All language subtitles for Slayers (OVA1) Book of spells 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:06,640 You said you want us to make Jeffrey a man, 2 00:00:06,640 --> 00:00:10,906 but even though Naga dresses this way, our business isn't like that. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,982 Oh, my God, what are you talking about? 4 00:00:15,982 --> 00:00:19,453 Who would ask to do such a thing to my lovely Jeffrey?! 5 00:00:19,453 --> 00:00:22,289 Well, first of all, my son Jeffrey is, 6 00:00:22,289 --> 00:00:26,393 this might sound like I'm boasting since I'm his mother, 7 00:00:26,393 --> 00:00:31,198 but he listens to me all the time, and is a very good boy. 8 00:00:31,198 --> 00:00:34,167 He's grown up very upright, and I'm extremely proud of him. 9 00:00:34,167 --> 00:00:37,604 As the heir of the noble Mailstar family, 10 00:00:37,604 --> 00:00:41,608 how should I say this, he is a man descended from noble blood, 11 00:00:41,608 --> 00:00:45,145 he is overflowing with natural talents that can't be hidden 12 00:00:45,145 --> 00:00:46,613 no matter what one does. 13 00:00:46,613 --> 00:00:49,616 Anyway, as his mother, it's natural for me to think about him 14 00:00:49,616 --> 00:00:53,587 and, considering my lovely Jeffery's talents 15 00:00:53,587 --> 00:00:55,889 and being true to the name of the Mailstars, 16 00:00:55,889 --> 00:00:59,059 want to find him a suitable job. 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,462 So I used my special channels to gather information 18 00:01:02,462 --> 00:01:04,998 and considered the question thoroughly. 19 00:01:04,998 --> 00:01:10,737 Since my family comes from a long lineage of great knights, 20 00:01:10,737 --> 00:01:16,910 I decided it would be natural for him to join the Royal Guard. 21 00:01:16,910 --> 00:01:23,483 Well, some other ladies may feel that it's too natural, 22 00:01:23,483 --> 00:01:27,287 but no matter what other ladies say, 23 00:01:27,287 --> 00:01:31,917 I believe that becoming a knight is the most suitable course for my Jeffery. 24 00:01:40,901 --> 00:01:42,562 This isn't a bad job. 25 00:01:45,672 --> 00:01:47,299 Excuse me... 26 00:01:51,444 --> 00:01:55,380 Hello, I'm Jeffery Mailstar. 27 00:02:10,197 --> 00:02:15,362 Well, our business is to help you become a member of the Royal Guard. 28 00:02:17,704 --> 00:02:24,010 Yes, my mama told me to help you subjugate bad people. 29 00:02:24,010 --> 00:02:25,312 Mama... 30 00:02:25,312 --> 00:02:28,179 Your mama said?! 31 00:02:29,249 --> 00:02:32,252 I know that the "bad people" we're going to subjugate 32 00:02:32,252 --> 00:02:35,455 are actors hired by that woman, but... 33 00:02:35,455 --> 00:02:39,789 It's too late, Lina. We accepted the payment in advance. 34 00:02:41,628 --> 00:02:46,998 Well, we need to discuss how to go about that. How is your skill at... 35 00:02:50,303 --> 00:02:53,139 Oops, I wonder if she might have seen me? 36 00:02:53,139 --> 00:02:55,642 Is there anything wrong, Ms. Lina? 37 00:02:55,642 --> 00:02:58,712 No, no, nothing, nothing. Don't worry about me. 38 00:02:58,712 --> 00:03:01,715 Anyway, we would like to know what 39 00:03:01,715 --> 00:03:05,018 practical skills you have before we do anything. 40 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 Please let yourself be relieved. 41 00:03:07,020 --> 00:03:09,155 No matter what kind of enemies appear in front of us, 42 00:03:09,155 --> 00:03:11,725 I will kill them all just as fast as they appear! 43 00:03:11,725 --> 00:03:15,662 I understand that you've never fought in any real battles. 44 00:03:15,662 --> 00:03:18,431 So, where does your confidence come from? 45 00:03:18,431 --> 00:03:19,898 It's obvious! 46 00:03:24,104 --> 00:03:26,868 Mama guaranteed my success 47 00:03:27,974 --> 00:03:30,408 by saying, "You'll be fine!" 48 00:03:33,813 --> 00:03:36,583 You're kidding yourself, boy. 49 00:03:36,583 --> 00:03:39,143 No matter what your mother told you, clumsy is clum... 50 00:03:40,387 --> 00:03:43,423 I won't let anybody say bad things about my lovely Jeffery! 51 00:03:43,423 --> 00:03:47,427 My Jeffery's skill with a sword is outstanding! 52 00:03:47,427 --> 00:03:50,630 Excuse me, but are you... 53 00:03:50,630 --> 00:03:55,835 Oh, my! Don't pay any attention to me! 54 00:03:55,835 --> 00:03:58,201 I'm just a stranger walking by. 55 00:04:04,377 --> 00:04:08,336 I guess she was just walking by. 56 00:04:09,983 --> 00:04:13,186 Are you serious? 57 00:04:13,186 --> 00:04:16,222 It's always been a very common incident, happens all the time. 58 00:04:16,222 --> 00:04:20,591 A masked pedestrian appears and beats the hell out of someone. 59 00:04:23,396 --> 00:04:25,965 It doesn't normally happen that way. 60 00:04:25,965 --> 00:04:31,494 Really? Perhaps it's a local custom. 61 00:04:34,808 --> 00:04:36,673 No way... 62 00:04:38,111 --> 00:04:40,080 We're close to the thieves' hide-out. 63 00:04:40,080 --> 00:04:42,682 Jeffery, what plan of attack would you use? 64 00:04:42,682 --> 00:04:44,809 Well, if it was my plan... 65 00:04:47,120 --> 00:04:50,857 First, I'd introduce myself, and begin a frontal assault. 66 00:04:50,857 --> 00:04:55,762 I'd kill small fry one after another, and march onward like a great angry wave. 67 00:04:55,762 --> 00:04:59,099 I'd use my quick wits to rescue the hostage, you Ms. Lina. 68 00:04:59,099 --> 00:05:03,058 Finally, I would kill their leader, and become a celebrity! 69 00:05:04,404 --> 00:05:06,306 How was that? 70 00:05:06,306 --> 00:05:08,408 You're asking me if it was a good plan? 71 00:05:08,408 --> 00:05:13,380 It wasn't even a plan! It sounded like a third-class minstrel's... 72 00:05:13,380 --> 00:05:16,543 What do you mean "third-class"?! 73 00:05:21,087 --> 00:05:25,547 My lovely Jeffery's plans are never wrong! 74 00:05:29,028 --> 00:05:30,518 They can't be! Right? 75 00:05:33,233 --> 00:05:35,402 Excuse me... 76 00:05:35,402 --> 00:05:39,634 Don't worry about me. I'm just a pedestrian walking by. 77 00:05:42,809 --> 00:05:47,213 I didn't realize there were tourists in places like this. 78 00:05:47,213 --> 00:05:49,977 Are you really serious? 79 00:05:51,151 --> 00:05:53,312 Is there anything wrong with that? 80 00:05:54,754 --> 00:05:56,085 No... 81 00:06:03,229 --> 00:06:05,493 Hey, where are you going? 82 00:06:08,635 --> 00:06:11,671 Are these the guys Ms. Josephine hired? 83 00:06:11,671 --> 00:06:14,140 It's a nice casting job. 84 00:06:14,140 --> 00:06:18,406 There you are, you brigands! Prepare yourselves! 85 00:06:24,918 --> 00:06:26,249 Damn... 86 00:06:43,403 --> 00:06:47,407 You jerks! You've caused me such a struggle. 87 00:06:47,407 --> 00:06:49,773 I'm sure you must be famous warriors! 88 00:06:51,044 --> 00:06:52,846 What a stupid joke! 89 00:06:52,846 --> 00:06:54,547 You clumsy fool! 90 00:06:54,547 --> 00:06:57,072 Man, that's the wrong thing to say! 91 00:07:16,503 --> 00:07:20,030 What did you say to my lovely Jeffery?! 92 00:07:22,509 --> 00:07:27,614 You should let yourself be hit by my Jeffrey's sword, just to be nice to him! 93 00:07:27,614 --> 00:07:30,316 I thought so. 94 00:07:30,316 --> 00:07:34,582 For your information, I'm just a pedestrian. 95 00:07:40,393 --> 00:07:44,056 Well, when I become serious, 96 00:07:46,132 --> 00:07:48,600 this is the result. 97 00:07:50,603 --> 00:07:52,438 Really? 98 00:07:52,438 --> 00:07:55,999 Well, let's go! The enemy's hide-out is very close. 99 00:07:58,678 --> 00:08:04,951 Since you made it this far, I guess the guards are finished, right? 100 00:08:04,951 --> 00:08:09,355 Just in case though, did you come to rescue them? 101 00:08:09,355 --> 00:08:10,757 Them? 102 00:08:10,757 --> 00:08:11,815 Yes. 103 00:08:12,992 --> 00:08:15,828 When I finally returned to this place after an extended absence, 104 00:08:15,828 --> 00:08:19,632 these small fry were pushing everyone around. 105 00:08:19,632 --> 00:08:23,830 I wonder if they're also actors hired by Josephine? 106 00:08:24,971 --> 00:08:27,807 You do know them, don't you? 107 00:08:27,807 --> 00:08:34,380 First, let me ask you something. Are you a real band of thieves? 108 00:08:34,380 --> 00:08:38,117 Is there such thing as a fake band of thieves? 109 00:08:38,117 --> 00:08:40,420 Anyway, I don't think we can let you go unharmed 110 00:08:40,420 --> 00:08:43,389 since you beat the hell out of two of my followers. 111 00:08:43,389 --> 00:08:45,491 Don't make me laugh! 112 00:08:45,491 --> 00:08:47,794 I don't understand the detailed background, 113 00:08:47,794 --> 00:08:51,064 but my trusty rapier will be more than enough to deal with a wimp like you. 114 00:08:51,064 --> 00:08:52,622 Prepare yourself! 115 00:08:55,501 --> 00:08:56,627 Take this! 116 00:09:01,708 --> 00:09:02,902 Hey! 117 00:09:09,048 --> 00:09:15,188 What's the matter? For such a big mouth, you really stink! 118 00:09:15,188 --> 00:09:16,322 Those words! 119 00:09:16,322 --> 00:09:17,482 You shouldn't say things like that! 120 00:09:31,004 --> 00:09:32,062 What? 121 00:09:48,688 --> 00:09:53,648 You said my Jeffery stunk, and I won't forgive you! 122 00:10:04,804 --> 00:10:06,669 She's dead, isn't she? 123 00:10:10,677 --> 00:10:14,981 What do you think you were doing, using a chain to catch me?! 124 00:10:14,981 --> 00:10:17,142 That was very dangerous! 125 00:10:20,319 --> 00:10:23,222 It's you, the pedestrian just walking! 126 00:10:23,222 --> 00:10:25,383 What is this monster?! 127 00:10:28,695 --> 00:10:31,357 Oh, no! He drew blood! 128 00:10:32,799 --> 00:10:35,935 I'm going to faint because I saw blood! 129 00:10:35,935 --> 00:10:38,096 I'm so sensitive. 130 00:10:39,439 --> 00:10:41,340 Me too. 131 00:10:41,340 --> 00:10:44,844 Hey, what are you doing? 132 00:10:44,844 --> 00:10:49,716 I don't really understand you, but now you're the only one left. 133 00:10:49,716 --> 00:10:51,377 Well, what are you going to do? 134 00:10:56,656 --> 00:10:59,887 Explosion Array! 135 00:11:03,463 --> 00:11:05,431 What was that? 136 00:11:08,701 --> 00:11:10,503 What wimps! 137 00:11:10,503 --> 00:11:13,539 You didn't do anything! 138 00:11:13,539 --> 00:11:15,274 I'm going to do it right now! 139 00:11:15,274 --> 00:11:17,401 Freeze Arrow! 140 00:11:30,056 --> 00:11:32,592 I won't lose so easily! 141 00:11:32,592 --> 00:11:33,760 Oh, damn! 142 00:11:33,760 --> 00:11:35,695 Listen, little girls! 143 00:11:35,695 --> 00:11:40,099 If you don't want to lose this kid, cease your stupid struggling. 144 00:11:40,099 --> 00:11:41,801 Naga, flank him. 145 00:11:41,801 --> 00:11:43,169 Okay. 146 00:11:43,169 --> 00:11:45,872 I said don't move! Don't move! 147 00:11:45,872 --> 00:11:49,675 Do you want to know what we're going to do now? 148 00:11:49,675 --> 00:11:53,579 I said if you do something strange, I'm going to kill him! 149 00:11:53,579 --> 00:11:55,681 I'm going to show you now. 150 00:11:55,681 --> 00:11:58,741 She's going to take off her clothes now! 151 00:12:00,787 --> 00:12:02,254 What?! 152 00:12:06,292 --> 00:12:07,953 Come on... 153 00:12:11,330 --> 00:12:13,992 Inverse Screw Crash! 154 00:12:26,345 --> 00:12:30,611 Man, it's a sad living, isn't it? 155 00:12:40,259 --> 00:12:42,361 Now you know, Jeffery. 156 00:12:42,361 --> 00:12:48,301 Lina is exactly right. You're not cut out for this kind of business at all. 157 00:12:48,301 --> 00:12:54,707 Certainly, I'm just a beginner compared to Ms. Lina and Ms. Naga. 158 00:12:54,707 --> 00:12:55,808 But! 159 00:12:55,808 --> 00:12:59,335 Even so, I understand that... 160 00:13:00,646 --> 00:13:04,844 I understand that both of you say such things because you envy my talent! 161 00:13:09,455 --> 00:13:13,659 However, however, I... 162 00:13:13,659 --> 00:13:15,217 Because of this incident... 163 00:13:17,997 --> 00:13:21,433 I have absolute confidence in myself now! 164 00:13:26,372 --> 00:13:29,675 By using my incredible talent, which frightens even me, 165 00:13:29,675 --> 00:13:34,146 I will someday claim the title of Knight of Knights! 166 00:13:34,146 --> 00:13:37,717 Are you listening to me? Hey, Ms. Lina! Ms. Naga! 167 00:13:37,717 --> 00:13:40,982 Ms. Lina, Ms Naga! 168 00:13:47,660 --> 00:13:51,998 Actually, a man called the Dark Knight sometimes appears, 169 00:13:51,998 --> 00:13:54,267 and his is followed by uncountable number of Orcs. 170 00:13:54,267 --> 00:13:56,735 They have robbed villages and towns in this area. 171 00:13:58,070 --> 00:13:59,906 Therefore, my mama told me, 172 00:13:59,906 --> 00:14:03,509 if I defeat this Dark Knight with my overflowing talents and your support, 173 00:14:03,509 --> 00:14:07,113 she's sure that I would become so popular that 174 00:14:07,113 --> 00:14:10,116 the Royal Guard would want me to join them. 175 00:14:10,116 --> 00:14:11,250 With our... 176 00:14:11,250 --> 00:14:12,718 Support? 177 00:14:12,718 --> 00:14:14,686 You will accept our offer, won't you? 178 00:14:16,188 --> 00:14:19,625 Is she a ghost or what? 179 00:14:19,625 --> 00:14:21,227 How about the idea? 180 00:14:21,227 --> 00:14:23,829 Of course we'll accept it. 181 00:14:23,829 --> 00:14:26,065 It's too scary to refuse your offer. 182 00:14:26,065 --> 00:14:29,802 Oh, I should have said we couldn't be so unkind as to refuse. 183 00:14:29,802 --> 00:14:32,071 Lord Jeffery! 184 00:14:32,071 --> 00:14:35,641 The Dark Knight has appeared. 185 00:14:35,641 --> 00:14:39,111 Roger! Prepare to take the field right now! 186 00:14:39,111 --> 00:14:40,169 Yes, Sir. 187 00:14:44,884 --> 00:14:45,885 What was that? 188 00:14:45,885 --> 00:14:50,489 My mama hired a private royal guard for me. 189 00:14:50,489 --> 00:14:51,891 Private? 190 00:14:51,891 --> 00:14:53,153 Royal guard? 191 00:15:11,277 --> 00:15:13,446 Who are you? 192 00:15:13,446 --> 00:15:14,780 It's obvious! 193 00:15:14,780 --> 00:15:19,552 We are the Golden Flame Knights, gathered under the name of justice! 194 00:15:19,552 --> 00:15:22,621 Hey, a name like that is so embarrassing. 195 00:15:22,621 --> 00:15:25,725 You jerk, our king's land should be holy and inviolable, 196 00:15:25,725 --> 00:15:29,929 but you've raped it with your dirty feet and dastardly deeds! 197 00:15:29,929 --> 00:15:31,863 Now, justice will... 198 00:15:34,433 --> 00:15:36,635 Don't choke at a time like this. 199 00:15:36,635 --> 00:15:41,095 Anyway, I'm going to kill you so be prepared! 200 00:15:44,243 --> 00:15:46,768 Are you ready! Charge! 201 00:16:10,069 --> 00:16:12,405 How stupid! 202 00:16:12,405 --> 00:16:14,707 You'll see whether they're stupid or not 203 00:16:14,707 --> 00:16:17,267 after you actually fight against them. 204 00:16:19,578 --> 00:16:21,239 Sounds interesting. 205 00:16:24,850 --> 00:16:26,452 The first victims are the orcs! 206 00:16:26,452 --> 00:16:27,853 Got it! 207 00:16:27,853 --> 00:16:29,616 Fire Ball! 208 00:16:34,026 --> 00:16:36,290 Wind Bomb! 209 00:16:40,466 --> 00:16:43,035 You're magic users, aren't you? 210 00:16:43,035 --> 00:16:46,493 Great job! I shouldn't underestimate you even if you are women. 211 00:16:48,340 --> 00:16:50,399 Bomb Split! 212 00:17:02,588 --> 00:17:08,260 This is it! This is the battle! The real battle! 213 00:17:08,260 --> 00:17:09,921 Freeze Crystal! 214 00:17:14,567 --> 00:17:17,434 That's because you talk too much! 215 00:17:30,249 --> 00:17:31,350 What? 216 00:17:31,350 --> 00:17:34,253 I see. I understand. 217 00:17:34,253 --> 00:17:36,956 What do you understand? 218 00:17:36,956 --> 00:17:40,359 Your armor is enchanted, isn't it? 219 00:17:40,359 --> 00:17:42,061 Good guess. 220 00:17:42,061 --> 00:17:47,366 I figure it's probably it's the Enchantment of Valmashied. 221 00:17:47,366 --> 00:17:52,471 It's very expensive to use that curse, 222 00:17:52,471 --> 00:17:56,942 therefore, I'm sure you have some kind of big sponsor behind you. 223 00:17:56,942 --> 00:17:58,944 You're pretty clever, aren't you? 224 00:17:58,944 --> 00:18:04,550 Tell me who your sponsor is, and what you're plotting. 225 00:18:04,550 --> 00:18:09,488 I have no idea what my sponsor is thinking. 226 00:18:09,488 --> 00:18:13,058 The only thing I'm interested in is strength in battle. 227 00:18:13,058 --> 00:18:15,628 If you want to me to answer your question, 228 00:18:15,628 --> 00:18:17,687 you have to win the battle against me. 229 00:18:19,064 --> 00:18:20,224 All right then. 230 00:18:23,769 --> 00:18:25,737 Chance! 231 00:18:31,277 --> 00:18:32,938 Who is this idiot? 232 00:18:34,180 --> 00:18:36,705 Did you just say "idiot"?! 233 00:18:38,417 --> 00:18:43,055 Ms. Josephine, where did you come from? 234 00:18:43,055 --> 00:18:45,858 I didn't feel any trace of her presence. 235 00:18:45,858 --> 00:18:48,961 That woman is very high level. 236 00:18:48,961 --> 00:18:52,064 Anyway, you are extremely rude! 237 00:18:52,064 --> 00:18:56,368 How can you call my Jeffery an "idiot"?! 238 00:18:56,368 --> 00:18:58,337 Shut up! 239 00:18:58,337 --> 00:19:01,397 What's wrong with calling an idiot an idiot?! 240 00:19:15,254 --> 00:19:17,017 You still want to talk like that? 241 00:19:28,334 --> 00:19:29,631 This mouth says... 242 00:19:36,442 --> 00:19:38,000 Ms. Josephine? 243 00:19:39,278 --> 00:19:44,716 She went back to where she was. I couldn't even see her movement. 244 00:19:53,392 --> 00:20:01,333 My name is Galda. Please let me become your pupil, Ma'am. 245 00:20:01,333 --> 00:20:03,168 Pupil?! 246 00:20:03,168 --> 00:20:08,040 In that case, you have to work under my Jeffery. 247 00:20:08,040 --> 00:20:10,565 Under this kid? 248 00:20:11,844 --> 00:20:14,546 Under this what? 249 00:20:14,546 --> 00:20:17,549 I'm so sorry, Teacher! 250 00:20:17,549 --> 00:20:19,585 Now listen to me. 251 00:20:19,585 --> 00:20:23,248 You are going to work under my Jeffery. Am I clear? 252 00:20:24,490 --> 00:20:26,392 Yes, Ma'am! 253 00:20:26,392 --> 00:20:27,859 See you later. 254 00:20:54,953 --> 00:20:58,757 Lord Goldias will probably be over there. 255 00:20:58,757 --> 00:21:01,427 The sponsor you were talking about before, right? 256 00:21:01,427 --> 00:21:03,329 We've finally got our fight. 257 00:21:03,329 --> 00:21:06,992 I don't mind fighting, but what are we going to do with Jeffery? 258 00:21:12,104 --> 00:21:15,207 I know he'll only be trouble if we bring him with us, 259 00:21:15,207 --> 00:21:18,143 but if I say something bad about him, Ms. Josephine 260 00:21:18,143 --> 00:21:20,612 will come out and beat the hell out of us. 261 00:21:20,612 --> 00:21:22,981 I have an idea! 262 00:21:22,981 --> 00:21:25,951 The main character usually appears last, doesn't he? 263 00:21:25,951 --> 00:21:29,154 I'm sure it will be tough for us without Jeffrey, 264 00:21:29,154 --> 00:21:36,720 but if we do our best, he will revive like a phoenix and fly to our aid! 265 00:21:37,796 --> 00:21:41,600 Good job, Lina. Your way of saying that won't cause a problem. 266 00:21:41,600 --> 00:21:42,601 Good! 267 00:21:42,601 --> 00:21:48,562 Now, believing in Jeffrey's revival, we'll leave him behind this pillar. 268 00:21:51,310 --> 00:21:53,369 Now, let's go! 269 00:21:59,718 --> 00:22:02,488 I'm disappointed in you, Galda. 270 00:22:02,488 --> 00:22:07,693 However, your betrayal means that someone defeated you in battle. 271 00:22:07,693 --> 00:22:11,629 There are some scary people left in the world, aren't there? 272 00:22:13,532 --> 00:22:16,301 Well, it's not a big deal. 273 00:22:16,301 --> 00:22:18,769 Shall we start now? 274 00:22:41,026 --> 00:22:42,584 Living Mail? 275 00:22:44,229 --> 00:22:47,494 Exactly! Are you ready, Galda? 276 00:23:04,450 --> 00:23:06,251 I have you, Galda! 277 00:23:06,251 --> 00:23:08,116 Flare Arrow! 278 00:23:11,723 --> 00:23:12,815 So! 279 00:23:13,992 --> 00:23:16,895 This guy is really strong. 280 00:23:16,895 --> 00:23:21,033 I'm going to help Galda by drawing the Living Mail's attention. 281 00:23:21,033 --> 00:23:22,034 Naga! 282 00:23:22,034 --> 00:23:23,068 What? 283 00:23:23,068 --> 00:23:25,904 I won't forget you! 284 00:23:25,904 --> 00:23:27,872 Go and die! 285 00:23:39,485 --> 00:23:42,716 Now, everything will be all right except Naga. 286 00:23:44,189 --> 00:23:46,792 Flow Break! 287 00:23:46,792 --> 00:23:47,850 What? 288 00:24:04,877 --> 00:24:07,779 If you think you can kill me using Living Mail, 289 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 you're making a very bad mistake. 290 00:24:10,949 --> 00:24:14,319 I didn't realize she knew Flow Break. 291 00:24:14,319 --> 00:24:15,988 If I'm lucky, 292 00:24:15,988 --> 00:24:18,824 the Enchanment of Valmasheed on your armor has been dispelled. 293 00:24:18,824 --> 00:24:22,055 You don't have any chance of winning so be prepared. 294 00:24:25,964 --> 00:24:28,700 I wonder if you're right or not? 295 00:24:28,700 --> 00:24:34,104 That's it! Goldias, I'm going to be your doom. 296 00:24:35,240 --> 00:24:36,730 You... 297 00:24:44,283 --> 00:24:45,875 You're finished. 298 00:24:56,628 --> 00:25:00,632 Jeffrey, what are you doing here? 299 00:25:00,632 --> 00:25:03,068 That voice! It's Papa! 300 00:25:03,068 --> 00:25:04,626 Papa? 301 00:25:06,905 --> 00:25:10,363 He's here, which means Josephine must be here too! 302 00:25:11,777 --> 00:25:16,515 Honey, can you explain what's going on here? 303 00:25:16,515 --> 00:25:20,519 Ah, well, that is, there's a long, long story behind this, and... 304 00:25:20,519 --> 00:25:23,147 Shut up! You wimp of a husband! 305 00:25:28,527 --> 00:25:29,789 Mama! 306 00:25:33,298 --> 00:25:37,166 Sometimes in this world, mysterious things happen. 307 00:25:38,270 --> 00:25:40,806 The wife looks like she's not even a human, 308 00:25:40,806 --> 00:25:43,842 and their son is lower than a human being. 309 00:25:43,842 --> 00:25:47,145 I can almost understand why that man has been 310 00:25:47,145 --> 00:25:49,948 committing crimes to overcome his stress. 311 00:25:49,948 --> 00:25:51,450 However... 312 00:25:51,450 --> 00:25:52,250 Stop it! 313 00:25:52,250 --> 00:25:53,051 Stop it! 314 00:25:53,051 --> 00:25:53,752 Please cut it out. 315 00:25:53,752 --> 00:25:54,586 Please cut it out. 316 00:25:54,586 --> 00:25:55,053 Please cut it out. 317 00:25:55,053 --> 00:25:56,254 Honey, what do you want to say? Honey! 318 00:25:56,254 --> 00:25:57,589 Somebody, help me! 319 00:25:57,589 --> 00:25:58,624 Somebody, help me! 320 00:25:58,624 --> 00:25:59,091 Somebody, help me! 321 00:25:59,091 --> 00:26:00,251 Honey! 322 00:26:13,905 --> 00:26:25,951 I don't know what to decide to do, I picture empty skies in my dreams 323 00:26:25,951 --> 00:26:32,224 Naze arasou no? 324 00:26:32,224 --> 00:26:37,763 Naze kizu tsuku no? 325 00:26:37,763 --> 00:26:48,273 Kono ude ni takusarete iru yume ga toki ni 326 00:26:48,273 --> 00:26:51,677 Omoku naru no yo 327 00:26:51,677 --> 00:27:04,122 Shiawase-tte, daremo ga hoshigaru Ecstasy 328 00:27:04,122 --> 00:27:17,169 Musabo-tte te ni shite, soredemo motomeru 329 00:27:17,169 --> 00:27:24,209 Kagiri nai yokubou ga areba 330 00:27:24,209 --> 00:27:30,315 Tachi naoru koto mo dekiru 331 00:27:30,315 --> 00:27:36,621 Shiawase o shiritai no nara 332 00:27:36,621 --> 00:27:44,187 Aruki tsuzukeru shika nai 333 00:27:56,241 --> 00:28:03,115 Kagiri nai yokubou no naka ni 334 00:28:03,115 --> 00:28:09,454 le nu gisei mo aru kedo 335 00:28:09,454 --> 00:28:15,727 Jo-netsu to yuuki aru nara 336 00:28:15,727 --> 00:28:23,896 Aruki tsuzukeru shika nai 24961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.