Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Subrip By Jackie
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,125
How could he have baptized them?
3
00:01:42,334 --> 00:01:45,584
It's just an ordinary river.
4
00:01:49,792 --> 00:01:52,209
Only Jews let themselves be baptized
5
00:01:52,459 --> 00:01:55,209
in an ordinary, dirty and stinky river.
6
00:03:05,834 --> 00:03:09,167
Welcome to Sobibor!
7
00:03:11,917 --> 00:03:16,334
Welcome to your new lives!
8
00:03:18,500 --> 00:03:21,584
This is your home now.
9
00:03:32,125 --> 00:03:35,250
Welcome to Sobibor!
10
00:03:38,167 --> 00:03:42,292
Welcome to your new lives!
11
00:03:45,000 --> 00:03:48,042
This is your home now.
12
00:04:34,209 --> 00:04:37,292
I wonder for how long
they're going to separate us.
13
00:04:42,667 --> 00:04:46,125
Three entire days!
14
00:04:47,209 --> 00:04:49,709
It's all because of their German order.
15
00:04:50,125 --> 00:04:52,459
They're crazy about order.
16
00:04:53,084 --> 00:04:55,125
Can we trust Germans?
17
00:04:56,125 --> 00:04:58,000
You're panicking again!
18
00:04:58,209 --> 00:05:00,542
What a nervous companion I've got!
19
00:05:00,792 --> 00:05:03,250
Jacob, we'll work as usual.
20
00:05:03,459 --> 00:05:05,709
And we are immortal.
21
00:05:07,000 --> 00:05:08,917
Why is that?
22
00:05:09,167 --> 00:05:11,292
Because we are jewelers.
23
00:05:11,542 --> 00:05:14,375
And gold is stronger than death.
24
00:05:22,917 --> 00:05:25,417
You will get your suitcases later.
25
00:05:26,667 --> 00:05:28,542
Everything will be safe.
26
00:05:29,250 --> 00:05:31,250
Don't worry.
27
00:05:31,500 --> 00:05:33,084
I won't.
28
00:05:33,334 --> 00:05:34,667
Thank you.
29
00:06:20,625 --> 00:06:23,125
Welcome to the Sobibor camp.
30
00:06:26,000 --> 00:06:29,792
Here you'll be able to work diligently
and live in dignity
31
00:06:29,959 --> 00:06:33,167
until your relocation
to lands liberated by the Reich.
32
00:06:42,750 --> 00:06:44,042
Don't worry.
33
00:06:44,292 --> 00:06:46,459
The separation of men and women
is temporary.
34
00:06:50,917 --> 00:06:54,667
Due to health and safety concerns,
you need to take a shower.
35
00:06:54,917 --> 00:06:57,917
This is necessary to avoid
a typhus epidemic.
36
00:07:00,875 --> 00:07:04,667
It's a bit boring,
but first things first.
37
00:07:08,125 --> 00:07:10,584
After, you'll all see each other again.
38
00:07:14,500 --> 00:07:17,750
Keep your vouchers, so that you can
easily find your luggage
39
00:07:17,959 --> 00:07:19,834
and get settled in your houses.
40
00:07:20,084 --> 00:07:22,500
You should take up any work.
41
00:07:22,750 --> 00:07:24,292
Why?
42
00:07:24,542 --> 00:07:26,375
So that you stay alive.
43
00:07:29,584 --> 00:07:31,417
Are there any craftsmen here?
44
00:07:31,709 --> 00:07:34,250
Shoemakers, carpenters,
45
00:07:34,500 --> 00:07:36,542
blacksmiths, saddlemakers?
46
00:07:36,750 --> 00:07:40,084
Seamstresses, dressmakers?
47
00:07:40,875 --> 00:07:42,584
Jewelers?
48
00:07:42,834 --> 00:07:44,125
I'm a jeweler!
49
00:07:44,334 --> 00:07:46,042
Him as well; he's my partner.
50
00:07:46,334 --> 00:07:47,542
Jewelers?
51
00:07:48,250 --> 00:07:49,875
I am a jeweler.
52
00:07:50,084 --> 00:07:51,792
Look at this ring.
53
00:07:52,084 --> 00:07:53,542
I've made it.
54
00:07:53,792 --> 00:07:56,292
My wife's engagement ring.
55
00:07:56,542 --> 00:07:58,834
Great.
We'll find use for jewelers.
56
00:08:04,167 --> 00:08:06,792
What'd I tell you?
Stick with me, Jacob!
57
00:08:11,834 --> 00:08:13,125
Seamstresses,
58
00:08:14,084 --> 00:08:15,709
dressmakers!
59
00:08:39,417 --> 00:08:42,084
Do not deviate from the order.
60
00:08:42,334 --> 00:08:45,292
You are to undress completely.
61
00:08:45,542 --> 00:08:47,792
The women will shower first.
62
00:09:08,209 --> 00:09:10,917
I'll go with you.
Mom, Dad, go without us.
63
00:09:11,167 --> 00:09:13,792
I want to stay with Shlomo.
64
00:09:17,667 --> 00:09:20,792
Rivka, Mom and Dad will be angry.
65
00:09:21,084 --> 00:09:24,459
I'll make pretty earrings for you
and bring them to you tomorrow.
66
00:09:24,667 --> 00:09:27,209
Small ones, with blue stones.
67
00:09:27,667 --> 00:09:30,834
I don't want blue stones,
I want red ones!
68
00:09:32,084 --> 00:09:33,542
Rivka,
69
00:09:34,792 --> 00:09:37,375
your brother needs to get ready.
70
00:09:37,625 --> 00:09:39,000
It won't take long.
71
00:09:39,917 --> 00:09:41,792
He was entrusted with a job.
72
00:09:46,625 --> 00:09:48,500
It's very important.
73
00:09:48,750 --> 00:09:52,000
Don't scratch your pimple,
it'll leave a mark!
74
00:09:52,542 --> 00:09:54,834
I'll put some turpentine on it tomorrow.
75
00:09:56,584 --> 00:09:57,792
1451111-
76
00:10:00,750 --> 00:10:02,709
See you in the morning, son.
77
00:10:17,084 --> 00:10:19,000
Finally we can have a shower!
78
00:10:19,667 --> 00:10:23,875
Yes, two days' travel without a shower
is terrible!
79
00:10:26,334 --> 00:10:29,084
Hurry up and take them away!
80
00:10:29,959 --> 00:10:32,167
Move along, move along!
81
00:10:33,167 --> 00:10:35,417
Keep the child by your side.
82
00:10:38,042 --> 00:10:39,792
God, how much longer?
83
00:10:40,042 --> 00:10:41,625
You're there already.
84
00:10:55,667 --> 00:10:57,584
Stop.
Go on!
85
00:13:21,917 --> 00:13:23,584
- Wagner!
- What?
86
00:13:24,417 --> 00:13:26,709
What do you think?
87
00:13:26,917 --> 00:13:29,500
Does it get him going,
or does nothing work for him anymore?
88
00:14:46,084 --> 00:14:48,959
They got here from Minsk camp -
89
00:14:49,709 --> 00:14:52,334
they tried to escape but it didn't work.
90
00:14:53,375 --> 00:14:56,334
I'm surprised they weren't killed.
91
00:14:56,959 --> 00:14:58,875
Kick the Russian out of here!
92
00:15:12,125 --> 00:15:14,625
Why are you telling us that?
93
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
I'm just introducing myself.
94
00:15:18,250 --> 00:15:20,792
We're peaceful people, artisans.
95
00:15:21,042 --> 00:15:24,209
We're alive only because we follow
the rules.
96
00:15:24,459 --> 00:15:25,834
You're a provocateur.
97
00:15:26,084 --> 00:15:28,000
And if we report you?
98
00:15:28,292 --> 00:15:31,417
Why weren't you shot in Minsk?
99
00:15:32,084 --> 00:15:34,834
My brothers think you're not a Jew.
100
00:15:35,084 --> 00:15:36,750
Enough.
101
00:15:47,875 --> 00:15:50,084
Look.
102
00:15:53,459 --> 00:15:55,375
I'm circumcised - like you.
103
00:15:58,459 --> 00:16:00,459
I'm a Jew - like you.
104
00:16:30,000 --> 00:16:33,375
Some kind of underground they got here.
Quivering and praying.
105
00:16:34,750 --> 00:16:35,875
Cowa rds.
106
00:16:36,084 --> 00:16:38,167
They're like livestock going
to the slaughter.
107
00:16:38,375 --> 00:16:39,750
Damn kikes!
108
00:16:40,000 --> 00:16:43,834
Sasha, let's leave without them.
I'll gnaw through this wire myself.
109
00:16:44,042 --> 00:16:47,500
- They'll shoot you from a watchtower.
- Don't jinx it!
110
00:17:02,917 --> 00:17:05,667
50, Sasha, what is your decision?
111
00:17:08,709 --> 00:17:11,459
We've only been here for two days
and they've been here for a long time.
112
00:17:11,709 --> 00:17:13,542
They know the camp
and the surroundings.
113
00:17:13,792 --> 00:17:15,834
It's okay.
We'll win them over.
114
00:17:17,542 --> 00:17:19,042
Let's go.
115
00:18:01,500 --> 00:18:03,334
Mom only saw things like this
in shop windows.
116
00:18:03,542 --> 00:18:04,959
Can you imagine?
117
00:18:05,209 --> 00:18:07,125
We didn't even dare to get close
118
00:18:07,417 --> 00:18:10,042
out of fear that we could've broken something.
119
00:18:10,292 --> 00:18:12,792
But I promised to myself
that I'd give my mom
120
00:18:13,042 --> 00:18:15,125
all the treasures of the world!
121
00:18:15,375 --> 00:18:17,500
So, did you?
122
00:18:18,292 --> 00:18:20,292
No, I didn't.
123
00:18:22,250 --> 00:18:25,417
I could only look at them and admire.
124
00:18:26,375 --> 00:18:28,125
But now I'll make up for it!
125
00:18:32,709 --> 00:18:34,834
The Jews have plenty of those!
126
00:18:38,125 --> 00:18:39,625
But, as they say,
127
00:18:41,417 --> 00:18:44,459
you can't take anything
to your grave, sadly.
128
00:18:45,542 --> 00:18:47,792
It doesn't belong to Jews anymore,
129
00:18:48,000 --> 00:18:50,917
it belongs to the German Reich.
130
00:18:52,084 --> 00:18:53,917
Don't spoil it, Wagner.
131
00:18:57,417 --> 00:18:59,834
It would fit my aristocratic hands well.
132
00:19:01,292 --> 00:19:03,875
Aristocratic?
How?
133
00:19:04,125 --> 00:19:07,625
You've been working on a construction site
with my brother.
134
00:19:24,750 --> 00:19:26,334
Wolff, this is for you!
135
00:19:26,584 --> 00:19:28,792
This would be perfect for you!
136
00:19:29,000 --> 00:19:31,167
Look, Beckmann!
137
00:19:31,542 --> 00:19:33,959
You look great!
138
00:19:34,417 --> 00:19:36,209
A pretty Jew!
139
00:19:36,417 --> 00:19:38,459
Welcome to the third camp.
140
00:19:38,709 --> 00:19:40,875
Into the showers, please,
for disinfection.
141
00:20:35,459 --> 00:20:37,500
I am a jeweler.
142
00:20:37,750 --> 00:20:39,375
Look at this ring.
143
00:20:39,625 --> 00:20:41,125
I made it.
144
00:20:41,375 --> 00:20:43,459
My wife '5' engagement ring.
145
00:20:46,084 --> 00:20:47,084
gm
146
00:20:47,334 --> 00:20:50,167
I'll have an exhibition after the war.
147
00:20:50,375 --> 00:20:52,334
You will all die of jealousy.
148
00:21:48,292 --> 00:21:50,292
You're not allowed to go out.
149
00:21:50,500 --> 00:21:52,834
Not after lights-out.
150
00:21:54,500 --> 00:21:57,500
I didn't go out.
You imagined it.
151
00:22:00,334 --> 00:22:02,959
I saw you leaving the barrack, Sasha.
152
00:22:03,209 --> 00:22:05,292
Are you up to something again?
153
00:22:11,375 --> 00:22:13,250
Why do you...
154
00:22:13,500 --> 00:22:15,834
Why do you tempt fate?
155
00:22:27,375 --> 00:22:29,292
Try and forget about Minsk.
156
00:22:37,167 --> 00:22:39,000
It wasn't your fault.
157
00:22:39,250 --> 00:22:40,875
You're alive.
158
00:22:46,292 --> 00:22:48,125
Don't you want to live?
159
00:22:53,875 --> 00:22:55,584
No, Luka.
160
00:23:02,084 --> 00:23:04,209
Nobody wants to live this way.
161
00:23:04,459 --> 00:23:06,167
Nobody.
162
00:23:06,709 --> 00:23:08,750
But we need to endure it.
163
00:23:09,459 --> 00:23:11,750
Endure and have faith.
164
00:24:25,584 --> 00:24:28,250
It's impossible to escape from the camp.
165
00:24:29,167 --> 00:24:33,167
You've been warned, dear Jews.
166
00:24:33,792 --> 00:24:37,375
Everyone should know:
escapees will die
167
00:24:37,625 --> 00:24:40,375
and innocent people will pay
with their lives for them.
168
00:24:40,584 --> 00:24:45,084
That's how it was before,
and that's how it'll always be.
169
00:24:45,667 --> 00:24:47,709
50, watch each other carefully.
170
00:24:47,917 --> 00:24:51,792
And report any suspicious activity
to your kapos, gentlemen!
171
00:24:53,500 --> 00:24:56,334
And now, we'll shoot every
tenth one of you.
172
00:24:56,584 --> 00:24:58,667
Cruel, but just.
173
00:24:59,334 --> 00:25:01,042
On your knees!
174
00:25:13,459 --> 00:25:16,875
One, two, three, four, five,
175
00:25:17,125 --> 00:25:20,500
six, seven, eight, nine, ten.
176
00:25:20,709 --> 00:25:24,125
One, two, three, four, five,
177
00:25:24,375 --> 00:25:27,875
six, seven, eight, nine, ten.
178
00:25:28,125 --> 00:25:31,209
One, two, three, four, five,
179
00:25:31,709 --> 00:25:34,667
six, seven, eight, nine, ten.
180
00:25:34,917 --> 00:25:37,917
Hey, Gustav, don't hurry!
You're breaking the rhythm.
181
00:25:39,417 --> 00:25:42,667
One, two, three, four, five,
182
00:25:42,875 --> 00:25:45,500
six, seven, eight, nine, ten.
183
00:25:46,042 --> 00:25:48,625
One, two, three, four, five,
184
00:25:48,875 --> 00:25:51,667
six, seven, eight, nine, ten.
185
00:25:51,917 --> 00:25:54,292
One, two, three, four, five,
186
00:25:54,542 --> 00:25:57,917
six, seven, eight, nine...
187
00:27:09,667 --> 00:27:11,459
What are you doing, Jews?
188
00:27:21,292 --> 00:27:23,625
You deserve your fate!
189
00:27:23,875 --> 00:27:25,375
Go to sleep.
190
00:27:34,000 --> 00:27:38,334
The ashes of your relatives
fly into your faces.
191
00:27:40,542 --> 00:27:42,542
And you're just swallowing it?
192
00:27:44,750 --> 00:27:46,417
Damn you!
193
00:27:50,084 --> 00:27:52,959
Why are you lying?
My sister is alive.
194
00:27:53,625 --> 00:27:56,959
I've made earrings
with red stones for her.
195
00:27:57,875 --> 00:27:59,959
My dear dad is alive.
196
00:28:00,875 --> 00:28:03,084
The Germans promised me!
197
00:28:03,542 --> 00:28:05,375
And Germans keep their word.
198
00:28:11,042 --> 00:28:12,750
Damn you...
199
00:28:13,584 --> 00:28:15,750
Damn you all!
200
00:28:16,209 --> 00:28:18,500
Damn you all!
201
00:28:18,750 --> 00:28:20,875
Go to sleep, son of a bitch!
202
00:28:21,125 --> 00:28:25,125
Damn you all!
Damn you all!
203
00:29:22,084 --> 00:29:24,709
I '1 go with you.
Mom, Dad, go without us.
204
00:29:24,959 --> 00:29:27,875
I want to stay with Shlomo.
205
00:29:30,750 --> 00:29:33,709
Rivka, Mom and Dad will be angry.
206
00:29:33,959 --> 00:29:37,000
I '1 make pretty earrings for you
and bring them to you tomorrow.
207
00:29:37,209 --> 00:29:39,125
Small ones, with blue stones.
208
00:29:40,500 --> 00:29:43,834
I don '1' want blue stones,
I want red ones!
209
00:31:31,917 --> 00:31:35,584
Yes, we have a committee.
You guessed correctly.
210
00:31:39,792 --> 00:31:42,834
We need a commander
with military experience.
211
00:31:45,167 --> 00:31:47,709
We had this Dutch man, Joseph Jacobs,
212
00:31:47,917 --> 00:31:50,334
a Navy officer, a brave guy.
213
00:31:52,125 --> 00:31:54,459
He led our preparations
214
00:31:55,209 --> 00:31:58,834
but kapo Berliner found out about it
and reported him.
215
00:31:59,959 --> 00:32:02,459
They've been torturing the Dutchman
for two days
216
00:32:02,709 --> 00:32:04,917
but he didn't give us away.
217
00:32:06,917 --> 00:32:09,959
But the Germans shot 76 Jews anyway.
218
00:32:10,209 --> 00:32:12,292
And my Jews have lost their heart.
219
00:32:16,042 --> 00:32:19,584
How many receipts did your committee
give to the people at the station?
220
00:32:19,834 --> 00:32:23,000
You promised them that it would be fine,
didn't you?
221
00:32:26,917 --> 00:32:28,709
We're trying to survive
222
00:32:28,959 --> 00:32:30,459
to get our revenge.
223
00:32:33,250 --> 00:32:35,375
You're just trying to survive.
224
00:33:09,500 --> 00:33:11,334
One Reich, one Fuhrer!
225
00:33:55,500 --> 00:33:57,542
Found anything interesting?
226
00:33:58,750 --> 00:34:02,167
I haven't seen the kind of cuff links
that you want yet.
227
00:34:05,042 --> 00:34:07,625
You aren't looking well enough!
228
00:34:08,667 --> 00:34:10,875
You've been lazy!
229
00:34:12,167 --> 00:34:14,625
You are very lazy!
230
00:34:20,542 --> 00:34:23,500
Do you think I like beating you?
231
00:34:25,542 --> 00:34:27,625
This is all I've found.
232
00:34:28,500 --> 00:34:30,875
These are the things from the Paris train.
233
00:34:39,459 --> 00:34:40,709
Oh, wow.
234
00:34:42,292 --> 00:34:44,292
Must be from a banker!
235
00:34:45,584 --> 00:34:48,250
Wagner will piss himself with jealousy.
236
00:34:49,500 --> 00:34:51,667
Does Wagner have something like this?
237
00:34:51,917 --> 00:34:54,667
I've never seen anything like this.
238
00:34:56,084 --> 00:34:58,459
Expensive leather.
From the Chanel house.
239
00:35:01,167 --> 00:35:02,625
What a smell!
240
00:35:04,000 --> 00:35:08,667
Have you ever heard of leather
smelling like flowers?
241
00:35:08,917 --> 00:35:10,250
It smells lovely.
242
00:35:13,417 --> 00:35:17,750
Well, I should reward you
for your good work.
243
00:35:19,167 --> 00:35:20,250
Cognac!
244
00:35:21,125 --> 00:35:24,959
Everything is French today,
it's not to be sneezed at!
245
00:35:32,125 --> 00:35:34,167
I'm a Jew, I can't have Cognac.
246
00:35:34,417 --> 00:35:35,709
Why?
247
00:35:36,375 --> 00:35:38,625
Our faith doesn't allow it.
248
00:35:38,875 --> 00:35:40,625
Do you have faith?
249
00:35:41,125 --> 00:35:42,792
All of us do.
250
00:35:50,709 --> 00:35:53,084
25 lashes.
Count them.
251
00:35:53,334 --> 00:35:56,084
If you lose count, I'll start again.
252
00:36:05,209 --> 00:36:07,625
Wrong.
Start over.
253
00:36:10,292 --> 00:36:11,709
- Two.
- Louder!
254
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
Two!
255
00:36:17,084 --> 00:36:18,334
- Three!
- Louder!
256
00:36:19,084 --> 00:36:20,542
Four!
257
00:36:26,917 --> 00:36:28,500
Eight!
258
00:36:29,459 --> 00:36:31,167
Nope.
From the beginning!
259
00:36:34,834 --> 00:36:36,209
Three.
260
00:36:36,459 --> 00:36:37,792
Four.
261
00:36:38,000 --> 00:36:39,375
Five!
262
00:36:41,459 --> 00:36:43,042
Seven!
263
00:37:07,459 --> 00:37:09,209
Stop tormenting yourself.
264
00:37:12,250 --> 00:37:14,000
You can't live like that.
265
00:37:31,959 --> 00:37:34,292
They're expecting miracles from me.
266
00:37:35,750 --> 00:37:37,334
And what can I do?
267
00:37:39,875 --> 00:37:41,875
I was a fool
268
00:37:42,459 --> 00:37:44,875
playing a hero and a savior in Minsk.
269
00:37:45,625 --> 00:37:47,209
People died.
270
00:37:49,209 --> 00:37:50,709
And I'm alive.
271
00:37:53,875 --> 00:37:55,375
Enough.
272
00:37:58,667 --> 00:37:59,792
No more games.
273
00:38:09,500 --> 00:38:11,375
This nightmare will end.
274
00:38:14,959 --> 00:38:16,750
Some of us will survive.
275
00:38:25,209 --> 00:38:26,625
For sure.
276
00:38:29,084 --> 00:38:30,459
And I pray...
277
00:38:34,292 --> 00:38:36,125
...that it would be you, Sasha.
278
00:38:41,375 --> 00:38:42,834
God will save us.
279
00:38:47,459 --> 00:38:49,709
Just don't get in his way.
280
00:38:57,292 --> 00:38:59,334
We just need to endure.
281
00:39:02,000 --> 00:39:03,792
Endure and have faith.
282
00:39:04,584 --> 00:39:06,292
One!
283
00:39:07,292 --> 00:39:08,875
Two!
284
00:39:13,084 --> 00:39:14,584
Four!
285
00:39:15,709 --> 00:39:17,125
Five!
286
00:39:21,167 --> 00:39:22,875
Seven!
287
00:39:24,125 --> 00:39:25,667
Eight!
288
00:39:30,042 --> 00:39:31,042
Ten!
289
00:39:46,334 --> 00:39:48,667
Do you like it?
290
00:40:15,834 --> 00:40:18,459
And what if he gave it to you?
291
00:40:27,750 --> 00:40:29,709
Put the necklace on her.
292
00:40:30,542 --> 00:40:31,959
Come on.
293
00:40:57,292 --> 00:40:58,959
She's so beautiful.
294
00:41:02,792 --> 00:41:04,167
Don't you think?
295
00:41:07,750 --> 00:41:09,667
Come on,
296
00:41:19,834 --> 00:41:21,709
You are very beautiful.
297
00:41:25,959 --> 00:41:28,209
Now kiss her, Jew.
298
00:41:29,542 --> 00:41:31,292
Kiss her!
Kiss her!
299
00:41:32,417 --> 00:41:33,959
Come on, kiss her!
300
00:41:39,375 --> 00:41:41,750
I'm sorry, I can't protect you.
301
00:41:41,959 --> 00:41:43,542
Do what he says.
302
00:41:51,417 --> 00:41:53,334
No, no, no!
303
00:41:54,500 --> 00:41:56,292
More passion!
304
00:41:58,959 --> 00:42:00,792
Kiss her with passion!
305
00:42:03,292 --> 00:42:04,709
Go on!
306
00:42:04,959 --> 00:42:06,334
Kiss her!
307
00:42:06,542 --> 00:42:08,292
Keep going, keep going!
308
00:42:08,542 --> 00:42:10,625
Keep going!
Keep going!
309
00:42:11,917 --> 00:42:14,459
More, more, more!
310
00:42:18,875 --> 00:42:21,459
My first woman was a Jew.
311
00:42:21,667 --> 00:42:26,042
She loved me and I loved her
more than anything in the world.
312
00:42:26,709 --> 00:42:28,500
We wanted to get married.
313
00:42:29,084 --> 00:42:31,834
But my father was an anti-Semite
314
00:42:32,625 --> 00:42:34,084
and he forbade it.
315
00:42:34,334 --> 00:42:35,750
And I obeyed.
316
00:42:36,000 --> 00:42:37,875
And she left for America.
317
00:42:38,084 --> 00:42:39,917
And what am I doing now?
318
00:42:40,542 --> 00:42:42,000
Killing Jews!
319
00:42:43,292 --> 00:42:45,167
And whose fault is this?
320
00:42:45,417 --> 00:42:46,709
Tell me!
321
00:42:46,917 --> 00:42:48,875
Is it her fault because she left me?
322
00:42:49,125 --> 00:42:50,584
Or mine only?
323
00:42:51,459 --> 00:42:53,167
Whose fault is this?
324
00:42:54,292 --> 00:42:56,459
It's my father's fault.
325
00:42:56,834 --> 00:42:58,250
It's his fault.
326
00:42:59,417 --> 00:43:01,000
His fault!
327
00:43:01,250 --> 00:43:03,667
My father's fault!
My father's!
328
00:43:03,917 --> 00:43:05,125
My father's!
329
00:43:18,500 --> 00:43:21,375
Why is this Jew still alive?
330
00:44:47,292 --> 00:44:49,334
Hey, you.
Come here!
331
00:45:13,375 --> 00:45:16,584
I'll give you five minutes
to cut this stump up.
332
00:45:18,625 --> 00:45:20,084
If you can't do it,
333
00:45:20,292 --> 00:45:22,834
we'll shoot every tenth person here.
334
00:45:23,042 --> 00:45:24,417
Understood?
335
00:45:25,542 --> 00:45:27,167
Five minutes.
336
00:45:27,834 --> 00:45:29,625
Come on, let's go!
337
00:46:34,375 --> 00:46:35,917
Hurry up!
338
00:46:39,459 --> 00:46:41,417
We just need to endure.
339
00:46:43,459 --> 00:46:45,250
Endure and have faith.
340
00:47:08,417 --> 00:47:10,084
Four and a half minutes.
341
00:47:11,667 --> 00:47:12,834
Good.
342
00:47:14,334 --> 00:47:15,875
Would you like an apple?
343
00:47:16,125 --> 00:47:17,375
Thank you,
344
00:47:24,875 --> 00:47:27,709
The food I'm getting here
345
00:47:28,625 --> 00:47:30,292
is enough for me.
346
00:47:34,417 --> 00:47:36,167
That's not all.
347
00:47:54,542 --> 00:47:56,000
Don't be afraid.
348
00:47:56,250 --> 00:47:57,667
Don't be afraid.
349
00:48:00,334 --> 00:48:02,125
Would you like some sugar?
350
00:48:24,375 --> 00:48:26,209
What's your name?
351
00:48:29,417 --> 00:48:30,750
Keeping silent?
352
00:48:32,334 --> 00:48:34,250
I'll call you Silent then.
353
00:48:40,459 --> 00:48:41,917
Okay?
354
00:49:07,584 --> 00:49:09,375
How long have you been here?
355
00:49:09,584 --> 00:49:11,042
Almost a year.
356
00:49:12,209 --> 00:49:14,167
Why are you still alive then?
357
00:49:14,792 --> 00:49:16,459
Don't be like that, Sasha.
358
00:49:16,959 --> 00:49:18,917
I'm a good worker
359
00:49:19,167 --> 00:49:21,625
and everybody needs good workers.
360
00:49:42,709 --> 00:49:46,875
I was a market director in Gliwice
before the occupation.
361
00:49:47,917 --> 00:49:49,584
I could do anything,
362
00:49:49,834 --> 00:49:51,625
I could organize everyone.
363
00:49:53,750 --> 00:49:56,292
But I won't be able to lead people.
364
00:49:56,792 --> 00:49:59,625
We need a commander
with military experience.
365
00:50:07,209 --> 00:50:09,417
What a typically Jewish approach...
366
00:50:10,042 --> 00:50:11,625
Yes, Sasha.
367
00:50:14,334 --> 00:50:15,875
...need Moses.
368
00:50:20,042 --> 00:50:21,875
Enough.
Let's sleep.
369
00:50:23,292 --> 00:50:24,542
Sasha...
370
00:50:25,875 --> 00:50:27,875
You shouldn't behave like this here.
371
00:50:28,959 --> 00:50:31,125
You should swallow your pride.
372
00:51:15,167 --> 00:51:17,709
They'll report us to Berliner
373
00:51:17,917 --> 00:51:20,084
if they see us together again.
374
00:51:22,125 --> 00:51:25,334
They don't want another escape to happen.
375
00:51:25,750 --> 00:51:28,000
They're afraid of more executions.
376
00:53:58,834 --> 00:54:00,542
You're drunk again.
377
00:54:00,750 --> 00:54:02,167
Are you jealous?
378
00:54:02,417 --> 00:54:05,125
You're 15, but you drink vodka
every evening.
379
00:54:09,042 --> 00:54:10,459
I'm 100 years old.
380
00:54:11,542 --> 00:54:14,292
What would your father say?
381
00:54:14,542 --> 00:54:17,000
He won't say anything anymore.
382
00:54:17,250 --> 00:54:20,209
Shlomo, you've got hands of gold.
383
00:54:20,417 --> 00:54:22,750
What are you doing to yourself?
384
00:54:23,875 --> 00:54:25,500
Hello, kikes.
385
00:54:29,334 --> 00:54:31,750
Wait...
386
00:54:34,834 --> 00:54:36,542
Where did you get it?
387
00:54:36,792 --> 00:54:39,792
Sometimes I find food
among the things I sort
388
00:54:40,292 --> 00:54:42,459
and manage to hide it.
389
00:54:42,917 --> 00:54:45,750
Do you want some?
Help yourself, please.
390
00:54:46,667 --> 00:54:48,459
I won't eat it.
391
00:54:48,667 --> 00:54:50,209
Leave hlm.
392
00:54:51,209 --> 00:54:52,792
Those people are long gone,
393
00:54:53,042 --> 00:54:54,334
but the food remains.
394
00:54:54,542 --> 00:54:56,000
Of course, they're gone.
395
00:54:56,250 --> 00:54:58,584
They've just burnt 100 people
and we're gorging on food in here.
396
00:54:58,834 --> 00:55:01,042
Why, we're safe here,
wiping Germans' asses!
397
00:55:01,292 --> 00:55:02,792
Don't be a fool.
398
00:55:03,042 --> 00:55:04,917
Sasha, everyone is here.
399
00:55:05,334 --> 00:55:07,292
We need to decide, Sasha.
400
00:55:10,875 --> 00:55:14,209
Yesterday, Wagner brought some golden teeth
401
00:55:15,084 --> 00:55:17,042
with pieces of jaw on them
402
00:55:19,042 --> 00:55:22,167
and asked me to make
a pin for his tie out of them.
403
00:55:24,167 --> 00:55:26,209
How can I stay sober?
404
00:57:13,125 --> 00:57:15,792
A
. {I
405
00:57:40,875 --> 00:57:42,209
Easy, easy...
406
00:57:45,000 --> 00:57:46,292
Leo, Leo!
407
00:57:46,542 --> 00:57:48,167
Come here!
408
00:57:54,209 --> 00:57:55,917
What is he saying?
409
00:58:10,500 --> 00:58:12,625
Nice shot, isn't it?
410
00:58:12,875 --> 00:58:14,875
Why so silent?
411
00:58:19,375 --> 00:58:22,959
It's a great shot, Mr. Unterscharfuhrer.
412
00:58:24,500 --> 00:58:27,500
He just can't speak German.
413
00:58:29,834 --> 00:58:31,417
Forget it.
414
00:58:32,417 --> 00:58:35,625
Welcome to Sobibor!
415
00:58:37,959 --> 00:58:42,292
Welcome to your new lives!
416
00:58:44,125 --> 00:58:47,125
This is your home now.
417
00:58:51,084 --> 00:58:53,292
He said the train came from Belzec.
418
00:58:53,834 --> 00:58:57,750
Belzec was liquidated in three days
on the commanders' order.
419
00:58:59,209 --> 00:59:01,417
And now we're supposed
to utilize the corpses?
420
00:59:03,292 --> 00:59:04,625
They've thought it all through.
421
00:59:14,875 --> 00:59:16,667
Belzec is a camp, like our Sobibor.
422
00:59:16,917 --> 00:59:18,917
But it's farther east,
closer to the front.
423
00:59:19,167 --> 00:59:20,875
What was he saying before death?
424
00:59:21,125 --> 00:59:22,584
Allemen, allemen...
425
00:59:22,834 --> 00:59:25,167
What does it mean?
What did he want?
426
00:59:29,125 --> 00:59:31,375
It means Avenge us, brothers."
427
00:59:31,667 --> 00:59:33,750
But how can we avenge them?
428
00:59:36,250 --> 00:59:37,375
Belzec...
429
00:59:39,542 --> 00:59:43,792
...was destroyed because Soviet troops
are heading west, to us.
430
00:59:46,292 --> 00:59:49,667
Maybe we just need to wait
for the Red Army
431
00:59:50,250 --> 00:59:51,459
and to survive?
432
00:59:52,167 --> 00:59:53,917
How long should we wait?
A year?
433
00:59:54,125 --> 00:59:55,459
You won't make it.
434
00:59:57,209 --> 00:59:59,834
They're going to kill us any day now.
435
01:00:01,542 --> 01:00:02,709
You, rat!
436
01:00:03,125 --> 01:00:05,000
I'll kill you, bastard!
437
01:00:05,250 --> 01:00:06,667
Stop it.
438
01:00:07,542 --> 01:00:08,875
Stop it.
439
01:00:22,959 --> 01:00:24,917
Our camp is the next one
440
01:00:25,167 --> 01:00:26,542
to be liquidated.
441
01:00:27,792 --> 01:00:30,125
They'll kill everyone - the kapos, too.
442
01:00:30,417 --> 01:00:33,875
The man on the train
who was shot by Berg,
443
01:00:34,084 --> 01:00:36,000
was a kapo in Belzec.
444
01:00:36,292 --> 01:00:38,667
They'll kill all of us together.
445
01:00:39,750 --> 01:00:41,334
Do you think I'm a sellout?
446
01:00:41,584 --> 01:00:42,917
I teach physics!
447
01:00:44,042 --> 01:00:46,459
I've been holding a pointer
in my hands all my life.
448
01:00:46,709 --> 01:00:48,209
And here I am.
449
01:00:50,542 --> 01:00:51,917
Have you ever killed people?
450
01:00:53,917 --> 01:00:55,375
Can you kill?
451
01:00:59,834 --> 01:01:01,000
I don't know.
452
01:01:05,792 --> 01:01:07,834
That's not how a provocateur
would answer.
453
01:01:13,084 --> 01:01:15,959
He has access to the rooms
where the officers reside.
454
01:01:16,959 --> 01:01:18,917
There are 12 of them.
455
01:01:19,125 --> 01:01:21,500
They're the brain of Sobibor.
456
01:01:22,500 --> 01:01:24,084
If we destroy the brain,
457
01:01:24,334 --> 01:01:25,584
we'll kill them all.
458
01:01:27,042 --> 01:01:28,209
How can we do it?
459
01:01:30,834 --> 01:01:32,209
We'll stab them,
460
01:01:32,917 --> 01:01:34,042
tear them up,
461
01:01:35,125 --> 01:01:36,334
strangle them.
462
01:01:38,084 --> 01:01:40,334
We'll liquidate all the officers,
take their weapons
463
01:01:40,959 --> 01:01:44,042
and leave through the central gate.
464
01:01:45,667 --> 01:01:48,209
It'll be easier with weapons...
465
01:01:48,709 --> 01:01:50,167
Everyone.
466
01:01:51,625 --> 01:01:52,917
The whole camp.
467
01:01:55,209 --> 01:01:56,709
How...?
468
01:02:00,750 --> 01:02:02,542
It's everyone or it's no one.
469
01:02:04,542 --> 01:02:05,750
Any questions?
470
01:02:09,625 --> 01:02:11,167
Now leave.
471
01:02:34,709 --> 01:02:37,167
Tell your people that we need bullets.
They must get them.
472
01:02:37,375 --> 01:02:38,875
- How?
- I don't know how.
473
01:02:39,125 --> 01:02:40,625
You're the market director.
474
01:02:42,417 --> 01:02:44,792
I'll tell the women.
They know how.
475
01:02:57,334 --> 01:02:59,167
Is it hard to be all alone?
476
01:03:00,875 --> 01:03:02,000
Hang in there.
477
01:03:12,709 --> 01:03:14,875
Father taught me and Rivka
to forgive people.
478
01:03:15,125 --> 01:03:16,625
If they are people.
479
01:03:17,792 --> 01:03:19,334
You are my father now.
480
01:03:36,125 --> 01:03:37,292
Sasha,
481
01:03:39,459 --> 01:03:40,875
can we really do it?
482
01:03:43,042 --> 01:03:45,292
Or will it be the same as in Minsk?
483
01:03:51,959 --> 01:03:53,209
I don't care
484
01:03:54,292 --> 01:03:57,375
even if it'll be the same as in Minsk.
485
01:04:01,625 --> 01:04:03,584
I can't take it anymore.
486
01:04:23,042 --> 01:04:24,250
Hey!
487
01:04:58,334 --> 01:04:59,667
Did you steal it?
488
01:05:02,959 --> 01:05:05,750
Well, I'm in a good mood today.
489
01:05:06,500 --> 01:05:09,167
Come here, Miss Busty!
490
01:05:09,959 --> 01:05:11,459
Come here!
491
01:05:11,959 --> 01:05:14,167
Yes, that's nice.
Oh, yes!
492
01:05:24,000 --> 01:05:26,750
Where did you get it?
Where?!
493
01:06:34,292 --> 01:06:35,584
Now what?
494
01:06:39,709 --> 01:06:42,667
I'll tell the Germans
that Baldy there got sick.
495
01:06:43,292 --> 01:06:45,500
They won't start looking for him
until tomorrow.
496
01:06:47,042 --> 01:06:48,750
- Are you sure?
- No.
497
01:06:52,417 --> 01:06:53,792
So, tomorrow.
498
01:06:57,000 --> 01:06:58,417
Tomorrow.
499
01:07:00,042 --> 01:07:04,042
Tomorrow we'll lure all the officers
to the workshop,
500
01:07:04,292 --> 01:07:06,417
one by one, all 12 of them.
501
01:07:06,834 --> 01:07:09,250
Three of them will be away on business.
502
01:07:10,667 --> 01:07:12,917
That leaves us with nine.
Even better.
503
01:07:14,542 --> 01:07:15,709
Use any excuse.
504
01:07:15,959 --> 01:07:19,709
Tell them you've got beautiful things
for them - boots, jackets, anything.
505
01:07:19,959 --> 01:07:23,167
The hardest thing is to lure them in
without arousing suspicion.
506
01:07:23,417 --> 01:07:24,750
Who can do it?
507
01:07:27,959 --> 01:07:29,167
I can.
508
01:07:31,417 --> 01:07:32,750
Thomas.
509
01:07:33,000 --> 01:07:34,375
You can call me Toivi.
510
01:07:38,709 --> 01:07:40,167
It's a nice option.
511
01:07:45,709 --> 01:07:47,167
How old are you, Toivi?
512
01:07:47,417 --> 01:07:48,542
I can do it.
513
01:07:48,750 --> 01:07:51,292
They're not cautious of me.
514
01:07:51,542 --> 01:07:53,667
I polish their shoes and everything.
515
01:07:53,917 --> 01:07:56,917
I know how to tell them
about beautiful things.
516
01:07:57,125 --> 01:07:58,834
They'll trust me and come.
517
01:08:03,792 --> 01:08:05,750
Come here, Toivi.
518
01:08:08,834 --> 01:08:11,334
You're going to take three officers
to the tailors,
519
01:08:17,792 --> 01:08:20,167
and three to the shoemakers.
520
01:08:20,459 --> 01:08:21,917
Arkady will take care of them.
521
01:08:22,875 --> 01:08:26,042
Neumann and Beckmann will stay
in the administrative corpus.
522
01:08:27,292 --> 01:08:28,500
Bzhetsky,
523
01:08:28,750 --> 01:08:30,667
you'll take two people there.
524
01:08:30,917 --> 01:08:33,584
I'll take care of Frenzel.
Borya, you'll cut the communication.
525
01:08:33,792 --> 01:08:35,709
I can't take two, I can only take one.
526
01:08:35,959 --> 01:08:37,792
I can bring him in and out.
527
01:08:39,792 --> 01:08:41,375
I have a pass.
528
01:08:46,959 --> 01:08:48,875
Moses, you'll go to Neumann.
529
01:08:52,167 --> 01:08:54,375
When we're done with the officers,
530
01:08:54,834 --> 01:08:58,250
Bzhetsky will give a signal for a line up.
We'll gather at the appel-platz.
531
01:09:03,250 --> 01:09:04,917
Did someone escape again?
532
01:09:07,250 --> 01:09:09,500
Don't stand close to each other in line.
You'll have a better shot at surviving.
533
01:09:09,750 --> 01:09:11,667
- Bzhetsky, don't sleep!
- Let's go!
534
01:10:12,042 --> 01:10:13,459
On your knees!
535
01:10:46,000 --> 01:10:48,334
Look at the puddle they've made!
536
01:10:48,792 --> 01:10:51,084
Smells like Jewish piss!
537
01:11:18,459 --> 01:11:21,417
Let's raise our glasses
to Oberscharfuhrer Frenzel!
538
01:11:21,667 --> 01:11:24,084
Hurray!
Music!
539
01:12:37,584 --> 01:12:39,625
Look, my horse is dead!
540
01:12:43,792 --> 01:12:46,917
You, come here!
Get moving, go!
541
01:12:49,334 --> 01:12:50,917
Let's go!
542
01:13:07,292 --> 01:13:10,084
- Three!
- Three!
543
01:13:13,334 --> 01:13:14,459
Four!
544
01:13:17,167 --> 01:13:18,334
Five...
545
01:13:19,959 --> 01:13:21,584
...SIX...
546
01:13:26,209 --> 01:13:27,209
...eight.
547
01:13:35,417 --> 01:13:37,334
You should have clean shoes
548
01:13:38,209 --> 01:13:41,417
when leaving for the other world.
549
01:13:42,417 --> 01:13:44,834
You, Jews, have no idea what beauty is.
550
01:13:45,417 --> 01:13:47,750
Jews don't have a sense of beauty.
551
01:13:49,167 --> 01:13:51,584
Dirty boots, dirty hands,
552
01:13:51,834 --> 01:13:53,542
dirty ears, dirty thoughts.
553
01:13:53,792 --> 01:13:55,334
Scum!
Dirt!
554
01:13:58,792 --> 01:14:01,250
Are you afraid?
Take a lesson from him!
555
01:14:01,500 --> 01:14:03,667
He's not afraid of anyone
or anything anymore.
556
01:14:06,250 --> 01:14:08,042
Polish the boots!
557
01:14:09,084 --> 01:14:10,375
Don't take pictures of me.
558
01:14:11,209 --> 01:14:13,042
I don't look so good today.
559
01:14:15,584 --> 01:14:17,834
Polish the boots!
Polish them!
560
01:14:22,167 --> 01:14:23,542
Polish the shoes!
561
01:14:25,875 --> 01:14:27,209
Polish them!
562
01:14:41,625 --> 01:14:44,042
Good job, Whipped-Ass!
563
01:14:44,334 --> 01:14:47,084
Let's drink together.
564
01:14:48,959 --> 01:14:52,375
Your faith doesn't allow you?
565
01:14:53,917 --> 01:14:55,875
I'll have to baptize you.
566
01:14:56,750 --> 01:14:59,584
Now your name is not Haim
567
01:15:00,167 --> 01:15:01,917
but Heinz.
568
01:15:02,959 --> 01:15:04,875
We're friends now, Heinz.
569
01:15:05,125 --> 01:15:06,584
Drink.
570
01:15:09,375 --> 01:15:14,042
Does your whipped ass
not appreciate the honor?
571
01:15:14,334 --> 01:15:16,292
Lick the floor clean.
572
01:15:17,709 --> 01:15:22,125
You were offered a treat by an Aryan.
573
01:15:23,125 --> 01:15:26,875
And you claimed you didn't drink,
your law didn't allow you to...
574
01:15:27,084 --> 01:15:29,042
And look at yourself lapping it up.
575
01:15:29,292 --> 01:15:31,375
One can never trust a Jew.
576
01:15:34,167 --> 01:15:36,917
I'm John the Baptist!
577
01:15:43,917 --> 01:15:46,542
I'm John the Baptist!
578
01:15:52,750 --> 01:15:55,750
John the Baptist!
579
01:15:57,209 --> 01:16:00,875
I am John the Baptist!
580
01:16:03,334 --> 01:16:05,917
Where's my wife?
581
01:16:06,375 --> 01:16:08,875
Give me my wife back!
582
01:16:09,250 --> 01:16:12,042
Give me my wife back!
583
01:16:12,292 --> 01:16:14,167
Here's your wife!
584
01:16:17,875 --> 01:16:20,292
Give me my wife back!
585
01:16:21,750 --> 01:16:23,209
Give me my wife back!
586
01:16:31,792 --> 01:16:34,084
Give me my wife back!
587
01:17:29,375 --> 01:17:30,834
Out of the way!
588
01:17:46,917 --> 01:17:48,084
Please.
589
01:17:51,167 --> 01:17:52,792
Should I shoot him?
590
01:18:20,334 --> 01:18:21,750
My chair.
591
01:18:30,875 --> 01:18:32,792
have the fastest horse.
592
01:18:36,042 --> 01:18:38,084
Whoever can beat me
593
01:18:38,292 --> 01:18:40,667
will get a whole case of cognac!
594
01:18:55,584 --> 01:18:57,042
Enjoy.
595
01:19:12,042 --> 01:19:14,542
Go, go!
596
01:19:43,750 --> 01:19:45,167
VI
597
01:21:21,334 --> 01:21:24,292
Great party!
See you next time!
598
01:21:24,500 --> 01:21:27,167
See you!
Don't fall out of the car!
599
01:22:21,542 --> 01:22:23,542
Sasha, Sasha!
600
01:22:26,959 --> 01:22:30,709
Thank God!
You're alive!
601
01:22:30,959 --> 01:22:33,625
You're alive, Sasha...
You're alive!
602
01:22:34,125 --> 01:22:36,834
Sasha, Sasha!
Lord, you're alive!
603
01:22:46,500 --> 01:22:48,584
Lord, why did you do this?
604
01:22:51,167 --> 01:22:54,917
I just wanted to be a horse.
605
01:23:00,750 --> 01:23:02,584
A horse? Why?
606
01:23:03,875 --> 01:23:05,917
I was so scared...
607
01:23:06,209 --> 01:23:08,209
It was just a joke.
608
01:23:09,375 --> 01:23:12,167
I wanted to cheer you up.
609
01:23:14,792 --> 01:23:16,417
It wasn't funny!
610
01:23:17,542 --> 01:23:19,209
It was a bad joke!
611
01:23:21,584 --> 01:23:24,167
I understood what all of this is for...
612
01:23:24,917 --> 01:23:27,209
This war...
613
01:23:27,959 --> 01:23:30,042
...this damn death camp...
614
01:23:31,542 --> 01:23:33,084
I understood.
615
01:23:40,667 --> 01:23:42,334
...is what?
616
01:23:43,709 --> 01:23:45,709
...to find you.
617
01:24:32,959 --> 01:24:35,417
I feel so good now...
618
01:24:37,042 --> 01:24:38,209
Really?
619
01:24:43,959 --> 01:24:45,292
Lord...
620
01:24:47,167 --> 01:24:48,625
Thank you.
621
01:25:36,209 --> 01:25:37,459
Look carefully.
622
01:25:37,709 --> 01:25:39,375
Take the stool,
623
01:25:39,625 --> 01:25:41,250
put it right here,
624
01:25:41,500 --> 01:25:43,459
so that when the German sits down,
625
01:25:43,667 --> 01:25:46,000
he'll have his back to Arkady.
626
01:25:49,417 --> 01:25:50,875
I understand.
627
01:25:53,375 --> 01:25:55,375
I'll show you again just in case.
628
01:25:56,792 --> 01:26:00,209
Take the stool, put it right here,
629
01:26:01,209 --> 01:26:04,125
so that the German's back
is facing Arkady.
630
01:26:05,750 --> 01:26:07,417
I understand, yes.
631
01:26:09,459 --> 01:26:11,250
Alright, show me, then.
632
01:26:17,959 --> 01:26:19,084
Like this?
633
01:26:24,084 --> 01:26:25,375
And you, Arkady...
634
01:26:26,709 --> 01:26:28,500
Go, Borya, go!
635
01:26:29,459 --> 01:26:31,500
Well, if you know everything...
636
01:26:34,542 --> 01:26:38,167
It's a great coat, a very fashionable one.
637
01:26:38,417 --> 01:26:41,209
Well, if you don't want it,
I'll go to Beckmann.
638
01:26:41,459 --> 01:26:43,959
Beckmann can do without it.
Let's go.
639
01:26:45,375 --> 01:26:48,667
If the coat is really good,
I'll give you some sugar.
640
01:26:49,500 --> 01:26:51,542
You like sugar, don't you?
641
01:26:52,375 --> 01:26:55,334
Yes, very much, Mr. Berg!
642
01:27:04,625 --> 01:27:06,000
They're coming!
643
01:27:15,917 --> 01:27:17,875
You're early!
I am not done yet!
644
01:27:18,084 --> 01:27:20,459
Unterscharfuhrer could only come now.
645
01:27:20,875 --> 01:27:22,792
Come to the light.
646
01:27:23,417 --> 01:27:25,750
Yes, yes!
647
01:27:29,500 --> 01:27:31,750
Wagner and Beckmann will burst with envy.
648
01:28:20,500 --> 01:28:21,875
Here.
649
01:28:27,417 --> 01:28:28,959
Come here.
650
01:28:53,334 --> 01:28:55,334
Give me the weapon!
651
01:28:55,542 --> 01:28:57,125
It's not for you!
652
01:29:01,375 --> 01:29:03,209
You won't dare to shoot!
653
01:29:04,375 --> 01:29:06,417
It'll cause too much noise.
654
01:29:12,084 --> 01:29:13,959
Too much noise?
655
01:29:14,209 --> 01:29:16,042
Well, I'll do it noiselessly then.
656
01:29:45,500 --> 01:29:47,250
Why did you go quiet?
657
01:29:47,459 --> 01:29:49,334
Work, work!
658
01:29:56,959 --> 01:29:59,292
Just for you, Mr. Unterscharfuhrer,
659
01:29:59,542 --> 01:30:01,459
specially for you, a leather cloak.
660
01:30:02,334 --> 01:30:03,792
Only for you!
661
01:30:04,000 --> 01:30:05,917
An expensive piece from Paris!
662
01:30:10,542 --> 01:30:12,917
He knelt in front of me, this scum.
663
01:30:13,875 --> 01:30:15,542
He's got no pride.
664
01:30:21,250 --> 01:30:22,667
You did well, Yusef.
665
01:30:23,667 --> 01:30:25,209
Yes, I did well...
666
01:30:26,042 --> 01:30:28,417
I had a wife and four kids.
667
01:30:28,875 --> 01:30:30,042
did well...
668
01:30:31,334 --> 01:30:33,459
Something just for you,
Mr. Oberscharfuhrer!
669
01:30:33,959 --> 01:30:35,334
Come!
670
01:30:44,959 --> 01:30:47,459
An expensive item,
straight from Paris.
671
01:30:57,584 --> 01:30:58,875
I'm sorry...
672
01:30:59,084 --> 01:31:01,625
This is specially for you,
Mr. Oberscharfuhrer.
673
01:31:01,875 --> 01:31:05,334
A leather coat.
A priceless piece, from Paris.
674
01:31:08,459 --> 01:31:11,375
Does Beckmann have anything like this?
675
01:31:13,459 --> 01:31:15,834
It's one-ofโa-kind!
What do you think?
676
01:31:16,875 --> 01:31:20,667
Beckmann has a fetish
for fine leather goods.
677
01:31:22,209 --> 01:31:24,667
. Beckmann then?
678
01:31:25,709 --> 01:31:28,667
Why would you?
I'm taking this coat with me.
679
01:31:30,625 --> 01:31:31,792
Try it on,
680
01:31:33,000 --> 01:31:35,250
I'll make alterations...
681
01:31:37,459 --> 01:31:39,709
...so that it fits you perfectly.
682
01:31:41,959 --> 01:31:43,792
Everyone will admire you!
683
01:31:46,834 --> 01:31:48,125
Well, okay.
684
01:31:52,417 --> 01:31:53,834
But make it quick.
685
01:32:05,209 --> 01:32:06,584
A photo?
686
01:32:06,834 --> 01:32:07,875
Sure.
687
01:32:44,292 --> 01:32:46,875
Where are those boots
I've been hearing about?
688
01:32:47,334 --> 01:32:49,209
Please, try them on.
689
01:33:09,917 --> 01:33:12,000
Don't piss yourself, little Jew...
690
01:33:36,917 --> 01:33:38,542
I'll kill you myself.
691
01:33:39,292 --> 01:33:41,917
Women tell me I smell like a corpse.
692
01:33:43,292 --> 01:33:45,334
I am Death!
693
01:34:12,209 --> 01:34:15,209
Boy, where are you?
694
01:34:17,792 --> 01:34:19,709
I'll punish you!
695
01:34:20,959 --> 01:34:23,375
Mommy...
Mommy...
696
01:34:33,209 --> 01:34:34,500
What are you doing here?
697
01:34:34,750 --> 01:34:36,209
I've brought you a pin.
698
01:34:36,459 --> 01:34:37,875
Put it down.
699
01:35:50,834 --> 01:35:52,875
Did you want cuff links?
700
01:35:57,667 --> 01:36:00,042
I'll make them out of your teeth!
701
01:36:25,917 --> 01:36:27,875
You taught the Jews to kill...
702
01:36:45,125 --> 01:36:46,917
You're just in time!
703
01:36:52,625 --> 01:36:56,084
You'll take a knife and then go
and stab him.
704
01:36:56,292 --> 01:36:58,917
Kill me... kill me...
705
01:36:59,167 --> 01:37:01,042
- I can't...
- Don't be afraid of him.
706
01:37:01,250 --> 01:37:03,084
- I'm sorry...
- You should be afraid of me!
707
01:37:03,334 --> 01:37:05,042
Leave him alone!
708
01:37:06,417 --> 01:37:07,917
- It's ready, commander.
- Good job.
709
01:37:08,167 --> 01:37:09,709
Sasha, Moses can't do it.
He's afraid of blood.
710
01:37:09,917 --> 01:37:11,875
- Who will go to Neumann?
- Where's Bzhetsky?
711
01:37:12,125 --> 01:37:13,834
- Go to Bzhetsky fast!
- Okay!
712
01:37:14,084 --> 01:37:15,834
Leo, I've got it.
713
01:37:16,834 --> 01:37:18,917
You're so brave, my girl.
714
01:37:28,375 --> 01:37:30,375
I've killed Neumann.
715
01:37:35,125 --> 01:37:37,417
Good job, boy, good job!
716
01:37:38,667 --> 01:37:40,584
Sasha, there are so many bullets there!
717
01:37:40,834 --> 01:37:43,084
Sasha, it's enough for us to break free.
Let's do it now!
718
01:37:43,334 --> 01:37:45,542
No, Borya, no.
The whole camp will escape.
719
01:37:51,667 --> 01:37:53,625
I've killed a human.
720
01:38:02,584 --> 01:38:05,000
Leo, which one of your people
can get to Beckmann now?
721
01:38:05,250 --> 01:38:07,167
- I don't know.
- I can!
722
01:38:12,834 --> 01:38:14,834
I have access to that barrack.
723
01:38:15,667 --> 01:38:17,750
Selma, tell them I can do it.
724
01:38:45,834 --> 01:38:48,375
Would you like some hot water with sugar?
725
01:38:56,959 --> 01:38:58,792
No,
726
01:39:00,500 --> 01:39:02,750
I'll never eat sugar again.
727
01:39:08,792 --> 01:39:10,875
They've taken your childhood
away from you.
728
01:39:15,334 --> 01:39:18,500
And you're helping us
to take their lives away.
729
01:39:18,709 --> 01:39:20,084
It's fair, Toivi.
730
01:39:26,792 --> 01:39:28,209
Find Shlomo
731
01:39:28,459 --> 01:39:31,084
and don't take your eyes off Frenzel.
732
01:39:33,167 --> 01:39:34,792
He'll handle it, Sasha.
733
01:39:58,417 --> 01:40:00,417
How could you do it?
734
01:40:00,667 --> 01:40:04,417
What do you have in your heart
that they've listened to you?
735
01:40:05,834 --> 01:40:08,250
Sasha has Stalin in his heart.
736
01:40:09,542 --> 01:40:11,125
Just like all of us.
737
01:42:26,250 --> 01:42:27,917
Where is everyone?
738
01:42:34,459 --> 01:42:36,042
What's going on?
739
01:42:36,250 --> 01:42:37,667
Where is everyone?
740
01:43:15,292 --> 01:43:17,084
Get the people up!
741
01:43:17,334 --> 01:43:18,834
Get them up!
742
01:43:19,042 --> 01:43:20,959
Get up!
Everyone, get up!
743
01:43:30,584 --> 01:43:32,042
Tell them to run!
744
01:43:32,292 --> 01:43:33,917
Tell them to run!
745
01:43:34,167 --> 01:43:35,834
Run, run!
746
01:43:36,584 --> 01:43:38,750
Get up!
Get up!
747
01:43:54,417 --> 01:43:57,375
Run!
Run!
748
01:44:50,625 --> 01:44:52,334
Come on!
749
01:44:54,375 --> 01:44:55,709
Come on!
750
01:45:06,584 --> 01:45:07,875
Come on!
751
01:45:09,667 --> 01:45:11,334
Let's go!
752
01:45:22,959 --> 01:45:24,917
It'll be alright!
753
01:45:25,959 --> 01:45:29,250
Please, please, Silent!
754
01:45:29,500 --> 01:45:31,917
Let's go!
755
01:45:32,167 --> 01:45:34,084
I beg you, let's go!
756
01:46:05,292 --> 01:46:06,875
You've jinxed it.
757
01:46:29,292 --> 01:46:30,792
Lyuka!
758
01:46:31,000 --> 01:46:32,250
Lyuka!
759
01:46:32,959 --> 01:46:34,250
Lyuka!
760
01:46:35,375 --> 01:46:38,875
Lyuka, Lyuka!
761
01:46:39,584 --> 01:46:42,750
Sasha, Sasha, Sasha!
46799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.