Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:06,640
You said you want us to
make Jeffrey a man,
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,906
but even though Naga dresses this
way, our business isn't like that.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,982
Oh, my God, what are
you talking about?
4
00:00:15,982 --> 00:00:19,453
Who would ask to do such a thing
to my lovely Jeffrey?!
5
00:00:19,453 --> 00:00:22,289
Well, first of all, my son Jeffrey is,
6
00:00:22,289 --> 00:00:26,393
this might sound like I'm boasting
since I'm his mother,
7
00:00:26,393 --> 00:00:31,198
but he listens to me all the time,
and is a very good boy.
8
00:00:31,198 --> 00:00:34,167
He's grown up very upright, and
I'm extremely proud of him.
9
00:00:34,167 --> 00:00:37,604
As the heir of the noble
Mailstar family,
10
00:00:37,604 --> 00:00:41,608
how should I say this, he is a man
descended from noble blood,
11
00:00:41,608 --> 00:00:45,145
he is overflowing with natural
talents that can't be hidden
12
00:00:45,145 --> 00:00:46,613
no matter what one does.
13
00:00:46,613 --> 00:00:49,616
Anyway, as his mother, it's natural
for me to think about him
14
00:00:49,616 --> 00:00:53,587
and, considering my lovely
Jeffery's talents
15
00:00:53,587 --> 00:00:55,889
and being true to the name
of the Mailstars,
16
00:00:55,889 --> 00:00:59,059
want to find him a suitable job.
17
00:00:59,059 --> 00:01:02,462
So I used my special channels
to gather information
18
00:01:02,462 --> 00:01:04,998
and considered the question
thoroughly.
19
00:01:04,998 --> 00:01:10,737
Since my family comes from a
long lineage of great knights,
20
00:01:10,737 --> 00:01:16,910
I decided it would be natural for
him to join the Royal Guard.
21
00:01:16,910 --> 00:01:23,483
Well, some other ladies may
feel that it's too natural,
22
00:01:23,483 --> 00:01:27,287
but no matter what other ladies say,
23
00:01:27,287 --> 00:01:31,917
I believe that becoming a knight is the
most suitable course for my Jeffery.
24
00:01:40,901 --> 00:01:42,562
This isn't a bad job.
25
00:01:45,672 --> 00:01:47,299
Excuse me...
26
00:01:51,444 --> 00:01:55,380
Hello, I'm Jeffery Mailstar.
27
00:02:10,197 --> 00:02:15,362
Well, our business is to help you
become a member of the Royal Guard.
28
00:02:17,704 --> 00:02:24,010
Yes, my mama told me to help
you subjugate bad people.
29
00:02:24,010 --> 00:02:25,312
Mama...
30
00:02:25,312 --> 00:02:28,179
Your mama said?!
31
00:02:29,249 --> 00:02:32,252
I know that the "bad people"
we're going to subjugate
32
00:02:32,252 --> 00:02:35,455
are actors hired by that woman, but...
33
00:02:35,455 --> 00:02:39,789
It's too late, Lina. We accepted
the payment in advance.
34
00:02:41,628 --> 00:02:46,998
Well, we need to discuss how to go
about that. How is your skill at...
35
00:02:50,303 --> 00:02:53,139
Oops, I wonder if she might
have seen me?
36
00:02:53,139 --> 00:02:55,642
Is there anything wrong, Ms. Lina?
37
00:02:55,642 --> 00:02:58,712
No, no, nothing, nothing.
Don't worry about me.
38
00:02:58,712 --> 00:03:01,715
Anyway, we would like to know what
39
00:03:01,715 --> 00:03:05,018
practical skills you have
before we do anything.
40
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
Please let yourself be relieved.
41
00:03:07,020 --> 00:03:09,155
No matter what kind of enemies
appear in front of us,
42
00:03:09,155 --> 00:03:11,725
I will kill them all just as
fast as they appear!
43
00:03:11,725 --> 00:03:15,662
I understand that you've never
fought in any real battles.
44
00:03:15,662 --> 00:03:18,431
So, where does your confidence
come from?
45
00:03:18,431 --> 00:03:19,898
It's obvious!
46
00:03:24,104 --> 00:03:26,868
Mama guaranteed my success
47
00:03:27,974 --> 00:03:30,408
by saying, "You'll be fine!"
48
00:03:33,813 --> 00:03:36,583
You're kidding yourself, boy.
49
00:03:36,583 --> 00:03:39,143
No matter what your mother
told you, clumsy is clum...
50
00:03:40,387 --> 00:03:43,423
I won't let anybody say bad things
about my lovely Jeffery!
51
00:03:43,423 --> 00:03:47,427
My Jeffery's skill with a
sword is outstanding!
52
00:03:47,427 --> 00:03:50,630
Excuse me, but are you...
53
00:03:50,630 --> 00:03:55,835
Oh, my! Don't pay any attention to me!
54
00:03:55,835 --> 00:03:58,201
I'm just a stranger walking by.
55
00:04:04,377 --> 00:04:08,336
I guess she was just walking by.
56
00:04:09,983 --> 00:04:13,186
Are you serious?
57
00:04:13,186 --> 00:04:16,222
It's always been a very common
incident, happens all the time.
58
00:04:16,222 --> 00:04:20,591
A masked pedestrian appears and
beats the hell out of someone.
59
00:04:23,396 --> 00:04:25,965
It doesn't normally happen that way.
60
00:04:25,965 --> 00:04:31,494
Really? Perhaps it's a local custom.
61
00:04:34,808 --> 00:04:36,673
No way...
62
00:04:38,111 --> 00:04:40,080
We're close to the thieves' hide-out.
63
00:04:40,080 --> 00:04:42,682
Jeffery, what plan of attack
would you use?
64
00:04:42,682 --> 00:04:44,809
Well, if it was my plan...
65
00:04:47,120 --> 00:04:50,857
First, I'd introduce myself, and
begin a frontal assault.
66
00:04:50,857 --> 00:04:55,762
I'd kill small fry one after another, and
march onward like a great angry wave.
67
00:04:55,762 --> 00:04:59,099
I'd use my quick wits to rescue
the hostage, you Ms. Lina.
68
00:04:59,099 --> 00:05:03,058
Finally, I would kill their leader,
and become a celebrity!
69
00:05:04,404 --> 00:05:06,306
How was that?
70
00:05:06,306 --> 00:05:08,408
You're asking me if it was a good plan?
71
00:05:08,408 --> 00:05:13,380
It wasn't even a plan! It sounded
like a third-class minstrel's...
72
00:05:13,380 --> 00:05:16,543
What do you mean "third-class"?!
73
00:05:21,087 --> 00:05:25,547
My lovely Jeffery's plans
are never wrong!
74
00:05:29,028 --> 00:05:30,518
They can't be! Right?
75
00:05:33,233 --> 00:05:35,402
Excuse me...
76
00:05:35,402 --> 00:05:39,634
Don't worry about me. I'm just
a pedestrian walking by.
77
00:05:42,809 --> 00:05:47,213
I didn't realize there were tourists
in places like this.
78
00:05:47,213 --> 00:05:49,977
Are you really serious?
79
00:05:51,151 --> 00:05:53,312
Is there anything wrong with that?
80
00:05:54,754 --> 00:05:56,085
No...
81
00:06:03,229 --> 00:06:05,493
Hey, where are you going?
82
00:06:08,635 --> 00:06:11,671
Are these the guys
Ms. Josephine hired?
83
00:06:11,671 --> 00:06:14,140
It's a nice casting job.
84
00:06:14,140 --> 00:06:18,406
There you are, you brigands!
Prepare yourselves!
85
00:06:24,918 --> 00:06:26,249
Damn...
86
00:06:43,403 --> 00:06:47,407
You jerks! You've caused
me such a struggle.
87
00:06:47,407 --> 00:06:49,773
I'm sure you must be famous warriors!
88
00:06:51,044 --> 00:06:52,846
What a stupid joke!
89
00:06:52,846 --> 00:06:54,547
You clumsy fool!
90
00:06:54,547 --> 00:06:57,072
Man, that's the wrong thing to say!
91
00:07:16,503 --> 00:07:20,030
What did you say to my lovely Jeffery?!
92
00:07:22,509 --> 00:07:27,614
You should let yourself be hit by my
Jeffrey's sword, just to be nice to him!
93
00:07:27,614 --> 00:07:30,316
I thought so.
94
00:07:30,316 --> 00:07:34,582
For your information,
I'm just a pedestrian.
95
00:07:40,393 --> 00:07:44,056
Well, when I become serious,
96
00:07:46,132 --> 00:07:48,600
this is the result.
97
00:07:50,603 --> 00:07:52,438
Really?
98
00:07:52,438 --> 00:07:55,999
Well, let's go! The enemy's
hide-out is very close.
99
00:07:58,678 --> 00:08:04,951
Since you made it this far, I guess
the guards are finished, right?
100
00:08:04,951 --> 00:08:09,355
Just in case though, did you
come to rescue them?
101
00:08:09,355 --> 00:08:10,757
Them?
102
00:08:10,757 --> 00:08:11,815
Yes.
103
00:08:12,992 --> 00:08:15,828
When I finally returned to this place
after an extended absence,
104
00:08:15,828 --> 00:08:19,632
these small fry were pushing
everyone around.
105
00:08:19,632 --> 00:08:23,830
I wonder if they're also actors
hired by Josephine?
106
00:08:24,971 --> 00:08:27,807
You do know them, don't you?
107
00:08:27,807 --> 00:08:34,380
First, let me ask you something.
Are you a real band of thieves?
108
00:08:34,380 --> 00:08:38,117
Is there such thing as a
fake band of thieves?
109
00:08:38,117 --> 00:08:40,420
Anyway, I don't think we can
let you go unharmed
110
00:08:40,420 --> 00:08:43,389
since you beat the hell out of
two of my followers.
111
00:08:43,389 --> 00:08:45,491
Don't make me laugh!
112
00:08:45,491 --> 00:08:47,794
I don't understand the detailed
background,
113
00:08:47,794 --> 00:08:51,064
but my trusty rapier will be more than
enough to deal with a wimp like you.
114
00:08:51,064 --> 00:08:52,622
Prepare yourself!
115
00:08:55,501 --> 00:08:56,627
Take this!
116
00:09:01,708 --> 00:09:02,902
Hey!
117
00:09:09,048 --> 00:09:15,188
What's the matter? For such a
big mouth, you really stink!
118
00:09:15,188 --> 00:09:16,322
Those words!
119
00:09:16,322 --> 00:09:17,482
You shouldn't say things like that!
120
00:09:31,004 --> 00:09:32,062
What?
121
00:09:48,688 --> 00:09:53,648
You said my Jeffery stunk,
and I won't forgive you!
122
00:10:04,804 --> 00:10:06,669
She's dead, isn't she?
123
00:10:10,677 --> 00:10:14,981
What do you think you were doing,
using a chain to catch me?!
124
00:10:14,981 --> 00:10:17,142
That was very dangerous!
125
00:10:20,319 --> 00:10:23,222
It's you, the pedestrian just walking!
126
00:10:23,222 --> 00:10:25,383
What is this monster?!
127
00:10:28,695 --> 00:10:31,357
Oh, no! He drew blood!
128
00:10:32,799 --> 00:10:35,935
I'm going to faint because I saw blood!
129
00:10:35,935 --> 00:10:38,096
I'm so sensitive.
130
00:10:39,439 --> 00:10:41,340
Me too.
131
00:10:41,340 --> 00:10:44,844
Hey, what are you doing?
132
00:10:44,844 --> 00:10:49,716
I don't really understand you,
but now you're the only one left.
133
00:10:49,716 --> 00:10:51,377
Well, what are you going to do?
134
00:10:56,656 --> 00:10:59,887
Explosion Array!
135
00:11:03,463 --> 00:11:05,431
What was that?
136
00:11:08,701 --> 00:11:10,503
What wimps!
137
00:11:10,503 --> 00:11:13,539
You didn't do anything!
138
00:11:13,539 --> 00:11:15,274
I'm going to do it right now!
139
00:11:15,274 --> 00:11:17,401
Freeze Arrow!
140
00:11:30,056 --> 00:11:32,592
I won't lose so easily!
141
00:11:32,592 --> 00:11:33,760
Oh, damn!
142
00:11:33,760 --> 00:11:35,695
Listen, little girls!
143
00:11:35,695 --> 00:11:40,099
If you don't want to lose this kid,
cease your stupid struggling.
144
00:11:40,099 --> 00:11:41,801
Naga, flank him.
145
00:11:41,801 --> 00:11:43,169
Okay.
146
00:11:43,169 --> 00:11:45,872
I said don't move! Don't move!
147
00:11:45,872 --> 00:11:49,675
Do you want to know what
we're going to do now?
148
00:11:49,675 --> 00:11:53,579
I said if you do something strange,
I'm going to kill him!
149
00:11:53,579 --> 00:11:55,681
I'm going to show you now.
150
00:11:55,681 --> 00:11:58,741
She's going to take off
her clothes now!
151
00:12:00,787 --> 00:12:02,254
What?!
152
00:12:06,292 --> 00:12:07,953
Come on...
153
00:12:11,330 --> 00:12:13,992
Inverse Screw Crash!
154
00:12:26,345 --> 00:12:30,611
Man, it's a sad living, isn't it?
155
00:12:40,259 --> 00:12:42,361
Now you know, Jeffery.
156
00:12:42,361 --> 00:12:48,301
Lina is exactly right. You're not cut
out for this kind of business at all.
157
00:12:48,301 --> 00:12:54,707
Certainly, I'm just a beginner compared
to Ms. Lina and Ms. Naga.
158
00:12:54,707 --> 00:12:55,808
But!
159
00:12:55,808 --> 00:12:59,335
Even so, I understand that...
160
00:13:00,646 --> 00:13:04,844
I understand that both of you say such
things because you envy my talent!
161
00:13:09,455 --> 00:13:13,659
However, however, I...
162
00:13:13,659 --> 00:13:15,217
Because of this incident...
163
00:13:17,997 --> 00:13:21,433
I have absolute confidence
in myself now!
164
00:13:26,372 --> 00:13:29,675
By using my incredible talent,
which frightens even me,
165
00:13:29,675 --> 00:13:34,146
I will someday claim the title
of Knight of Knights!
166
00:13:34,146 --> 00:13:37,717
Are you listening to me?
Hey, Ms. Lina! Ms. Naga!
167
00:13:37,717 --> 00:13:40,982
Ms. Lina, Ms Naga!
168
00:13:47,660 --> 00:13:51,998
Actually, a man called the
Dark Knight sometimes appears,
169
00:13:51,998 --> 00:13:54,267
and his is followed by uncountable
number of Orcs.
170
00:13:54,267 --> 00:13:56,735
They have robbed villages
and towns in this area.
171
00:13:58,070 --> 00:13:59,906
Therefore, my mama told me,
172
00:13:59,906 --> 00:14:03,509
if I defeat this Dark Knight with my
overflowing talents and your support,
173
00:14:03,509 --> 00:14:07,113
she's sure that I would become
so popular that
174
00:14:07,113 --> 00:14:10,116
the Royal Guard would
want me to join them.
175
00:14:10,116 --> 00:14:11,250
With our...
176
00:14:11,250 --> 00:14:12,718
Support?
177
00:14:12,718 --> 00:14:14,686
You will accept our offer, won't you?
178
00:14:16,188 --> 00:14:19,625
Is she a ghost or what?
179
00:14:19,625 --> 00:14:21,227
How about the idea?
180
00:14:21,227 --> 00:14:23,829
Of course we'll accept it.
181
00:14:23,829 --> 00:14:26,065
It's too scary to refuse your offer.
182
00:14:26,065 --> 00:14:29,802
Oh, I should have said we couldn't
be so unkind as to refuse.
183
00:14:29,802 --> 00:14:32,071
Lord Jeffery!
184
00:14:32,071 --> 00:14:35,641
The Dark Knight has appeared.
185
00:14:35,641 --> 00:14:39,111
Roger! Prepare to take
the field right now!
186
00:14:39,111 --> 00:14:40,169
Yes, Sir.
187
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
What was that?
188
00:14:45,885 --> 00:14:50,489
My mama hired a private
royal guard for me.
189
00:14:50,489 --> 00:14:51,891
Private?
190
00:14:51,891 --> 00:14:53,153
Royal guard?
191
00:15:11,277 --> 00:15:13,446
Who are you?
192
00:15:13,446 --> 00:15:14,780
It's obvious!
193
00:15:14,780 --> 00:15:19,552
We are the Golden Flame Knights,
gathered under the name of justice!
194
00:15:19,552 --> 00:15:22,621
Hey, a name like that is
so embarrassing.
195
00:15:22,621 --> 00:15:25,725
You jerk, our king's land should
be holy and inviolable,
196
00:15:25,725 --> 00:15:29,929
but you've raped it with your dirty
feet and dastardly deeds!
197
00:15:29,929 --> 00:15:31,863
Now, justice will...
198
00:15:34,433 --> 00:15:36,635
Don't choke at a time like this.
199
00:15:36,635 --> 00:15:41,095
Anyway, I'm going to kill
you so be prepared!
200
00:15:44,243 --> 00:15:46,768
Are you ready! Charge!
201
00:16:10,069 --> 00:16:12,405
How stupid!
202
00:16:12,405 --> 00:16:14,707
You'll see whether they're stupid or not
203
00:16:14,707 --> 00:16:17,267
after you actually fight against them.
204
00:16:19,578 --> 00:16:21,239
Sounds interesting.
205
00:16:24,850 --> 00:16:26,452
The first victims are the orcs!
206
00:16:26,452 --> 00:16:27,853
Got it!
207
00:16:27,853 --> 00:16:29,616
Fire Ball!
208
00:16:34,026 --> 00:16:36,290
Wind Bomb!
209
00:16:40,466 --> 00:16:43,035
You're magic users, aren't you?
210
00:16:43,035 --> 00:16:46,493
Great job! I shouldn't underestimate
you even if you are women.
211
00:16:48,340 --> 00:16:50,399
Bomb Split!
212
00:17:02,588 --> 00:17:08,260
This is it! This is the battle!
The real battle!
213
00:17:08,260 --> 00:17:09,921
Freeze Crystal!
214
00:17:14,567 --> 00:17:17,434
That's because you talk too much!
215
00:17:30,249 --> 00:17:31,350
What?
216
00:17:31,350 --> 00:17:34,253
I see. I understand.
217
00:17:34,253 --> 00:17:36,956
What do you understand?
218
00:17:36,956 --> 00:17:40,359
Your armor is enchanted, isn't it?
219
00:17:40,359 --> 00:17:42,061
Good guess.
220
00:17:42,061 --> 00:17:47,366
I figure it's probably it's the
Enchantment of Valmashied.
221
00:17:47,366 --> 00:17:52,471
It's very expensive to use that curse,
222
00:17:52,471 --> 00:17:56,942
therefore, I'm sure you have some
kind of big sponsor behind you.
223
00:17:56,942 --> 00:17:58,944
You're pretty clever, aren't you?
224
00:17:58,944 --> 00:18:04,550
Tell me who your sponsor is,
and what you're plotting.
225
00:18:04,550 --> 00:18:09,488
I have no idea what my
sponsor is thinking.
226
00:18:09,488 --> 00:18:13,058
The only thing I'm interested
in is strength in battle.
227
00:18:13,058 --> 00:18:15,628
If you want to me to answer
your question,
228
00:18:15,628 --> 00:18:17,687
you have to win the battle against me.
229
00:18:19,064 --> 00:18:20,224
All right then.
230
00:18:23,769 --> 00:18:25,737
Chance!
231
00:18:31,277 --> 00:18:32,938
Who is this idiot?
232
00:18:34,180 --> 00:18:36,705
Did you just say "idiot"?!
233
00:18:38,417 --> 00:18:43,055
Ms. Josephine, where did
you come from?
234
00:18:43,055 --> 00:18:45,858
I didn't feel any trace of her presence.
235
00:18:45,858 --> 00:18:48,961
That woman is very high level.
236
00:18:48,961 --> 00:18:52,064
Anyway, you are extremely rude!
237
00:18:52,064 --> 00:18:56,368
How can you call my
Jeffery an "idiot"?!
238
00:18:56,368 --> 00:18:58,337
Shut up!
239
00:18:58,337 --> 00:19:01,397
What's wrong with calling
an idiot an idiot?!
240
00:19:15,254 --> 00:19:17,017
You still want to talk like that?
241
00:19:28,334 --> 00:19:29,631
This mouth says...
242
00:19:36,442 --> 00:19:38,000
Ms. Josephine?
243
00:19:39,278 --> 00:19:44,716
She went back to where she was.
I couldn't even see her movement.
244
00:19:53,392 --> 00:20:01,333
My name is Galda. Please let me
become your pupil, Ma'am.
245
00:20:01,333 --> 00:20:03,168
Pupil?!
246
00:20:03,168 --> 00:20:08,040
In that case, you have to work
under my Jeffery.
247
00:20:08,040 --> 00:20:10,565
Under this kid?
248
00:20:11,844 --> 00:20:14,546
Under this what?
249
00:20:14,546 --> 00:20:17,549
I'm so sorry, Teacher!
250
00:20:17,549 --> 00:20:19,585
Now listen to me.
251
00:20:19,585 --> 00:20:23,248
You are going to work under
my Jeffery. Am I clear?
252
00:20:24,490 --> 00:20:26,392
Yes, Ma'am!
253
00:20:26,392 --> 00:20:27,859
See you later.
254
00:20:54,953 --> 00:20:58,757
Lord Goldias will probably
be over there.
255
00:20:58,757 --> 00:21:01,427
The sponsor you were talking about
before, right?
256
00:21:01,427 --> 00:21:03,329
We've finally got our fight.
257
00:21:03,329 --> 00:21:06,992
I don't mind fighting, but what are
we going to do with Jeffery?
258
00:21:12,104 --> 00:21:15,207
I know he'll only be trouble
if we bring him with us,
259
00:21:15,207 --> 00:21:18,143
but if I say something bad about
him, Ms. Josephine
260
00:21:18,143 --> 00:21:20,612
will come out and beat
the hell out of us.
261
00:21:20,612 --> 00:21:22,981
I have an idea!
262
00:21:22,981 --> 00:21:25,951
The main character usually
appears last, doesn't he?
263
00:21:25,951 --> 00:21:29,154
I'm sure it will be tough
for us without Jeffrey,
264
00:21:29,154 --> 00:21:36,720
but if we do our best, he will revive
like a phoenix and fly to our aid!
265
00:21:37,796 --> 00:21:41,600
Good job, Lina. Your way of saying
that won't cause a problem.
266
00:21:41,600 --> 00:21:42,601
Good!
267
00:21:42,601 --> 00:21:48,562
Now, believing in Jeffrey's revival,
we'll leave him behind this pillar.
268
00:21:51,310 --> 00:21:53,369
Now, let's go!
269
00:21:59,718 --> 00:22:02,488
I'm disappointed in you, Galda.
270
00:22:02,488 --> 00:22:07,693
However, your betrayal means that
someone defeated you in battle.
271
00:22:07,693 --> 00:22:11,629
There are some scary people
left in the world, aren't there?
272
00:22:13,532 --> 00:22:16,301
Well, it's not a big deal.
273
00:22:16,301 --> 00:22:18,769
Shall we start now?
274
00:22:41,026 --> 00:22:42,584
Living Mail?
275
00:22:44,229 --> 00:22:47,494
Exactly! Are you ready, Galda?
276
00:23:04,450 --> 00:23:06,251
I have you, Galda!
277
00:23:06,251 --> 00:23:08,116
Flare Arrow!
278
00:23:11,723 --> 00:23:12,815
So!
279
00:23:13,992 --> 00:23:16,895
This guy is really strong.
280
00:23:16,895 --> 00:23:21,033
I'm going to help Galda by drawing
the Living Mail's attention.
281
00:23:21,033 --> 00:23:22,034
Naga!
282
00:23:22,034 --> 00:23:23,068
What?
283
00:23:23,068 --> 00:23:25,904
I won't forget you!
284
00:23:25,904 --> 00:23:27,872
Go and die!
285
00:23:39,485 --> 00:23:42,716
Now, everything will be
all right except Naga.
286
00:23:44,189 --> 00:23:46,792
Flow Break!
287
00:23:46,792 --> 00:23:47,850
What?
288
00:24:04,877 --> 00:24:07,779
If you think you can kill
me using Living Mail,
289
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
you're making a very bad mistake.
290
00:24:10,949 --> 00:24:14,319
I didn't realize she knew Flow Break.
291
00:24:14,319 --> 00:24:15,988
If I'm lucky,
292
00:24:15,988 --> 00:24:18,824
the Enchanment of Valmasheed on
your armor has been dispelled.
293
00:24:18,824 --> 00:24:22,055
You don't have any chance of
winning so be prepared.
294
00:24:25,964 --> 00:24:28,700
I wonder if you're right or not?
295
00:24:28,700 --> 00:24:34,104
That's it! Goldias, I'm going
to be your doom.
296
00:24:35,240 --> 00:24:36,730
You...
297
00:24:44,283 --> 00:24:45,875
You're finished.
298
00:24:56,628 --> 00:25:00,632
Jeffrey, what are you doing here?
299
00:25:00,632 --> 00:25:03,068
That voice! It's Papa!
300
00:25:03,068 --> 00:25:04,626
Papa?
301
00:25:06,905 --> 00:25:10,363
He's here, which means Josephine
must be here too!
302
00:25:11,777 --> 00:25:16,515
Honey, can you explain
what's going on here?
303
00:25:16,515 --> 00:25:20,519
Ah, well, that is, there's a long,
long story behind this, and...
304
00:25:20,519 --> 00:25:23,147
Shut up! You wimp of a husband!
305
00:25:28,527 --> 00:25:29,789
Mama!
306
00:25:33,298 --> 00:25:37,166
Sometimes in this world,
mysterious things happen.
307
00:25:38,270 --> 00:25:40,806
The wife looks like she's
not even a human,
308
00:25:40,806 --> 00:25:43,842
and their son is lower than
a human being.
309
00:25:43,842 --> 00:25:47,145
I can almost understand why
that man has been
310
00:25:47,145 --> 00:25:49,948
committing crimes to
overcome his stress.
311
00:25:49,948 --> 00:25:51,450
However...
312
00:25:51,450 --> 00:25:52,250
Stop it!
313
00:25:52,250 --> 00:25:53,051
Stop it!
314
00:25:53,051 --> 00:25:53,752
Please cut it out.
315
00:25:53,752 --> 00:25:54,586
Please cut it out.
316
00:25:54,586 --> 00:25:55,053
Please cut it out.
317
00:25:55,053 --> 00:25:56,254
Honey, what do you want to say?
Honey!
318
00:25:56,254 --> 00:25:57,589
Somebody, help me!
319
00:25:57,589 --> 00:25:58,624
Somebody, help me!
320
00:25:58,624 --> 00:25:59,091
Somebody, help me!
321
00:25:59,091 --> 00:26:00,251
Honey!
322
00:26:13,905 --> 00:26:25,951
I don't know what to decide to do,
I picture empty skies in my dreams
323
00:26:25,951 --> 00:26:32,224
Naze arasou no?
324
00:26:32,224 --> 00:26:37,763
Naze kizu tsuku no?
325
00:26:37,763 --> 00:26:48,273
Kono ude ni takusarete
iru yume ga toki ni
326
00:26:48,273 --> 00:26:51,677
Omoku naru no yo
327
00:26:51,677 --> 00:27:04,122
Shiawase-tte, daremo ga
hoshigaru Ecstasy
328
00:27:04,122 --> 00:27:17,169
Musabo-tte te ni shite,
soredemo motomeru
329
00:27:17,169 --> 00:27:24,209
Kagiri nai yokubou ga areba
330
00:27:24,209 --> 00:27:30,315
Tachi naoru koto mo dekiru
331
00:27:30,315 --> 00:27:36,621
Shiawase o shiritai no nara
332
00:27:36,621 --> 00:27:44,187
Aruki tsuzukeru shika nai
333
00:27:56,241 --> 00:28:03,115
Kagiri nai yokubou no naka ni
334
00:28:03,115 --> 00:28:09,454
le nu gisei mo aru kedo
335
00:28:09,454 --> 00:28:15,727
Jo-netsu to yuuki aru nara
336
00:28:15,727 --> 00:28:23,896
Aruki tsuzukeru shika nai
24961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.