All language subtitles for Sobibor.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Subrip By Jackie 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,125 How could he have baptized them? 3 00:01:42,334 --> 00:01:45,584 It's just an ordinary river. 4 00:01:49,792 --> 00:01:52,209 Only Jews let themselves be baptized 5 00:01:52,459 --> 00:01:55,209 in an ordinary, dirty and stinky river. 6 00:03:05,834 --> 00:03:09,167 Welcome to Sobibor! 7 00:03:11,917 --> 00:03:16,334 Welcome to your new lives! 8 00:03:18,500 --> 00:03:21,584 This is your home now. 9 00:03:32,125 --> 00:03:35,250 Welcome to Sobibor! 10 00:03:38,167 --> 00:03:42,292 Welcome to your new lives! 11 00:03:45,000 --> 00:03:48,042 This is your home now. 12 00:04:34,209 --> 00:04:37,292 I wonder for how long they're going to separate us. 13 00:04:42,667 --> 00:04:46,125 Three entire days! 14 00:04:47,209 --> 00:04:49,709 It's all because of their German order. 15 00:04:50,125 --> 00:04:52,459 They're crazy about order. 16 00:04:53,084 --> 00:04:55,125 Can we trust Germans? 17 00:04:56,125 --> 00:04:58,000 You're panicking again! 18 00:04:58,209 --> 00:05:00,542 What a nervous companion I've got! 19 00:05:00,792 --> 00:05:03,250 Jacob, we'll work as usual. 20 00:05:03,459 --> 00:05:05,709 And we are immortal. 21 00:05:07,000 --> 00:05:08,917 Why is that? 22 00:05:09,167 --> 00:05:11,292 Because we are jewelers. 23 00:05:11,542 --> 00:05:14,375 And gold is stronger than death. 24 00:05:22,917 --> 00:05:25,417 You will get your suitcases later. 25 00:05:26,667 --> 00:05:28,542 Everything will be safe. 26 00:05:29,250 --> 00:05:31,250 Don't worry. 27 00:05:31,500 --> 00:05:33,084 I won't. 28 00:05:33,334 --> 00:05:34,667 Thank you. 29 00:06:20,625 --> 00:06:23,125 Welcome to the Sobibor camp. 30 00:06:26,000 --> 00:06:29,792 Here you'll be able to work diligently and live in dignity 31 00:06:29,959 --> 00:06:33,167 until your relocation to lands liberated by the Reich. 32 00:06:42,750 --> 00:06:44,042 Don't worry. 33 00:06:44,292 --> 00:06:46,459 The separation of men and women is temporary. 34 00:06:50,917 --> 00:06:54,667 Due to health and safety concerns, you need to take a shower. 35 00:06:54,917 --> 00:06:57,917 This is necessary to avoid a typhus epidemic. 36 00:07:00,875 --> 00:07:04,667 It's a bit boring, but first things first. 37 00:07:08,125 --> 00:07:10,584 After, you'll all see each other again. 38 00:07:14,500 --> 00:07:17,750 Keep your vouchers, so that you can easily find your luggage 39 00:07:17,959 --> 00:07:19,834 and get settled in your houses. 40 00:07:20,084 --> 00:07:22,500 You should take up any work. 41 00:07:22,750 --> 00:07:24,292 Why? 42 00:07:24,542 --> 00:07:26,375 So that you stay alive. 43 00:07:29,584 --> 00:07:31,417 Are there any craftsmen here? 44 00:07:31,709 --> 00:07:34,250 Shoemakers, carpenters, 45 00:07:34,500 --> 00:07:36,542 blacksmiths, saddlemakers? 46 00:07:36,750 --> 00:07:40,084 Seamstresses, dressmakers? 47 00:07:40,875 --> 00:07:42,584 Jewelers? 48 00:07:42,834 --> 00:07:44,125 I'm a jeweler! 49 00:07:44,334 --> 00:07:46,042 Him as well; he's my partner. 50 00:07:46,334 --> 00:07:47,542 Jewelers? 51 00:07:48,250 --> 00:07:49,875 I am a jeweler. 52 00:07:50,084 --> 00:07:51,792 Look at this ring. 53 00:07:52,084 --> 00:07:53,542 I've made it. 54 00:07:53,792 --> 00:07:56,292 My wife's engagement ring. 55 00:07:56,542 --> 00:07:58,834 Great. We'll find use for jewelers. 56 00:08:04,167 --> 00:08:06,792 What'd I tell you? Stick with me, Jacob! 57 00:08:11,834 --> 00:08:13,125 Seamstresses, 58 00:08:14,084 --> 00:08:15,709 dressmakers! 59 00:08:39,417 --> 00:08:42,084 Do not deviate from the order. 60 00:08:42,334 --> 00:08:45,292 You are to undress completely. 61 00:08:45,542 --> 00:08:47,792 The women will shower first. 62 00:09:08,209 --> 00:09:10,917 I'll go with you. Mom, Dad, go without us. 63 00:09:11,167 --> 00:09:13,792 I want to stay with Shlomo. 64 00:09:17,667 --> 00:09:20,792 Rivka, Mom and Dad will be angry. 65 00:09:21,084 --> 00:09:24,459 I'll make pretty earrings for you and bring them to you tomorrow. 66 00:09:24,667 --> 00:09:27,209 Small ones, with blue stones. 67 00:09:27,667 --> 00:09:30,834 I don't want blue stones, I want red ones! 68 00:09:32,084 --> 00:09:33,542 Rivka, 69 00:09:34,792 --> 00:09:37,375 your brother needs to get ready. 70 00:09:37,625 --> 00:09:39,000 It won't take long. 71 00:09:39,917 --> 00:09:41,792 He was entrusted with a job. 72 00:09:46,625 --> 00:09:48,500 It's very important. 73 00:09:48,750 --> 00:09:52,000 Don't scratch your pimple, it'll leave a mark! 74 00:09:52,542 --> 00:09:54,834 I'll put some turpentine on it tomorrow. 75 00:09:56,584 --> 00:09:57,792 1451111- 76 00:10:00,750 --> 00:10:02,709 See you in the morning, son. 77 00:10:17,084 --> 00:10:19,000 Finally we can have a shower! 78 00:10:19,667 --> 00:10:23,875 Yes, two days' travel without a shower is terrible! 79 00:10:26,334 --> 00:10:29,084 Hurry up and take them away! 80 00:10:29,959 --> 00:10:32,167 Move along, move along! 81 00:10:33,167 --> 00:10:35,417 Keep the child by your side. 82 00:10:38,042 --> 00:10:39,792 God, how much longer? 83 00:10:40,042 --> 00:10:41,625 You're there already. 84 00:10:55,667 --> 00:10:57,584 Stop. Go on! 85 00:13:21,917 --> 00:13:23,584 - Wagner! - What? 86 00:13:24,417 --> 00:13:26,709 What do you think? 87 00:13:26,917 --> 00:13:29,500 Does it get him going, or does nothing work for him anymore? 88 00:14:46,084 --> 00:14:48,959 They got here from Minsk camp - 89 00:14:49,709 --> 00:14:52,334 they tried to escape but it didn't work. 90 00:14:53,375 --> 00:14:56,334 I'm surprised they weren't killed. 91 00:14:56,959 --> 00:14:58,875 Kick the Russian out of here! 92 00:15:12,125 --> 00:15:14,625 Why are you telling us that? 93 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 I'm just introducing myself. 94 00:15:18,250 --> 00:15:20,792 We're peaceful people, artisans. 95 00:15:21,042 --> 00:15:24,209 We're alive only because we follow the rules. 96 00:15:24,459 --> 00:15:25,834 You're a provocateur. 97 00:15:26,084 --> 00:15:28,000 And if we report you? 98 00:15:28,292 --> 00:15:31,417 Why weren't you shot in Minsk? 99 00:15:32,084 --> 00:15:34,834 My brothers think you're not a Jew. 100 00:15:35,084 --> 00:15:36,750 Enough. 101 00:15:47,875 --> 00:15:50,084 Look. 102 00:15:53,459 --> 00:15:55,375 I'm circumcised - like you. 103 00:15:58,459 --> 00:16:00,459 I'm a Jew - like you. 104 00:16:30,000 --> 00:16:33,375 Some kind of underground they got here. Quivering and praying. 105 00:16:34,750 --> 00:16:35,875 Cowa rds. 106 00:16:36,084 --> 00:16:38,167 They're like livestock going to the slaughter. 107 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 Damn kikes! 108 00:16:40,000 --> 00:16:43,834 Sasha, let's leave without them. I'll gnaw through this wire myself. 109 00:16:44,042 --> 00:16:47,500 - They'll shoot you from a watchtower. - Don't jinx it! 110 00:17:02,917 --> 00:17:05,667 50, Sasha, what is your decision? 111 00:17:08,709 --> 00:17:11,459 We've only been here for two days and they've been here for a long time. 112 00:17:11,709 --> 00:17:13,542 They know the camp and the surroundings. 113 00:17:13,792 --> 00:17:15,834 It's okay. We'll win them over. 114 00:17:17,542 --> 00:17:19,042 Let's go. 115 00:18:01,500 --> 00:18:03,334 Mom only saw things like this in shop windows. 116 00:18:03,542 --> 00:18:04,959 Can you imagine? 117 00:18:05,209 --> 00:18:07,125 We didn't even dare to get close 118 00:18:07,417 --> 00:18:10,042 out of fear that we could've broken something. 119 00:18:10,292 --> 00:18:12,792 But I promised to myself that I'd give my mom 120 00:18:13,042 --> 00:18:15,125 all the treasures of the world! 121 00:18:15,375 --> 00:18:17,500 So, did you? 122 00:18:18,292 --> 00:18:20,292 No, I didn't. 123 00:18:22,250 --> 00:18:25,417 I could only look at them and admire. 124 00:18:26,375 --> 00:18:28,125 But now I'll make up for it! 125 00:18:32,709 --> 00:18:34,834 The Jews have plenty of those! 126 00:18:38,125 --> 00:18:39,625 But, as they say, 127 00:18:41,417 --> 00:18:44,459 you can't take anything to your grave, sadly. 128 00:18:45,542 --> 00:18:47,792 It doesn't belong to Jews anymore, 129 00:18:48,000 --> 00:18:50,917 it belongs to the German Reich. 130 00:18:52,084 --> 00:18:53,917 Don't spoil it, Wagner. 131 00:18:57,417 --> 00:18:59,834 It would fit my aristocratic hands well. 132 00:19:01,292 --> 00:19:03,875 Aristocratic? How? 133 00:19:04,125 --> 00:19:07,625 You've been working on a construction site with my brother. 134 00:19:24,750 --> 00:19:26,334 Wolff, this is for you! 135 00:19:26,584 --> 00:19:28,792 This would be perfect for you! 136 00:19:29,000 --> 00:19:31,167 Look, Beckmann! 137 00:19:31,542 --> 00:19:33,959 You look great! 138 00:19:34,417 --> 00:19:36,209 A pretty Jew! 139 00:19:36,417 --> 00:19:38,459 Welcome to the third camp. 140 00:19:38,709 --> 00:19:40,875 Into the showers, please, for disinfection. 141 00:20:35,459 --> 00:20:37,500 I am a jeweler. 142 00:20:37,750 --> 00:20:39,375 Look at this ring. 143 00:20:39,625 --> 00:20:41,125 I made it. 144 00:20:41,375 --> 00:20:43,459 My wife '5' engagement ring. 145 00:20:46,084 --> 00:20:47,084 gm 146 00:20:47,334 --> 00:20:50,167 I'll have an exhibition after the war. 147 00:20:50,375 --> 00:20:52,334 You will all die of jealousy. 148 00:21:48,292 --> 00:21:50,292 You're not allowed to go out. 149 00:21:50,500 --> 00:21:52,834 Not after lights-out. 150 00:21:54,500 --> 00:21:57,500 I didn't go out. You imagined it. 151 00:22:00,334 --> 00:22:02,959 I saw you leaving the barrack, Sasha. 152 00:22:03,209 --> 00:22:05,292 Are you up to something again? 153 00:22:11,375 --> 00:22:13,250 Why do you... 154 00:22:13,500 --> 00:22:15,834 Why do you tempt fate? 155 00:22:27,375 --> 00:22:29,292 Try and forget about Minsk. 156 00:22:37,167 --> 00:22:39,000 It wasn't your fault. 157 00:22:39,250 --> 00:22:40,875 You're alive. 158 00:22:46,292 --> 00:22:48,125 Don't you want to live? 159 00:22:53,875 --> 00:22:55,584 No, Luka. 160 00:23:02,084 --> 00:23:04,209 Nobody wants to live this way. 161 00:23:04,459 --> 00:23:06,167 Nobody. 162 00:23:06,709 --> 00:23:08,750 But we need to endure it. 163 00:23:09,459 --> 00:23:11,750 Endure and have faith. 164 00:24:25,584 --> 00:24:28,250 It's impossible to escape from the camp. 165 00:24:29,167 --> 00:24:33,167 You've been warned, dear Jews. 166 00:24:33,792 --> 00:24:37,375 Everyone should know: escapees will die 167 00:24:37,625 --> 00:24:40,375 and innocent people will pay with their lives for them. 168 00:24:40,584 --> 00:24:45,084 That's how it was before, and that's how it'll always be. 169 00:24:45,667 --> 00:24:47,709 50, watch each other carefully. 170 00:24:47,917 --> 00:24:51,792 And report any suspicious activity to your kapos, gentlemen! 171 00:24:53,500 --> 00:24:56,334 And now, we'll shoot every tenth one of you. 172 00:24:56,584 --> 00:24:58,667 Cruel, but just. 173 00:24:59,334 --> 00:25:01,042 On your knees! 174 00:25:13,459 --> 00:25:16,875 One, two, three, four, five, 175 00:25:17,125 --> 00:25:20,500 six, seven, eight, nine, ten. 176 00:25:20,709 --> 00:25:24,125 One, two, three, four, five, 177 00:25:24,375 --> 00:25:27,875 six, seven, eight, nine, ten. 178 00:25:28,125 --> 00:25:31,209 One, two, three, four, five, 179 00:25:31,709 --> 00:25:34,667 six, seven, eight, nine, ten. 180 00:25:34,917 --> 00:25:37,917 Hey, Gustav, don't hurry! You're breaking the rhythm. 181 00:25:39,417 --> 00:25:42,667 One, two, three, four, five, 182 00:25:42,875 --> 00:25:45,500 six, seven, eight, nine, ten. 183 00:25:46,042 --> 00:25:48,625 One, two, three, four, five, 184 00:25:48,875 --> 00:25:51,667 six, seven, eight, nine, ten. 185 00:25:51,917 --> 00:25:54,292 One, two, three, four, five, 186 00:25:54,542 --> 00:25:57,917 six, seven, eight, nine... 187 00:27:09,667 --> 00:27:11,459 What are you doing, Jews? 188 00:27:21,292 --> 00:27:23,625 You deserve your fate! 189 00:27:23,875 --> 00:27:25,375 Go to sleep. 190 00:27:34,000 --> 00:27:38,334 The ashes of your relatives fly into your faces. 191 00:27:40,542 --> 00:27:42,542 And you're just swallowing it? 192 00:27:44,750 --> 00:27:46,417 Damn you! 193 00:27:50,084 --> 00:27:52,959 Why are you lying? My sister is alive. 194 00:27:53,625 --> 00:27:56,959 I've made earrings with red stones for her. 195 00:27:57,875 --> 00:27:59,959 My dear dad is alive. 196 00:28:00,875 --> 00:28:03,084 The Germans promised me! 197 00:28:03,542 --> 00:28:05,375 And Germans keep their word. 198 00:28:11,042 --> 00:28:12,750 Damn you... 199 00:28:13,584 --> 00:28:15,750 Damn you all! 200 00:28:16,209 --> 00:28:18,500 Damn you all! 201 00:28:18,750 --> 00:28:20,875 Go to sleep, son of a bitch! 202 00:28:21,125 --> 00:28:25,125 Damn you all! Damn you all! 203 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 I '1 go with you. Mom, Dad, go without us. 204 00:29:24,959 --> 00:29:27,875 I want to stay with Shlomo. 205 00:29:30,750 --> 00:29:33,709 Rivka, Mom and Dad will be angry. 206 00:29:33,959 --> 00:29:37,000 I '1 make pretty earrings for you and bring them to you tomorrow. 207 00:29:37,209 --> 00:29:39,125 Small ones, with blue stones. 208 00:29:40,500 --> 00:29:43,834 I don '1' want blue stones, I want red ones! 209 00:31:31,917 --> 00:31:35,584 Yes, we have a committee. You guessed correctly. 210 00:31:39,792 --> 00:31:42,834 We need a commander with military experience. 211 00:31:45,167 --> 00:31:47,709 We had this Dutch man, Joseph Jacobs, 212 00:31:47,917 --> 00:31:50,334 a Navy officer, a brave guy. 213 00:31:52,125 --> 00:31:54,459 He led our preparations 214 00:31:55,209 --> 00:31:58,834 but kapo Berliner found out about it and reported him. 215 00:31:59,959 --> 00:32:02,459 They've been torturing the Dutchman for two days 216 00:32:02,709 --> 00:32:04,917 but he didn't give us away. 217 00:32:06,917 --> 00:32:09,959 But the Germans shot 76 Jews anyway. 218 00:32:10,209 --> 00:32:12,292 And my Jews have lost their heart. 219 00:32:16,042 --> 00:32:19,584 How many receipts did your committee give to the people at the station? 220 00:32:19,834 --> 00:32:23,000 You promised them that it would be fine, didn't you? 221 00:32:26,917 --> 00:32:28,709 We're trying to survive 222 00:32:28,959 --> 00:32:30,459 to get our revenge. 223 00:32:33,250 --> 00:32:35,375 You're just trying to survive. 224 00:33:09,500 --> 00:33:11,334 One Reich, one Fuhrer! 225 00:33:55,500 --> 00:33:57,542 Found anything interesting? 226 00:33:58,750 --> 00:34:02,167 I haven't seen the kind of cuff links that you want yet. 227 00:34:05,042 --> 00:34:07,625 You aren't looking well enough! 228 00:34:08,667 --> 00:34:10,875 You've been lazy! 229 00:34:12,167 --> 00:34:14,625 You are very lazy! 230 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 Do you think I like beating you? 231 00:34:25,542 --> 00:34:27,625 This is all I've found. 232 00:34:28,500 --> 00:34:30,875 These are the things from the Paris train. 233 00:34:39,459 --> 00:34:40,709 Oh, wow. 234 00:34:42,292 --> 00:34:44,292 Must be from a banker! 235 00:34:45,584 --> 00:34:48,250 Wagner will piss himself with jealousy. 236 00:34:49,500 --> 00:34:51,667 Does Wagner have something like this? 237 00:34:51,917 --> 00:34:54,667 I've never seen anything like this. 238 00:34:56,084 --> 00:34:58,459 Expensive leather. From the Chanel house. 239 00:35:01,167 --> 00:35:02,625 What a smell! 240 00:35:04,000 --> 00:35:08,667 Have you ever heard of leather smelling like flowers? 241 00:35:08,917 --> 00:35:10,250 It smells lovely. 242 00:35:13,417 --> 00:35:17,750 Well, I should reward you for your good work. 243 00:35:19,167 --> 00:35:20,250 Cognac! 244 00:35:21,125 --> 00:35:24,959 Everything is French today, it's not to be sneezed at! 245 00:35:32,125 --> 00:35:34,167 I'm a Jew, I can't have Cognac. 246 00:35:34,417 --> 00:35:35,709 Why? 247 00:35:36,375 --> 00:35:38,625 Our faith doesn't allow it. 248 00:35:38,875 --> 00:35:40,625 Do you have faith? 249 00:35:41,125 --> 00:35:42,792 All of us do. 250 00:35:50,709 --> 00:35:53,084 25 lashes. Count them. 251 00:35:53,334 --> 00:35:56,084 If you lose count, I'll start again. 252 00:36:05,209 --> 00:36:07,625 Wrong. Start over. 253 00:36:10,292 --> 00:36:11,709 - Two. - Louder! 254 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 Two! 255 00:36:17,084 --> 00:36:18,334 - Three! - Louder! 256 00:36:19,084 --> 00:36:20,542 Four! 257 00:36:26,917 --> 00:36:28,500 Eight! 258 00:36:29,459 --> 00:36:31,167 Nope. From the beginning! 259 00:36:34,834 --> 00:36:36,209 Three. 260 00:36:36,459 --> 00:36:37,792 Four. 261 00:36:38,000 --> 00:36:39,375 Five! 262 00:36:41,459 --> 00:36:43,042 Seven! 263 00:37:07,459 --> 00:37:09,209 Stop tormenting yourself. 264 00:37:12,250 --> 00:37:14,000 You can't live like that. 265 00:37:31,959 --> 00:37:34,292 They're expecting miracles from me. 266 00:37:35,750 --> 00:37:37,334 And what can I do? 267 00:37:39,875 --> 00:37:41,875 I was a fool 268 00:37:42,459 --> 00:37:44,875 playing a hero and a savior in Minsk. 269 00:37:45,625 --> 00:37:47,209 People died. 270 00:37:49,209 --> 00:37:50,709 And I'm alive. 271 00:37:53,875 --> 00:37:55,375 Enough. 272 00:37:58,667 --> 00:37:59,792 No more games. 273 00:38:09,500 --> 00:38:11,375 This nightmare will end. 274 00:38:14,959 --> 00:38:16,750 Some of us will survive. 275 00:38:25,209 --> 00:38:26,625 For sure. 276 00:38:29,084 --> 00:38:30,459 And I pray... 277 00:38:34,292 --> 00:38:36,125 ...that it would be you, Sasha. 278 00:38:41,375 --> 00:38:42,834 God will save us. 279 00:38:47,459 --> 00:38:49,709 Just don't get in his way. 280 00:38:57,292 --> 00:38:59,334 We just need to endure. 281 00:39:02,000 --> 00:39:03,792 Endure and have faith. 282 00:39:04,584 --> 00:39:06,292 One! 283 00:39:07,292 --> 00:39:08,875 Two! 284 00:39:13,084 --> 00:39:14,584 Four! 285 00:39:15,709 --> 00:39:17,125 Five! 286 00:39:21,167 --> 00:39:22,875 Seven! 287 00:39:24,125 --> 00:39:25,667 Eight! 288 00:39:30,042 --> 00:39:31,042 Ten! 289 00:39:46,334 --> 00:39:48,667 Do you like it? 290 00:40:15,834 --> 00:40:18,459 And what if he gave it to you? 291 00:40:27,750 --> 00:40:29,709 Put the necklace on her. 292 00:40:30,542 --> 00:40:31,959 Come on. 293 00:40:57,292 --> 00:40:58,959 She's so beautiful. 294 00:41:02,792 --> 00:41:04,167 Don't you think? 295 00:41:07,750 --> 00:41:09,667 Come on, 296 00:41:19,834 --> 00:41:21,709 You are very beautiful. 297 00:41:25,959 --> 00:41:28,209 Now kiss her, Jew. 298 00:41:29,542 --> 00:41:31,292 Kiss her! Kiss her! 299 00:41:32,417 --> 00:41:33,959 Come on, kiss her! 300 00:41:39,375 --> 00:41:41,750 I'm sorry, I can't protect you. 301 00:41:41,959 --> 00:41:43,542 Do what he says. 302 00:41:51,417 --> 00:41:53,334 No, no, no! 303 00:41:54,500 --> 00:41:56,292 More passion! 304 00:41:58,959 --> 00:42:00,792 Kiss her with passion! 305 00:42:03,292 --> 00:42:04,709 Go on! 306 00:42:04,959 --> 00:42:06,334 Kiss her! 307 00:42:06,542 --> 00:42:08,292 Keep going, keep going! 308 00:42:08,542 --> 00:42:10,625 Keep going! Keep going! 309 00:42:11,917 --> 00:42:14,459 More, more, more! 310 00:42:18,875 --> 00:42:21,459 My first woman was a Jew. 311 00:42:21,667 --> 00:42:26,042 She loved me and I loved her more than anything in the world. 312 00:42:26,709 --> 00:42:28,500 We wanted to get married. 313 00:42:29,084 --> 00:42:31,834 But my father was an anti-Semite 314 00:42:32,625 --> 00:42:34,084 and he forbade it. 315 00:42:34,334 --> 00:42:35,750 And I obeyed. 316 00:42:36,000 --> 00:42:37,875 And she left for America. 317 00:42:38,084 --> 00:42:39,917 And what am I doing now? 318 00:42:40,542 --> 00:42:42,000 Killing Jews! 319 00:42:43,292 --> 00:42:45,167 And whose fault is this? 320 00:42:45,417 --> 00:42:46,709 Tell me! 321 00:42:46,917 --> 00:42:48,875 Is it her fault because she left me? 322 00:42:49,125 --> 00:42:50,584 Or mine only? 323 00:42:51,459 --> 00:42:53,167 Whose fault is this? 324 00:42:54,292 --> 00:42:56,459 It's my father's fault. 325 00:42:56,834 --> 00:42:58,250 It's his fault. 326 00:42:59,417 --> 00:43:01,000 His fault! 327 00:43:01,250 --> 00:43:03,667 My father's fault! My father's! 328 00:43:03,917 --> 00:43:05,125 My father's! 329 00:43:18,500 --> 00:43:21,375 Why is this Jew still alive? 330 00:44:47,292 --> 00:44:49,334 Hey, you. Come here! 331 00:45:13,375 --> 00:45:16,584 I'll give you five minutes to cut this stump up. 332 00:45:18,625 --> 00:45:20,084 If you can't do it, 333 00:45:20,292 --> 00:45:22,834 we'll shoot every tenth person here. 334 00:45:23,042 --> 00:45:24,417 Understood? 335 00:45:25,542 --> 00:45:27,167 Five minutes. 336 00:45:27,834 --> 00:45:29,625 Come on, let's go! 337 00:46:34,375 --> 00:46:35,917 Hurry up! 338 00:46:39,459 --> 00:46:41,417 We just need to endure. 339 00:46:43,459 --> 00:46:45,250 Endure and have faith. 340 00:47:08,417 --> 00:47:10,084 Four and a half minutes. 341 00:47:11,667 --> 00:47:12,834 Good. 342 00:47:14,334 --> 00:47:15,875 Would you like an apple? 343 00:47:16,125 --> 00:47:17,375 Thank you, 344 00:47:24,875 --> 00:47:27,709 The food I'm getting here 345 00:47:28,625 --> 00:47:30,292 is enough for me. 346 00:47:34,417 --> 00:47:36,167 That's not all. 347 00:47:54,542 --> 00:47:56,000 Don't be afraid. 348 00:47:56,250 --> 00:47:57,667 Don't be afraid. 349 00:48:00,334 --> 00:48:02,125 Would you like some sugar? 350 00:48:24,375 --> 00:48:26,209 What's your name? 351 00:48:29,417 --> 00:48:30,750 Keeping silent? 352 00:48:32,334 --> 00:48:34,250 I'll call you Silent then. 353 00:48:40,459 --> 00:48:41,917 Okay? 354 00:49:07,584 --> 00:49:09,375 How long have you been here? 355 00:49:09,584 --> 00:49:11,042 Almost a year. 356 00:49:12,209 --> 00:49:14,167 Why are you still alive then? 357 00:49:14,792 --> 00:49:16,459 Don't be like that, Sasha. 358 00:49:16,959 --> 00:49:18,917 I'm a good worker 359 00:49:19,167 --> 00:49:21,625 and everybody needs good workers. 360 00:49:42,709 --> 00:49:46,875 I was a market director in Gliwice before the occupation. 361 00:49:47,917 --> 00:49:49,584 I could do anything, 362 00:49:49,834 --> 00:49:51,625 I could organize everyone. 363 00:49:53,750 --> 00:49:56,292 But I won't be able to lead people. 364 00:49:56,792 --> 00:49:59,625 We need a commander with military experience. 365 00:50:07,209 --> 00:50:09,417 What a typically Jewish approach... 366 00:50:10,042 --> 00:50:11,625 Yes, Sasha. 367 00:50:14,334 --> 00:50:15,875 ...need Moses. 368 00:50:20,042 --> 00:50:21,875 Enough. Let's sleep. 369 00:50:23,292 --> 00:50:24,542 Sasha... 370 00:50:25,875 --> 00:50:27,875 You shouldn't behave like this here. 371 00:50:28,959 --> 00:50:31,125 You should swallow your pride. 372 00:51:15,167 --> 00:51:17,709 They'll report us to Berliner 373 00:51:17,917 --> 00:51:20,084 if they see us together again. 374 00:51:22,125 --> 00:51:25,334 They don't want another escape to happen. 375 00:51:25,750 --> 00:51:28,000 They're afraid of more executions. 376 00:53:58,834 --> 00:54:00,542 You're drunk again. 377 00:54:00,750 --> 00:54:02,167 Are you jealous? 378 00:54:02,417 --> 00:54:05,125 You're 15, but you drink vodka every evening. 379 00:54:09,042 --> 00:54:10,459 I'm 100 years old. 380 00:54:11,542 --> 00:54:14,292 What would your father say? 381 00:54:14,542 --> 00:54:17,000 He won't say anything anymore. 382 00:54:17,250 --> 00:54:20,209 Shlomo, you've got hands of gold. 383 00:54:20,417 --> 00:54:22,750 What are you doing to yourself? 384 00:54:23,875 --> 00:54:25,500 Hello, kikes. 385 00:54:29,334 --> 00:54:31,750 Wait... 386 00:54:34,834 --> 00:54:36,542 Where did you get it? 387 00:54:36,792 --> 00:54:39,792 Sometimes I find food among the things I sort 388 00:54:40,292 --> 00:54:42,459 and manage to hide it. 389 00:54:42,917 --> 00:54:45,750 Do you want some? Help yourself, please. 390 00:54:46,667 --> 00:54:48,459 I won't eat it. 391 00:54:48,667 --> 00:54:50,209 Leave hlm. 392 00:54:51,209 --> 00:54:52,792 Those people are long gone, 393 00:54:53,042 --> 00:54:54,334 but the food remains. 394 00:54:54,542 --> 00:54:56,000 Of course, they're gone. 395 00:54:56,250 --> 00:54:58,584 They've just burnt 100 people and we're gorging on food in here. 396 00:54:58,834 --> 00:55:01,042 Why, we're safe here, wiping Germans' asses! 397 00:55:01,292 --> 00:55:02,792 Don't be a fool. 398 00:55:03,042 --> 00:55:04,917 Sasha, everyone is here. 399 00:55:05,334 --> 00:55:07,292 We need to decide, Sasha. 400 00:55:10,875 --> 00:55:14,209 Yesterday, Wagner brought some golden teeth 401 00:55:15,084 --> 00:55:17,042 with pieces of jaw on them 402 00:55:19,042 --> 00:55:22,167 and asked me to make a pin for his tie out of them. 403 00:55:24,167 --> 00:55:26,209 How can I stay sober? 404 00:57:13,125 --> 00:57:15,792 A . {I 405 00:57:40,875 --> 00:57:42,209 Easy, easy... 406 00:57:45,000 --> 00:57:46,292 Leo, Leo! 407 00:57:46,542 --> 00:57:48,167 Come here! 408 00:57:54,209 --> 00:57:55,917 What is he saying? 409 00:58:10,500 --> 00:58:12,625 Nice shot, isn't it? 410 00:58:12,875 --> 00:58:14,875 Why so silent? 411 00:58:19,375 --> 00:58:22,959 It's a great shot, Mr. Unterscharfuhrer. 412 00:58:24,500 --> 00:58:27,500 He just can't speak German. 413 00:58:29,834 --> 00:58:31,417 Forget it. 414 00:58:32,417 --> 00:58:35,625 Welcome to Sobibor! 415 00:58:37,959 --> 00:58:42,292 Welcome to your new lives! 416 00:58:44,125 --> 00:58:47,125 This is your home now. 417 00:58:51,084 --> 00:58:53,292 He said the train came from Belzec. 418 00:58:53,834 --> 00:58:57,750 Belzec was liquidated in three days on the commanders' order. 419 00:58:59,209 --> 00:59:01,417 And now we're supposed to utilize the corpses? 420 00:59:03,292 --> 00:59:04,625 They've thought it all through. 421 00:59:14,875 --> 00:59:16,667 Belzec is a camp, like our Sobibor. 422 00:59:16,917 --> 00:59:18,917 But it's farther east, closer to the front. 423 00:59:19,167 --> 00:59:20,875 What was he saying before death? 424 00:59:21,125 --> 00:59:22,584 Allemen, allemen... 425 00:59:22,834 --> 00:59:25,167 What does it mean? What did he want? 426 00:59:29,125 --> 00:59:31,375 It means Avenge us, brothers." 427 00:59:31,667 --> 00:59:33,750 But how can we avenge them? 428 00:59:36,250 --> 00:59:37,375 Belzec... 429 00:59:39,542 --> 00:59:43,792 ...was destroyed because Soviet troops are heading west, to us. 430 00:59:46,292 --> 00:59:49,667 Maybe we just need to wait for the Red Army 431 00:59:50,250 --> 00:59:51,459 and to survive? 432 00:59:52,167 --> 00:59:53,917 How long should we wait? A year? 433 00:59:54,125 --> 00:59:55,459 You won't make it. 434 00:59:57,209 --> 00:59:59,834 They're going to kill us any day now. 435 01:00:01,542 --> 01:00:02,709 You, rat! 436 01:00:03,125 --> 01:00:05,000 I'll kill you, bastard! 437 01:00:05,250 --> 01:00:06,667 Stop it. 438 01:00:07,542 --> 01:00:08,875 Stop it. 439 01:00:22,959 --> 01:00:24,917 Our camp is the next one 440 01:00:25,167 --> 01:00:26,542 to be liquidated. 441 01:00:27,792 --> 01:00:30,125 They'll kill everyone - the kapos, too. 442 01:00:30,417 --> 01:00:33,875 The man on the train who was shot by Berg, 443 01:00:34,084 --> 01:00:36,000 was a kapo in Belzec. 444 01:00:36,292 --> 01:00:38,667 They'll kill all of us together. 445 01:00:39,750 --> 01:00:41,334 Do you think I'm a sellout? 446 01:00:41,584 --> 01:00:42,917 I teach physics! 447 01:00:44,042 --> 01:00:46,459 I've been holding a pointer in my hands all my life. 448 01:00:46,709 --> 01:00:48,209 And here I am. 449 01:00:50,542 --> 01:00:51,917 Have you ever killed people? 450 01:00:53,917 --> 01:00:55,375 Can you kill? 451 01:00:59,834 --> 01:01:01,000 I don't know. 452 01:01:05,792 --> 01:01:07,834 That's not how a provocateur would answer. 453 01:01:13,084 --> 01:01:15,959 He has access to the rooms where the officers reside. 454 01:01:16,959 --> 01:01:18,917 There are 12 of them. 455 01:01:19,125 --> 01:01:21,500 They're the brain of Sobibor. 456 01:01:22,500 --> 01:01:24,084 If we destroy the brain, 457 01:01:24,334 --> 01:01:25,584 we'll kill them all. 458 01:01:27,042 --> 01:01:28,209 How can we do it? 459 01:01:30,834 --> 01:01:32,209 We'll stab them, 460 01:01:32,917 --> 01:01:34,042 tear them up, 461 01:01:35,125 --> 01:01:36,334 strangle them. 462 01:01:38,084 --> 01:01:40,334 We'll liquidate all the officers, take their weapons 463 01:01:40,959 --> 01:01:44,042 and leave through the central gate. 464 01:01:45,667 --> 01:01:48,209 It'll be easier with weapons... 465 01:01:48,709 --> 01:01:50,167 Everyone. 466 01:01:51,625 --> 01:01:52,917 The whole camp. 467 01:01:55,209 --> 01:01:56,709 How...? 468 01:02:00,750 --> 01:02:02,542 It's everyone or it's no one. 469 01:02:04,542 --> 01:02:05,750 Any questions? 470 01:02:09,625 --> 01:02:11,167 Now leave. 471 01:02:34,709 --> 01:02:37,167 Tell your people that we need bullets. They must get them. 472 01:02:37,375 --> 01:02:38,875 - How? - I don't know how. 473 01:02:39,125 --> 01:02:40,625 You're the market director. 474 01:02:42,417 --> 01:02:44,792 I'll tell the women. They know how. 475 01:02:57,334 --> 01:02:59,167 Is it hard to be all alone? 476 01:03:00,875 --> 01:03:02,000 Hang in there. 477 01:03:12,709 --> 01:03:14,875 Father taught me and Rivka to forgive people. 478 01:03:15,125 --> 01:03:16,625 If they are people. 479 01:03:17,792 --> 01:03:19,334 You are my father now. 480 01:03:36,125 --> 01:03:37,292 Sasha, 481 01:03:39,459 --> 01:03:40,875 can we really do it? 482 01:03:43,042 --> 01:03:45,292 Or will it be the same as in Minsk? 483 01:03:51,959 --> 01:03:53,209 I don't care 484 01:03:54,292 --> 01:03:57,375 even if it'll be the same as in Minsk. 485 01:04:01,625 --> 01:04:03,584 I can't take it anymore. 486 01:04:23,042 --> 01:04:24,250 Hey! 487 01:04:58,334 --> 01:04:59,667 Did you steal it? 488 01:05:02,959 --> 01:05:05,750 Well, I'm in a good mood today. 489 01:05:06,500 --> 01:05:09,167 Come here, Miss Busty! 490 01:05:09,959 --> 01:05:11,459 Come here! 491 01:05:11,959 --> 01:05:14,167 Yes, that's nice. Oh, yes! 492 01:05:24,000 --> 01:05:26,750 Where did you get it? Where?! 493 01:06:34,292 --> 01:06:35,584 Now what? 494 01:06:39,709 --> 01:06:42,667 I'll tell the Germans that Baldy there got sick. 495 01:06:43,292 --> 01:06:45,500 They won't start looking for him until tomorrow. 496 01:06:47,042 --> 01:06:48,750 - Are you sure? - No. 497 01:06:52,417 --> 01:06:53,792 So, tomorrow. 498 01:06:57,000 --> 01:06:58,417 Tomorrow. 499 01:07:00,042 --> 01:07:04,042 Tomorrow we'll lure all the officers to the workshop, 500 01:07:04,292 --> 01:07:06,417 one by one, all 12 of them. 501 01:07:06,834 --> 01:07:09,250 Three of them will be away on business. 502 01:07:10,667 --> 01:07:12,917 That leaves us with nine. Even better. 503 01:07:14,542 --> 01:07:15,709 Use any excuse. 504 01:07:15,959 --> 01:07:19,709 Tell them you've got beautiful things for them - boots, jackets, anything. 505 01:07:19,959 --> 01:07:23,167 The hardest thing is to lure them in without arousing suspicion. 506 01:07:23,417 --> 01:07:24,750 Who can do it? 507 01:07:27,959 --> 01:07:29,167 I can. 508 01:07:31,417 --> 01:07:32,750 Thomas. 509 01:07:33,000 --> 01:07:34,375 You can call me Toivi. 510 01:07:38,709 --> 01:07:40,167 It's a nice option. 511 01:07:45,709 --> 01:07:47,167 How old are you, Toivi? 512 01:07:47,417 --> 01:07:48,542 I can do it. 513 01:07:48,750 --> 01:07:51,292 They're not cautious of me. 514 01:07:51,542 --> 01:07:53,667 I polish their shoes and everything. 515 01:07:53,917 --> 01:07:56,917 I know how to tell them about beautiful things. 516 01:07:57,125 --> 01:07:58,834 They'll trust me and come. 517 01:08:03,792 --> 01:08:05,750 Come here, Toivi. 518 01:08:08,834 --> 01:08:11,334 You're going to take three officers to the tailors, 519 01:08:17,792 --> 01:08:20,167 and three to the shoemakers. 520 01:08:20,459 --> 01:08:21,917 Arkady will take care of them. 521 01:08:22,875 --> 01:08:26,042 Neumann and Beckmann will stay in the administrative corpus. 522 01:08:27,292 --> 01:08:28,500 Bzhetsky, 523 01:08:28,750 --> 01:08:30,667 you'll take two people there. 524 01:08:30,917 --> 01:08:33,584 I'll take care of Frenzel. Borya, you'll cut the communication. 525 01:08:33,792 --> 01:08:35,709 I can't take two, I can only take one. 526 01:08:35,959 --> 01:08:37,792 I can bring him in and out. 527 01:08:39,792 --> 01:08:41,375 I have a pass. 528 01:08:46,959 --> 01:08:48,875 Moses, you'll go to Neumann. 529 01:08:52,167 --> 01:08:54,375 When we're done with the officers, 530 01:08:54,834 --> 01:08:58,250 Bzhetsky will give a signal for a line up. We'll gather at the appel-platz. 531 01:09:03,250 --> 01:09:04,917 Did someone escape again? 532 01:09:07,250 --> 01:09:09,500 Don't stand close to each other in line. You'll have a better shot at surviving. 533 01:09:09,750 --> 01:09:11,667 - Bzhetsky, don't sleep! - Let's go! 534 01:10:12,042 --> 01:10:13,459 On your knees! 535 01:10:46,000 --> 01:10:48,334 Look at the puddle they've made! 536 01:10:48,792 --> 01:10:51,084 Smells like Jewish piss! 537 01:11:18,459 --> 01:11:21,417 Let's raise our glasses to Oberscharfuhrer Frenzel! 538 01:11:21,667 --> 01:11:24,084 Hurray! Music! 539 01:12:37,584 --> 01:12:39,625 Look, my horse is dead! 540 01:12:43,792 --> 01:12:46,917 You, come here! Get moving, go! 541 01:12:49,334 --> 01:12:50,917 Let's go! 542 01:13:07,292 --> 01:13:10,084 - Three! - Three! 543 01:13:13,334 --> 01:13:14,459 Four! 544 01:13:17,167 --> 01:13:18,334 Five... 545 01:13:19,959 --> 01:13:21,584 ...SIX... 546 01:13:26,209 --> 01:13:27,209 ...eight. 547 01:13:35,417 --> 01:13:37,334 You should have clean shoes 548 01:13:38,209 --> 01:13:41,417 when leaving for the other world. 549 01:13:42,417 --> 01:13:44,834 You, Jews, have no idea what beauty is. 550 01:13:45,417 --> 01:13:47,750 Jews don't have a sense of beauty. 551 01:13:49,167 --> 01:13:51,584 Dirty boots, dirty hands, 552 01:13:51,834 --> 01:13:53,542 dirty ears, dirty thoughts. 553 01:13:53,792 --> 01:13:55,334 Scum! Dirt! 554 01:13:58,792 --> 01:14:01,250 Are you afraid? Take a lesson from him! 555 01:14:01,500 --> 01:14:03,667 He's not afraid of anyone or anything anymore. 556 01:14:06,250 --> 01:14:08,042 Polish the boots! 557 01:14:09,084 --> 01:14:10,375 Don't take pictures of me. 558 01:14:11,209 --> 01:14:13,042 I don't look so good today. 559 01:14:15,584 --> 01:14:17,834 Polish the boots! Polish them! 560 01:14:22,167 --> 01:14:23,542 Polish the shoes! 561 01:14:25,875 --> 01:14:27,209 Polish them! 562 01:14:41,625 --> 01:14:44,042 Good job, Whipped-Ass! 563 01:14:44,334 --> 01:14:47,084 Let's drink together. 564 01:14:48,959 --> 01:14:52,375 Your faith doesn't allow you? 565 01:14:53,917 --> 01:14:55,875 I'll have to baptize you. 566 01:14:56,750 --> 01:14:59,584 Now your name is not Haim 567 01:15:00,167 --> 01:15:01,917 but Heinz. 568 01:15:02,959 --> 01:15:04,875 We're friends now, Heinz. 569 01:15:05,125 --> 01:15:06,584 Drink. 570 01:15:09,375 --> 01:15:14,042 Does your whipped ass not appreciate the honor? 571 01:15:14,334 --> 01:15:16,292 Lick the floor clean. 572 01:15:17,709 --> 01:15:22,125 You were offered a treat by an Aryan. 573 01:15:23,125 --> 01:15:26,875 And you claimed you didn't drink, your law didn't allow you to... 574 01:15:27,084 --> 01:15:29,042 And look at yourself lapping it up. 575 01:15:29,292 --> 01:15:31,375 One can never trust a Jew. 576 01:15:34,167 --> 01:15:36,917 I'm John the Baptist! 577 01:15:43,917 --> 01:15:46,542 I'm John the Baptist! 578 01:15:52,750 --> 01:15:55,750 John the Baptist! 579 01:15:57,209 --> 01:16:00,875 I am John the Baptist! 580 01:16:03,334 --> 01:16:05,917 Where's my wife? 581 01:16:06,375 --> 01:16:08,875 Give me my wife back! 582 01:16:09,250 --> 01:16:12,042 Give me my wife back! 583 01:16:12,292 --> 01:16:14,167 Here's your wife! 584 01:16:17,875 --> 01:16:20,292 Give me my wife back! 585 01:16:21,750 --> 01:16:23,209 Give me my wife back! 586 01:16:31,792 --> 01:16:34,084 Give me my wife back! 587 01:17:29,375 --> 01:17:30,834 Out of the way! 588 01:17:46,917 --> 01:17:48,084 Please. 589 01:17:51,167 --> 01:17:52,792 Should I shoot him? 590 01:18:20,334 --> 01:18:21,750 My chair. 591 01:18:30,875 --> 01:18:32,792 have the fastest horse. 592 01:18:36,042 --> 01:18:38,084 Whoever can beat me 593 01:18:38,292 --> 01:18:40,667 will get a whole case of cognac! 594 01:18:55,584 --> 01:18:57,042 Enjoy. 595 01:19:12,042 --> 01:19:14,542 Go, go! 596 01:19:43,750 --> 01:19:45,167 VI 597 01:21:21,334 --> 01:21:24,292 Great party! See you next time! 598 01:21:24,500 --> 01:21:27,167 See you! Don't fall out of the car! 599 01:22:21,542 --> 01:22:23,542 Sasha, Sasha! 600 01:22:26,959 --> 01:22:30,709 Thank God! You're alive! 601 01:22:30,959 --> 01:22:33,625 You're alive, Sasha... You're alive! 602 01:22:34,125 --> 01:22:36,834 Sasha, Sasha! Lord, you're alive! 603 01:22:46,500 --> 01:22:48,584 Lord, why did you do this? 604 01:22:51,167 --> 01:22:54,917 I just wanted to be a horse. 605 01:23:00,750 --> 01:23:02,584 A horse? Why? 606 01:23:03,875 --> 01:23:05,917 I was so scared... 607 01:23:06,209 --> 01:23:08,209 It was just a joke. 608 01:23:09,375 --> 01:23:12,167 I wanted to cheer you up. 609 01:23:14,792 --> 01:23:16,417 It wasn't funny! 610 01:23:17,542 --> 01:23:19,209 It was a bad joke! 611 01:23:21,584 --> 01:23:24,167 I understood what all of this is for... 612 01:23:24,917 --> 01:23:27,209 This war... 613 01:23:27,959 --> 01:23:30,042 ...this damn death camp... 614 01:23:31,542 --> 01:23:33,084 I understood. 615 01:23:40,667 --> 01:23:42,334 ...is what? 616 01:23:43,709 --> 01:23:45,709 ...to find you. 617 01:24:32,959 --> 01:24:35,417 I feel so good now... 618 01:24:37,042 --> 01:24:38,209 Really? 619 01:24:43,959 --> 01:24:45,292 Lord... 620 01:24:47,167 --> 01:24:48,625 Thank you. 621 01:25:36,209 --> 01:25:37,459 Look carefully. 622 01:25:37,709 --> 01:25:39,375 Take the stool, 623 01:25:39,625 --> 01:25:41,250 put it right here, 624 01:25:41,500 --> 01:25:43,459 so that when the German sits down, 625 01:25:43,667 --> 01:25:46,000 he'll have his back to Arkady. 626 01:25:49,417 --> 01:25:50,875 I understand. 627 01:25:53,375 --> 01:25:55,375 I'll show you again just in case. 628 01:25:56,792 --> 01:26:00,209 Take the stool, put it right here, 629 01:26:01,209 --> 01:26:04,125 so that the German's back is facing Arkady. 630 01:26:05,750 --> 01:26:07,417 I understand, yes. 631 01:26:09,459 --> 01:26:11,250 Alright, show me, then. 632 01:26:17,959 --> 01:26:19,084 Like this? 633 01:26:24,084 --> 01:26:25,375 And you, Arkady... 634 01:26:26,709 --> 01:26:28,500 Go, Borya, go! 635 01:26:29,459 --> 01:26:31,500 Well, if you know everything... 636 01:26:34,542 --> 01:26:38,167 It's a great coat, a very fashionable one. 637 01:26:38,417 --> 01:26:41,209 Well, if you don't want it, I'll go to Beckmann. 638 01:26:41,459 --> 01:26:43,959 Beckmann can do without it. Let's go. 639 01:26:45,375 --> 01:26:48,667 If the coat is really good, I'll give you some sugar. 640 01:26:49,500 --> 01:26:51,542 You like sugar, don't you? 641 01:26:52,375 --> 01:26:55,334 Yes, very much, Mr. Berg! 642 01:27:04,625 --> 01:27:06,000 They're coming! 643 01:27:15,917 --> 01:27:17,875 You're early! I am not done yet! 644 01:27:18,084 --> 01:27:20,459 Unterscharfuhrer could only come now. 645 01:27:20,875 --> 01:27:22,792 Come to the light. 646 01:27:23,417 --> 01:27:25,750 Yes, yes! 647 01:27:29,500 --> 01:27:31,750 Wagner and Beckmann will burst with envy. 648 01:28:20,500 --> 01:28:21,875 Here. 649 01:28:27,417 --> 01:28:28,959 Come here. 650 01:28:53,334 --> 01:28:55,334 Give me the weapon! 651 01:28:55,542 --> 01:28:57,125 It's not for you! 652 01:29:01,375 --> 01:29:03,209 You won't dare to shoot! 653 01:29:04,375 --> 01:29:06,417 It'll cause too much noise. 654 01:29:12,084 --> 01:29:13,959 Too much noise? 655 01:29:14,209 --> 01:29:16,042 Well, I'll do it noiselessly then. 656 01:29:45,500 --> 01:29:47,250 Why did you go quiet? 657 01:29:47,459 --> 01:29:49,334 Work, work! 658 01:29:56,959 --> 01:29:59,292 Just for you, Mr. Unterscharfuhrer, 659 01:29:59,542 --> 01:30:01,459 specially for you, a leather cloak. 660 01:30:02,334 --> 01:30:03,792 Only for you! 661 01:30:04,000 --> 01:30:05,917 An expensive piece from Paris! 662 01:30:10,542 --> 01:30:12,917 He knelt in front of me, this scum. 663 01:30:13,875 --> 01:30:15,542 He's got no pride. 664 01:30:21,250 --> 01:30:22,667 You did well, Yusef. 665 01:30:23,667 --> 01:30:25,209 Yes, I did well... 666 01:30:26,042 --> 01:30:28,417 I had a wife and four kids. 667 01:30:28,875 --> 01:30:30,042 did well... 668 01:30:31,334 --> 01:30:33,459 Something just for you, Mr. Oberscharfuhrer! 669 01:30:33,959 --> 01:30:35,334 Come! 670 01:30:44,959 --> 01:30:47,459 An expensive item, straight from Paris. 671 01:30:57,584 --> 01:30:58,875 I'm sorry... 672 01:30:59,084 --> 01:31:01,625 This is specially for you, Mr. Oberscharfuhrer. 673 01:31:01,875 --> 01:31:05,334 A leather coat. A priceless piece, from Paris. 674 01:31:08,459 --> 01:31:11,375 Does Beckmann have anything like this? 675 01:31:13,459 --> 01:31:15,834 It's one-ofโ€”a-kind! What do you think? 676 01:31:16,875 --> 01:31:20,667 Beckmann has a fetish for fine leather goods. 677 01:31:22,209 --> 01:31:24,667 . Beckmann then? 678 01:31:25,709 --> 01:31:28,667 Why would you? I'm taking this coat with me. 679 01:31:30,625 --> 01:31:31,792 Try it on, 680 01:31:33,000 --> 01:31:35,250 I'll make alterations... 681 01:31:37,459 --> 01:31:39,709 ...so that it fits you perfectly. 682 01:31:41,959 --> 01:31:43,792 Everyone will admire you! 683 01:31:46,834 --> 01:31:48,125 Well, okay. 684 01:31:52,417 --> 01:31:53,834 But make it quick. 685 01:32:05,209 --> 01:32:06,584 A photo? 686 01:32:06,834 --> 01:32:07,875 Sure. 687 01:32:44,292 --> 01:32:46,875 Where are those boots I've been hearing about? 688 01:32:47,334 --> 01:32:49,209 Please, try them on. 689 01:33:09,917 --> 01:33:12,000 Don't piss yourself, little Jew... 690 01:33:36,917 --> 01:33:38,542 I'll kill you myself. 691 01:33:39,292 --> 01:33:41,917 Women tell me I smell like a corpse. 692 01:33:43,292 --> 01:33:45,334 I am Death! 693 01:34:12,209 --> 01:34:15,209 Boy, where are you? 694 01:34:17,792 --> 01:34:19,709 I'll punish you! 695 01:34:20,959 --> 01:34:23,375 Mommy... Mommy... 696 01:34:33,209 --> 01:34:34,500 What are you doing here? 697 01:34:34,750 --> 01:34:36,209 I've brought you a pin. 698 01:34:36,459 --> 01:34:37,875 Put it down. 699 01:35:50,834 --> 01:35:52,875 Did you want cuff links? 700 01:35:57,667 --> 01:36:00,042 I'll make them out of your teeth! 701 01:36:25,917 --> 01:36:27,875 You taught the Jews to kill... 702 01:36:45,125 --> 01:36:46,917 You're just in time! 703 01:36:52,625 --> 01:36:56,084 You'll take a knife and then go and stab him. 704 01:36:56,292 --> 01:36:58,917 Kill me... kill me... 705 01:36:59,167 --> 01:37:01,042 - I can't... - Don't be afraid of him. 706 01:37:01,250 --> 01:37:03,084 - I'm sorry... - You should be afraid of me! 707 01:37:03,334 --> 01:37:05,042 Leave him alone! 708 01:37:06,417 --> 01:37:07,917 - It's ready, commander. - Good job. 709 01:37:08,167 --> 01:37:09,709 Sasha, Moses can't do it. He's afraid of blood. 710 01:37:09,917 --> 01:37:11,875 - Who will go to Neumann? - Where's Bzhetsky? 711 01:37:12,125 --> 01:37:13,834 - Go to Bzhetsky fast! - Okay! 712 01:37:14,084 --> 01:37:15,834 Leo, I've got it. 713 01:37:16,834 --> 01:37:18,917 You're so brave, my girl. 714 01:37:28,375 --> 01:37:30,375 I've killed Neumann. 715 01:37:35,125 --> 01:37:37,417 Good job, boy, good job! 716 01:37:38,667 --> 01:37:40,584 Sasha, there are so many bullets there! 717 01:37:40,834 --> 01:37:43,084 Sasha, it's enough for us to break free. Let's do it now! 718 01:37:43,334 --> 01:37:45,542 No, Borya, no. The whole camp will escape. 719 01:37:51,667 --> 01:37:53,625 I've killed a human. 720 01:38:02,584 --> 01:38:05,000 Leo, which one of your people can get to Beckmann now? 721 01:38:05,250 --> 01:38:07,167 - I don't know. - I can! 722 01:38:12,834 --> 01:38:14,834 I have access to that barrack. 723 01:38:15,667 --> 01:38:17,750 Selma, tell them I can do it. 724 01:38:45,834 --> 01:38:48,375 Would you like some hot water with sugar? 725 01:38:56,959 --> 01:38:58,792 No, 726 01:39:00,500 --> 01:39:02,750 I'll never eat sugar again. 727 01:39:08,792 --> 01:39:10,875 They've taken your childhood away from you. 728 01:39:15,334 --> 01:39:18,500 And you're helping us to take their lives away. 729 01:39:18,709 --> 01:39:20,084 It's fair, Toivi. 730 01:39:26,792 --> 01:39:28,209 Find Shlomo 731 01:39:28,459 --> 01:39:31,084 and don't take your eyes off Frenzel. 732 01:39:33,167 --> 01:39:34,792 He'll handle it, Sasha. 733 01:39:58,417 --> 01:40:00,417 How could you do it? 734 01:40:00,667 --> 01:40:04,417 What do you have in your heart that they've listened to you? 735 01:40:05,834 --> 01:40:08,250 Sasha has Stalin in his heart. 736 01:40:09,542 --> 01:40:11,125 Just like all of us. 737 01:42:26,250 --> 01:42:27,917 Where is everyone? 738 01:42:34,459 --> 01:42:36,042 What's going on? 739 01:42:36,250 --> 01:42:37,667 Where is everyone? 740 01:43:15,292 --> 01:43:17,084 Get the people up! 741 01:43:17,334 --> 01:43:18,834 Get them up! 742 01:43:19,042 --> 01:43:20,959 Get up! Everyone, get up! 743 01:43:30,584 --> 01:43:32,042 Tell them to run! 744 01:43:32,292 --> 01:43:33,917 Tell them to run! 745 01:43:34,167 --> 01:43:35,834 Run, run! 746 01:43:36,584 --> 01:43:38,750 Get up! Get up! 747 01:43:54,417 --> 01:43:57,375 Run! Run! 748 01:44:50,625 --> 01:44:52,334 Come on! 749 01:44:54,375 --> 01:44:55,709 Come on! 750 01:45:06,584 --> 01:45:07,875 Come on! 751 01:45:09,667 --> 01:45:11,334 Let's go! 752 01:45:22,959 --> 01:45:24,917 It'll be alright! 753 01:45:25,959 --> 01:45:29,250 Please, please, Silent! 754 01:45:29,500 --> 01:45:31,917 Let's go! 755 01:45:32,167 --> 01:45:34,084 I beg you, let's go! 756 01:46:05,292 --> 01:46:06,875 You've jinxed it. 757 01:46:29,292 --> 01:46:30,792 Lyuka! 758 01:46:31,000 --> 01:46:32,250 Lyuka! 759 01:46:32,959 --> 01:46:34,250 Lyuka! 760 01:46:35,375 --> 01:46:38,875 Lyuka, Lyuka! 761 01:46:39,584 --> 01:46:42,750 Sasha, Sasha, Sasha! 46799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.