All language subtitles for Stan.Against.Evil.S01E06.Im.Gleaning.My.Coven.HDTV.x264-FLEET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,731 --> 00:00:03,246 - Breathe! Breathe! - I can't breathe! 2 00:00:03,271 --> 00:00:04,166 Push! 3 00:00:04,930 --> 00:00:06,671 Push! Push! 4 00:00:07,659 --> 00:00:09,754 Breathe. You need to breathe. Breathe! 5 00:00:09,779 --> 00:00:11,245 Push! 6 00:00:12,412 --> 00:00:14,907 Oh, my God. Oh, my God! 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,100 Oh, my God! 8 00:00:16,125 --> 00:00:17,485 - Minerva, What is it?! - Something's wrong! 9 00:00:17,510 --> 00:00:18,555 What is it, Minerva?! 10 00:00:18,580 --> 00:00:20,109 Something's wrong. 11 00:00:26,440 --> 00:00:27,604 Aah! 12 00:01:02,441 --> 00:01:06,641 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 13 00:01:11,883 --> 00:01:14,150 Right, but the barn burner award, hands down, 14 00:01:14,175 --> 00:01:15,714 has to go to Syracuse/Wisconsin. 15 00:01:15,739 --> 00:01:17,414 - Did you see that game? - Oh, yeah. 16 00:01:17,439 --> 00:01:19,687 No, no. I didn't see any games this week. 17 00:01:19,862 --> 00:01:22,063 Well, what do you mean you didn't see any games? 18 00:01:22,088 --> 00:01:23,401 There we go. 19 00:01:23,426 --> 00:01:24,893 Well, Brenda moved out. 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,616 What? 21 00:01:26,853 --> 00:01:28,537 Can we just talk about sports? 22 00:01:28,562 --> 00:01:30,544 Oh, great. 23 00:01:30,569 --> 00:01:31,727 Let's talk about all the points scored in this sports game. 24 00:01:31,752 --> 00:01:35,267 Wonder Woman. For the love of God. 25 00:01:44,301 --> 00:01:47,140 Talk about amateur hour. 26 00:01:53,564 --> 00:01:55,191 What do you want? 27 00:01:55,542 --> 00:01:57,210 You ran a stop sign. 28 00:01:57,346 --> 00:01:58,428 Giving you a ticket. 29 00:01:58,453 --> 00:01:59,517 No, you're not. 30 00:01:59,542 --> 00:02:02,147 They never gave the guy who was the sheriff before me a ticket. 31 00:02:02,319 --> 00:02:05,122 Yeah, that's 'cause he, uh, died while he was still sheriff, 32 00:02:05,155 --> 00:02:07,803 just like every other sheriff of Willard's Mill. 33 00:02:08,077 --> 00:02:10,301 Except you. What are you doing? 34 00:02:10,431 --> 00:02:12,133 What's it look like I'm doing? 35 00:02:12,158 --> 00:02:13,961 I'm... 36 00:02:15,308 --> 00:02:17,467 I'm sugaring my coffee. 37 00:02:17,492 --> 00:02:20,562 What? Why didn't you do that back at the doughnut shop? 38 00:02:20,587 --> 00:02:22,794 Are you insane? I was the sheriff. 39 00:02:22,819 --> 00:02:25,650 I can't... I can't let people know I take my coffee sweet. 40 00:02:25,675 --> 00:02:27,818 They might think I'm a little sweet if you... 41 00:02:27,881 --> 00:02:29,355 If you know what I'm saying. 42 00:02:29,721 --> 00:02:31,753 It's gay to sweeten coffee? 43 00:02:31,778 --> 00:02:34,428 Look, do you think John Wayne took sugar? I don't. 44 00:02:34,453 --> 00:02:37,391 I think he took it black and acidy, like drinking a battery. 45 00:02:37,416 --> 00:02:39,936 A-And for the record, instead of picking on me, 46 00:02:39,961 --> 00:02:42,598 you ought to be focused on the obvious criminals out here. 47 00:02:42,623 --> 00:02:43,923 Huh? 48 00:02:46,994 --> 00:02:49,156 They're not doing anything illegal, Stan. 49 00:02:49,181 --> 00:02:50,163 You were. 50 00:02:50,188 --> 00:02:53,204 Yeah, look at them, all dressed up in black. 51 00:02:53,327 --> 00:02:54,725 They're the new kind of hippie 52 00:02:54,750 --> 00:02:56,452 that dresses up like the Munsters. 53 00:02:56,477 --> 00:02:59,430 Relax, Stan. They're goth kids, 'Kay? 54 00:02:59,455 --> 00:03:00,807 They come from all over New England 55 00:03:00,831 --> 00:03:02,334 because of the witch trials. 56 00:03:02,359 --> 00:03:03,490 It's like Burning Man, 57 00:03:03,515 --> 00:03:06,960 except... you know... they were burning women. 58 00:03:07,207 --> 00:03:08,606 For real. 59 00:03:08,631 --> 00:03:10,294 Good times. 60 00:03:13,706 --> 00:03:16,539 All righty. Would you like to see a magic trick? 61 00:03:16,564 --> 00:03:18,054 It'll... It'll make you smarter. 62 00:03:18,079 --> 00:03:20,489 Alakazee, alakazam. 63 00:03:20,514 --> 00:03:22,212 Stan don't give a damn. 64 00:03:22,620 --> 00:03:24,446 That's not a magic trick. 65 00:03:24,471 --> 00:03:26,606 Yeah, you're getting smarter already. 66 00:03:34,897 --> 00:03:37,597 Think I got her hair in my coffee. 67 00:03:41,183 --> 00:03:43,219 _ 68 00:03:43,656 --> 00:03:45,870 Here's the birthing suite. 69 00:03:54,205 --> 00:03:56,308 We are now on hallowed ground. 70 00:03:57,207 --> 00:04:00,460 It was here in this very room that Minerva Garret, 71 00:04:00,485 --> 00:04:03,026 the most famous witch in Willard's Mill history, 72 00:04:03,051 --> 00:04:05,131 drew her last breath! 73 00:04:05,156 --> 00:04:07,901 Praise goddess. 74 00:04:08,077 --> 00:04:10,270 I can feel her presence. 75 00:04:10,295 --> 00:04:12,812 And this weekend we will absorb her power 76 00:04:12,837 --> 00:04:15,540 and give birth to dark arts' most wicked. 77 00:04:15,565 --> 00:04:17,177 Most wicked. 78 00:04:17,202 --> 00:04:19,333 Hey, uh, speaking of dark arts, 79 00:04:19,358 --> 00:04:21,205 I got to share a trick with the toilet. 80 00:04:22,749 --> 00:04:25,005 Show me your toilet. 81 00:04:32,084 --> 00:04:33,519 There you go. 82 00:04:34,577 --> 00:04:36,065 Really, Stan? 83 00:04:36,089 --> 00:04:38,920 $64.99 in pennies. 84 00:04:38,988 --> 00:04:41,075 And it's all there. 85 00:04:41,281 --> 00:04:42,634 What's going on? 86 00:04:43,491 --> 00:04:44,901 I gave Stan a ticket. 87 00:04:44,935 --> 00:04:46,103 You can't do that! 88 00:04:46,135 --> 00:04:47,304 That's what I said. 89 00:04:47,436 --> 00:04:49,538 Evie, Stan's the former sheriff. 90 00:04:49,563 --> 00:04:51,876 I mean, first his wife dies, then you steal his job, 91 00:04:51,901 --> 00:04:53,563 and now you start treating him like a criminal? 92 00:04:53,588 --> 00:04:54,995 Exactly. 93 00:04:55,520 --> 00:04:57,990 The hell are you reading? Put that away. 94 00:04:59,299 --> 00:05:01,302 Hey. I didn't steal his job. 95 00:05:01,327 --> 00:05:03,363 He resigned! And I was appointed! 96 00:05:03,388 --> 00:05:06,758 Which gives me the power to write tickets for $65, 97 00:05:06,783 --> 00:05:08,336 not $64.99. 98 00:05:08,831 --> 00:05:12,253 Oh, yeah? Well, you're only getting $64.99. 99 00:05:12,278 --> 00:05:14,246 What are you gonna do, take me to court for a penny? 100 00:05:15,955 --> 00:05:18,840 I dare ya. 101 00:05:21,817 --> 00:05:23,653 Just so you know, I was gonna call you and say, 102 00:05:23,678 --> 00:05:25,434 "Hey, why don't we forget about the ticket?" 103 00:05:25,459 --> 00:05:27,008 You know? But not now, buddy! 104 00:05:27,033 --> 00:05:30,303 You owe me that cent, and I will see you in court! 105 00:05:30,328 --> 00:05:32,117 I'll die first. 106 00:05:34,870 --> 00:05:36,606 Perfect. 107 00:05:38,935 --> 00:05:39,904 What? 108 00:05:39,937 --> 00:05:41,263 The blood of a virgin. 109 00:05:41,288 --> 00:05:43,039 We can use it in our ceremony. 110 00:05:43,065 --> 00:05:44,928 How do we know she's a virgin? 111 00:05:45,007 --> 00:05:48,066 ♪ Step on a crack, gonna break your mother's back ♪ 112 00:05:48,464 --> 00:05:49,428 Okay. 113 00:05:49,453 --> 00:05:51,540 ♪ The ants go marching one by one ♪ 114 00:05:51,565 --> 00:05:53,269 ♪ The ants go marching one by one ♪ 115 00:05:53,294 --> 00:05:54,387 ♪ Hurrah, hurrah ♪ 116 00:05:54,412 --> 00:05:55,991 - Excuse us. - The... 117 00:05:56,089 --> 00:05:58,396 You want to go to a party? 118 00:05:59,689 --> 00:06:01,367 Okay. 119 00:06:10,851 --> 00:06:12,114 Will there be cake? 120 00:06:18,936 --> 00:06:21,794 Oh, boy, this is a great party. 121 00:06:21,911 --> 00:06:24,626 I am Craig, bringer of the dark veil. 122 00:06:26,535 --> 00:06:28,907 Minerva Garret, I beseech you. 123 00:06:29,076 --> 00:06:32,346 Pierce this mortal veil with your magic. 124 00:06:33,767 --> 00:06:36,819 With this knife, I will release my blood 125 00:06:36,844 --> 00:06:38,690 to free your life force. 126 00:06:40,921 --> 00:06:44,971 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 127 00:06:44,996 --> 00:06:47,207 Ow, ow, ow. 128 00:06:57,040 --> 00:06:58,591 What is that? 129 00:06:58,822 --> 00:07:01,559 Wait. Is this supposed to be happening? 130 00:07:07,641 --> 00:07:09,142 Oh, my God. 131 00:07:09,167 --> 00:07:12,654 Oh... my..God. 132 00:07:13,265 --> 00:07:14,832 Craig! Knock it off! 133 00:07:14,857 --> 00:07:16,335 God. 134 00:07:19,331 --> 00:07:20,530 Craig? 135 00:07:20,555 --> 00:07:23,091 O.M.G. 136 00:07:23,116 --> 00:07:25,101 Yes. 137 00:07:25,126 --> 00:07:27,045 Awesome! 138 00:07:27,070 --> 00:07:28,650 This was like the best magic show 139 00:07:28,675 --> 00:07:32,025 I have ever been to in my entire life! 140 00:07:32,050 --> 00:07:33,353 And that includes the one 141 00:07:33,378 --> 00:07:35,497 with the tigers and the two orange men. 142 00:07:35,522 --> 00:07:37,176 They have pizzazz. 143 00:07:39,089 --> 00:07:41,088 Craig! 144 00:07:41,576 --> 00:07:43,608 Hey! Knock it off! 145 00:07:44,602 --> 00:07:45,537 Hey! 146 00:07:54,541 --> 00:07:58,588 $64.99. Unbelievable. 147 00:08:01,170 --> 00:08:02,739 Hey. Are you the sheriff? 148 00:08:02,771 --> 00:08:04,106 Have you kids been in an accident? 149 00:08:04,139 --> 00:08:06,035 I think my boyfriend murdered someone. 150 00:08:06,060 --> 00:08:07,458 - He's not your boyfriend. - Yes, he is. 151 00:08:07,483 --> 00:08:09,362 - No, he's not. - Yes, he is. 152 00:08:09,387 --> 00:08:11,728 Hey. Who are you talking about? 153 00:08:11,782 --> 00:08:14,517 Craig Wood, leader of our coven. 154 00:08:14,667 --> 00:08:16,332 Our coven. 155 00:08:16,357 --> 00:08:19,971 We are witches, and we formed a coven to unite our power. 156 00:08:19,996 --> 00:08:21,597 Uh, it evolved. 157 00:08:21,622 --> 00:08:23,833 At first, we were really just into roller coasters. 158 00:08:23,858 --> 00:08:25,961 We've done every roller coaster on the eastern seaboard. 159 00:08:25,986 --> 00:08:28,540 Sky Devil. Daddy's Belt. Doctor and Mrs. Hurricane. 160 00:08:28,565 --> 00:08:29,926 Okay, focus. 161 00:08:32,336 --> 00:08:33,910 Why are you in Willard's Mill? 162 00:08:33,935 --> 00:08:35,204 Minerva Garret. 163 00:08:36,145 --> 00:08:38,093 She died almost 100 years ago 164 00:08:38,118 --> 00:08:40,219 in what's now the bed-and-breakfast. 165 00:08:40,244 --> 00:08:42,210 That's where we're staying. 166 00:08:42,698 --> 00:08:44,687 That's where the murder was. 167 00:08:45,289 --> 00:08:48,522 She was a witch. Like a real witch. 168 00:08:48,547 --> 00:08:49,946 We're real witches. 169 00:08:50,065 --> 00:08:51,841 No, we're not. 170 00:09:00,502 --> 00:09:02,184 What is this? 171 00:09:02,781 --> 00:09:04,423 Water. 172 00:09:05,612 --> 00:09:09,369 Okay, uh, so this coven leader, Craig, 173 00:09:09,394 --> 00:09:11,191 um, who did he murder? 174 00:09:11,216 --> 00:09:14,898 A local virgin. Denise... something. 175 00:09:14,923 --> 00:09:16,650 Miller. Denise Miller. 176 00:09:18,626 --> 00:09:20,072 Denise Miller? 177 00:09:21,846 --> 00:09:23,433 Um... 178 00:09:26,202 --> 00:09:27,817 You guys stay right here. 179 00:09:27,842 --> 00:09:30,169 I need to, uh... I need to make a call. 180 00:09:32,939 --> 00:09:36,300 24 across. "Lawyer." 181 00:09:36,325 --> 00:09:38,295 It begins with an "A." 182 00:09:39,578 --> 00:09:41,674 "Asshole." 183 00:09:50,074 --> 00:09:51,726 Hi, sweetie. 184 00:09:51,948 --> 00:09:53,566 You been out all night? 185 00:09:53,591 --> 00:09:56,461 Hi, Dad. 186 00:10:02,495 --> 00:10:03,830 Uh-oh. 187 00:10:04,295 --> 00:10:06,289 Nothing says trouble like a woman laughin' 188 00:10:06,314 --> 00:10:08,049 when shit ain't funny. 189 00:10:11,753 --> 00:10:13,918 Oh, shit. 190 00:10:37,453 --> 00:10:38,550 Yeah. 191 00:10:38,575 --> 00:10:42,910 Hey, uh, Stan. Is Denise with you? 192 00:10:46,881 --> 00:10:48,382 Yes and no. 193 00:10:55,320 --> 00:10:56,754 Craig? 194 00:10:56,779 --> 00:10:59,257 Who's Craig? 195 00:11:00,182 --> 00:11:02,751 Okay, uh, hey, sit tight, all right? 196 00:11:12,336 --> 00:11:14,033 Stabbed... 197 00:11:14,196 --> 00:11:16,032 by a gun. 198 00:11:19,370 --> 00:11:21,274 Charlene? 199 00:11:33,417 --> 00:11:36,627 I, uh... I could make you something to eat? 200 00:11:39,291 --> 00:11:41,491 Hell, we have Fritos and relish. 201 00:11:43,252 --> 00:11:44,179 Hello? 202 00:11:44,204 --> 00:11:45,708 Yeah, we're in here. 203 00:11:45,733 --> 00:11:47,502 Hey. 204 00:11:49,533 --> 00:11:51,528 - Oh, boy. - Yeah. 205 00:11:52,348 --> 00:11:54,580 Hello, constable. 206 00:11:55,267 --> 00:11:57,117 Who are you? 207 00:11:57,142 --> 00:11:59,143 Where is Denise Miller?! 208 00:11:59,738 --> 00:12:02,512 The daughter of the constable 209 00:12:02,537 --> 00:12:05,969 will return to the land of the living 210 00:12:05,994 --> 00:12:08,385 once all the constables 211 00:12:08,409 --> 00:12:11,575 enter the land of the dead. 212 00:12:12,716 --> 00:12:15,450 Oh. That's you. 213 00:12:15,850 --> 00:12:17,690 Are you Minerva Garret? 214 00:12:33,267 --> 00:12:36,915 Let me, uh... Let me cut to the chase for you here. 215 00:12:41,076 --> 00:12:43,883 Have you ever been hit with a bag of oranges? 216 00:12:44,405 --> 00:12:45,891 Huh? 217 00:12:47,785 --> 00:12:48,953 Stay tuned. 218 00:12:49,232 --> 00:12:51,270 Are you sure that...? 219 00:12:53,257 --> 00:12:54,741 Hey. 220 00:12:54,774 --> 00:12:55,842 Hey! 221 00:12:57,098 --> 00:12:58,739 No. Hey, hey! 222 00:12:59,008 --> 00:13:02,491 Did someone possess that, uh, boy, t-this Craig kid? 223 00:13:03,035 --> 00:13:04,889 The constable. 224 00:13:04,914 --> 00:13:06,784 The constable or the witch? 225 00:13:06,809 --> 00:13:09,203 The constable is the witch. 226 00:13:09,893 --> 00:13:11,959 No, he burned the... 227 00:13:12,703 --> 00:13:14,372 Constable Eccles? 228 00:13:14,397 --> 00:13:16,523 Is the witch, the only witch. 229 00:13:16,548 --> 00:13:21,667 He burnt the innocent souls to add to his coven. 230 00:13:23,331 --> 00:13:25,066 Here, uh... 231 00:13:26,927 --> 00:13:28,715 Here's how this is gonna work. 232 00:13:37,234 --> 00:13:39,330 Can I get a time-out real quick? 233 00:13:41,133 --> 00:13:43,824 I need to talk to you. 234 00:13:47,214 --> 00:13:49,718 Can I... Can I talk to you for a second now? 235 00:13:49,743 --> 00:13:50,978 Sure. 236 00:13:56,278 --> 00:13:57,346 Where we going? 237 00:13:57,379 --> 00:13:58,643 Bed-and-breakfast. 238 00:13:58,668 --> 00:14:01,133 Oh, good. Keeping it weird. 239 00:14:01,370 --> 00:14:03,869 Super. 240 00:14:15,727 --> 00:14:17,289 Don't move! 241 00:14:17,314 --> 00:14:19,838 Ah! What happened to you? 242 00:14:19,889 --> 00:14:21,837 I-I thought... I don't want you to know what I thought. 243 00:14:21,862 --> 00:14:23,182 W-Where did you go? 244 00:14:23,207 --> 00:14:25,390 Craig showed up and attacked Keanu. 245 00:14:25,641 --> 00:14:27,044 I ran. 246 00:14:28,385 --> 00:14:29,992 What are you doing? 247 00:14:30,016 --> 00:14:31,751 I'm leaving. 248 00:14:31,829 --> 00:14:34,223 He's possessed by Minerva Garret. 249 00:14:34,248 --> 00:14:37,415 He killed Keanu, and he's gonna kill me next. 250 00:14:38,867 --> 00:14:40,635 And it's all my fault. 251 00:14:40,668 --> 00:14:42,495 I never should have messed with a witch. 252 00:14:42,520 --> 00:14:44,847 Minerva was not a witch, okay? 253 00:14:44,872 --> 00:14:47,462 The man who killed her was. 254 00:14:48,182 --> 00:14:52,704 Constable Eccles was the only witch in Willard's Mill. 255 00:14:54,281 --> 00:14:56,271 He's the one who possessed your friend. 256 00:14:56,296 --> 00:14:57,824 My boyfriend. 257 00:14:58,178 --> 00:15:01,148 God, I just... I don't have a dog in that fight. 258 00:15:20,858 --> 00:15:22,350 What are these? 259 00:15:22,375 --> 00:15:24,535 They're masks we wear when we summon spirits. 260 00:15:24,963 --> 00:15:26,903 Minerva Garret. 261 00:15:27,129 --> 00:15:30,654 Do you think you could still summon her? 262 00:15:31,261 --> 00:15:32,951 Yes, I do. 263 00:15:32,980 --> 00:15:34,783 All right, gather those up. 264 00:15:34,808 --> 00:15:36,469 Where are we going? 265 00:15:36,494 --> 00:15:38,557 The scene of the crime. 266 00:15:38,970 --> 00:15:40,983 The original crime. 267 00:15:41,008 --> 00:15:42,357 Bu... 268 00:15:42,382 --> 00:15:45,421 Constable Eccle's crime. 269 00:15:46,959 --> 00:15:48,720 Let's go. 270 00:16:01,188 --> 00:16:02,669 We'll be right back. 271 00:16:02,693 --> 00:16:04,858 I'll, uh... I'll leave the radio on for you, okay? 272 00:16:05,790 --> 00:16:07,509 Yeah. My thoughts exactly. 273 00:16:27,584 --> 00:16:29,106 This takes me back. 274 00:16:29,139 --> 00:16:30,239 I don't think I've been out here 275 00:16:30,264 --> 00:16:32,437 since I was almost burned alive at the stake. 276 00:16:34,753 --> 00:16:37,079 The dirty secret of Willard's Mill. 277 00:16:37,256 --> 00:16:38,891 No wonder it's hidden. 278 00:16:39,591 --> 00:16:42,183 I wouldn't mind being buried back here. 279 00:16:42,276 --> 00:16:43,463 It's nice and quiet, 280 00:16:43,488 --> 00:16:44,964 a place you don't got those jerks coming up 281 00:16:44,989 --> 00:16:47,209 every weekend with their snot-nosed kids 282 00:16:47,234 --> 00:16:49,841 getting their snot-nosed shit all over the flower arrangements 283 00:16:49,866 --> 00:16:51,096 and popping balloons 284 00:16:51,121 --> 00:16:53,023 and doing all this shit that... What's this? 285 00:16:53,048 --> 00:16:55,085 In our ceremony, we wear masks. 286 00:16:55,110 --> 00:16:57,886 Oh, no, I'm not... I'm not a voodoo guy. 287 00:16:58,301 --> 00:16:59,919 Just dance around the fire. 288 00:16:59,944 --> 00:17:01,704 Well, if I'm not a voodoo guy, 289 00:17:01,729 --> 00:17:04,119 I'm damn sure not gonna dance around no fire. 290 00:17:04,144 --> 00:17:05,128 Stan. 291 00:17:05,152 --> 00:17:06,432 Please? 292 00:17:06,457 --> 00:17:08,969 Just dance in a circle as hard as you can. 293 00:17:32,370 --> 00:17:36,319 Minerva Garret, I beseech you. 294 00:17:36,344 --> 00:17:40,059 Pierce this mortal veil with your magic. 295 00:17:40,084 --> 00:17:42,276 With this knife, 296 00:17:42,386 --> 00:17:46,128 I release my blood to free your life force. 297 00:17:54,408 --> 00:17:58,553 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 298 00:18:07,119 --> 00:18:09,375 Charlene? 299 00:18:10,669 --> 00:18:13,540 Are you okay? 300 00:18:20,425 --> 00:18:22,791 Evie! 301 00:18:27,825 --> 00:18:30,696 Constable Eccles. 302 00:18:35,802 --> 00:18:37,603 Minerva Garret. 303 00:18:38,817 --> 00:18:40,326 You betray your master. 304 00:18:40,351 --> 00:18:42,152 I have no master. 305 00:18:42,943 --> 00:18:45,845 I will see your coven destroyed. 306 00:18:46,100 --> 00:18:49,469 These innocent souls will be relea... 307 00:18:51,982 --> 00:18:54,614 My coven grows larger every day. 308 00:18:55,151 --> 00:18:58,245 This boy, his friend... 309 00:18:58,658 --> 00:19:00,304 and now this girl. 310 00:19:00,329 --> 00:19:03,148 Harm these children no further. 311 00:19:03,439 --> 00:19:06,293 Oh, my dear Minerva. 312 00:19:07,764 --> 00:19:10,141 I would never harm these children. 313 00:19:10,166 --> 00:19:14,929 It's much more fun to make them harm each other. 314 00:19:26,579 --> 00:19:28,415 Craig! 315 00:19:30,052 --> 00:19:32,055 Who's Craig? 316 00:19:36,738 --> 00:19:39,351 He was her boyfriend. 317 00:19:44,041 --> 00:19:46,255 She's free now. 318 00:19:49,469 --> 00:19:51,280 Everybody okay? 319 00:19:55,993 --> 00:19:58,566 Good thing I took that guy out. 320 00:20:30,029 --> 00:20:32,917 What? 321 00:20:38,954 --> 00:20:40,463 Hi! 322 00:20:40,970 --> 00:20:44,608 Hey, kiddo. Nice to have you back. 323 00:20:45,127 --> 00:20:47,301 Why am I tied up in the back of the squad car? 324 00:20:47,326 --> 00:20:49,946 You want to tell her? I'm, uh... I'm beat. 325 00:20:49,993 --> 00:20:52,243 Uh, can it wait? 326 00:20:52,268 --> 00:20:55,698 I just cut her boyfriend's corpse's head off. 327 00:20:55,723 --> 00:20:59,025 Actually, he's not my boyfriend. 328 00:20:59,191 --> 00:21:00,526 Charlene! 329 00:21:00,551 --> 00:21:02,319 For Christ's sake. 330 00:21:02,344 --> 00:21:04,947 The hell is going on? 331 00:21:09,071 --> 00:21:10,607 Sweetie, just listen to the radio 332 00:21:10,632 --> 00:21:12,065 and enjoy the ride, will you? 333 00:21:12,090 --> 00:21:15,093 But there's something you're not telling me. 334 00:21:17,146 --> 00:21:18,445 I don't think so. 335 00:21:22,599 --> 00:21:27,011 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 22228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.