,295
- He was standing right there!
- Idiot! You want to follow him?
393
01:03:05,620 --> 01:03:07,338
Get in the armored car!
394
01:03:11,620 --> 01:03:14,498
Friedrich is dead.
There must be partisans down there.
395
01:03:32,060 --> 01:03:34,096
This is one of our units.
396
01:03:34,940 --> 01:03:39,411
They're leaving.
Try to reach them.
397
01:03:39,740 --> 01:03:42,095
Listen... Ludwig!
398
01:04:11,020 --> 01:04:12,817
The bridge is broken!
399
01:04:13,860 --> 01:04:16,090
The partisans are surrounding us!
Fall back!
400
01:04:16,260 --> 01:04:17,739
Close the gate!
401
01:04:21,220 --> 01:04:23,097
Beware!
He is in the window!
402
01:04:27,940 --> 01:04:32,013
Take one alive, for interrogation!
403
01:04:36,140 --> 01:04:39,098
Two in the basement...
The others to the living room.
404
01:05:02,620 --> 01:05:04,178
Here!
He is here!
405
01:05:05,420 --> 01:05:07,172
Here!
Here!
406
01:05:27,580 --> 01:05:29,093
Damn!
There he is!
407
01:05:32,700 --> 01:05:34,452
Now we'll get him!
408
01:05:52,540 --> 01:05:54,178
In the other direction!
409
01:06:10,260 --> 01:06:13,377
- We have been through here.
- He's in the well!
410
01:06:32,860 --> 01:06:34,418
Let's go this way.!
411
01:08:30,140 --> 01:08:33,576
Partisan, follow me to the castle!
412
01:08:34,100 --> 01:08:36,534
The Hauptsturmführer
wants to talk to you.
413
01:08:37,100 --> 01:08:38,772
Come on! Hurry!
414
01:08:39,700 --> 01:08:41,577
Turn around!
Go to the door!
415
01:08:41,900 --> 01:08:43,697
Fast!
Fast!
416
01:08:44,140 --> 01:08:45,892
Fast!
Fast!
417
01:09:08,060 --> 01:09:11,177
More partisans......
Hide!
418
01:09:11,380 --> 01:09:14,770
Complete silence.
Shoot only on my command.
419
01:09:51,900 --> 01:09:53,128
Anybody there?
420
01:09:53,980 --> 01:09:56,096
Search the houses.
Luc, come with me.
421
01:10:10,860 --> 01:10:14,296
This is incredible.
They weren't signaled on any road.
422
01:10:15,020 --> 01:10:18,296
- They are probobly still in the castle.
- Chief! Look.
423
01:10:20,620 --> 01:10:24,215
It's Doctor Dandieu.
What are you doing here?
424
01:10:25,540 --> 01:10:27,770
- Are you alone?
- Yes.
425
01:10:29,340 --> 01:10:32,616
- And your family?
- They are in town.
426
01:10:34,300 --> 01:10:37,212
I got here after...
Nothing could be done.
427
01:10:37,380 --> 01:10:41,771
- When I saw them, I hid.
- When did they leave?
428
01:10:43,260 --> 01:10:45,615
- How many of them?
- A dozen...
429
01:10:46,380 --> 01:10:50,089
- They took the road to...
- Chief! I found a dead one!
430
01:11:01,340 --> 01:11:03,570
They must have fought back.
431
01:11:08,140 --> 01:11:09,334
Do you want to come with us?
432
01:11:10,420 --> 01:11:13,218
- No, thank you.
- That's not very reasonable.
433
01:11:13,540 --> 01:11:17,579
And it can be dangerous,
they may come back.
434
01:11:18,660 --> 01:11:21,049
Anyway, as you wish.
You won't be alone for long...
435
01:11:21,220 --> 01:11:23,495
...I'll tell the people from Mauricot.
436
01:11:34,740 --> 01:11:38,050
Two people in a tank!
Point the gun at the entrance!
437
01:11:55,780 --> 01:11:57,338
The other, on the cliff!
438
01:12:09,820 --> 01:12:11,811
Here, tie the rope.
439
01:12:11,980 --> 01:12:13,732
Yes, Haubtsturmführer.
440
01:12:20,820 --> 01:12:22,936
Wolfgang, get down first!
441
01:13:46,780 --> 01:13:52,013
Julien... the child...
Wouldn't you like to make him now?
442
01:13:53,140 --> 01:13:56,098
If it's a boy,
we'll name him David.
443
01:14:03,500 --> 01:14:05,809
Partisans surround us!
444
01:14:13,340 --> 01:14:14,773
Threw grenades!
445
01:15:02,340 --> 01:15:05,855
We're trapped...
The partisans are surrounding us.
446
01:15:11,620 --> 01:15:14,293
Boys, the game is over.
447
01:15:16,460 --> 01:15:18,576
Our comrades are probably too far away.
448
01:15:20,940 --> 01:15:22,134
We'll never...
449
01:15:25,860 --> 01:15:28,897
We'll never see Germany again.
450
01:15:30,940 --> 01:15:36,651
All we have left to do,
to sell dearly our skin.
451
01:15:39,900 --> 01:15:42,653
- For the Führer! And for Fatherland!
- Heil Hitler!
452
01:15:42,820 --> 01:15:46,210
Again propaganda by
the Soviet-Jew radio...
453
01:15:46,780 --> 01:15:50,568
Not a word about the suffering,
not a word about the displaced populations...
454
01:15:50,860 --> 01:15:53,454
...people of Normandy,
driven from their homes...
455
01:15:53,620 --> 01:15:56,532
... and you, thousands of
innocent missing or dead...
456
01:15:56,700 --> 01:16:01,376
...and you who will soon discover
the "joys" of the Liberation...
457
01:17:04,460 --> 01:17:06,690
What the hell is she doing?
458
01:17:18,780 --> 01:17:21,977
She could have told us!
459
01:17:22,380 --> 01:17:24,575
She probably didn't want
to drive at night?
460
01:17:24,740 --> 01:17:28,016
- She'll be here in the morning.
- It is the morning....
461
01:17:28,180 --> 01:17:30,535
It is tomorrow morning...
462
01:17:30,940 --> 01:17:35,218
Don't be silly. 5:30 a.m.
It's not the morning yet.
463
01:17:35,500 --> 01:17:38,139
Don't get smart.
464
01:17:38,660 --> 01:17:42,494
Yes, you're right...
You know, Francois...
465
01:17:44,020 --> 01:17:45,055
What?
466
01:17:48,140 --> 01:17:52,418
She is so alive, so unpredictable.
467
01:17:53,220 --> 01:17:54,619
You know that.
468
01:17:56,540 --> 01:18:00,658
Everything has happened so fast,
between us...
469
01:18:04,020 --> 01:18:06,853
I'm always scared that one day
she might leave.
470
01:18:11,900 --> 01:18:14,095
As they say, you can not have everything.
471
01:18:14,300 --> 01:18:17,019
No. That's why you love her!
472
01:18:25,180 --> 01:18:26,499
What happened?
473
01:18:26,700 --> 01:18:29,134
A big detour and then I got lost.
474
01:18:29,660 --> 01:18:31,139
- Really?
- Yes.
475
01:18:32,060 --> 01:18:33,459
- Good day!
- Good afternoon.
476
01:18:33,620 --> 01:18:35,770
Don't be mad at me,
I have a surprise for you.
477
01:18:35,940 --> 01:18:36,770
Peek-a-boo!
478
01:18:36,940 --> 01:18:38,976
What is she doing here?
Why aren't you at school?
479
01:18:39,140 --> 01:18:41,574
- It's closed.
- They requisition...
480
01:18:41,780 --> 01:18:43,498
We saw so many refugees on the road...
Hello.
481
01:18:43,660 --> 01:18:48,256
- Hello... He was getting mad without you.
- Why? And that's not all.
482
01:18:48,580 --> 01:18:50,616
- Look!
- What is it?
483
01:18:50,860 --> 01:18:53,294
- That is Marcel.
- We've named him Marcel.
484
01:18:53,460 --> 01:18:56,736
- Where does he come from, Marcel?
- He was lying all alone on the road...
485
01:18:56,900 --> 01:18:59,812
So I stopped... we looked at each other
and he got in.
486
01:18:59,980 --> 01:19:01,936
Come, Marcel.
487
01:19:39,580 --> 01:19:41,013
I've found an exit!
488
01:19:45,540 --> 01:19:47,815
Haubtsturmführer!
489
01:20:14,780 --> 01:20:17,135
Haubtsturmführer!
Partisan! Aaah!
490
01:20:25,180 --> 01:20:26,010
A partisan!
491
01:20:26,260 --> 01:20:27,852
A partisan!
492
01:20:31,300 --> 01:20:33,256
There, in the bedroom.
493
01:20:37,100 --> 01:20:40,058
Quickly to the library!
Turn everything upside down!
494
01:20:40,220 --> 01:20:41,699
Here is another room.
495
01:21:07,580 --> 01:21:09,536
He can't have just
vanished into thin air!
496
01:21:10,980 --> 01:21:14,017
He's here, they're here,
I'm sure of it!
497
01:22:07,460 --> 01:22:10,179
Good evening...
Yes, thank you.
498
01:22:10,500 --> 01:22:13,219
Good evening...
Good evening.
499
01:22:20,140 --> 01:22:21,971
- My friend Julien.
- Good evening.
500
01:22:22,140 --> 01:22:23,653
- Good evening.
- Clara.
501
01:22:23,820 --> 01:22:27,654
- Have a seat.
- No, no, thank you, all right.
502
01:22:29,460 --> 01:22:32,054
Excuse me...
I need to make a phone call.
503
01:22:35,740 --> 01:22:38,459
- I am very thirsty.
- What do you want?
504
01:22:38,620 --> 01:22:42,135
- A glass of champagne, if you can.
- Two, please.
505
01:22:44,540 --> 01:22:48,010
- What do you do for a living?
- I'm a surgeon, like François.
506
01:22:49,500 --> 01:22:51,570
And I live in the country,
like François.
507
01:22:51,740 --> 01:22:54,971
All like François.
But, I don't know him that well, you know.
508
01:22:55,740 --> 01:22:57,458
Which region?
509
01:22:58,180 --> 01:23:02,253
In the South...
Down, right, and down again.
510
01:23:04,460 --> 01:23:06,178
It's called Le Quercy.
511
01:23:06,420 --> 01:23:09,776
I also have a castle,
a sort of castle, anyway.
512
01:23:09,940 --> 01:23:12,932
I am restoring it.
Whenever I have the time.
513
01:23:13,100 --> 01:23:14,215
That's good.
514
01:23:19,980 --> 01:23:23,052
- What do you do?
- Me? Nothing.
515
01:23:24,060 --> 01:23:25,652
- Nothing at all?
- No.
516
01:23:30,460 --> 01:23:33,054
Anyway, I'm trying.
It's not easy.
517
01:23:37,020 --> 01:23:38,135
Thank you.
518
01:23:40,340 --> 01:23:41,489
Thank you.
519
01:23:42,660 --> 01:23:44,139
- To you.
- To you.
520
01:23:59,940 --> 01:24:02,693
- Are you rich?
- No, not at all.
521
01:24:03,140 --> 01:24:06,371
I work now and then,
when I'm broke.
522
01:24:06,540 --> 01:24:09,498
I help a friend
who owns a bookshop.
523
01:24:09,660 --> 01:24:12,493
I used to make costume jewelry
for a fashion designer.
524
01:24:12,660 --> 01:24:13,729
And then.
525
01:24:15,220 --> 01:24:18,417
Why?
Are you interested?
526
01:24:20,020 --> 01:24:22,011
- What?
- I don't know, me?
527
01:24:38,220 --> 01:24:42,771
- Why are you looking at me like that?
- I love you.
528
01:24:43,260 --> 01:24:46,696
- You're crazy!
- No.
529
01:24:56,260 --> 01:24:57,454
And now...
530
01:24:59,340 --> 01:25:03,015
You still love me.
Am I right?
531
01:25:06,020 --> 01:25:07,578
Or is it over?
532
01:25:11,900 --> 01:25:13,618
For me, it's over.
533
01:25:14,460 --> 01:25:18,499
Not because you're not handsome.
It has nothing to do with it.
534
01:25:18,820 --> 01:25:21,095
Everything was very nice...
535
01:25:24,780 --> 01:25:27,578
...but I do not like men
to whom I give myself right away...
536
01:25:27,740 --> 01:25:28,775
I don't like that.
537
01:25:35,140 --> 01:25:37,096
That's not your fault.
It's mine.
538
01:25:58,060 --> 01:26:01,097
There was a misunderstanding...
I'm sorry.
539
01:26:09,780 --> 01:26:12,578
You're already back to your province?
540
01:26:17,300 --> 01:26:18,369
Clara...
541
01:26:22,620 --> 01:26:25,088
The news are bad, I really think...
542
01:26:26,020 --> 01:26:27,658
...there's going to be a war.
543
01:26:27,860 --> 01:26:31,978
- I don't give a damn.
- Do you want to marry me?
544
01:26:50,100 --> 01:26:53,137
Where's Walter?
He was here a minute ago.
545
01:26:54,140 --> 01:26:55,858
Hurry up!
546
01:27:14,660 --> 01:27:15,979
Walter?
547
01:27:20,140 --> 01:27:22,938
Are you trying to escape
dressed as a civilian?
548
01:27:31,380 --> 01:27:34,452
Deserter!
Dirty pig!
549
01:27:54,580 --> 01:27:57,697
Claus!
Gunther!
550
01:28:03,820 --> 01:28:07,017
Claus!
Gunther!
551
01:28:08,620 --> 01:28:11,134
Go!
Hurry!
552
01:28:21,900 --> 01:28:23,299
Here, here!
553
01:28:42,700 --> 01:28:44,577
Damn!
What is it?
554
01:28:44,740 --> 01:28:45,855
What is it?
555
01:29:02,620 --> 01:29:04,417
Water! Water!
556
01:29:12,800 --> 01:29:14,067
Help!
The water rises!
557
01:32:39,420 --> 01:32:40,819
Are you okay?
558
01:33:16,780 --> 01:33:21,092
What happened to the dog?
Marcel, the dog...
559
01:33:22,740 --> 01:33:23,775
Nothing.
560
01:33:26,620 --> 01:33:29,339
Clara must have taken him
in her car.
561
01:33:29,820 --> 01:33:31,651
Are you coming for dinner tonight?
562
01:33:34,580 --> 01:33:35,649
What's wrong?
563
01:33:36,020 --> 01:33:38,932
If you want...
I could be replaced at the hospital.
564
01:33:39,100 --> 01:33:41,216
And stay with you for a few days.
565
01:33:41,380 --> 01:33:42,699
Yes, if you want.
566
01:33:42,900 --> 01:33:46,131
Clara likes it
when you come to visit us.
567
01:33:46,500 --> 01:33:48,650
- Julien...
- What?
568
01:33:49,860 --> 01:33:52,818
- But...
- What is it?
569
01:34:10,420 --> 01:34:14,333
What have I...
570
01:34:14,340 --> 01:34:15,329
What...
571
01:35:35,340 --> 01:35:42,329
MODIFIED FOR BLURAY EDITION BY YAFI!
JAGA BKS!!!
571
01:35:43,305 --> 01:35:49,910
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
43558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.