Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,143
RADIO CRACKLES:
Sector, 0-9-0.
3
00:00:30,196 --> 00:00:32,814
Repeat: 0-9-0.
4
00:00:32,950 --> 00:00:36,567
Five hundred plus bandits beehive
over Rochester...
5
00:00:36,661 --> 00:00:40,701
OPERATOR RADIO CUTS IN:
Sundial here. Steer 0-9-0.
6
00:00:41,250 --> 00:00:43,866
One hundred plus bandits approaching.
- RADIO TRAILS OFF
7
00:00:49,258 --> 00:00:51,875
RADIO CRACKLES:
Angels 1-8. Repeat. 1-8.
8
00:00:51,926 --> 00:00:53,258
Faster!
9
00:00:53,344 --> 00:00:55,712
GERMAN VOICES MIX ON RADIO
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,805
GERMAN PILOT:
Achtung!
11
00:01:01,478 --> 00:01:03,969
PILOT 1 ON RADIO:
There's hundreds of the bastards!
12
00:01:06,024 --> 00:01:07,435
0-9 is OK.
13
00:01:08,527 --> 00:01:10,108
Here they come!
14
00:01:10,570 --> 00:01:12,278
PLANE ENGINES WHIR
15
00:01:12,614 --> 00:01:14,775
PILOT 2 ON RADIO:
Watch out for the Hun from the Sun!
16
00:01:14,825 --> 00:01:17,817
PILOT 3 ON RADIO: Tally-ho!
- PILOT 4 ON RADIO: Tally-ho!
17
00:01:18,995 --> 00:01:20,953
CHATTER ON RADIO
18
00:01:25,126 --> 00:01:26,787
PILOT 5 ON RADIO:
Jerry at 6 o'clock!
19
00:01:26,837 --> 00:01:28,248
GUNFIRE
20
00:01:28,296 --> 00:01:29,787
PILOT 6 ON RADIO:
Damn it, I'm hit!
21
00:01:29,840 --> 00:01:32,171
CHURCHILL (VO):
The Battle of Britain is about to begin.
22
00:01:32,216 --> 00:01:33,924
PILOT 7 ON RADIO:
I'm out of ammo!
23
00:01:34,010 --> 00:01:38,299
CHURCHILL (VO): Upon this battle depends
the survival of Christian civilisation.
24
00:01:40,558 --> 00:01:46,646
All fury and might of the enemy
must very soon be turned on us.
25
00:01:47,691 --> 00:01:52,856
Hitler knows that he will have to break us
in this Island or lose the war.
26
00:01:52,945 --> 00:01:56,984
If we can stand up to him,
all Europe may be free.
27
00:01:57,033 --> 00:02:00,742
But if we fail, then the whole world
28
00:02:00,787 --> 00:02:03,245
including the United States
29
00:02:03,290 --> 00:02:05,826
including all that we have known
and cared for...
30
00:02:06,584 --> 00:02:08,872
will sink into the abyss
31
00:02:08,919 --> 00:02:11,081
of a new Dark Age
32
00:02:11,173 --> 00:02:15,792
made more sinister,
and perhaps more protracted
33
00:02:15,843 --> 00:02:19,257
by the lights of perverted science.
34
00:02:19,931 --> 00:02:23,514
Let us therefore brace ourselves
to our duty
35
00:02:23,602 --> 00:02:25,467
and so bear ourselves...
36
00:02:26,354 --> 00:02:28,471
that if the British Empire
37
00:02:28,522 --> 00:02:32,858
and its Commonwealth
last fora thousand years
38
00:02:33,319 --> 00:02:35,311
men will still say:
39
00:02:35,989 --> 00:02:40,108
"This... was their finest hour."
- Tolo, what's he saying?
40
00:02:40,284 --> 00:02:43,823
He's saying that
when we finally start combat...
41
00:02:45,164 --> 00:02:46,997
we'll be fighting
not only for Poland.
42
00:02:52,963 --> 00:02:54,454
ENGINES HUM
43
00:03:06,144 --> 00:03:07,975
PLANE ENGINE CHUGS
44
00:03:13,068 --> 00:03:15,229
MILITARY-STYLE MUSIC PLAYS
45
00:03:15,611 --> 00:03:16,897
CAMERA WHIRS
46
00:03:19,658 --> 00:03:21,022
MAN, IN GERMAN:
Attention!
47
00:03:29,710 --> 00:03:31,121
IN GERMAN:
What's that?
48
00:03:31,169 --> 00:03:33,251
OFFICER, IN GERMAN:
I'm sorry. Come here! Quickly!
49
00:03:36,299 --> 00:03:37,663
Clear this up.
50
00:03:39,135 --> 00:03:42,049
We've captured five new
airfields in France.
51
00:03:42,139 --> 00:03:45,301
Together we have 1000 fighters
52
00:03:45,349 --> 00:03:47,010
with fuel and ammunition.
53
00:03:47,185 --> 00:03:50,598
And the English have 1000
planes including 600 fighters.
54
00:03:50,688 --> 00:03:53,271
We outnumber them 3 to 1.
55
00:03:53,316 --> 00:03:57,685
But one of our aircraft is like two of theirs
which gives us 6 to 1.
56
00:03:57,778 --> 00:03:59,395
Pretty well, isn't it?
57
00:03:59,489 --> 00:04:02,072
Poland and France
are already conquered.
58
00:04:02,533 --> 00:04:06,573
Now give me the head
of that English bulldog.
59
00:04:06,663 --> 00:04:08,620
HE CHUCKLES
- OFFICER: Sieg Heil!
60
00:04:08,873 --> 00:04:11,161
MEN CHANT:
Sieg Heil!
61
00:04:13,878 --> 00:04:17,963
IN GERMAN:
Ah, I love the aroma of a good cigar.
62
00:04:18,841 --> 00:04:22,300
And I love the smell of
burning English aircraft.
63
00:04:22,345 --> 00:04:24,382
THEY CHUCKLE
- OFFICER: Schön.
64
00:04:42,908 --> 00:04:44,238
PLANES ROAR
65
00:04:50,831 --> 00:04:53,540
MAN 1, IN POLISH:
What's going on? This again?
66
00:04:53,627 --> 00:04:55,082
Medical check-up?
67
00:04:55,711 --> 00:04:57,327
MAN 2, IN POLISH:
Are you surprised?
68
00:04:59,382 --> 00:05:01,213
They don't want us to fly.
69
00:05:02,093 --> 00:05:04,550
NURSE, IN ENGLISH:
...would you mind fetching...
70
00:05:04,887 --> 00:05:06,629
MEN GREET EACH OTHER
IN POLISH
71
00:05:11,101 --> 00:05:13,685
IN ENGLISH:
Gentlemen? Three of you, please.
72
00:05:13,771 --> 00:05:14,978
Come along, don't be shy.
73
00:05:16,524 --> 00:05:19,643
Oh! Your blood pressure is too high.
74
00:05:20,153 --> 00:05:21,769
Because I look at you.
75
00:05:22,447 --> 00:05:24,608
Should I get naked completely?
76
00:05:24,658 --> 00:05:26,113
That won't be necessary.
77
00:05:26,158 --> 00:05:28,867
I just need to know of
any diseases you've had in the past.
78
00:05:28,954 --> 00:05:29,863
All of them?
79
00:05:30,247 --> 00:05:31,452
NURSE:
Name?
80
00:05:31,622 --> 00:05:32,829
Zumbach, Jan...
81
00:05:33,542 --> 00:05:34,872
John...
82
00:05:34,918 --> 00:05:36,158
Donald.
83
00:05:36,211 --> 00:05:37,417
Which one is it?
84
00:05:39,172 --> 00:05:40,036
Donald.
85
00:05:41,591 --> 00:05:42,547
Go ahead.
86
00:05:51,560 --> 00:05:56,178
P, E, Z, O, L, C, S, F, T, D
87
00:05:58,024 --> 00:05:59,310
Are you blind?
88
00:05:59,358 --> 00:06:00,394
Oh, no, Miss.
89
00:06:00,901 --> 00:06:04,644
I just read the last row
so we could save time.
90
00:06:08,785 --> 00:06:09,990
Come here.
91
00:06:18,670 --> 00:06:19,579
Next.
92
00:06:21,298 --> 00:06:22,379
You can call me Johnny.
93
00:06:24,259 --> 00:06:25,374
You can go now.
94
00:06:29,764 --> 00:06:32,721
IN GERMAN, OVER SPEAKER:
Fighter Wing, prepare for take off.
95
00:06:32,808 --> 00:06:36,518
Attention! Attention!
96
00:06:37,355 --> 00:06:40,143
Third Fighter Wing, prepare for take off.
97
00:06:41,735 --> 00:06:43,191
ENGINES CHUG
98
00:06:51,161 --> 00:06:52,401
AIR RAID SIREN
- BELL RINGS
99
00:06:52,495 --> 00:06:54,031
KENT:
Get to the shelters!
100
00:06:54,079 --> 00:06:55,194
Hurry up, hurry up!
101
00:06:56,665 --> 00:06:57,826
Come on, come on!
102
00:07:00,920 --> 00:07:01,911
Hurry up!
103
00:07:03,714 --> 00:07:04,795
Hey, son!
104
00:07:06,175 --> 00:07:07,257
What's your name?
105
00:07:07,343 --> 00:07:08,879
It's Wilson.
- How old are you?
106
00:07:08,970 --> 00:07:10,050
I'm 18. Why?
107
00:07:10,096 --> 00:07:12,007
How many hours have you spent
in the air?
108
00:07:12,098 --> 00:07:14,259
Ten. Ten hours.
109
00:07:14,350 --> 00:07:15,682
PILOT, IN POLISH:
How many?
110
00:07:16,353 --> 00:07:18,093
Did I hear correctly?
111
00:07:18,605 --> 00:07:20,187
How many hours have you flown, Tolo?
112
00:07:20,523 --> 00:07:21,853
Four hundred hours.
113
00:07:23,776 --> 00:07:25,266
Donald, even more.
114
00:07:25,362 --> 00:07:27,853
We could help, Captain. They're just kids!
115
00:07:28,447 --> 00:07:31,439
Your training flight is tomorrow.
Focus on that.
116
00:07:31,533 --> 00:07:32,444
Captain!
117
00:07:33,954 --> 00:07:35,284
To the shelters.
118
00:07:37,499 --> 00:07:38,829
PLANES HUM
119
00:07:51,053 --> 00:07:53,011
OPERATOR ON RADIO:
Captain leader, Sundial here.
120
00:07:53,055 --> 00:07:54,762
Steer 0-9-0.
121
00:07:54,848 --> 00:07:57,466
One hundred plus bandits
approaching Southend.
122
00:07:57,560 --> 00:08:00,017
Angels 1-5. Buster!
123
00:08:01,689 --> 00:08:04,853
PILOT 1 ON RADIO:
Red and Blue 3, stay close to me.
124
00:08:06,860 --> 00:08:09,478
Captain leader,
I've got to keep in formation!
125
00:08:22,918 --> 00:08:25,752
God almighty! A horde of bandits.
126
00:08:25,838 --> 00:08:27,670
Concentrate and fight.
127
00:08:29,300 --> 00:08:30,755
INDISTINCT RADIO CHATTER
128
00:08:31,386 --> 00:08:32,591
GUNFIRE
129
00:08:32,971 --> 00:08:34,427
Where's he gone?
130
00:08:35,097 --> 00:08:37,931
PILOT 1 ON RADIO:
Red and Blue 3, stay in formation!
131
00:08:38,684 --> 00:08:41,518
PILOT 2 ON RADIO:
Blue 3, bandit behind you!
132
00:08:41,980 --> 00:08:43,345
PILOT 3 ON RADIO:
What? I can't see him!
133
00:08:43,398 --> 00:08:44,479
VINCENT:
Watch your nine!
134
00:08:44,524 --> 00:08:47,982
IN GERMAN: The Brit is 200 metres behind me.
I'm attacking!
135
00:08:48,028 --> 00:08:48,893
GUNFIRE
136
00:08:49,278 --> 00:08:50,144
Roger!
137
00:08:52,322 --> 00:08:53,528
PILOT SCREAMS
138
00:08:54,993 --> 00:08:57,075
Captain leader, Captain leader!
139
00:08:57,120 --> 00:08:58,985
Blue 3... Blue 3 just bought it!
140
00:09:01,666 --> 00:09:03,373
SCREAMS ON RADIO
141
00:09:19,225 --> 00:09:20,932
Captain leader, bandit at two!
142
00:09:21,852 --> 00:09:24,014
ON RADIO: Wilson, ignore him!
- WILSON: He's in my sight!
143
00:09:24,105 --> 00:09:25,436
ON RADIO: It's a trap!
- WILSON: Just a few more seconds.
144
00:09:25,481 --> 00:09:26,346
Wilson!
145
00:09:28,317 --> 00:09:31,605
ON RADIO:
Get back in formation! It's a trap!
146
00:09:31,904 --> 00:09:33,110
HEARTBEAT SOUNDS
147
00:09:34,073 --> 00:09:35,815
HE BREATHES HEAVILY
148
00:09:38,577 --> 00:09:40,409
ON RADIO:
Watch your port side!
149
00:09:40,496 --> 00:09:41,986
Watch your back!
150
00:09:44,292 --> 00:09:45,577
Where is he?
151
00:09:46,461 --> 00:09:47,451
GERMAN PILOT:
Fire!
152
00:09:47,544 --> 00:09:48,580
GUNFIRE
153
00:09:50,298 --> 00:09:51,754
WILSON ON RADIO:
Oh, my God!
154
00:09:55,552 --> 00:09:56,418
Sir...
155
00:09:57,304 --> 00:09:59,261
when will all these
training exercises stop
156
00:09:59,307 --> 00:10:01,389
so that we can get into
the real action?
157
00:10:01,975 --> 00:10:03,557
You're not ready.
158
00:10:04,104 --> 00:10:05,434
How much longer
must we wait?
159
00:10:06,815 --> 00:10:08,054
There are procedures.
160
00:10:09,274 --> 00:10:12,017
The squadron will be operational
when I'm satisfied.
161
00:10:12,111 --> 00:10:15,104
HE SIGHS
Procedures are what lost France.
162
00:10:16,783 --> 00:10:18,899
What am I supposed to tell my pilots
163
00:10:18,993 --> 00:10:21,451
who don't know if their families
are alive or dead?
164
00:10:21,495 --> 00:10:22,360
Sir?
165
00:10:24,624 --> 00:10:25,909
More patience?
166
00:10:28,043 --> 00:10:29,033
Yes.
167
00:10:30,087 --> 00:10:31,499
More patience.
168
00:10:33,133 --> 00:10:34,338
Thank you.
169
00:10:38,053 --> 00:10:39,384
PLANE CHUGS
170
00:10:46,687 --> 00:10:50,932
OFFICER: This Royal Geographical Society
saving policy.
171
00:10:50,984 --> 00:10:52,315
What do you make of it?
172
00:10:52,402 --> 00:10:55,815
I always thought the idea was we sent
our boys off to conquer overseas
173
00:10:55,904 --> 00:10:58,863
and they sent back the spoils
to King and Country.
174
00:10:59,325 --> 00:11:01,441
Now it seems like...
175
00:11:01,535 --> 00:11:04,244
we're asking any foreigner
who's got a grudge against Herr Hitler
176
00:11:04,288 --> 00:11:06,826
to come over here
and enjoy our hospitality.
177
00:11:06,916 --> 00:11:07,905
Quite!
178
00:11:09,085 --> 00:11:11,668
One of Winston's
more eccentric ideas, I'd say.
179
00:11:25,018 --> 00:11:26,600
IN POLISH:
Crop dusting again?
180
00:11:26,644 --> 00:11:28,054
THEY CHUCKLE
181
00:11:28,145 --> 00:11:29,476
IN POLISH:
Very funny!
182
00:11:29,563 --> 00:11:30,975
Who's next?
183
00:11:33,942 --> 00:11:35,149
DOG BARKS
184
00:11:35,695 --> 00:11:37,856
IN POLISH:
Gentlemen, let's draw.
185
00:11:37,905 --> 00:11:39,772
The highest card flies.
186
00:11:44,077 --> 00:11:47,537
Can any of you chaps
take up a kite
187
00:11:47,624 --> 00:11:48,989
without pranging it?
188
00:11:50,210 --> 00:11:52,576
IN POLISH:
Tolo, what's he saying?
189
00:11:52,669 --> 00:11:56,913
The Brit said
you don't know how to fly.
190
00:11:57,591 --> 00:11:58,831
THEY CHUCKLE
191
00:11:59,009 --> 00:12:00,966
Hmm? Any of you?
192
00:12:04,557 --> 00:12:08,390
Sir, we've got a volunteer.
193
00:12:08,436 --> 00:12:09,846
He loves to fly.
194
00:12:10,605 --> 00:12:11,765
MAN SHOUTS:
Fly, fly!
195
00:12:11,813 --> 00:12:14,100
OFFICER:
Oh, I say... I say, old man...
196
00:12:14,859 --> 00:12:15,849
The Hurricane.
197
00:12:17,236 --> 00:12:18,818
MEN GASP IN AWE
198
00:12:19,989 --> 00:12:21,855
MEN, IN POLISH:
Go! Go, go!
199
00:12:23,076 --> 00:12:24,066
OFFICER:
Go!
200
00:12:32,793 --> 00:12:33,658
IN POLISH:
Hi!
201
00:12:37,298 --> 00:12:38,584
IN POLISH:
Are you placing your bets, gentlemen?
202
00:12:38,674 --> 00:12:39,836
He won't do it...
203
00:12:39,884 --> 00:12:41,750
All the money that he'll take off.
- Alright.
204
00:12:44,471 --> 00:12:46,212
ENGINE SPLUTTERS
205
00:12:51,144 --> 00:12:52,475
ENGINE CHUGS TO A START
206
00:13:04,993 --> 00:13:07,610
IN POLISH:
I'd love to fly that!
207
00:13:54,375 --> 00:13:55,831
Oh, bloody idiot.
208
00:13:55,918 --> 00:13:58,706
He thinks we can still see him
under the cover of the clouds.
209
00:13:59,087 --> 00:14:01,671
How many flying hours has he done
in a Hurricane?
210
00:14:01,798 --> 00:14:03,789
None. But don't worry...
211
00:14:05,177 --> 00:14:09,842
there must be some kind of
m-manual inside.
212
00:14:10,807 --> 00:14:12,548
Inside... Inside the cockpit.
213
00:14:12,643 --> 00:14:13,724
What?
214
00:14:16,522 --> 00:14:17,761
There isn't?
215
00:14:18,566 --> 00:14:20,523
OPERATOR ON RADIO:
Apany training. Sundial here.
216
00:14:20,610 --> 00:14:24,820
Steer 2-2-0.
Repeat 2-2-0. Angels 1-5.
217
00:14:24,905 --> 00:14:27,192
Sundial. Apany training here.
218
00:14:27,283 --> 00:14:28,739
2-2-0. Confirmed.
219
00:14:28,784 --> 00:14:32,744
GERMAN PILOT ON RADIO:
Paula 3. Enemy in front of you. 200 metres.
220
00:14:32,788 --> 00:14:34,654
I'm attacking!
- ON RADIO: Roger that! Good hunt!
221
00:14:35,665 --> 00:14:38,202
OPERATOR ON RADIO:
Apany training. Abort and pancake!
222
00:14:38,293 --> 00:14:39,750
Bandits in your area!
223
00:14:40,587 --> 00:14:41,874
ENGINE REVS
224
00:14:43,341 --> 00:14:45,126
GUNFIRE
225
00:14:45,884 --> 00:14:47,375
IN POLISH:
What's that?
226
00:14:47,427 --> 00:14:49,465
Damn it! Bandit behind me!
227
00:14:49,514 --> 00:14:52,596
OPERATOR: No Polish! Repeat!
- ZUMBACH: Bandit behind me!
228
00:14:54,184 --> 00:14:56,096
Sundial. Apany training here.
229
00:14:56,854 --> 00:14:58,720
Bandit at 7 o'clock.
230
00:15:01,692 --> 00:15:04,809
OPERATOR: Apany, do not engage.Repeat, do not engage!
231
00:15:04,946 --> 00:15:06,436
Pancake! Pancake!
232
00:15:09,200 --> 00:15:11,110
Apany training,
what's your position?
233
00:15:12,327 --> 00:15:13,533
IN POLISH:
It's complicated!
234
00:15:13,620 --> 00:15:14,951
OPERATOR:
In English!
235
00:15:23,380 --> 00:15:25,042
IN GERMAN:
Where are you?
236
00:15:27,467 --> 00:15:28,832
ENGINE REVS HEAVILY
237
00:15:36,184 --> 00:15:37,515
GUNFIRE
238
00:16:25,442 --> 00:16:26,307
HE SCREAMS
239
00:16:31,157 --> 00:16:33,615
IN GERMAN ON RADIO:
I'm hit! Breaking off!
240
00:16:33,658 --> 00:16:35,865
I return to the base!
241
00:16:35,952 --> 00:16:37,534
GERMAN OPERATOR:
Understood.
242
00:16:38,623 --> 00:16:39,908
Sundial...
243
00:16:41,250 --> 00:16:42,956
Apany training here.
244
00:16:43,376 --> 00:16:44,832
Enemy hit.
245
00:16:45,546 --> 00:16:46,831
I return to base.
246
00:16:47,715 --> 00:16:50,206
OPERATOR:
Apany training, Sundial here.
247
00:16:50,301 --> 00:16:52,133
Abort and pancake.
248
00:16:59,393 --> 00:17:00,349
Ah!
249
00:17:00,602 --> 00:17:01,638
Here he comes!
250
00:17:04,481 --> 00:17:06,143
He thinks the wheels are down!
251
00:17:06,858 --> 00:17:09,942
Oh, no. He hasn't flown a plane
with retractable undercarriage.
252
00:17:10,363 --> 00:17:12,273
Good God, he's going to crash!
253
00:17:18,913 --> 00:17:20,653
THEY CHEER
254
00:17:52,445 --> 00:17:55,689
It would be nice to get a copy in Polish.
255
00:17:56,075 --> 00:17:57,941
LAUGHTER
256
00:18:04,040 --> 00:18:06,532
IN POLISH:
Hey, tell us how it was?
257
00:18:07,545 --> 00:18:08,535
Tell!
258
00:18:11,632 --> 00:18:13,338
Poland one, Germany zero.
259
00:18:13,759 --> 00:18:15,921
THEY LAUGH AND CHEER
- Seriously?
260
00:18:17,805 --> 00:18:18,795
Well done!
261
00:18:34,113 --> 00:18:35,318
Send in the Pole.
262
00:18:39,743 --> 00:18:40,608
Enter.
263
00:18:42,121 --> 00:18:44,407
Flying Officer Zumbach to see you, sir.
264
00:18:44,749 --> 00:18:46,035
Yes, send him in.
265
00:18:48,001 --> 00:18:48,866
Zumbach.
266
00:18:57,260 --> 00:18:58,467
Well, come forward.
267
00:19:03,099 --> 00:19:07,594
Flying Officer Zumbach, you might consider
yourself somewhat of a daredevil.
268
00:19:08,396 --> 00:19:10,933
Risking your life is one thing -
the lives of other people
269
00:19:10,982 --> 00:19:13,441
not to mention our rather expensive planes...
270
00:19:14,069 --> 00:19:14,980
That's just reckless.
271
00:19:15,363 --> 00:19:17,229
Reckless?
- Quite.
272
00:19:18,782 --> 00:19:22,241
Sir. I shot the Messerschmitt down!
- VINCENT: That is not true.
273
00:19:22,286 --> 00:19:25,824
Observer Corp hasn't reported
any downed Messerschmitt.
274
00:19:29,919 --> 00:19:35,585
Flying Officer Zumbach, you are being
reprimanded for insubordination.
275
00:19:35,715 --> 00:19:38,959
Your lot have to learn to take orders
from their superior officers.
276
00:19:39,761 --> 00:19:44,050
You will be trained
to learn our battle tactics.
277
00:19:46,852 --> 00:19:48,012
That's all, thank you.
278
00:19:57,363 --> 00:20:02,073
So up to this point we've lost 432 planes.
279
00:20:02,117 --> 00:20:04,108
And we're producing new ones.
280
00:20:04,869 --> 00:20:07,907
Planes, yes, but not the pilots
quickly enough to fly them.
281
00:20:07,957 --> 00:20:09,867
That's why we need to get the Poles on board.
282
00:20:09,916 --> 00:20:11,749
Are they up to it?
- Doubt it.
283
00:20:12,086 --> 00:20:14,042
They've already lost two wars.
284
00:20:14,296 --> 00:20:16,127
Then why use them?
- An average pilot
285
00:20:16,173 --> 00:20:18,881
survives 10 hours in battle.
The best, two weeks.
286
00:20:18,925 --> 00:20:23,045
We need the Poles to buy us some time
so we can train up our own chaps.
287
00:20:24,265 --> 00:20:25,800
And what happens to the Poles?
288
00:20:30,270 --> 00:20:31,135
They all die?
289
00:20:32,647 --> 00:20:33,887
And you don't care.
290
00:20:36,777 --> 00:20:39,394
Has anyone ever told you
you're a cold-hearted pig?
291
00:20:39,447 --> 00:20:40,653
They don't have to.
292
00:20:40,905 --> 00:20:43,739
My reflection tells me that every morning
when I'm shaving.
293
00:20:52,585 --> 00:20:55,748
RADIO: One of our CBS correspondents
in London, Eric Tate
294
00:20:55,962 --> 00:20:58,954
told us from Trafalgar Square
that the Germans were continuing
295
00:20:59,008 --> 00:21:00,794
their all-day attacks around London.
296
00:21:01,719 --> 00:21:04,507
DOOR OPENS
- But the British remain unimpressed.
297
00:21:05,138 --> 00:21:06,595
Oh, Jones...
298
00:21:09,393 --> 00:21:11,509
What does MI5 want this time?
299
00:21:13,314 --> 00:21:16,557
Hitler and his bloody army
are about to cross the English Channel
300
00:21:16,608 --> 00:21:20,442
but of course the most important thing
is that your feet are dry.
301
00:21:21,113 --> 00:21:23,730
The Royal Air Force
is keeping Britain's feet dry.
302
00:21:23,782 --> 00:21:24,943
Yes, but for how long?
303
00:21:28,453 --> 00:21:30,444
I don't know.
- Well, let me tell you.
304
00:21:33,291 --> 00:21:35,124
Two months, max.
305
00:21:36,336 --> 00:21:40,797
Unless we use the 8,000 Polish
air and ground crew at our disposal.
306
00:21:41,008 --> 00:21:43,124
They didn't do very well against the Germans.
307
00:21:43,176 --> 00:21:45,919
They'll buy us time
until the Americans enter the war.
308
00:21:53,229 --> 00:21:54,640
Bloody Poles.
309
00:22:13,374 --> 00:22:16,287
Sir, would you like to join me?
310
00:22:17,001 --> 00:22:18,037
Yeah, sure.
311
00:22:32,351 --> 00:22:33,761
Well done.
- Thank you.
312
00:22:39,732 --> 00:22:40,894
Now your turn.
313
00:22:48,032 --> 00:22:50,023
I can see you've made yourself at home.
314
00:22:57,334 --> 00:22:59,996
What icon is it?
- MAN: Our Lady of Czestochowa.
315
00:23:00,045 --> 00:23:04,038
She's been with us since the Deblin School.
She protects us.
316
00:23:10,806 --> 00:23:14,344
OFFICER, IN POLISH: Gentlemen, remember that
you've got only 300 bullets of ammo.
317
00:23:14,476 --> 00:23:17,137
That is enough for only 13 seconds of firing.
318
00:23:18,814 --> 00:23:19,679
At ease.
319
00:23:20,607 --> 00:23:23,691
How are things, Major?
Will we turn them into fighter pilots?
320
00:23:23,903 --> 00:23:26,065
I'll train them to be able to fly
even on a barn door.
321
00:23:26,113 --> 00:23:27,022
Who's next?
322
00:23:29,490 --> 00:23:30,480
OK. Daszewski.
323
00:23:35,038 --> 00:23:36,950
I also need a volunteer.
324
00:23:37,165 --> 00:23:39,749
Please, choose someone today.
- OK, Tolo, go.
325
00:23:40,336 --> 00:23:41,997
Today, you go.
- No, you go.
326
00:23:42,046 --> 00:23:43,877
Cadet Zumbach, please come here.
327
00:23:48,301 --> 00:23:49,508
Cadet Zumbach...
328
00:23:51,096 --> 00:23:52,006
please hit me.
329
00:23:55,392 --> 00:23:57,348
Don't be shy. Just hit me here.
330
00:23:58,103 --> 00:24:01,561
PILOTS CHANT:
Janek, Janek, Janek!
331
00:24:01,606 --> 00:24:02,688
Gentlemen...
332
00:24:03,358 --> 00:24:04,394
Just hit me.
333
00:24:05,443 --> 00:24:06,558
Don't be shy.
334
00:24:09,740 --> 00:24:11,276
THEY CHUCKLE
335
00:24:11,450 --> 00:24:13,781
You see, cadet,
in order to attack effectively
336
00:24:14,077 --> 00:24:15,614
you need to be as close as possible...
337
00:24:15,703 --> 00:24:17,490
Ah!
- Ooh!
338
00:24:17,705 --> 00:24:21,369
And attack by surprise.
That's how you should act in the air.
339
00:24:21,751 --> 00:24:25,790
Fire when you're really close
to the enemy and catch him by surprise.
340
00:24:25,923 --> 00:24:32,134
I always tell my mechanics to synchronise
the guns from 250 metres to 150 metres.
341
00:24:32,179 --> 00:24:34,967
That way you're saving ammo
and are far more effective.
342
00:24:35,391 --> 00:24:41,557
Now, in place of engineer Kochan,
his beloved daughter, Jagoda Kochan.
343
00:24:41,689 --> 00:24:46,104
She'll explain why P-11s choke
when they dive during acrobatics.
344
00:24:46,151 --> 00:24:47,516
Miss Jagoda, come here, please.
345
00:24:49,738 --> 00:24:52,320
I'll also watch... I mean, listen.
346
00:24:55,827 --> 00:24:58,160
OK. So I'll tell you how it looks.
347
00:24:58,329 --> 00:24:59,319
It looks good.
348
00:24:59,373 --> 00:25:00,613
Very good!
- THEY LAUGH
349
00:25:00,708 --> 00:25:01,663
Gentlemen!
350
00:25:04,211 --> 00:25:07,875
The reason for this engine's behaviour
is its float carburettor.
351
00:25:08,423 --> 00:25:13,169
During violent acrobatics, it simply chokes.
352
00:25:13,345 --> 00:25:18,635
It's said the Germans have direct
fuel injection but we aren't sure.
353
00:25:19,727 --> 00:25:22,559
I'll show you on the model,
but I need a volunteer!
354
00:25:23,188 --> 00:25:24,848
Me!
- Me!
355
00:26:03,729 --> 00:26:06,266
IN GERMAN ON RADIO:
It's a hospital, not an airfield!
356
00:26:06,522 --> 00:26:10,141
MAN 2 ON RADIO: Paula 5, coordinates
are correct. An order's an order.
357
00:26:12,028 --> 00:26:13,861
EXPLOSION
358
00:26:17,326 --> 00:26:18,737
IN ENGLISH:
To the shelter! To the shelter!
359
00:26:25,000 --> 00:26:28,038
EXPLOSION
- GUNFIRE
360
00:26:28,377 --> 00:26:29,913
Bloody hell, what are they doing?
361
00:26:30,881 --> 00:26:32,962
IN GERMAN ON RADIO:
Stop attacking! Immediately!
362
00:26:33,008 --> 00:26:34,794
Stop attacking! Immediately!
363
00:26:36,804 --> 00:26:39,671
MAN 2 ON RADIO:
Paula 5, I don't understand...
364
00:26:56,030 --> 00:26:58,567
IN POLISH:
Gentlemen! Major!
365
00:27:00,076 --> 00:27:01,613
England has declared war on Germany.
366
00:27:01,702 --> 00:27:02,784
France will be next.
367
00:27:03,329 --> 00:27:05,115
There are huge crowds
at the embassy in Warsaw!
368
00:27:06,375 --> 00:27:07,455
Thank God!
369
00:27:26,228 --> 00:27:27,844
IN RUSSIAN: Gentlemen,
any of you got a smoke?
370
00:27:28,480 --> 00:27:30,436
Easy, easy! I'm Polish!
371
00:27:32,776 --> 00:27:36,359
IN POLISH: I'm a pilot.
Lieutenant Urbanowicz.
372
00:27:38,865 --> 00:27:41,574
What's going on?
Are the Germans close?
373
00:27:41,993 --> 00:27:42,903
Soviets.
374
00:27:43,537 --> 00:27:44,617
They invaded this morning.
375
00:27:44,663 --> 00:27:46,403
Our battery is smashed.
Our commander wounded.
376
00:27:46,455 --> 00:27:47,412
Let me see.
377
00:27:48,584 --> 00:27:49,493
Bloody hell...
378
00:27:55,507 --> 00:27:57,213
It's one of ours!
- Thank God.
379
00:28:06,184 --> 00:28:07,141
IN RUSSIAN:
Freeze!
380
00:28:08,103 --> 00:28:09,719
Hands up!
- Easy!
381
00:28:09,770 --> 00:28:11,057
Hands up!
382
00:28:12,191 --> 00:28:15,980
Easy! We have a wounded man.
Please, help him.
383
00:28:18,989 --> 00:28:20,400
GUNSHOT
- No!
384
00:28:22,201 --> 00:28:23,691
Does anyone else need help?
385
00:28:24,827 --> 00:28:25,692
Huh?
386
00:28:52,189 --> 00:28:53,770
IN POLISH:
Thank God you're here!
387
00:28:56,442 --> 00:28:58,433
You have no idea
what's been happening here.
388
00:28:58,487 --> 00:29:00,022
I know, darling. I know.
389
00:29:03,450 --> 00:29:04,565
Were you able to fix it?
390
00:29:06,244 --> 00:29:07,326
Just finished.
391
00:29:07,954 --> 00:29:10,366
We've been ordered to evacuate.
Russia invaded in the east.
392
00:29:10,414 --> 00:29:11,701
The Germans are everywhere.
393
00:29:11,791 --> 00:29:14,534
Who are these children?
Hello, hi!
394
00:29:15,211 --> 00:29:17,795
From a village. I have to help
them to find their parents.
395
00:29:17,838 --> 00:29:19,125
For now they only have me.
396
00:29:19,258 --> 00:29:23,125
So... listen. Take Mayer with you.
He'll be more useful to you.
397
00:29:23,761 --> 00:29:25,251
No. No way!
398
00:29:25,471 --> 00:29:27,179
Jagoda, you come with me.
399
00:29:27,432 --> 00:29:30,799
Janek. I can't. I have to stay here.
400
00:29:36,692 --> 00:29:40,230
Listen. Maybe I can get them to Warsaw.
401
00:29:47,451 --> 00:29:49,989
Take the motorcycle, it'll be easier.
402
00:29:53,791 --> 00:29:54,701
Let's go.
403
00:30:02,467 --> 00:30:04,377
ENGINE STARTS
404
00:30:11,268 --> 00:30:12,133
Take care.
405
00:30:42,673 --> 00:30:43,709
HE WHISTLES
406
00:30:49,013 --> 00:30:50,799
So, how far will it get us?
407
00:30:51,516 --> 00:30:53,347
No worries.
Romania shouldn't be a problem.
408
00:30:54,519 --> 00:30:55,599
What about Jagoda?
409
00:31:02,903 --> 00:31:03,768
Start it!
410
00:31:06,114 --> 00:31:07,400
ENGINE ROARS
411
00:31:10,242 --> 00:31:12,904
GUNFIRE
412
00:31:34,267 --> 00:31:35,257
IN RUSSIAN:
Take him away.
413
00:31:36,185 --> 00:31:37,596
Get up! Come on!
414
00:31:39,271 --> 00:31:40,261
Move!
415
00:31:45,694 --> 00:31:48,278
Anyone else wants to escape?
416
00:31:48,698 --> 00:31:49,607
Maybe you?
417
00:31:50,200 --> 00:31:51,190
Polish pig.
418
00:31:51,701 --> 00:31:52,566
Eh?
419
00:31:54,037 --> 00:31:55,242
I'm asking you!
420
00:31:55,872 --> 00:32:00,787
You took my coat, my watch,
don't you want to take my shoes?
421
00:32:01,627 --> 00:32:03,117
SOVIET LAUGHS
422
00:32:04,923 --> 00:32:06,880
So, you are such a hero...
- MAN: Sashka!
423
00:32:10,053 --> 00:32:11,463
I'm not finished with you.
424
00:32:11,762 --> 00:32:12,719
Understood?
425
00:32:13,265 --> 00:32:14,174
I'm coming!
426
00:32:25,359 --> 00:32:26,849
HE GROANS
427
00:32:33,367 --> 00:32:35,700
THEY GRUNT
428
00:33:12,240 --> 00:33:13,980
GLASS SMASHES
- Leave me alone!
429
00:33:14,784 --> 00:33:16,694
I don't want to go!
- GERMANS YELL
430
00:33:23,125 --> 00:33:23,990
Jagoda!
431
00:33:27,087 --> 00:33:28,452
Zosia, I'll be back!
432
00:33:30,342 --> 00:33:31,207
Zosia!
433
00:33:44,814 --> 00:33:46,224
Four gin and tonics, please.
434
00:33:47,192 --> 00:33:48,272
Sure, right up.
435
00:33:48,317 --> 00:33:50,183
Can I buy you a drink?
- Four gin and tonics.
436
00:33:50,237 --> 00:33:51,102
Alright.
437
00:33:51,570 --> 00:33:52,902
Er, I pay.
438
00:33:54,490 --> 00:33:55,355
Sure.
439
00:33:56,992 --> 00:33:58,074
Stefan Wójtowicz.
440
00:33:58,869 --> 00:33:59,734
Who?
441
00:34:01,080 --> 00:34:03,038
Stefan.
- Stefan?
442
00:34:05,335 --> 00:34:06,200
Maggie.
443
00:34:08,838 --> 00:34:10,579
Nine shillings, nine pence.
444
00:34:10,715 --> 00:34:11,579
Thank you.
445
00:34:12,884 --> 00:34:15,045
JAZZ MUSIC PLAYS
446
00:34:15,302 --> 00:34:17,418
MAN:
Oh, look. Flying fairies...
447
00:34:18,931 --> 00:34:20,422
I don't think we have that much.
448
00:34:22,476 --> 00:34:24,514
Please send the bill
to General Sikorski.
449
00:34:26,940 --> 00:34:28,396
Sikorski?
- Yeah.
450
00:34:29,025 --> 00:34:30,606
General?
- Yeah.
451
00:34:32,320 --> 00:34:33,184
Alright.
452
00:34:38,201 --> 00:34:40,818
IN POLISH: One more?
- Sure.
453
00:34:41,288 --> 00:34:42,322
Once more, please.
454
00:34:43,331 --> 00:34:44,695
ENGINEER:
Good evening, gentlemen.
455
00:34:44,916 --> 00:34:47,498
PILOT: Good evening, engineer, sir.
- Good evening.
456
00:34:51,630 --> 00:34:53,371
PILOT: Here you are.
- ENGINEER: Thank you.
457
00:34:53,465 --> 00:34:55,581
PILOT:
Andruszkow, it's time for us.
458
00:34:56,594 --> 00:34:58,302
Good night.
- Good night.
459
00:35:00,472 --> 00:35:02,554
No, no. Thank you.
460
00:35:08,731 --> 00:35:13,771
Do you know that the latest Spitfires
still don't have direct fuel injection?
461
00:35:24,456 --> 00:35:25,911
I wasn't able...
462
00:35:27,833 --> 00:35:30,451
to find our Jagoda,
neither through the resistance
463
00:35:30,503 --> 00:35:31,708
nor contacts within Poland.
464
00:35:34,382 --> 00:35:38,125
Do you think that--
- But we're working on it.
465
00:35:38,219 --> 00:35:39,505
Things will be fine.
466
00:36:25,182 --> 00:36:27,550
INAUDIBLE DIALOGUE
467
00:37:01,469 --> 00:37:03,425
PILOT:
Tighten the belts! Good.
468
00:37:22,614 --> 00:37:24,697
ENGINE ROARS
469
00:37:31,498 --> 00:37:33,706
OPERATOR ON RADIO:
Apany leader, Sundial here.
470
00:37:33,793 --> 00:37:36,706
Steer 0-1-0 over St Albans.
471
00:37:36,795 --> 00:37:38,161
Angels 1-5.
472
00:37:38,255 --> 00:37:40,293
Practise on the Blenheims
as targets.
473
00:37:40,925 --> 00:37:43,507
PILOT ON RADIO:
Sundial, Apany here. Roger that.
474
00:37:43,969 --> 00:37:47,304
Out. All Apany aircraft keep formation.
475
00:37:47,514 --> 00:37:49,347
IN POLISH:
Cobra, Germans on two o'clock low.
476
00:37:49,684 --> 00:37:50,923
OPERATOR ON RADIO:
No Polish.
477
00:37:51,186 --> 00:37:54,974
Yellow 2 here.
Bandits at two o'clock. Low.
478
00:37:55,023 --> 00:37:56,809
OPERATOR ON RADIO:
Ignore and stay in formation.
479
00:37:57,192 --> 00:37:59,103
PILOT:
Sundial, I can't hear you.
480
00:37:59,193 --> 00:38:00,809
IN POLISH:
Paszka, take the bastard.
481
00:38:00,862 --> 00:38:02,273
PASZKIEWICZ, IN POLISH:
OK, Cobra.
482
00:38:02,447 --> 00:38:04,233
OPERATOR ON RADIO:
No communication in Polish.
483
00:38:04,282 --> 00:38:05,192
No Polish chit-chat.
484
00:38:17,586 --> 00:38:21,204
IN GERMAN ON RADIO:
Enemy! Distance 100. Faster!
485
00:38:26,429 --> 00:38:28,840
GUNFIRE
486
00:38:37,690 --> 00:38:39,054
IN POLISH:
So that's your play?
487
00:38:41,235 --> 00:38:43,693
GUNFIRE
488
00:38:51,996 --> 00:38:54,237
EXPLOSION
- GERMAN SCREAMS
489
00:38:54,541 --> 00:38:57,532
PILOT ON RADIO: Apany leader,
I hit bandit. I pancake.
490
00:38:57,585 --> 00:38:59,621
OPERATOR ON RADIO:
God help us. but well done.
491
00:38:59,711 --> 00:39:02,373
All Apany, escort the Blenheims
and pancake.
492
00:39:05,009 --> 00:39:07,125
RADIO CRACKLES
493
00:39:07,719 --> 00:39:11,838
RADIO: The RAF is bombing
German and Italian bases in revenge
494
00:39:11,891 --> 00:39:13,677
against the Nazi air offensive.
495
00:39:14,518 --> 00:39:17,306
The next couple of weeks
of Luftwaffe air operations
496
00:39:17,355 --> 00:39:19,847
are likely to prove,
one way or the other
497
00:39:19,898 --> 00:39:23,266
if the Nazis will defeat the British
and achieve air supremacy.
498
00:39:24,278 --> 00:39:26,190
British air raids on northern Italy
499
00:39:26,280 --> 00:39:28,989
have caused Mussolini
to make vigorous protests
500
00:39:29,032 --> 00:39:33,152
to neutral Switzerland
which is being overflown by the RAF.
501
00:39:34,998 --> 00:39:38,161
The Swiss are, in turn,
protesting to London
502
00:39:38,208 --> 00:39:40,119
about abuse of their airspace
503
00:39:40,295 --> 00:39:41,659
but can do little about it.
504
00:39:46,175 --> 00:39:47,255
KNOCK ON DOOR
505
00:39:47,594 --> 00:39:48,458
Come in.
506
00:39:51,389 --> 00:39:53,596
Sir, Flying Officer Urbanowicz.
507
00:39:56,643 --> 00:39:57,509
Sir.
508
00:39:59,313 --> 00:40:00,179
Sir.
509
00:40:04,360 --> 00:40:05,599
Pilot Officer
510
00:40:05,862 --> 00:40:09,105
you will take over the command
from Squadron Leader Krasnodebski.
511
00:40:09,282 --> 00:40:11,568
303 Squadron is now combat operational.
512
00:40:12,034 --> 00:40:13,525
Thank you, sir.
- Tell me...
513
00:40:13,577 --> 00:40:16,945
how do you think
your compatriots will fare?
514
00:40:17,164 --> 00:40:19,657
You'll not find better pilots
on this Earth, sir.
515
00:40:20,585 --> 00:40:21,541
Attention!
516
00:40:23,420 --> 00:40:24,331
At ease.
517
00:40:26,465 --> 00:40:27,456
Gentlemen...
518
00:40:29,135 --> 00:40:32,047
it is important to understand
that we are all many cogs
519
00:40:32,096 --> 00:40:34,086
in the machine that is the defence
of Great Britain.
520
00:40:34,681 --> 00:40:38,675
Our radar networks and
coastal observation stations
521
00:40:38,894 --> 00:40:41,556
give us just 15 minutes warning
of impending German attack.
522
00:40:42,106 --> 00:40:45,018
If even one squadron lags,
we lose that advantage.
523
00:40:45,485 --> 00:40:47,726
We fight as one unified fist.
Is that clear?
524
00:40:52,867 --> 00:40:53,822
If I may...
525
00:40:55,954 --> 00:40:58,365
I know all of you.
526
00:40:59,206 --> 00:41:02,699
Some of you I've taken under my wing
and trained personally and...
527
00:41:04,336 --> 00:41:06,077
I know the fight is in your hearts
528
00:41:06,130 --> 00:41:10,965
and that you are more
than just cogs in the machine, but...
529
00:41:12,679 --> 00:41:14,670
I know that you are worried.
530
00:41:14,847 --> 00:41:17,134
That your thoughts are with your families
back home.
531
00:41:18,393 --> 00:41:19,382
Our...
532
00:41:19,768 --> 00:41:23,353
brothers and sisters in the underground
Resistance continue to fight the enemy
533
00:41:23,398 --> 00:41:26,606
whether he be Nazi or Bolshevik
534
00:41:27,275 --> 00:41:29,733
but focus, gentlemen. Be here.
535
00:41:31,489 --> 00:41:37,610
Think what each one of them would give
to be where you are now.
536
00:41:37,661 --> 00:41:42,577
Because here is the only piece,
the last piece of our free Poland.
537
00:41:43,001 --> 00:41:46,039
Our Polish army is here. We are here!
538
00:41:46,295 --> 00:41:47,751
We are the Polish army!
539
00:41:51,134 --> 00:41:53,501
And we refused to surrender in '39
540
00:41:53,552 --> 00:41:56,795
and we'll continue the fight
as long as we draw breath.
541
00:41:57,306 --> 00:42:02,300
Our enslaved brothers and sisters
put their faith in us and...
542
00:42:03,311 --> 00:42:05,849
you know how they call us back home?
543
00:42:06,815 --> 00:42:08,523
The Angels of Vengeance.
544
00:42:10,193 --> 00:42:11,400
But enough talking.
545
00:42:13,239 --> 00:42:17,653
You were born to be fighters,
so give those bloody Germans hell!
546
00:42:17,994 --> 00:42:19,199
THEY CHEER AND APPLAUD
547
00:42:19,494 --> 00:42:21,907
And show everyone here how it's done, OK?
548
00:42:21,956 --> 00:42:23,411
That's all what I wanted to say.
549
00:42:24,541 --> 00:42:26,657
Is that clear?
- ALL: Yes, sir!
550
00:42:38,139 --> 00:42:39,925
IN GERMAN, OVER LOUDSPEAKER:
Attention, attention!
551
00:42:40,266 --> 00:42:41,722
Attention! Attention!
552
00:42:42,684 --> 00:42:44,800
Fighter Wing, prepare for take off.
553
00:42:50,068 --> 00:42:51,978
IN GERMAN:
They don't have a chance today.
554
00:42:52,110 --> 00:42:53,351
We will kill them all.
555
00:43:04,664 --> 00:43:06,530
OPERATOR ON RADIO:
Apany Red Leader, Sundial here.
556
00:43:06,708 --> 00:43:10,077
Steer 1-5-0.
Bandits over Hastings.
557
00:43:15,717 --> 00:43:17,208
IN POLISH:
Tighter! Tighter! Tighter!
558
00:43:17,719 --> 00:43:18,880
Tighter!
559
00:43:20,806 --> 00:43:23,298
I don't want to go bouncing
like a dick in loose pants.
560
00:43:28,815 --> 00:43:31,056
OPERATOR ON RADIO:
Apany Red Leader, Sundial here.
561
00:43:31,108 --> 00:43:33,942
Steer 1-5-0.
Bandits over Hastings.
562
00:43:34,612 --> 00:43:36,853
Angels 2-0. Buster!
563
00:43:36,905 --> 00:43:39,021
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial, Apany Red Leader here.
564
00:43:39,074 --> 00:43:40,110
Roger that. Out.
565
00:44:00,804 --> 00:44:02,795
IN POLISH:
I can see a lonely bandit here.
566
00:44:02,889 --> 00:44:04,755
Don't touch him! He's all mine!
567
00:44:08,855 --> 00:44:11,222
ZUMBACH ON RADIO:
OK, Cobra. It's for 1939.
568
00:44:14,902 --> 00:44:17,893
We'll clean up the Channel
and then straight on to Poland.
569
00:44:22,742 --> 00:44:24,403
Now watch and learn.
570
00:44:24,452 --> 00:44:27,161
GUNFIRE
571
00:44:37,132 --> 00:44:38,498
I'll finish him off!
- PILOT: His engine is hit
572
00:44:38,550 --> 00:44:39,757
He's going down.
573
00:44:41,137 --> 00:44:43,047
Cobra, come back! Bandits on 12!
574
00:44:43,556 --> 00:44:45,922
I can see them.
Can't you manage by yourselves?
575
00:44:46,016 --> 00:44:47,632
I was going to finish him off!
576
00:44:47,726 --> 00:44:49,182
OPERATOR ON RADIO:
No Polish chit-chat!
577
00:44:49,269 --> 00:44:51,101
PILOT SCREAMS
578
00:44:53,648 --> 00:44:55,264
IN GERMAN:
Paula 5 to base.
579
00:44:55,525 --> 00:44:57,436
HE GROANS
580
00:44:58,362 --> 00:44:59,396
I got hit!
581
00:44:59,739 --> 00:45:02,447
ON RADIO: Emergency landing on the airfield!Emergency landing!
582
00:45:08,414 --> 00:45:09,996
HE SCREAMS
583
00:45:15,253 --> 00:45:16,494
Damn it!
584
00:45:23,971 --> 00:45:25,460
Dear God! That was close!
585
00:45:25,556 --> 00:45:28,639
Which pilot has the number RF-B?
I'll get the bastard!
586
00:45:28,726 --> 00:45:31,012
Those were Poles.
One of them hit you.
587
00:45:31,311 --> 00:45:35,146
Poles... I knew a Pole
who could fly like that. Shit!
588
00:45:35,690 --> 00:45:39,275
Six kills in the first mission.
Tell me, Major, is it possible?
589
00:45:40,655 --> 00:45:42,521
Well, Kent and Kellett were up there
with them.
590
00:45:43,532 --> 00:45:45,021
Sounds like rather good stuff.
591
00:45:46,077 --> 00:45:49,195
Have the newspapers been told?
- No. Not yet.
592
00:45:49,996 --> 00:45:54,240
And I'm rather inclined to think
that Kent and Kellett did the killing
593
00:45:54,751 --> 00:45:56,992
while the Poles are trying
to take the credit.
594
00:45:58,713 --> 00:46:00,204
Perhaps you ought
to fly with them.
595
00:46:00,257 --> 00:46:01,123
Ha!
596
00:46:02,510 --> 00:46:04,717
JAZZ MUSIC PLAYS
597
00:46:04,844 --> 00:46:06,755
To Squadron 303!
598
00:46:07,014 --> 00:46:09,175
THEY CHEER
599
00:46:12,978 --> 00:46:15,561
Sorry, Ox, your tab is empty.
600
00:46:15,690 --> 00:46:19,023
I'll order on General Sikorski's tab.
- No, no, no!
601
00:46:20,402 --> 00:46:24,146
General Sikorski
really appreciates your initiative
602
00:46:24,197 --> 00:46:25,608
but after paying the last bill
603
00:46:25,657 --> 00:46:28,275
he asks not to be billed in the future, so.
604
00:46:28,577 --> 00:46:31,068
Don't worry. Tonight is on me.
605
00:46:31,621 --> 00:46:33,237
OK. Thank you, mate.
606
00:46:34,875 --> 00:46:36,490
Thank you.
- You're welcome.
607
00:46:41,465 --> 00:46:42,704
Oh, shit...
608
00:46:52,809 --> 00:46:53,925
Morning, sir.
609
00:46:54,978 --> 00:46:55,889
Airman.
610
00:46:57,148 --> 00:46:58,012
Yes, sir?
611
00:46:58,190 --> 00:47:00,521
Was it you who crash landed
last week?
612
00:47:02,360 --> 00:47:03,317
Yes, sir.
613
00:47:04,989 --> 00:47:05,945
How old are you?
614
00:47:06,114 --> 00:47:10,358
In two weeks,
I will be 22 years old.
615
00:47:10,827 --> 00:47:11,693
Sir.
616
00:47:11,871 --> 00:47:13,657
JONES:
Let's hope you survive, son.
617
00:47:14,581 --> 00:47:16,447
Shall we get this photograph taken?
618
00:47:17,001 --> 00:47:19,083
Ready?
- Come with me.
619
00:47:24,884 --> 00:47:26,123
PHOTOGRAPHER:
Smile, please.
620
00:47:26,177 --> 00:47:27,713
Would you mind?
- SHUTTER CLICKS
621
00:47:28,429 --> 00:47:30,590
Come on, Miss Brown,
you're the film actress.
622
00:47:30,639 --> 00:47:31,800
Put some heart into it.
623
00:47:33,099 --> 00:47:35,137
SHUTTER CLICKS
- PHOTOGRAPHER: Another one.
624
00:47:35,478 --> 00:47:36,809
Once more...
- Let's go.
625
00:47:37,355 --> 00:47:38,686
PHOTOGRAPHER:
Once more, please.
626
00:47:39,106 --> 00:47:40,813
SHUTTER CLICKS
- Wait, wait, wait!
627
00:47:41,150 --> 00:47:42,356
PHOTOGRAPHER:
Thank you, ma'am.
628
00:47:42,985 --> 00:47:43,849
Together!
629
00:47:46,197 --> 00:47:47,652
Big smiles, boys.
630
00:47:49,784 --> 00:47:52,445
THEY CHEER
631
00:47:54,914 --> 00:47:56,028
IN POLISH:
And up!
632
00:48:00,293 --> 00:48:02,456
ROOSEVELT ON RADIO:
The Nazi masters of Germany
633
00:48:03,172 --> 00:48:05,208
have made it clear
that they intend
634
00:48:05,257 --> 00:48:09,672
not only to dominate all life and thought
in their own country
635
00:48:10,637 --> 00:48:14,472
but also to enslave
the whole of Europe
636
00:48:15,518 --> 00:48:18,054
and then to use
the resources of Europe
637
00:48:18,686 --> 00:48:21,099
to dominate the rest of the world.
638
00:48:21,148 --> 00:48:22,637
I've got a mission for you.
639
00:48:24,275 --> 00:48:27,143
Right. And what's that?
640
00:48:30,032 --> 00:48:31,396
HE SIGHS
641
00:48:31,534 --> 00:48:34,025
You were a well-known
and talented actress.
642
00:48:34,369 --> 00:48:37,407
I can make sure you'll be back
on the newspaper front pages.
643
00:48:37,956 --> 00:48:39,413
So what do you want me to do?
644
00:48:39,833 --> 00:48:42,201
I want you to get close
to the Polish airmen.
645
00:48:43,920 --> 00:48:45,081
Get to know them.
646
00:48:45,965 --> 00:48:49,047
Only heroes make the front page.
Are they heroes?
647
00:48:50,594 --> 00:48:51,550
Some of them.
648
00:48:52,847 --> 00:48:55,054
Urbanowicz, for instance.
649
00:48:58,978 --> 00:49:01,469
And if they die?
- They die heroes.
650
00:49:05,693 --> 00:49:07,559
Your grief. Think about it.
651
00:49:08,070 --> 00:49:09,811
Think of the acting opportunities.
652
00:49:10,905 --> 00:49:11,987
It better work.
653
00:49:15,034 --> 00:49:16,400
Start with Urbanowicz.
654
00:49:27,380 --> 00:49:31,248
OPERATOR ON RADIO:
1-2-0, 500 plus bandit beehive
655
00:49:31,302 --> 00:49:33,918
approaching Biggins and Kenley.
- No English chit-chat!
656
00:49:33,971 --> 00:49:35,132
IN POLISH:
Tolo, calm down.
657
00:49:35,181 --> 00:49:36,797
OPERATOR ON RADIO:
2-0. Buster.
658
00:49:36,891 --> 00:49:39,382
Sundial. Apany leader here.
Roger that. Out.
659
00:49:40,478 --> 00:49:42,219
IN POLISH: Gentlemen,
we're being inspected today
660
00:49:42,271 --> 00:49:45,059
by the top brass.
- Let's show him how to fly!
661
00:49:45,773 --> 00:49:48,106
Cover his arse so nothing happens to him.
662
00:49:48,235 --> 00:49:49,896
OPERATOR ON RADIO:
Apany leader, Sundial here.
663
00:49:49,945 --> 00:49:53,813
Steer 0-9-0. Bandit beehive.
664
00:49:53,865 --> 00:49:57,199
600 plus over Margate,
heading London.
665
00:49:57,286 --> 00:49:59,947
Angels 2-0. Buster!
666
00:50:00,039 --> 00:50:01,905
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial. Roger that. Out.
667
00:50:02,708 --> 00:50:04,494
PILOT, IN POLISH:
Bandits on ten, low!
668
00:50:04,710 --> 00:50:06,496
OPERATOR ON RADIO:
All Apany, bandits on ten. Low.
669
00:50:06,545 --> 00:50:07,501
Bloody hell!
670
00:50:07,963 --> 00:50:09,795
I've never seen so many Jerries.
671
00:50:10,965 --> 00:50:12,251
URBANOWICZ ON RADIO:
Apany leader here.
672
00:50:12,300 --> 00:50:14,132
Blue section
breaking and attacking.
673
00:50:14,344 --> 00:50:15,425
Very well!
674
00:50:16,179 --> 00:50:18,262
URBANOWICZ, IN POLISH:
You heard him. Good luck.
675
00:50:20,184 --> 00:50:22,300
Red section, follow me!
Attack!
676
00:50:22,436 --> 00:50:24,222
This one's mine...
677
00:50:40,119 --> 00:50:42,077
Donald, what are you doing?
678
00:50:42,164 --> 00:50:43,528
ZUMBACH ON RADIO:
I am sorry, sir.
679
00:50:43,581 --> 00:50:44,822
I just finished him.
680
00:50:47,418 --> 00:50:48,579
VINCENT ON RADIO:
Never mind.
681
00:50:51,923 --> 00:50:53,414
Bloody Poles!
682
00:51:03,643 --> 00:51:04,804
This one's mine.
683
00:51:05,896 --> 00:51:07,226
GUNFIRE
684
00:51:34,215 --> 00:51:36,172
GUNFIRE
685
00:51:37,469 --> 00:51:39,300
GERMAN PILOT ON RADIO:
On 3, I come down.
686
00:51:39,346 --> 00:51:41,427
On 5, you fly away and I shoot.
687
00:51:41,556 --> 00:51:43,047
URBANOWICZ IN POLISH:
Donald, can you see that?
688
00:51:43,099 --> 00:51:45,340
Vincent has a Jerry on his tail.
- GERMAN PILOT: Take him down.
689
00:51:45,393 --> 00:51:47,226
OPERATOR ON RADIO:
Stop the Polish chit-chat!
690
00:51:47,271 --> 00:51:48,135
GERMAN PILOT:
Three...
691
00:51:49,148 --> 00:51:51,389
Sundial leader,
bandit on your six!
692
00:51:52,025 --> 00:51:53,141
GERMAN PILOT:
Four...
693
00:51:54,360 --> 00:51:55,646
VINCENT ON RADIO:
Oh, I'm in trouble!
694
00:51:57,155 --> 00:51:58,317
GERMAN PILOT:
Five!
695
00:51:59,949 --> 00:52:01,610
GUNFIRE
- I've been hit!
696
00:52:04,788 --> 00:52:06,699
GUNFIRE
697
00:52:12,003 --> 00:52:13,039
Bloody Poles!
698
00:52:13,380 --> 00:52:15,121
ZUMBACH ON RADIO:
Sundial leader, alright?
699
00:52:15,173 --> 00:52:16,335
Thank you, Donald! Thank you!
700
00:52:16,925 --> 00:52:18,507
ZUMBACH IN POLISH:
At your service.
701
00:52:25,059 --> 00:52:26,344
IN POLISH:
Mate, if not for you...
702
00:52:26,393 --> 00:52:28,885
Got on their tails.
- Three times. Three times.
703
00:52:28,936 --> 00:52:30,177
He corkscrewed!
704
00:52:31,190 --> 00:52:32,601
And on the tail!
705
00:52:33,067 --> 00:52:35,900
He'll have to get me and then you...
706
00:52:37,362 --> 00:52:38,273
Gentlemen.
707
00:52:42,409 --> 00:52:43,773
You saved my life.
708
00:52:46,413 --> 00:52:48,153
You know, you flew with us.
709
00:52:48,498 --> 00:52:50,831
You are one of us and
we always protect one another, so.
710
00:52:52,126 --> 00:52:53,583
That's how we were taught.
711
00:52:54,380 --> 00:52:56,246
Just like the musketeers.
- Yeah.
712
00:52:57,048 --> 00:52:58,835
I know in the beginning I doubted you.
713
00:52:59,677 --> 00:53:00,757
And I was wrong.
714
00:53:02,346 --> 00:53:04,677
You are the bloody best pilots
we've got.
715
00:53:06,809 --> 00:53:09,300
And you're a great leader, sir.
- And you, young man
716
00:53:09,728 --> 00:53:11,844
are a diplomat.
- THEY LAUGH
717
00:53:11,980 --> 00:53:13,561
OK, gentlemen, please.
718
00:53:14,565 --> 00:53:15,976
Write down everything.
719
00:53:18,027 --> 00:53:20,690
The bloody best pilots...
720
00:53:21,030 --> 00:53:22,521
In the world!
721
00:53:22,615 --> 00:53:23,947
THEY LAUGH
722
00:53:24,909 --> 00:53:28,152
"...in the world."
723
00:53:28,956 --> 00:53:29,865
Thank you.
724
00:53:30,331 --> 00:53:32,869
And they are really doing it.
725
00:53:33,335 --> 00:53:34,369
Doing what, sir?
726
00:53:34,420 --> 00:53:35,876
I personally watched them
727
00:53:35,920 --> 00:53:38,413
shoot down eight aeroplanes
without losses.
728
00:53:38,632 --> 00:53:39,541
Look, here...
729
00:53:40,050 --> 00:53:42,757
is a congratulatory telegram
from Minister Sinclair.
730
00:53:44,346 --> 00:53:46,804
Is this with the press agencies
and the BBC?
731
00:53:46,931 --> 00:53:48,764
Yes, it is.
- Good.
732
00:53:48,851 --> 00:53:50,215
VINCENT CHUCKLES
733
00:53:51,228 --> 00:53:54,891
I want the information
about this Polish victory
734
00:53:54,940 --> 00:53:57,681
not only on the radio
but also on the newspapers'
735
00:53:57,735 --> 00:54:00,476
front pages with photos.
736
00:54:00,945 --> 00:54:04,313
Unless you still have reservations
about foreigners.
737
00:54:04,365 --> 00:54:07,027
Oh, no, of course not.
No, no. No, no, no.
738
00:54:09,246 --> 00:54:10,110
Pub?
739
00:54:11,539 --> 00:54:14,657
Pub? Me? And the Poles?
740
00:54:16,295 --> 00:54:17,159
Oh, no.
741
00:54:20,298 --> 00:54:22,791
MUSIC: "Charleston!"
by Donaldson and Kahn
742
00:54:28,766 --> 00:54:29,800
TOLO IN POLISH:
Gentlemen.
743
00:54:29,849 --> 00:54:32,181
Shall we bet on who
she's going to dance with?
744
00:54:32,643 --> 00:54:33,724
With me.
745
00:54:34,061 --> 00:54:35,393
I'm betting on Donald!
746
00:54:36,273 --> 00:54:38,559
Thanks, Tolo, but I think
it's going to be Urbanowicz!
747
00:54:38,942 --> 00:54:41,559
Whatever happens, it's all for one...
748
00:54:43,030 --> 00:54:44,440
ALL:
And one for all!
749
00:54:47,659 --> 00:54:48,648
IN ENGLISH:
Good evening.
750
00:54:50,204 --> 00:54:51,114
Good evening.
751
00:54:53,373 --> 00:54:54,329
Got a light?
752
00:55:02,007 --> 00:55:02,996
Shall we dance?
753
00:55:07,596 --> 00:55:08,460
Why not?
754
00:55:09,139 --> 00:55:10,469
Hm! Thank you.
755
00:55:16,688 --> 00:55:17,552
Yes!
756
00:55:18,523 --> 00:55:20,264
Do you always treat women that way?
757
00:55:20,317 --> 00:55:21,226
Which way?
758
00:55:21,485 --> 00:55:23,146
Do you make bets on them often?
759
00:55:24,822 --> 00:55:27,405
We bet on who you'd choose
to dance with.
760
00:55:29,617 --> 00:55:31,199
And who guessed correctly?
761
00:55:32,119 --> 00:55:33,655
Tolo.
- Which one's he?
762
00:55:34,248 --> 00:55:36,739
That one. I know,
he's not very handsome.
763
00:55:36,791 --> 00:55:38,202
And what was the prize?
764
00:55:39,836 --> 00:55:41,168
A round of drinks.
765
00:55:43,715 --> 00:55:46,001
Ansell, a bottle of whisky
for this man
766
00:55:46,217 --> 00:55:47,128
on my tab.
767
00:55:47,177 --> 00:55:48,382
Of course, madam.
768
00:55:48,762 --> 00:55:50,469
I didn't want to offend you.
769
00:55:51,056 --> 00:55:52,217
And yet you have.
770
00:55:59,481 --> 00:56:00,346
Gentlemen.
771
00:56:00,858 --> 00:56:02,143
MUSIC STOPS
772
00:56:07,364 --> 00:56:10,697
MUSIC: "Bei Mir Bistu Shein"
by Jacobs and Secunda
773
00:56:37,436 --> 00:56:40,427
# Bei mir bistu shein
means that you're grand #
774
00:56:41,648 --> 00:56:46,733
# Bei mir bistu shein, again I'll explain #
775
00:56:47,070 --> 00:56:50,108
# It means
you're the fairest in the land... #
776
00:56:50,157 --> 00:56:52,068
HE SINGS
- Shh!
777
00:56:52,117 --> 00:56:53,652
THEY LAUGH
778
00:56:55,369 --> 00:56:56,280
This is it.
779
00:56:57,289 --> 00:57:00,202
I don't usually make a habit
of inviting in strangers.
780
00:57:01,208 --> 00:57:03,166
Let me introduce myself again.
781
00:57:05,755 --> 00:57:07,291
Donald Zumbach.
782
00:57:07,840 --> 00:57:08,831
Enchanté.
783
00:57:09,175 --> 00:57:10,041
Mademoiselle.
784
00:57:17,141 --> 00:57:18,974
SHE SIGHS
- I'll never learn.
785
00:58:08,610 --> 00:58:11,101
INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER
786
00:58:11,905 --> 00:58:14,646
"BEI MIR BISTU SHEIN" PLAYS
787
00:58:35,137 --> 00:58:37,219
IN POLISH: Don't take advantage
of the situation!
788
00:58:37,472 --> 00:58:38,586
Everyone's looking.
789
00:58:38,724 --> 00:58:41,932
I'm not surprised.
You look beautiful.
790
00:58:54,864 --> 00:58:56,947
IN GERMAN:
Captain von Ruttenberg!
791
00:58:57,324 --> 00:58:58,985
RUTTENBERG:
Lieutenant Urbanowicz.
792
00:58:59,911 --> 00:59:02,027
Welcome.
- Nice to see you.
793
00:59:02,873 --> 00:59:05,114
IN POLISH:
My friend from air race competitions.
794
00:59:05,416 --> 00:59:06,407
Friend?
795
00:59:07,335 --> 00:59:09,827
Not all Germans voted for Hitler.
796
00:59:10,422 --> 00:59:12,253
Engineer Kochan.
797
00:59:12,798 --> 00:59:14,505
Wilhelm von Ruttenberg.
- Kochan.
798
00:59:14,550 --> 00:59:16,041
IN GERMAN: Good evening.
- Good evening.
799
00:59:16,094 --> 00:59:18,585
Captain Johann Behr.
- Nice to meet you.
800
00:59:18,722 --> 00:59:21,554
I'm pleased to be able to introduce you.
Do sit down.
801
00:59:21,641 --> 00:59:22,597
Thank you.
802
00:59:23,851 --> 00:59:25,934
I can't?
- You didn't deserve it.
803
00:59:28,523 --> 00:59:30,480
We haven't seen each
other for a while.
804
00:59:31,233 --> 00:59:32,940
Two years?
- Three.
805
00:59:32,985 --> 00:59:35,318
Really? Three years?
- Yes.
806
00:59:37,907 --> 00:59:39,648
How do you know each other?
807
00:59:40,327 --> 00:59:42,112
From air race world championships.
808
00:59:42,746 --> 00:59:44,110
That's very interesting.
809
00:59:51,253 --> 00:59:53,541
Wait. Easy...
810
01:00:04,059 --> 01:00:07,141
Is it mechanical or gravity fed?
- Excuse me?
811
01:00:08,771 --> 01:00:12,059
The fuel injection
in the Messerschmitt 109.
812
01:00:14,945 --> 01:00:16,025
Jagoda Kochan.
813
01:00:16,070 --> 01:00:18,653
Wilhelm von Ruttenberg.
It's a pleasure.
814
01:00:19,782 --> 01:00:21,989
And?
- Yes, and?
815
01:00:24,121 --> 01:00:27,454
Let's raise a toast
to Lieutenant Urbanowicz!
816
01:00:27,706 --> 01:00:29,367
The best pilot I know
817
01:00:29,416 --> 01:00:31,202
and to the next air race
World Championships
818
01:00:31,253 --> 01:00:32,367
probably in London.
819
01:00:32,420 --> 01:00:34,661
I hope we win this time.
820
01:00:34,965 --> 01:00:38,253
I wouldn't be so sure!
821
01:00:38,592 --> 01:00:40,300
We will win for our Führer.
822
01:00:41,679 --> 01:00:45,014
Let's drink to our friendly rivalry
and to the championships!
823
01:00:45,099 --> 01:00:46,635
And not to Hitler?
824
01:00:51,856 --> 01:00:55,942
Hard times have come
for friendship like ours.
825
01:00:56,027 --> 01:00:57,516
Unfortunately, we have to...
826
01:00:58,155 --> 01:01:00,021
To our leaders.
827
01:01:00,782 --> 01:01:04,195
No, to your charming companion.
828
01:01:10,708 --> 01:01:12,369
Will I be allowed to dance with you?
829
01:01:13,043 --> 01:01:14,751
With your permission, of course.
830
01:01:14,920 --> 01:01:16,251
Is he allowed?
831
01:01:17,173 --> 01:01:18,335
Of course.
832
01:01:21,844 --> 01:01:24,632
So, is it a mechanical or
gravity fuel injection system?
833
01:01:25,724 --> 01:01:27,385
BEHR:
Please, sit down.
834
01:01:33,440 --> 01:01:37,182
MARCHING DRUMS PLAY
835
01:01:41,780 --> 01:01:43,896
Sieg Heil!
836
01:01:44,659 --> 01:01:47,275
PATRIOTIC MUSIC PLAYS
837
01:01:51,458 --> 01:01:54,541
THEY SING:
"Die Fahne Hoch" by Horst Wessel
838
01:02:11,561 --> 01:02:12,800
RADIO:
This is London.
839
01:02:13,103 --> 01:02:15,141
This morning, large forces
of German bombers
840
01:02:15,190 --> 01:02:18,181
are continuing their unprecedented attack
to bomb England.
841
01:02:19,027 --> 01:02:21,018
We do not know
yet how many more planes
842
01:02:21,070 --> 01:02:23,778
the Royal Air Force have added
to their record score yesterday.
843
01:02:41,507 --> 01:02:42,873
Would you mind waiting here?
844
01:02:43,885 --> 01:02:45,626
Flying Officer Zumbach, sir.
845
01:02:46,846 --> 01:02:47,710
Come.
846
01:02:59,483 --> 01:03:01,065
How can I help?
- Sir.
847
01:03:01,652 --> 01:03:04,190
Can we say in French?
848
01:03:04,280 --> 01:03:06,396
My English no good enough.
849
01:03:06,490 --> 01:03:07,447
IN FRENCH:
Of course.
850
01:03:09,369 --> 01:03:11,451
I'm looking for the daughter
of engineer Kochan.
851
01:03:12,289 --> 01:03:13,949
Her name is Jagoda Kochan.
852
01:03:14,373 --> 01:03:16,614
IN ENGLISH: Write this down,
would you please, Victoria?
853
01:03:16,835 --> 01:03:19,327
Jagoda... Koshon?
854
01:03:19,420 --> 01:03:20,286
Kochan.
855
01:03:20,755 --> 01:03:22,291
Jagoda Kochan.
856
01:03:22,340 --> 01:03:24,831
Ja... Ko...
857
01:03:26,135 --> 01:03:27,126
Koshon...?
858
01:03:27,971 --> 01:03:28,960
May I, sir?
859
01:03:30,181 --> 01:03:31,045
Please.
860
01:03:43,695 --> 01:03:47,688
IN FRENCH: We all know who is
the daughter of engineer Kochan.
861
01:03:47,740 --> 01:03:50,699
If the girl appears in England
862
01:03:50,744 --> 01:03:54,577
or in any of our colonies,
our intelligence will notice that.
863
01:03:55,706 --> 01:03:58,574
We'll let you know.
864
01:03:59,251 --> 01:04:00,242
Merci, sir.
865
01:04:00,961 --> 01:04:01,827
Good.
866
01:04:04,590 --> 01:04:05,547
IN ENGLISH:
Anything else?
867
01:04:06,175 --> 01:04:08,543
No. Thank you.
868
01:04:13,516 --> 01:04:15,632
Goodbye.
- Au revoir.
869
01:04:16,728 --> 01:04:17,592
Au revoir.
870
01:04:27,072 --> 01:04:28,608
IN POLISH:
Look, it's the doctor!
871
01:04:29,407 --> 01:04:31,443
Flying Officer Urbanowioz.
872
01:04:32,827 --> 01:04:33,907
Victoria Brown.
873
01:04:36,164 --> 01:04:37,074
Charmed.
874
01:04:39,958 --> 01:04:40,914
Miss Victoria?
875
01:04:41,878 --> 01:04:43,664
May I ask you to dance with me?
876
01:04:44,088 --> 01:04:45,795
I would love to dance with you.
877
01:04:46,423 --> 01:04:48,755
STRING MUSIC PLAYS
878
01:05:17,871 --> 01:05:19,704
IN POLISH:
Donald, bandit at 10 high.
879
01:05:19,748 --> 01:05:20,829
Take him, he's yours!
880
01:05:24,128 --> 01:05:24,994
Yes, sir.
881
01:05:31,510 --> 01:05:33,878
GUNFIRE
882
01:05:48,235 --> 01:05:50,773
GUNFIRE
883
01:06:04,293 --> 01:06:06,409
GUNFIRE
884
01:06:13,469 --> 01:06:15,177
ZUMBACH ON RADIO:
Cobra, I'm on your 7.
885
01:06:15,221 --> 01:06:16,710
That one went swimming!
886
01:06:17,097 --> 01:06:19,260
URBANOWICZ ON RADIO:
They'll count that one as a probable.
887
01:06:20,726 --> 01:06:21,842
Do you have enough fuel?
888
01:06:22,896 --> 01:06:23,851
Enough.
889
01:06:25,023 --> 01:06:26,684
Cobra, next one is yours.
890
01:06:37,619 --> 01:06:38,483
Morning.
891
01:06:39,204 --> 01:06:40,989
What brings you here so bright and early?
892
01:06:41,414 --> 01:06:42,278
This.
893
01:06:44,833 --> 01:06:47,666
Yes, what a splendid
piece of propaganda.
894
01:06:48,670 --> 01:06:51,253
I told you, you'd bathe
in their reflected glory.
895
01:06:51,548 --> 01:06:52,458
Yes, right.
896
01:06:52,884 --> 01:06:54,215
And can you show me where I am?
897
01:06:54,635 --> 01:06:56,092
No? I'll show you.
898
01:06:56,346 --> 01:06:58,586
I'm here! I'm not even in the shot.
899
01:06:58,681 --> 01:06:59,967
And where am I supposed to be?
900
01:07:00,516 --> 01:07:01,382
Here!
901
01:07:03,268 --> 01:07:05,726
Or you could have been here.
902
01:07:06,188 --> 01:07:07,679
Next to Urbanowicz.
903
01:07:10,193 --> 01:07:12,059
Can't see Zumbach either.
904
01:07:18,576 --> 01:07:19,610
Well, darling...
905
01:07:22,329 --> 01:07:23,411
C'est la guerre.
906
01:07:32,840 --> 01:07:35,376
ACCORDION PLAYS:
"Habanera" from Carmen by Bizet
907
01:07:37,512 --> 01:07:39,923
IN GERMAN: Look what they found
in a shot-down Spitfire!
908
01:07:46,353 --> 01:07:49,472
Polish pilots. Pity we have to kill them.
909
01:07:49,983 --> 01:07:51,347
We're also in the newspapers.
910
01:07:51,818 --> 01:07:53,650
Excuse me, may I? Thank you.
911
01:07:54,737 --> 01:07:56,478
Have a look.
912
01:07:57,949 --> 01:08:00,532
Have you ever wondered why in their press
913
01:08:00,742 --> 01:08:02,574
people like us
are on the front page
914
01:08:02,619 --> 01:08:04,735
whereas in ours, it's the Führer
915
01:08:06,748 --> 01:08:07,704
another leader...
916
01:08:08,835 --> 01:08:09,916
and the next one?
917
01:08:12,088 --> 01:08:12,952
Thank you.
918
01:08:15,382 --> 01:08:17,841
Have you something
against our Führer?
919
01:08:18,261 --> 01:08:21,595
What I don't like is that,
in the name of the Führer
920
01:08:22,097 --> 01:08:24,180
some attack Red Cross ambulances.
921
01:08:28,270 --> 01:08:29,351
Enemy ambulances.
922
01:08:29,855 --> 01:08:31,846
Ambulances carrying wounded.
923
01:08:32,190 --> 01:08:33,305
Are you trying to tell me something?
924
01:08:33,359 --> 01:08:34,814
MUSIC: "The Infernal Gallop" by Offenbach
925
01:08:34,902 --> 01:08:35,811
What do you think?
926
01:09:00,011 --> 01:09:01,001
PILOT, IN POLISH:
Gentlemen!
927
01:09:01,054 --> 01:09:02,761
We have a guest.
It's Kent!
928
01:09:04,390 --> 01:09:06,881
Hey, boys!
Get in the car!
929
01:09:07,476 --> 01:09:08,966
Where are we going, sir?
930
01:09:09,145 --> 01:09:10,680
We're gonna have some fun.
931
01:09:11,396 --> 01:09:12,306
That's an order.
932
01:09:13,358 --> 01:09:14,597
THEY LAUGH
933
01:09:14,650 --> 01:09:16,106
TOLO, IN POLISH:
An order's an order!
934
01:09:16,694 --> 01:09:17,604
OX:
Tolo, Tolo!
935
01:09:18,529 --> 01:09:19,814
HORN HONKS
936
01:09:20,657 --> 01:09:21,613
Thank you, sir!
937
01:09:27,663 --> 01:09:31,032
Are we going to fit?
- OX: No, there's no room!
938
01:09:31,292 --> 01:09:33,750
THEY LAUGH AND CHATTER
939
01:09:36,963 --> 01:09:39,581
THEY SING
940
01:09:46,056 --> 01:09:48,389
MUSIC: "Land of Hope and Glory"
by Edward Elgar
941
01:09:48,475 --> 01:09:50,182
APPLAUSE
942
01:09:58,653 --> 01:09:59,814
FORBES:
Gentlemen!
943
01:10:00,779 --> 01:10:03,521
The drinks are on me.
And tonight you can call me Forbski.
944
01:10:03,573 --> 01:10:04,609
The night is young
945
01:10:05,368 --> 01:10:06,698
and we're just getting started.
946
01:10:07,453 --> 01:10:09,363
THEY CHEER
947
01:10:09,872 --> 01:10:12,829
MUSIC: "Down by the Riverside"
by Louis Armstrong.
948
01:10:22,301 --> 01:10:25,009
Gentlemen! To today's victories.
949
01:10:25,095 --> 01:10:26,211
And tomorrow's!
950
01:10:34,980 --> 01:10:37,643
Knocked that back quickly.
- I'm thirsty.
951
01:10:46,617 --> 01:10:47,481
Officer Zumbach?
952
01:10:51,122 --> 01:10:53,033
I believe I owe you an apology.
953
01:10:55,417 --> 01:10:56,453
Please join us.
954
01:10:57,670 --> 01:10:58,659
FORBES:
Cheers!
955
01:10:59,005 --> 01:10:59,869
Cheers.
956
01:11:09,055 --> 01:11:12,515
And then we made our way
from Romania to France.
957
01:11:12,810 --> 01:11:14,595
Some of us disguised as priests.
958
01:11:14,979 --> 01:11:16,060
It's remarkable.
- Yeah.
959
01:11:16,271 --> 01:11:18,604
MUSIC: "Love Me or Leave Me"
by Donaldson & Kahn
960
01:11:28,201 --> 01:11:30,067
Janek, Johnny, Donald.
961
01:11:30,787 --> 01:11:32,403
Which one of them
are you today?
962
01:11:33,247 --> 01:11:34,157
None of them.
963
01:11:37,126 --> 01:11:39,037
I have a name for you.
- Oh?
964
01:11:39,796 --> 01:11:42,503
Promise me something
and the name is yours.
965
01:11:42,547 --> 01:11:43,787
Just one little promise.
966
01:11:45,384 --> 01:11:47,421
What kind of promise
do you want to hear?
967
01:11:49,387 --> 01:11:50,844
Promise you won't die.
968
01:11:53,600 --> 01:11:55,967
Of course I won't die.
- Liar!
969
01:11:57,145 --> 01:12:01,104
ALARM RINGS
- AIR RAID SIREN
970
01:12:06,279 --> 01:12:09,363
PILOT ON RADIO:
Sundial, Apany Blue Leader here.
971
01:12:09,992 --> 01:12:11,278
We are in the air.
972
01:12:12,494 --> 01:12:13,701
Find me Zumbach!
973
01:12:15,163 --> 01:12:16,574
Do you need some cigarettes, sir?
974
01:12:16,623 --> 01:12:17,488
I need Zumbach!
975
01:12:17,625 --> 01:12:20,582
PHONE RINGS
976
01:12:32,556 --> 01:12:33,421
Yes?
977
01:12:41,983 --> 01:12:43,519
You have to go.
- What?
978
01:12:43,650 --> 01:12:45,186
You have to get back to your unit.
979
01:12:48,322 --> 01:12:49,904
How do they know where I am?
980
01:12:50,658 --> 01:12:52,194
That's what we have
intelligence for.
981
01:12:56,247 --> 01:12:58,283
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial, Apany Red Leader here.
982
01:12:58,748 --> 01:12:59,613
Can you hear me?
983
01:12:59,667 --> 01:13:00,997
ENGLISH OPERATOR:
Yes, we can hear you well.
984
01:13:01,042 --> 01:13:03,409
Apany Red Leader,
Sundial here.
985
01:13:03,628 --> 01:13:07,622
Sector 1-6-0.
100 plus bandits over Horsham.
986
01:13:07,675 --> 01:13:09,881
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial. Roger that and out.
987
01:13:35,703 --> 01:13:37,694
ZUMBACH IN POLISH:
Cobra, I'm here, sorry!
988
01:13:39,457 --> 01:13:42,164
Better late than never, Donald.
Good to see you!
989
01:13:44,002 --> 01:13:45,538
It's peaceful today.
990
01:13:51,217 --> 01:13:52,082
Frantisek?
991
01:13:52,636 --> 01:13:54,344
ON RADIO: Frantisek,
get back in formation!
992
01:13:55,347 --> 01:13:57,338
Blast! As usual,
he's switched his radio off!
993
01:13:59,726 --> 01:14:00,591
Frantisek?
994
01:14:10,863 --> 01:14:12,399
GUNFIRE
995
01:14:21,707 --> 01:14:22,697
Where have you been?
996
01:14:23,501 --> 01:14:24,740
Over the Channel, sir.
997
01:14:25,920 --> 01:14:27,502
I was chasing another Jerry.
998
01:14:28,005 --> 01:14:28,961
Did you get him?
999
01:14:35,011 --> 01:14:37,252
And we were all sure
they shot you down.
1000
01:14:38,431 --> 01:14:40,514
The chaps are drinking
for you already.
1001
01:14:41,394 --> 01:14:42,805
What are you so happy about?
1002
01:14:45,189 --> 01:14:47,600
Because it means
you care about me.
1003
01:14:48,192 --> 01:14:52,025
Sergeant Pilot Frantisek,
this is the last time
1004
01:14:52,529 --> 01:14:53,770
you leave our formation.
1005
01:14:53,905 --> 01:14:55,613
I'm excluding you
from the squadron.
1006
01:14:57,158 --> 01:14:58,364
IN POLISH:
That's not possible.
1007
01:14:58,577 --> 01:14:59,817
Oh, it most certainly is.
1008
01:15:00,662 --> 01:15:03,199
IN ENGLISH: Starting from today,
you'll be flying separately
1009
01:15:03,248 --> 01:15:04,238
from our formation.
1010
01:15:06,711 --> 01:15:08,167
Just by myself?
1011
01:15:09,505 --> 01:15:11,997
No. Alongside us as a...
1012
01:15:12,550 --> 01:15:13,961
guest of our squadron.
1013
01:15:14,676 --> 01:15:17,465
You won't be anyone's wingman
anymore but
1014
01:15:18,514 --> 01:15:20,720
no one will be watching your arse
in return.
1015
01:15:20,807 --> 01:15:22,344
PILOTS LAUGH
1016
01:15:24,436 --> 01:15:25,393
Thank you, sir.
1017
01:15:31,193 --> 01:15:33,274
MUSIC: "Little Brown Jug"
by Glen Miller
1018
01:15:33,863 --> 01:15:34,898
PILOT:
Forbesowski?
1019
01:15:36,157 --> 01:15:37,443
Come on. Come on!
1020
01:15:42,162 --> 01:15:43,153
Listen to him.
1021
01:15:43,997 --> 01:15:47,615
We'll bet you two double scotches
the next girl you meet
1022
01:15:47,667 --> 01:15:49,453
doesn't walk away from you.
1023
01:15:51,005 --> 01:15:52,712
Do we have a bet?
1024
01:15:56,051 --> 01:15:57,667
Done.
- Cut.
1025
01:16:00,972 --> 01:16:02,337
Take off your jacket.
1026
01:16:14,403 --> 01:16:15,268
Cheater.
1027
01:16:15,945 --> 01:16:18,779
No one likes a bad loser, Tolo.
- Hey, hey...
1028
01:16:19,492 --> 01:16:20,698
Wish me luck, chaps.
1029
01:16:21,659 --> 01:16:22,569
Good luck!
1030
01:16:25,956 --> 01:16:26,820
Hi.
1031
01:16:27,332 --> 01:16:29,869
IN POLISH ACCENT:
Something to drink, you like?
1032
01:16:30,168 --> 01:16:31,033
Hi.
1033
01:16:31,087 --> 01:16:32,953
Are you one of those Polish pilots?
1034
01:16:33,088 --> 01:16:35,171
Of course. My name is Jan.
1035
01:16:35,216 --> 01:16:36,752
I fly with the 303.
1036
01:16:37,926 --> 01:16:38,917
Gin and tonic, please.
1037
01:16:40,970 --> 01:16:42,962
ENGLISH ACCENT: G&T and double
scotch on the rocks, please...
1038
01:16:43,015 --> 01:16:45,096
IN POLISH ACCENT:
And, uh, please put it on my tab.
1039
01:16:46,519 --> 01:16:47,975
Nice accent, Jan.
1040
01:16:49,188 --> 01:16:50,052
FORD:
Oh, no...
1041
01:16:53,984 --> 01:16:56,020
IN POLISH: You're buying.
- Wait, wait, wait.
1042
01:17:00,282 --> 01:17:01,146
Hello.
1043
01:17:03,118 --> 01:17:04,701
Are you a Polish pilot?
1044
01:17:05,328 --> 01:17:06,409
IN POLISH ACCENT:
Yes.
1045
01:17:06,538 --> 01:17:10,122
Yes. I am flying
with Polish squadron.
1046
01:17:10,292 --> 01:17:12,875
My name is Forbski.
1047
01:17:14,462 --> 01:17:15,328
Please.
1048
01:17:19,092 --> 01:17:21,003
One more double scotch, please.
1049
01:17:21,136 --> 01:17:24,675
And then two for my very good friends
at the end of the bar.
1050
01:17:25,515 --> 01:17:27,847
INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER
1051
01:17:35,484 --> 01:17:37,145
TOLO:
So England is already conquered!
1052
01:17:37,987 --> 01:17:41,695
AIR RAID SIREN
1053
01:17:45,703 --> 01:17:46,908
PILOT:
Faster! Faster!
1054
01:17:58,841 --> 01:17:59,796
Close it!
1055
01:18:05,389 --> 01:18:07,470
OPERATOR ON RADIO:
Apany Leader, Sundial here.
1056
01:18:07,515 --> 01:18:09,847
Steer 1-2-0.
1057
01:18:10,728 --> 01:18:13,970
400 plus bandit beehive
over Maidstone.
1058
01:18:14,189 --> 01:18:16,931
Heading for London.
Angels 1-8. Buster.
1059
01:18:16,984 --> 01:18:18,439
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial, Roger that. Out.
1060
01:18:22,405 --> 01:18:24,363
OPERATOR ON RADIO:
Apany. Vector 1-2-0.
1061
01:18:24,408 --> 01:18:28,402
TOLO ON RADIO: Cobra, Blue 3 here.Bandits at 2 o'clock.
1062
01:18:28,494 --> 01:18:30,280
PILOT, IN POLISH:
Messerschmitts! On 2, high!
1063
01:18:34,292 --> 01:18:36,659
URBANOWICZ: All Apany,
turn starboard and break.
1064
01:18:39,006 --> 01:18:41,997
Oh, shit, I've got a bandit
on my tail!
1065
01:18:44,677 --> 01:18:45,712
GUNFIRE
1066
01:19:48,867 --> 01:19:50,323
JAZZ MUSIC PLAYS
1067
01:19:50,661 --> 01:19:51,867
Lieutenant Urbanowicz.
1068
01:20:01,546 --> 01:20:03,503
Major Jones.
- Evening, Miss Brown.
1069
01:20:10,514 --> 01:20:11,503
URBANOWICZ:
Yes?
1070
01:20:12,432 --> 01:20:14,720
HE WHISPERS
1071
01:20:26,154 --> 01:20:27,020
Gentlemen.
1072
01:20:29,324 --> 01:20:31,032
Arsen Cebrzynski.
1073
01:20:32,368 --> 01:20:33,654
Stefan Wojtowicz.
1074
01:20:43,630 --> 01:20:44,994
WOMAN:
Stop the music, please!
1075
01:20:45,090 --> 01:20:48,673
THEY SING IN POLISH:
# Poland has not yet perished #
1076
01:20:48,719 --> 01:20:51,506
# So long as we still live #
1077
01:20:52,014 --> 01:20:55,426
# What the foreign force
has taken from us #
1078
01:20:55,600 --> 01:20:58,309
# We shall with sabre retrieve #
1079
01:20:58,854 --> 01:21:04,770
# March, march, Dabrowski,
from the Italian land to Poland #
1080
01:21:05,194 --> 01:21:10,779
# Under your command
we shall rejoin the nation. #
1081
01:21:14,828 --> 01:21:17,069
OPERATOR ON RADIO:
Apany Blue 3, come in, please.
1082
01:21:17,413 --> 01:21:18,279
Come in, please.
1083
01:21:24,171 --> 01:21:26,582
Apany Blue 3, come in, please.
1084
01:21:26,881 --> 01:21:28,588
Repeat. Come in, please.
1085
01:21:30,551 --> 01:21:32,884
Apany Blue 3, come in, please.
1086
01:21:33,555 --> 01:21:35,136
Repeat. Come in, please.
1087
01:22:14,304 --> 01:22:16,511
THEY DANCE IN SILENCE
1088
01:22:43,876 --> 01:22:45,787
THEY ALL DANCE IN SILENCE
1089
01:22:59,807 --> 01:23:02,675
INDISTINCT WHISPERS
1090
01:23:17,158 --> 01:23:18,024
Amen.
1091
01:23:19,286 --> 01:23:20,868
Forgive me, Father,
for I have sinned
1092
01:23:22,706 --> 01:23:24,162
and I want to sin again.
1093
01:23:25,583 --> 01:23:26,823
And I have killed already.
1094
01:23:28,086 --> 01:23:29,792
And I wanted to kill them all.
1095
01:23:43,143 --> 01:23:45,259
IN GERMAN: Congratulations
on your achievement, Captain!
1096
01:23:45,311 --> 01:23:47,804
What can I do for you
to make it even better?
1097
01:23:48,398 --> 01:23:51,606
Sir. May I wish you
a long and healthy life.
1098
01:24:00,368 --> 01:24:01,234
IN POLISH:
Thank you.
1099
01:24:01,286 --> 01:24:03,402
MECHANIC:
Thank you doesn't buy anything.
1100
01:24:04,038 --> 01:24:05,574
We'll settle the bill later.
1101
01:24:06,041 --> 01:24:06,905
KENT, IN ENGLISH:
Fellas.
1102
01:24:06,958 --> 01:24:09,371
There's never been so many
of them at once before.
1103
01:24:09,461 --> 01:24:12,043
They have three times
as many planes as us.
1104
01:24:12,130 --> 01:24:15,042
Kellett said that we can fly
in a loose formation.
1105
01:24:15,425 --> 01:24:17,587
The Polish way.
- ALARM RINGS
1106
01:24:17,761 --> 01:24:18,796
God help us.
1107
01:24:19,512 --> 01:24:20,752
IN POLISH:
Gentlemen, to your planes
1108
01:24:20,805 --> 01:24:23,342
and everyone come back!
- They've finally understood!
1109
01:24:26,561 --> 01:24:27,551
Keep your fingers crossed!
1110
01:24:28,104 --> 01:24:30,766
AIR RAID SIREN
1111
01:24:39,949 --> 01:24:42,157
OPERATOR ON RADIO:
Apany Leader, Sundial here.
1112
01:24:42,202 --> 01:24:43,692
Steer 1-0-0.
1113
01:24:43,787 --> 01:24:47,529
600 plus bandit beehive
approaching port of London docks.
1114
01:24:47,957 --> 01:24:49,823
Angels 2-0. Buster.
1115
01:24:51,127 --> 01:24:52,413
IN POLISH:
Silence in the air!
1116
01:24:52,671 --> 01:24:56,130
GERMAN OPERATOR: Target Biggins,
Kenley and Croydon.
1117
01:24:56,257 --> 01:24:59,421
We'll win today!
1118
01:25:00,970 --> 01:25:02,837
Yes, today I'll take revenge.
1119
01:25:06,184 --> 01:25:08,220
URBANOWICZ ON RADIO:
Gentlemen, it won't be easy today.
1120
01:25:08,311 --> 01:25:09,894
May God protect us.
1121
01:25:12,315 --> 01:25:14,353
TOLO ON RADIO: That's right.
- GUNFIRE
1122
01:25:27,788 --> 01:25:29,449
URBANOWICZ ON RADIO:
We'll go right! Together!
1123
01:25:30,583 --> 01:25:31,493
This one's mine.
1124
01:25:34,755 --> 01:25:37,997
GUNFIRE
1125
01:25:39,216 --> 01:25:40,582
Dornier is hit. Finish it.
1126
01:25:41,302 --> 01:25:42,588
TOLO ON RADIO:
I'm doing it right now!
1127
01:25:48,143 --> 01:25:49,099
God Almighty!
1128
01:25:49,144 --> 01:25:50,430
A horde of bandits!
1129
01:25:51,688 --> 01:25:53,224
GUNFIRE
1130
01:26:04,659 --> 01:26:06,742
GUNFIRE
1131
01:26:06,787 --> 01:26:07,652
RUTTENBERG:
No!
1132
01:26:09,206 --> 01:26:10,240
Bloody Brits!
1133
01:26:11,875 --> 01:26:13,661
I've got him on my tail!
1134
01:26:14,418 --> 01:26:16,456
RUTTENBERG YELLS
1135
01:26:17,838 --> 01:26:20,501
GUNFIRE
1136
01:26:26,640 --> 01:26:28,381
URBANOWICZ:
Do you remember that Jerry ace
1137
01:26:28,432 --> 01:26:29,547
that got away last time?
1138
01:26:29,643 --> 01:26:30,724
I've got him now!
1139
01:26:30,851 --> 01:26:34,595
GERMAN OPERATOR:
Base to Paula 1. Break off fight.
1140
01:26:42,698 --> 01:26:44,609
GUNFIRE
1141
01:26:46,033 --> 01:26:48,274
BEHR ON RADIO:
Paula 1 to base. I got hit.
1142
01:26:48,494 --> 01:26:49,404
Emergency landing!
1143
01:26:54,292 --> 01:26:56,248
INDISTINCT CONVERSATION
1144
01:26:58,296 --> 01:26:59,161
He's here.
1145
01:27:00,340 --> 01:27:01,671
We will continue this later.
1146
01:27:03,844 --> 01:27:05,255
I'm sorry I'm late.
1147
01:27:06,887 --> 01:27:07,877
I just landed.
1148
01:27:17,314 --> 01:27:18,180
And?
1149
01:27:19,317 --> 01:27:20,351
And...
1150
01:27:24,613 --> 01:27:27,105
I've arranged a transfer for you.
- What?
1151
01:27:28,368 --> 01:27:29,858
They need flying instructors.
1152
01:27:29,953 --> 01:27:31,283
You can train the recruits.
1153
01:27:31,537 --> 01:27:32,743
You don't have to
fight anymore.
1154
01:27:33,622 --> 01:27:35,829
But I want to fight.
1155
01:27:38,252 --> 01:27:39,835
You can't survive this war.
1156
01:27:40,796 --> 01:27:44,085
Perhaps. But I have to fight.
1157
01:27:46,094 --> 01:27:46,958
Why?
1158
01:27:48,095 --> 01:27:51,305
Because this is my life,
my job, my duty.
1159
01:27:52,768 --> 01:27:55,260
And I don't want to abandon
my brothers.
1160
01:28:00,734 --> 01:28:02,189
Then there is no hope for us.
1161
01:28:03,819 --> 01:28:05,605
What are you talking about?
1162
01:28:07,157 --> 01:28:08,443
I don't want to see you anymore.
1163
01:28:10,284 --> 01:28:13,073
This doesn't sound like you.
- You don't know me.
1164
01:28:16,166 --> 01:28:17,030
What?
1165
01:28:18,793 --> 01:28:19,658
Just go.
1166
01:28:22,380 --> 01:28:23,414
You should go.
1167
01:28:31,640 --> 01:28:33,631
Well done, bravo.
1168
01:28:34,643 --> 01:28:36,350
I've always wondered
what you got up to in the evening.
1169
01:28:36,394 --> 01:28:38,100
Now I know.
Quite a performance.
1170
01:28:38,521 --> 01:28:39,431
These are for you.
1171
01:28:40,899 --> 01:28:42,014
They're from Jagoda.
1172
01:28:50,158 --> 01:28:52,444
Please continue your performance,
Miss Brown.
1173
01:28:56,288 --> 01:28:58,154
I'm not going to play a war widow.
1174
01:28:58,667 --> 01:28:59,907
The mission is over.
1175
01:29:01,545 --> 01:29:02,751
JOGODA (VO):
My darling...
1176
01:29:03,421 --> 01:29:06,003
There are black clouds here
for the last past year.
1177
01:29:07,425 --> 01:29:10,087
They're constantly waiting
for the weather to improve.
1178
01:29:12,264 --> 01:29:14,220
Maybe the sun will finally shine.
1179
01:29:16,141 --> 01:29:17,882
This time, the other way round
1180
01:29:19,061 --> 01:29:19,971
from the west.
1181
01:29:22,690 --> 01:29:25,854
I hope that you also have
some cloudy, rainy weather.
1182
01:29:26,610 --> 01:29:29,023
I know that when the weather is bad
1183
01:29:29,072 --> 01:29:32,064
you have less work
chasing those animals.
1184
01:29:33,158 --> 01:29:36,025
Maybe you will be able to get rid
of the whole herd.
1185
01:29:37,079 --> 01:29:38,536
Hug boys for me.
1186
01:29:39,039 --> 01:29:40,074
I'm fine.
1187
01:29:40,833 --> 01:29:42,494
I've nearly recovered.
1188
01:29:44,253 --> 01:29:45,163
And I love you.
1189
01:29:46,381 --> 01:29:47,871
With all my heart.
1190
01:29:48,800 --> 01:29:49,710
Jagoda.
1191
01:30:01,061 --> 01:30:02,018
IN GERMAN:
Good morning.
1192
01:30:03,648 --> 01:30:08,233
Captain Behr, there is a secret delivery
for you from headquarters.
1193
01:30:08,904 --> 01:30:10,439
Could you open it for me?
1194
01:30:10,613 --> 01:30:12,695
Yes, of course. Thank you.
1195
01:30:14,701 --> 01:30:15,565
Oh.
1196
01:30:17,162 --> 01:30:19,823
This is straight from Reichmarschall.
1197
01:30:40,185 --> 01:30:41,801
GOERING ON RECORD:
The German nation
1198
01:30:41,895 --> 01:30:46,139
has never in its history been
prepared so well for the victory.
1199
01:30:46,274 --> 01:30:51,734
We have the best aircraft,
best strategy and the best pilots!
1200
01:30:51,820 --> 01:30:54,734
So why didn't we
achieve total victory?
1201
01:30:54,823 --> 01:30:56,189
What do we lack?
1202
01:30:56,408 --> 01:30:59,572
Spirit! Spirit and discipline.
1203
01:30:59,787 --> 01:31:03,655
How could our bombers win if they
had no cover from our fighters?
1204
01:31:03,792 --> 01:31:05,783
Why did they shoot you down,
you idiot?
1205
01:31:07,252 --> 01:31:12,998
Now is the key moment
of the Battle of Britain!
1206
01:31:13,176 --> 01:31:17,386
Bring me the head of that English bulldog!
1207
01:31:17,514 --> 01:31:21,507
If you surrender now, you are traitors.
1208
01:31:21,685 --> 01:31:25,019
Traitors of the great German nation!
1209
01:31:32,820 --> 01:31:34,903
Flight Lieutenant Urbanowicz.
- Yes?
1210
01:31:37,367 --> 01:31:38,231
Thank you.
1211
01:31:39,327 --> 01:31:40,192
For what?
1212
01:31:42,162 --> 01:31:43,403
For surpassing yourself.
1213
01:31:45,542 --> 01:31:47,158
You didn't believe in us, did you?
1214
01:31:48,336 --> 01:31:49,952
Believe, didn't believe...
1215
01:31:50,630 --> 01:31:51,494
Who cares?
1216
01:31:53,675 --> 01:31:56,837
You are born fighters.
1217
01:31:58,304 --> 01:32:00,261
We are born politicians.
1218
01:32:01,975 --> 01:32:02,840
What's this?
1219
01:32:03,518 --> 01:32:04,632
JONES:
Your obituary.
1220
01:32:06,104 --> 01:32:09,061
How thoughtful of you.
- It's my job.
1221
01:32:10,984 --> 01:32:12,064
You don't need it anymore?
1222
01:32:13,737 --> 01:32:15,694
No, you keep hold of it.
1223
01:32:17,114 --> 01:32:17,979
Good luck.
1224
01:32:36,384 --> 01:32:37,373
OFFICER:
Your Majesty...
1225
01:32:38,802 --> 01:32:42,091
may I present Pilot Officers
Lokuciewski
1226
01:32:43,140 --> 01:32:44,381
Paszkiewicz
1227
01:32:45,769 --> 01:32:47,009
Daszewski
1228
01:32:47,228 --> 01:32:49,265
Sergeant Szaposznikow
1229
01:32:49,314 --> 01:32:51,520
and Pilot Officer Januszewicz.
1230
01:32:51,940 --> 01:32:52,930
And, erm...
1231
01:32:53,568 --> 01:32:54,854
Acting squadron leader...
1232
01:32:55,194 --> 01:32:56,605
Urban... Urbano...?
1233
01:32:56,654 --> 01:32:58,144
Witold Urbanowicz.
1234
01:32:59,908 --> 01:33:01,319
It's an honour, Your Majesty.
1235
01:33:04,203 --> 01:33:05,944
OFFICER:
Pilot Officer Jan Zumbach.
1236
01:33:06,872 --> 01:33:07,738
Zumbach.
1237
01:33:08,792 --> 01:33:11,375
KING GEORGE: I've heard about
your victories, Pilot Officer.
1238
01:33:11,543 --> 01:33:13,831
You're all becoming
the stuff of legends.
1239
01:33:14,463 --> 01:33:17,456
For the glory of the nation,
Your Majesty.
1240
01:33:17,716 --> 01:33:20,128
But your name is not Polish, is it?
1241
01:33:20,677 --> 01:33:22,009
OFFICER:
It's Swiss, Your Majesty.
1242
01:33:22,305 --> 01:33:24,511
But I am Polish,
Your Majesty.
1243
01:33:25,432 --> 01:33:28,015
OFFICER: This is Sergeant Josef...
I do beg your pardon.
1244
01:33:28,060 --> 01:33:29,551
Frantisek.
- OFFICER: Frantisek
1245
01:33:29,604 --> 01:33:30,719
Your Majesty.
- Your Majesty.
1246
01:33:30,814 --> 01:33:33,430
Are you a Czech or Slovak,
Sergeant?
1247
01:33:34,109 --> 01:33:36,440
I'm Polish, Your Majesty.
1248
01:33:38,738 --> 01:33:39,603
And you?
1249
01:33:40,155 --> 01:33:42,067
Lieutenant Henneberg,
Your Majesty.
1250
01:33:42,199 --> 01:33:44,157
Danish?
- Polish, Your Majesty.
1251
01:33:45,912 --> 01:33:46,777
And you?
1252
01:33:47,747 --> 01:33:49,453
Sergeant Wunsche,
Your Majesty.
1253
01:33:50,207 --> 01:33:51,914
This is an old German name.
1254
01:33:52,377 --> 01:33:53,742
Yes, sir, but I'm Polish.
1255
01:33:54,378 --> 01:33:55,618
I have no doubt.
1256
01:33:57,798 --> 01:33:58,913
What is your name?
1257
01:33:59,091 --> 01:34:01,253
Sergeant Tadeusz Andruszków,
Your Majesty.
1258
01:34:01,594 --> 01:34:02,550
Russian?
1259
01:34:03,971 --> 01:34:05,837
Don't tell me. Polish?
1260
01:34:07,057 --> 01:34:07,922
Da.
1261
01:34:08,643 --> 01:34:12,386
I suppose being Polish
really is just a state of mind.
1262
01:34:16,359 --> 01:34:18,895
Our country owes you a great deal.
1263
01:34:19,737 --> 01:34:21,398
You joined us at the 11th hour.
1264
01:34:21,738 --> 01:34:25,858
But with your heroism in the air
and great personal endeavour
1265
01:34:26,034 --> 01:34:29,653
Together we will defeat
this accursed enemy.
1266
01:34:30,289 --> 01:34:32,497
OFFICER:
Long live King George!
1267
01:34:32,876 --> 01:34:34,662
ALL:
Long live King George!
1268
01:34:34,877 --> 01:34:36,585
OFFICER:
Stand at ease.
1269
01:34:40,341 --> 01:34:41,206
OX:
Your Majesty.
1270
01:34:42,176 --> 01:34:45,340
May I ask for a few words
in writing for our chronicle?
1271
01:34:46,014 --> 01:34:49,176
It would be great honour
for our squadron, 303.
1272
01:34:49,350 --> 01:34:51,011
The honour is all mine.
1273
01:34:51,978 --> 01:34:53,092
Does anybody have a pen?
1274
01:34:53,145 --> 01:34:54,055
Yes, Your Majesty.
1275
01:34:57,900 --> 01:34:59,186
As I stand among you
1276
01:34:59,234 --> 01:35:01,567
I'm beginning to feel Polish myself.
1277
01:35:01,613 --> 01:35:03,479
IN POLISH:
Long live King George!
1278
01:35:03,573 --> 01:35:05,484
ALL IN POLISH:
Long live King George!
1279
01:35:06,533 --> 01:35:08,945
APPLAUSE
1280
01:35:10,121 --> 01:35:12,283
ALARM RINGS
1281
01:35:15,960 --> 01:35:16,824
Wait!
1282
01:35:17,420 --> 01:35:18,284
Tadeusz!
1283
01:35:20,381 --> 01:35:21,291
Don't be afraid.
1284
01:35:33,435 --> 01:35:35,346
You're crazy!
- Crazy for you!
1285
01:35:50,036 --> 01:35:50,945
Please.
1286
01:35:52,204 --> 01:35:53,661
Give him to me.
- Yes, sir.
1287
01:35:54,373 --> 01:35:55,956
I'll take care of our little friend
1288
01:35:56,000 --> 01:35:58,037
until our brave pilot returns.
1289
01:35:58,211 --> 01:35:59,076
Thank you.
1290
01:35:59,253 --> 01:36:00,961
OPERATOR:
Steer 1-8-0.
1291
01:36:01,005 --> 01:36:03,462
Three hundred plus bandit beehive
over Portsmouth.
1292
01:36:03,507 --> 01:36:04,997
Angels 2-0. Buster!
1293
01:36:05,051 --> 01:36:06,757
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial, Apany Leader here.
1294
01:36:06,802 --> 01:36:07,792
Roger that. Out.
1295
01:36:08,595 --> 01:36:10,757
My God, what a sight.
1296
01:36:11,765 --> 01:36:13,927
Now I know we'll win this war.
1297
01:36:14,726 --> 01:36:16,262
OPERATOR ON RADIO:
Apany, Kenner here.
1298
01:36:16,311 --> 01:36:18,302
It's absolutely bloody marvellous
to have you chaps
1299
01:36:18,355 --> 01:36:19,938
from Polish 303
with us for battle.
1300
01:36:20,065 --> 01:36:21,931
Enjoy the hunt and tally-ho!
1301
01:36:22,068 --> 01:36:24,810
ALL PILOTS ON RADIO:
Tally-ho!
1302
01:36:25,029 --> 01:36:26,689
URBANOWICZ ON RADIO:
We wish you all the same.
1303
01:38:04,170 --> 01:38:06,912
CHURCHILL (VO):
Never in the field of human conflict
1304
01:38:07,172 --> 01:38:10,131
was so much owed by so many
1305
01:38:10,510 --> 01:38:11,545
to so few.
1306
01:38:12,305 --> 01:38:18,263
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
93436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.