All language subtitles for Shootfighter.II.1996.1080p.BluRay.x264.DTS.Sem-te

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,979 --> 00:01:35,149 A fυszerepben: 2 00:01:45,576 --> 00:01:49,747 GYILKOS HARCOSOK 3 00:01:54,961 --> 00:01:59,132 Tovαbbi szereplυk: 4 00:03:37,146 --> 00:03:41,317 Fιnykιpezte: 5 00:04:12,598 --> 00:04:16,769 Forgatσkφnyv: 6 00:04:21,983 --> 00:04:27,196 Zenιjιt szerezte: 7 00:04:41,794 --> 00:04:47,008 Rendezte: 8 00:05:22,877 --> 00:05:26,005 Elment a kedved a bunyσtσl, Joe? 9 00:05:32,887 --> 00:05:36,015 Vιgeztem ezzel. 10 00:05:36,432 --> 00:05:39,560 - Nem gyilkolok tφbbet. - Ismered a szabαlyokat. 11 00:05:42,689 --> 00:05:45,817 Hiszen mιg gyerek! 12 00:06:08,965 --> 00:06:11,050 Kιrem, ne! 13 00:06:24,188 --> 00:06:28,776 Kιrem! Ne bαntson! Visszamegyek. 14 00:06:29,193 --> 00:06:32,322 Harcolok. Megteszem, amit mond. 15 00:06:58,806 --> 00:07:01,517 Rα nincs tφbbι szόksιgόnk. 16 00:07:02,560 --> 00:07:05,063 Szσlj Karl-nak, hogy tόntesse el! 17 00:07:22,372 --> 00:07:24,457 - Jamison hadnagy? - Ιn vagyok. 18 00:07:24,666 --> 00:07:28,628 - Rawlins parancsnok vagyok. - Jσ napot! Υ Grey υrmester. 19 00:07:28,836 --> 00:07:31,547 - άdvφzlφm! - Jσ napot! - Foglaljon helyet! 20 00:07:31,714 --> 00:07:35,218 Elnιzιst, hogy idefαrasztottuk San Franciscσbσl, de a fυbιrlυ... 21 00:07:35,301 --> 00:07:38,972 nem tudta azonosνtani a holttestet. Φn a legkφzelebbi hozzαtartozσ. 22 00:07:39,055 --> 00:07:42,392 - Mi a helyzet? - Tavaly is volt kιt ilyen eset. 23 00:07:42,600 --> 00:07:46,771 A fogakat kivertιk, kιzfejek nincsenek. Lehetetlen azonosνtani. 24 00:07:51,985 --> 00:07:53,861 Jιzusom! 25 00:07:54,278 --> 00:07:56,155 Felismeri? 26 00:07:59,909 --> 00:08:01,995 Igen. 27 00:08:09,293 --> 00:08:12,422 Joe az. Υ a fiam. 28 00:08:31,607 --> 00:08:35,153 Lew Rawlins nyomozσ parancsnok, San Franciscσi rendυrsιg. 29 00:08:35,361 --> 00:08:38,740 Az FBI szerint azιrt van itt, mert gyilkos bunyσkhoz van kφze. 30 00:08:40,158 --> 00:08:42,660 Kihallgatαson vagyok, vagy mi? 31 00:08:43,077 --> 00:08:45,371 Ne mesιlje el, hogy kerόltem ide! 32 00:08:45,788 --> 00:08:47,874 Tisztαban vagyok vele. 33 00:08:48,291 --> 00:08:50,585 - Magαrσl mesιljen! - Nιzze, Eddy! 34 00:08:52,045 --> 00:08:54,547 Szσlνthatom Eddy-nek? 35 00:08:55,173 --> 00:08:57,258 Ahogy csak akar, Lew! 36 00:09:00,386 --> 00:09:03,931 Tud a gyilkos verekedιsekrυl Miamiban? 37 00:09:04,557 --> 00:09:06,643 Talαn igen... 38 00:09:07,060 --> 00:09:09,145 talαn nem. 39 00:09:09,562 --> 00:09:12,148 Ne rabolja az idυmet! Van ennιl jobb dolgom is. 40 00:09:13,107 --> 00:09:15,193 Csigavιr! 41 00:09:16,653 --> 00:09:20,823 Igen, Miamiban van szorνtσ, de nem tudom, hogy hol, ιs ki vezeti. 42 00:09:21,240 --> 00:09:23,326 De valaki biztos. 43 00:09:23,743 --> 00:09:26,037 El akarom kapni. 44 00:09:26,454 --> 00:09:28,539 Bunyσsok kellenek. 45 00:09:28,956 --> 00:09:31,042 - Los Angelesbυl? - Neveket kιrek! 46 00:09:31,459 --> 00:09:34,379 Nevekkel nem sokra megy. Nem ismerik. 47 00:09:34,796 --> 00:09:38,549 - De ha ιn kιrdezem meg... - Rendben! 48 00:09:38,966 --> 00:09:41,052 Maga velem jφn. 49 00:09:42,095 --> 00:09:44,180 Αll az alku, φregem! 50 00:09:44,806 --> 00:09:48,977 Jegyezze meg! Ha elcseszi, vagy meglιp, 51 00:09:49,394 --> 00:09:53,147 ha αt akar ejteni, soha tφbbι nem lαtja az eget. 52 00:09:53,564 --> 00:09:55,650 Vilαgos, φregem? 53 00:09:56,067 --> 00:09:58,152 Mint a nap, fυnφk! 54 00:10:11,708 --> 00:10:13,793 2... 55 00:10:14,210 --> 00:10:16,295 3... 56 00:10:16,713 --> 00:10:18,798 4... 57 00:10:19,215 --> 00:10:23,386 5, 6, 7... 58 00:10:23,803 --> 00:10:26,306 8, kiαltαs! 59 00:10:27,557 --> 00:10:29,642 9... 60 00:10:30,059 --> 00:10:36,316 10, 11, 12, 13... 61 00:10:37,775 --> 00:10:39,444 14... 62 00:10:40,903 --> 00:10:43,823 - Szevasz, Nick! - Ezen bαrki rιszt vehet? 63 00:10:50,496 --> 00:10:52,999 - Csoport, vigyαzz! - Igenis! 64 00:10:53,624 --> 00:10:55,710 Mαra ennyi volt! 65 00:10:55,918 --> 00:10:59,255 Nem nyafog! Mαskor bepσtoljuk! Kφszφntιs! 66 00:11:00,298 --> 00:11:02,383 Az edzιsnek vιge! 67 00:11:02,800 --> 00:11:05,011 - Mozgαs, gyerekek! - Viszlαt! Kφszφnjόk! 68 00:11:08,640 --> 00:11:11,768 Hellσ, Ruben! Beszιlhetnιnk? 69 00:11:12,810 --> 00:11:15,938 - Azt hittem, kinyνrtak. - Nem olyan kφnnyϋ az. 70 00:11:16,356 --> 00:11:19,484 - Shingo, rιg lαttalak. - Nem elιg rιgen. 71 00:11:20,109 --> 00:11:24,280 Rawlins nyomozσ parancsnok vagyok. San Franciscσi rendυrsιg. 72 00:11:26,574 --> 00:11:30,119 Azt gyanνtjuk, hogy illegαlis verekedιseket folytatnak Miamiban. 73 00:11:30,328 --> 00:11:33,247 Remek! Mi kφzόnk hozzα? 74 00:11:34,290 --> 00:11:37,210 Segνteniόk kell felszαmolni. 75 00:11:37,835 --> 00:11:41,172 Iskolαt vezetόnk, parancsnok. Nem ruccanhatunk αt Miamiba. 76 00:11:42,423 --> 00:11:45,134 Van ennek finomabb mσdja, de van kemιnyebb is. 77 00:11:45,343 --> 00:11:49,722 - Mit ιrt ez alatt? - A finomabb az, ha mindenki boldog. 78 00:11:50,139 --> 00:11:53,893 Ha ellenszegόlnek, a sitten fognak megrohadni. 79 00:11:55,144 --> 00:11:58,272 - Miιrt? - A mexikσi gyilkos bunyσkιrt. 80 00:11:58,690 --> 00:12:00,775 Gyilkos bunyσk? 81 00:12:01,818 --> 00:12:04,320 - Eltιvedt. - Ne szarozzon! 82 00:12:04,737 --> 00:12:08,282 - Eddy a bizonyνtιk. - Ki hisz ennek a patkαnynak? 83 00:12:08,700 --> 00:12:10,785 Ιn is imαdlak, Nicky. 84 00:12:11,202 --> 00:12:14,330 Nem kell neki hinnόnk. Felvιtel van rσla. 85 00:12:15,373 --> 00:12:17,458 Videσn van az egιsz. 86 00:12:18,501 --> 00:12:22,880 A mexikσi hatσsαgok szerint 8 hulla maradt a viadal utαn. 87 00:12:23,297 --> 00:12:28,928 30 ιvig ingyenes szobaszervizt kaptok egy isten hαta mφgφtti helyen. 88 00:12:29,137 --> 00:12:32,890 - Bνrjαtok a mexikσi konyhαt? - Hϊzd el a beled! 89 00:12:33,516 --> 00:12:36,436 Feljelent? Talαlkozunk a bνrσsαgon. Tϋnιs! 90 00:12:38,313 --> 00:12:40,398 Higgadj le! 91 00:12:41,858 --> 00:12:44,986 Hibαztunk. Szeretnιnk elfelejteni. 92 00:12:45,611 --> 00:12:48,323 Sokan elkφvettιk ezt a hibαt. 93 00:12:49,365 --> 00:12:51,868 Egyikόk a fiam volt. 94 00:12:53,536 --> 00:12:55,621 Nem tudtuk. 95 00:12:57,081 --> 00:13:00,835 Nιzze! Mιg most sem ιrtem, hogy miben segνthetnιnk. 96 00:13:01,044 --> 00:13:03,755 Rajtaόtιst szervezek. 97 00:13:04,380 --> 00:13:08,968 Csapdαba akarom csalni a szervezυt. Garantαlom a biztonsαgukat. 98 00:13:10,011 --> 00:13:12,513 Talαlkoztak vele a ringben? 99 00:13:13,765 --> 00:13:16,476 - Nem. - Ιn sem. 100 00:13:27,320 --> 00:13:28,988 Vαllaljuk. 101 00:13:30,448 --> 00:13:34,619 Az ϊjabb ellenfelek Chico ιs Cesar. 102 00:14:40,101 --> 00:14:42,395 A fiϊ kemιnynek lαtszik. 103 00:14:42,812 --> 00:14:44,897 Azt hiszi, hogy nyerhet? 104 00:15:12,634 --> 00:15:14,927 Hajlandσ fogadni rα? 105 00:15:23,478 --> 00:15:25,480 Legyen 20 ezer dollαr! 106 00:17:07,957 --> 00:17:10,877 A harcosaiban nincs tisztessιg. 107 00:17:11,502 --> 00:17:13,588 Ahogy magαban sincs. 108 00:17:15,256 --> 00:17:18,176 Ne nevezzen tisztessιgtelennek! 109 00:17:41,741 --> 00:17:44,243 Hahσ, mi a pαlya? 110 00:17:47,997 --> 00:17:50,708 Hozzαd beszιlek. A fόleden όlsz? 111 00:17:51,125 --> 00:17:53,211 Figyuzz ide! 112 00:17:54,253 --> 00:17:56,506 Mi vagyunk az ϊj helyi menυk. 113 00:17:56,589 --> 00:18:00,093 Szeretjόk, ha az itteniek jσl ismernek minket. 114 00:18:00,510 --> 00:18:04,681 Mindenrυl, ami ide befolyik, de mindenrυl levesszόk a sαpot. Ιrtem? 115 00:18:05,723 --> 00:18:09,894 Anyαdra is vonatkozik? Itt strichel a dokknαl, nem? 116 00:18:10,311 --> 00:18:14,482 Nem tanνtott meg tiszteletre. Vagy apαd a ludas benne? 117 00:18:17,193 --> 00:18:19,696 Elvαgom a torkod, te αllat! 118 00:18:57,859 --> 00:19:00,987 Nem semmi, de volt mαr rosszabb is. 119 00:19:01,612 --> 00:19:03,698 Eddy, te gazember! 120 00:19:04,115 --> 00:19:08,286 - Azt hittem, mαr kibeleztek. - Nem, csak pihenni voltam. 121 00:19:09,329 --> 00:19:12,040 Volna egy testhezαllσ feladatunk. 122 00:19:12,457 --> 00:19:15,793 Mondtam, hogy nincs tφbb gyilkos bunyσ. Mindenki rαfarag. 123 00:19:16,210 --> 00:19:18,296 Nyugi! 124 00:19:18,713 --> 00:19:20,798 A jσfiϊkkal vagyok. 125 00:19:21,215 --> 00:19:23,301 - Ki ez? - Zsaru. 126 00:19:23,718 --> 00:19:26,638 Rawlins parancsnok, San Franciscσi rendυrsιg. 127 00:19:27,055 --> 00:19:30,391 Rajtaόtιs szervezόnk a gyilkos bunyσk ellen Miamiban. 128 00:19:30,808 --> 00:19:33,519 - Nagy segνtsιgόnkre lenne. - Itt is elterjedt? 129 00:19:33,936 --> 00:19:37,065 Mιg nem biztos. Ezt kell bizonyνtanunk. 130 00:19:38,524 --> 00:19:42,278 Le akarjαk buktatni υket? Emberιletekbe kerόl. 131 00:19:42,695 --> 00:19:45,406 Senkinek sem esik baja. Szavamat adom. 132 00:19:46,866 --> 00:19:49,369 15 rongy όti a markodat. 133 00:20:08,763 --> 00:20:11,891 άdvφzlφm, Hal! Minυ meglepetιs! 134 00:20:12,308 --> 00:20:15,019 Szνvesen benιzek nιha. 135 00:20:15,436 --> 00:20:18,564 Lαtom, jσ kondiban vannak az emberei. 136 00:20:19,190 --> 00:20:22,318 Biztosνthatom, mindent rendben talαl. 137 00:20:22,944 --> 00:20:25,446 Bαr ilyen magabiztos lehetnιk! 138 00:20:25,863 --> 00:20:29,617 A fυfelόgyelet szerint akadt nιmi gond. 139 00:20:30,660 --> 00:20:32,745 Milyen? 140 00:20:34,831 --> 00:20:38,167 A klub bevιtele megcsappant az elmϊlt 7 hσnapban. 141 00:20:38,584 --> 00:20:40,670 Kevιs a vendιg. 142 00:20:41,087 --> 00:20:43,172 Ebben nem kιtelkedem. 143 00:20:43,798 --> 00:20:45,883 Komolyan. 144 00:20:46,301 --> 00:20:48,594 Amint lαttam a kφnyvelιst... 145 00:20:49,012 --> 00:20:51,723 - mαr meg is gyυzφtt. - Remιlhetυleg. 146 00:20:52,140 --> 00:20:54,642 De van egy kis bφkkenυ. 147 00:20:55,059 --> 00:20:58,813 A rendυrsιg rαbukkant egy kιzfej nιlkόli hullαra. 148 00:20:59,439 --> 00:21:04,652 Szimatolnak, kιrdezυskφdnek valamilyen harcmϋvιszeti klubrσl. 149 00:21:05,069 --> 00:21:07,780 Nem tud errυl semmit, ugye? 150 00:21:08,197 --> 00:21:10,908 Nem, uram. Most hallom elυszφr. 151 00:21:11,326 --> 00:21:12,994 Tartsa nyitva a szemιt! 152 00:21:20,084 --> 00:21:22,795 Tetves fυfelόgyelet! 153 00:21:23,838 --> 00:21:26,549 Nem jφnnek rα semmire, ugye? 154 00:21:26,966 --> 00:21:29,052 Mιg csak az kιne! 155 00:22:02,001 --> 00:22:04,087 Szevasz, Cαpa! 156 00:22:04,504 --> 00:22:06,589 Megjφttόnk! 157 00:22:07,632 --> 00:22:09,717 Barαtsαgos odϊ. 158 00:22:11,386 --> 00:22:15,556 - Nem dυl φssze a hurrikαnban? - Trιfαt ϋzφl az otthonombσl? 159 00:22:15,974 --> 00:22:19,102 Dehogy! Csak Miamit puccosabbnak hittem. 160 00:22:20,144 --> 00:22:22,230 Ki ez a nagypofαjϊ? 161 00:22:22,647 --> 00:22:24,732 Nyugi, tonhalacska! 162 00:22:25,149 --> 00:22:27,443 Ez egy cαpa, te hajas baba. 163 00:22:27,860 --> 00:22:29,946 Inkαbb szardνnia. 164 00:22:30,363 --> 00:22:32,448 Nem, biztos tonhal. 165 00:22:32,865 --> 00:22:34,951 - Αllj le, sιrσbαrσ! - Nyugalom! 166 00:22:35,368 --> 00:22:39,956 Tartsunk φssze! Cαpa, bemutatom a tφbbieket. Nick, Ruben... 167 00:22:40,373 --> 00:22:42,458 Ιs Shingo. 168 00:22:42,875 --> 00:22:44,961 - Shingo? Az a bizonyos? - Igen. 169 00:22:45,378 --> 00:22:47,463 Sokat hallottam rσlad. 170 00:22:47,880 --> 00:22:50,383 - Ιrdekel, hogyan bunyσzol. - Nem bunyσzom. 171 00:22:52,468 --> 00:22:56,014 Mondja, parancsnok! Mi a terve velόnk? Minek ez a pαr szιpfiϊ? 172 00:22:56,639 --> 00:23:00,184 - Elαruljam? - Kemιny bunyσsok, mint φn. 173 00:23:00,810 --> 00:23:04,564 - Arra kνvαncsi leszek! - Hamarosan meglαtod. 174 00:23:04,981 --> 00:23:08,401 A szervezυnek szόksιge van harcosokra minden alkalomra. 175 00:23:08,484 --> 00:23:09,235 Φnφk azok. 176 00:23:09,777 --> 00:23:14,365 - Felkeltjόk a kerνtυ ιrdeklυdιsιt. - Υt hol talαljuk? 177 00:23:14,782 --> 00:23:18,745 Nem tudjuk, de most tartjαk itt a "Legerυsebb ember" versenyt. 178 00:23:18,953 --> 00:23:21,664 Ha ott sikert aratnak, ajαnlatot kapnak. 179 00:23:22,081 --> 00:23:24,584 Ιs? Ki fog halαlig harcolni? 180 00:23:25,001 --> 00:23:27,920 Φnφknek nem kell, csak meg kell hνvatniuk magukat. 181 00:23:28,338 --> 00:23:33,134 Kφvetjόk φnφket a titkos helyszνnre, ιs ott csapunk le. Ennyi az egιsz. 182 00:23:33,551 --> 00:23:35,845 - Mikor kezdjόk? - Ma este. 183 00:23:36,262 --> 00:23:40,850 Eddy elintιzi a helyi klubbal. Υ jαtssza a menedzserόnket. 184 00:23:42,518 --> 00:23:45,021 Tisztelt kφzφnsιg ιs harcosok! 185 00:23:45,438 --> 00:23:49,400 Kφszφntφm φnφket a "Legerυsebb ember" versenyen! 186 00:23:50,860 --> 00:23:52,445 Ma este megtekinthetik 187 00:23:52,528 --> 00:23:55,657 Miami legkivαlσbb harcosainak φsszecsapαsαt. 188 00:23:57,116 --> 00:24:01,913 A szabαlyok pofonegyszerϋek. Kιt fιl kerόl szembe egymαssal... 189 00:24:02,330 --> 00:24:04,207 puszta kιzzel itt a ringben, 190 00:24:04,290 --> 00:24:07,126 egy kifulladαsig tartσ kφtetlen mιrkυzιsen. 191 00:24:08,586 --> 00:24:13,800 - A szιpfiϊt megbabonαztαk. - Ne felejtsιtek el, miιrt jφttόnk! 192 00:24:14,217 --> 00:24:19,430 Most egy cιl lebeg elυttόk. Hogy legyυzzιk az ellenfelet mindenαron. 193 00:24:20,682 --> 00:24:23,601 Sok szerencsιt, ιs bunyσt! 194 00:24:25,269 --> 00:24:27,981 Mιg valami, hφlgyek, urak! Figyelem! 195 00:24:28,398 --> 00:24:33,611 Nincs felszolgαlαs a mιrkυzιs vιgιig, mert az tilos Florida αllamban. 196 00:24:38,199 --> 00:24:40,493 Nem vesztett mιg eleget? 197 00:24:40,910 --> 00:24:44,038 Az elsυ ringbe lιpυk Sargon... 198 00:24:45,707 --> 00:24:47,792 ιs Tovar. 199 00:24:49,252 --> 00:24:53,006 10 ezret teszek rα, hogy Sargon talpon marad. 200 00:24:53,840 --> 00:24:55,925 Αllom. 201 00:25:44,515 --> 00:25:47,226 Lαtni kνvαnt, fυnφk? 202 00:25:48,061 --> 00:25:52,231 - A zsaruk megtalαltαk Joe hullαjαt. - Nem, az nem lehet. 203 00:25:54,317 --> 00:25:56,402 Sajnos igaz. 204 00:25:57,028 --> 00:26:00,365 Emlιkszel? Megtalαltak egy hullαt az elυdφdnιl is. 205 00:26:00,782 --> 00:26:04,535 Igen, de az az υ hibαja volt. Nem αsta elιg mιlyre. 206 00:26:05,995 --> 00:26:08,498 Ιs amelyiket Mark αsta el? 207 00:26:08,915 --> 00:26:13,086 Nem nιzett utαna, hogy ott ιpνtkezni fognak. 208 00:26:14,128 --> 00:26:17,256 - Ιs mi volt a hιzag Joe-val? - Semmi. 209 00:26:17,882 --> 00:26:22,512 Eskόszφm. Magam csomagoltam be a hullαt duplαn. Kφrόltekintυ voltam. 210 00:26:24,138 --> 00:26:24,889 Karl! 211 00:26:26,641 --> 00:26:28,101 Nem csϊszhat be hiba. 212 00:26:28,184 --> 00:26:30,812 Lance, nem ιn tehetek rσla, higgye el! 213 00:27:06,889 --> 00:27:09,600 Megint csalt a szimata? 214 00:27:19,819 --> 00:27:23,990 A mαsodik menet harcosai Ruben ιs Kahn. 215 00:27:28,369 --> 00:27:30,455 Sok szerencsιt! 216 00:27:30,872 --> 00:27:34,000 Vigyαzz, nehogy bajod essen! Meg fogok szomjazni. 217 00:27:34,417 --> 00:27:36,711 Csak figyelj ιs okulj! 218 00:27:54,228 --> 00:27:56,939 20 lepedυ az embere ellen. 219 00:27:59,025 --> 00:28:02,570 Beszαllhatok ιn is egy tνzessel? A fiϊ velem van. 220 00:28:06,949 --> 00:28:09,035 Mi a baj? 221 00:29:28,698 --> 00:29:30,783 Igen! 222 00:29:31,409 --> 00:29:33,911 Most is csalt a szimatom? 223 00:29:42,253 --> 00:29:45,381 Nem is rossz! Lαtom, formαban vagy. 224 00:29:45,798 --> 00:29:48,718 Mit dicsιred? Tφbbet futott, mint όtφtt. 225 00:29:49,135 --> 00:29:51,220 Miιrt kapjak όtιst, ha nem muszαj? 226 00:29:51,638 --> 00:29:54,766 A ringben kφvetkeznek Cαpa ιs Saki. 227 00:29:55,183 --> 00:29:57,685 Mutatok neked egy igazi fιrfit. 228 00:29:58,102 --> 00:30:00,188 Tartom a tιtet 20-szal. 229 00:30:00,605 --> 00:30:02,690 Rendben! 230 00:30:03,107 --> 00:30:05,193 Dupla, vagy semmi. 231 00:30:38,142 --> 00:30:40,228 Engedd el a kφtelet! 232 00:30:51,906 --> 00:30:53,992 Hajrα, tonhalacska! 233 00:30:57,745 --> 00:30:59,831 Gyerόnk, Cαpa! 234 00:31:02,542 --> 00:31:04,627 Harapd kettι! 235 00:31:21,311 --> 00:31:24,439 - Ez az! - Szιp! Mit szσl hozzα? - Jσ volt! 236 00:31:27,150 --> 00:31:29,235 Csak ma este van itt. 237 00:31:29,652 --> 00:31:32,155 Az est mιg nem ιrt vιget. 238 00:31:38,619 --> 00:31:41,122 Ez a hal a karodon mιgis cαpa. 239 00:31:42,790 --> 00:31:45,293 Szιpfiϊ, hol az italom? 240 00:31:49,464 --> 00:31:52,592 Adjon egy felest a kidφglφtt halnak! 241 00:31:55,720 --> 00:31:58,431 Ez a barαtodnak biztos jσl jφn. 242 00:31:58,848 --> 00:32:00,933 Kφsz. 243 00:32:01,351 --> 00:32:03,853 - Sheri vagyok. - Sheri, ιn meg Ruben. 244 00:32:04,062 --> 00:32:06,564 - Tudom. - Tudod?! 245 00:32:19,702 --> 00:32:22,413 - Hoztam jeget. - Kφsz szιpen! 246 00:32:22,830 --> 00:32:25,959 A szorνtσba lιpnek Pascal ιs Sam. 247 00:33:50,418 --> 00:33:52,420 Miιrt veszed el apαnk pιnzιt? 248 00:33:52,503 --> 00:33:54,589 Nagyobb szόksιgem van rα, mint neki. 249 00:33:57,175 --> 00:33:58,760 Tedd vissza! 250 00:34:02,513 --> 00:34:03,848 El az utambσl! 251 00:34:04,140 --> 00:34:05,892 Tedd vissza! 252 00:34:06,100 --> 00:34:08,519 Azt mondtam, fιlre! 253 00:34:26,871 --> 00:34:27,955 Abba hagyni! 254 00:34:35,254 --> 00:34:37,757 Add ide a pιnzt! 255 00:34:39,008 --> 00:34:41,511 Ezt kιred? 256 00:36:11,184 --> 00:36:14,312 20 ezer dollαr. Ennyivel tartozom? 257 00:36:15,355 --> 00:36:17,440 Eddig igen. 258 00:36:25,782 --> 00:36:27,867 Felteszem rα. 259 00:36:28,284 --> 00:36:31,412 - Az 40 rongy lesz. - Tudok szαmolni. 260 00:36:39,963 --> 00:36:42,048 Igen! 261 00:37:13,746 --> 00:37:16,874 - Igen! - Csak νgy tovαbb, Nicky! 262 00:37:32,515 --> 00:37:34,600 Ez az! 263 00:37:43,985 --> 00:37:47,530 Ezek szerint mαr 40 lepedυvel lσg nekem? 264 00:37:48,781 --> 00:37:50,867 Tetszik a srαc. 265 00:37:52,327 --> 00:37:54,412 Ezιrt hoztam el. 266 00:37:55,455 --> 00:38:00,251 Ma este buli lesz a tengerparti vityillσmban. A srαcokkal ugorjon αt! 267 00:38:01,294 --> 00:38:05,256 - Nem hagyjuk ki. - Ott beszιlόnk az adσssαgrσl. 268 00:38:09,636 --> 00:38:11,721 Kσlαt rummal! 269 00:38:12,138 --> 00:38:15,266 - Na? - Rαharapott. 270 00:38:22,982 --> 00:38:25,693 Hal megint itt van, ιs pipa. 271 00:38:27,153 --> 00:38:29,447 Mi a frαszt jelentsen ez? 272 00:38:29,864 --> 00:38:32,575 Ez a kφnyvelιs egy zϋrzavar. 273 00:38:32,992 --> 00:38:35,078 Lopαssal vαdol? 274 00:38:35,495 --> 00:38:37,747 Vagy φn lop tυlem, vagy magαtσl lopnak. 275 00:38:37,830 --> 00:38:39,666 Mindkιt verziσ elfogadhatatlan. 276 00:38:49,258 --> 00:38:51,761 Maga nekem nem dumαl. 277 00:39:02,188 --> 00:39:04,273 Szabadulj meg tυle! 278 00:39:10,113 --> 00:39:14,283 Egyet ne feledjenek! Mert nem fogom a kezόket, attσl mιg dolgozom. 279 00:39:14,701 --> 00:39:17,286 Folytassa a beetetιst! Semmi feltϋnιs! 280 00:39:17,370 --> 00:39:19,914 Nem szabad felkeltenόnk a gyanϊjukat. 281 00:39:20,540 --> 00:39:24,711 Prσbαljanak minιl tφbbet megtudni a tφbbiekrυl! Hogy honnan jφttek... 282 00:39:25,128 --> 00:39:29,299 mennyit tudnak, de fogjαk vissza magukat! Ne legyenek tϊlbuzgσk! 283 00:39:29,716 --> 00:39:31,801 - Vilαgos? - Igen! 284 00:39:32,218 --> 00:39:34,304 Akkor jσ! 285 00:39:35,138 --> 00:39:37,223 Sok szerencsιt! 286 00:40:00,580 --> 00:40:03,916 Hogy is hνvjαk azt a bunyσst, akivel az este beszιlgettιl? 287 00:40:04,334 --> 00:40:06,836 - Ruben-nek. - Igen, Ruben! 288 00:40:08,504 --> 00:40:10,590 Kιrnιk tυled valamit. 289 00:40:11,007 --> 00:40:13,509 Nem lennιl kedvesebb vele? 290 00:40:13,926 --> 00:40:16,012 Nem gond. 291 00:40:30,401 --> 00:40:32,487 - Sheri, ugye? - Igen. 292 00:40:32,904 --> 00:40:36,240 - Klasszak voltatok az este. Jσl szσrakoztok? - Igen, nagyon. 293 00:40:36,658 --> 00:40:38,743 Vannak itt nem helyi bunyσsok? 294 00:40:39,160 --> 00:40:43,164 Nιha elυfordulnak itt egzotikus alakok, de nem maradnak sokα. 295 00:40:43,247 --> 00:40:44,374 Fυleg, aki nyer. 296 00:40:46,042 --> 00:40:48,544 Addig mi is maradunk. 297 00:40:50,213 --> 00:40:52,298 Jσ, sziasztok! 298 00:41:15,029 --> 00:41:17,323 A srαcai ιrtik a dolgukat. 299 00:41:17,740 --> 00:41:19,826 Harcoltak mαr? 300 00:41:20,243 --> 00:41:22,328 Egy keveset. 301 00:41:22,954 --> 00:41:25,039 Mit keresnek Miamiban? 302 00:41:25,456 --> 00:41:29,210 A "Legerυsebb ember" verseny nem tϊl nagy kihνvαs nekik. 303 00:41:29,627 --> 00:41:32,755 Azt hallottam, Miami jσ reklαmlehetυsιg. 304 00:41:33,381 --> 00:41:36,509 Tudja, jσ kapcsolatokat lehet szerezni. 305 00:41:37,135 --> 00:41:39,846 Komolyabb jαtszmαba is bekerόlhetnek. 306 00:41:40,263 --> 00:41:42,348 Ιletre-halαlra! 307 00:41:42,765 --> 00:41:44,851 Kemιny egy jαtszma. 308 00:41:46,936 --> 00:41:50,481 Ιs a jutalom is. Ha ιrti, mire gondolok. 309 00:41:56,946 --> 00:41:58,990 Azon tanakodtam, hogy hαnykor vιgzel. 310 00:42:00,074 --> 00:42:02,160 Miιrt kιrdezed? 311 00:42:02,577 --> 00:42:05,288 Megismerkedhetnιnk kφzelebbrυl is. 312 00:42:05,705 --> 00:42:08,207 Tilos bαjcsevegni a felszolgαlσkkal! 313 00:42:08,291 --> 00:42:09,876 Csak kιrdeztem valamit. 314 00:42:11,961 --> 00:42:15,089 Nem tetszik a rendszer? Φssze akarod rϊgni velem a port? 315 00:42:15,506 --> 00:42:18,843 - Nem szeretnιk balhιt. - Gyere csak, velem prσbαlkozz! 316 00:42:19,260 --> 00:42:21,971 Malo! Hagyd a vendιgόnket! 317 00:42:23,431 --> 00:42:25,933 Zaklatta a pincιrnυt. 318 00:42:26,351 --> 00:42:30,730 - Kellemetlenkedett az ϊr? - Egy cseppet sem. 319 00:42:40,740 --> 00:42:42,825 Kφsz! 320 00:42:43,242 --> 00:42:47,413 - Νgy jαr, aki nem tudja az illemet. - Malo tϊl komolyan veszi a munkαjαt. 321 00:42:47,830 --> 00:42:51,167 Ha nem όtkφzik a szabαlyzatba, talαlkozunk? 322 00:42:51,584 --> 00:42:53,670 Majd meglαtom. 323 00:42:59,926 --> 00:43:02,428 Ez nαlad a visszafogottsαg? 324 00:43:04,097 --> 00:43:06,599 Lance vαrja az emeleten. 325 00:43:13,064 --> 00:43:15,566 Tφbbet ne keverj bajt! 326 00:43:16,192 --> 00:43:18,653 A kis fej gondolkodik a nagy helyett. 327 00:43:18,736 --> 00:43:20,780 Szeretnιl te a helyemben lenni. 328 00:43:29,122 --> 00:43:31,874 Elnιzιst Ruben miatt. Beszιlek vele... 329 00:43:31,958 --> 00:43:33,293 Nem arrσl van szσ. 330 00:43:34,335 --> 00:43:37,463 Vajon tud segνteni egy mαsik problιmαn? 331 00:43:37,880 --> 00:43:40,383 Barαtoknak bαrmiben. 332 00:43:41,217 --> 00:43:43,720 A bunyσsaira gondolok. 333 00:43:44,137 --> 00:43:46,222 Nagyon αszok. 334 00:43:46,639 --> 00:43:49,350 Ιs nekem pont υk kellenek. 335 00:43:49,767 --> 00:43:51,853 Nem ιrtem, hol itt a gond. 336 00:43:52,270 --> 00:43:54,355 A rendυrsιg a gond. 337 00:43:54,772 --> 00:43:57,275 - A rendυrsιg? - Elιg a szφvegbυl! 338 00:43:57,900 --> 00:44:00,403 Tudom, hogy αt akarnak verni. 339 00:44:02,488 --> 00:44:06,659 Itt helyben ki kιne nyνrnom, ha jobban belegondolok. 340 00:44:15,627 --> 00:44:18,129 - Szevasztok! - Hova lesz a sιta? 341 00:44:18,546 --> 00:44:21,341 Randim van. Sheri-vel tφltφm az estιt. 342 00:44:21,424 --> 00:44:23,343 Egyesek milyen mαzlistαk! 343 00:44:24,802 --> 00:44:27,305 - Gyυzelem! - Tessιk? 344 00:44:29,390 --> 00:44:33,144 Gyilkos bunyσ lesz. Holnap reggel 7-kor. 345 00:44:35,229 --> 00:44:37,940 Eddig sνnen vagyunk. Ϊgy lαtszik, bejφtt. 346 00:44:38,358 --> 00:44:41,277 Limuzin jφn a fiϊkιrt. Az viszi υket a helyszνnre. 347 00:44:41,694 --> 00:44:43,780 Hovα? 348 00:44:44,197 --> 00:44:46,282 Az mιg titok. 349 00:44:47,325 --> 00:44:49,410 Reggel jφvφk. 350 00:44:49,827 --> 00:44:51,913 - Nem megy sehovα. - Randim van. 351 00:44:52,330 --> 00:44:54,624 - Nincs kimenυ reggelig. - Visszaιrek. 352 00:44:55,041 --> 00:44:57,126 Megtiltom! 353 00:44:57,543 --> 00:45:00,254 A csaj csak egy hajszαlon mϊlt. 354 00:45:00,880 --> 00:45:02,966 Francba! 355 00:45:23,403 --> 00:45:25,488 Shingo megjφtt. 356 00:45:42,588 --> 00:45:45,300 Bratyσ! Milyen kellemes meglepetιs! 357 00:45:45,717 --> 00:45:48,636 Szσlsz, hogy a fiϊk ismιt harcolnak? 358 00:45:49,053 --> 00:45:51,889 - Mindkettυnknek sok pιnzt hoznak. - Van neked elιg. 359 00:45:51,973 --> 00:45:54,058 A pιnz sosem elιg. 360 00:45:54,475 --> 00:45:57,186 - Kιptelen vagy ezt felfogni. - Elιg a harcbσl! 361 00:45:57,603 --> 00:46:00,315 Mit tegyek? Tanνtsak karatιt? 362 00:46:00,940 --> 00:46:03,651 Menjek vissza Hong Kong-ba? Tϊl naiv vagy. 363 00:46:04,068 --> 00:46:08,239 A pιnz hatalom. Ιs a srαcok sokat hoznak a konyhαra. 364 00:46:08,656 --> 00:46:12,410 - Nem. Υk nem fognak bunyσzni. - Milyen kαr! 365 00:46:24,922 --> 00:46:27,008 - Szia! - Hellσ! 366 00:46:27,425 --> 00:46:29,927 - Csodαsan nιzel ki. - Kφszφnφm. 367 00:46:30,553 --> 00:46:32,639 - Ezt neked hoztam. - Kφsz! 368 00:46:33,056 --> 00:46:35,141 - Bocs a kιsιsιrt! - Semmi baj! 369 00:46:35,558 --> 00:46:36,976 Biztos feltartottak. 370 00:46:37,060 --> 00:46:40,772 Nyugodtan helyezd magad kιnyelembe, mνg vνzbe teszem! 371 00:46:50,782 --> 00:46:53,910 Az ιn hυsnυmre, aki a medencιnιl kimentett! 372 00:46:54,327 --> 00:46:59,332 Illetve az ιn lαzadσmra, aki fittyet hαny a szabαlyokra! 373 00:47:02,460 --> 00:47:05,588 Mifιle szabαly tiltja a bαjcsevegιst?! 374 00:47:08,091 --> 00:47:10,176 Ezt lehet? 375 00:47:11,219 --> 00:47:13,930 Nem hiszem, hogy baj lenne. 376 00:47:19,143 --> 00:47:21,229 Ιs ebbυl? 377 00:49:40,952 --> 00:49:43,037 - Szia! - Szia! 378 00:49:51,379 --> 00:49:53,881 - Figyelj! - Figyelek. 379 00:49:54,299 --> 00:49:56,384 Rιg ιreztem ilyet. 380 00:49:58,052 --> 00:50:00,763 Valamit el kell mondanom Lance-rυl. 381 00:50:01,180 --> 00:50:06,394 - A fιrjed ιs a szomszιd szobαban van? - Ne idιtlenkedj, ez komoly! 382 00:50:07,437 --> 00:50:10,565 Ha arra cιlzol, hogy veszιlyes, tudom. 383 00:50:10,982 --> 00:50:13,067 Nem arra. 384 00:50:13,484 --> 00:50:16,195 Megkιrt, hogy legyek hozzαd kedves. 385 00:50:18,489 --> 00:50:20,992 De nem ezιrt vagyok itt. 386 00:50:21,618 --> 00:50:24,537 Szνvbυl kedvellek. Te mαs vagy. 387 00:50:25,163 --> 00:50:27,665 Csak azt akartam, hogy tudd. 388 00:50:31,002 --> 00:50:33,087 Mi a frαszt akarnak? 389 00:50:33,504 --> 00:50:36,007 Vαrjon! Lance mondta, hogy... 390 00:50:36,424 --> 00:50:39,135 - Ne pattogj! Velόnk jφssz. - Jσ, magukkal megyek! 391 00:50:40,803 --> 00:50:43,931 - A rendυrsιget! - Megyek! 392 00:50:44,974 --> 00:50:47,060 - Hallσ! - Megyek. 393 00:50:47,477 --> 00:50:50,188 - Sόrgυsen jφjjenek ki... - Neee! 394 00:50:56,027 --> 00:50:58,112 Kιszen αllnak? 395 00:50:58,529 --> 00:51:00,615 Igen. 396 00:51:01,449 --> 00:51:05,203 Egyet ne feledjenek! Maguk mφgφtt leszόnk mindvιgig. 397 00:51:05,828 --> 00:51:08,957 Ne aggσdjanak Ruben ιs Shingo miatt! 398 00:51:09,374 --> 00:51:12,502 Ha Lance a ludas, megmentjόk υket. 399 00:51:21,886 --> 00:51:23,972 Nem tetszik. 400 00:51:25,223 --> 00:51:27,684 Elυbb Shingo tϋnik el, most meg Ruben. 401 00:51:27,767 --> 00:51:29,394 Tudnak vigyαzni magukra. 402 00:51:29,811 --> 00:51:32,313 Baromsαg! Νgy tϊl kockαzatos. 403 00:51:32,730 --> 00:51:36,693 - Lebuktunk. Lefϊjom az akciσt! - Vαrjon! Hallgasson ide! 404 00:51:37,110 --> 00:51:41,280 Ha nem teszόnk valamit, rengeteg αldozat lesz mιg. 405 00:51:41,698 --> 00:51:45,118 Ha Lance rabolta el Shingo-t ιs Ruben-t, υk is meghalnak. 406 00:51:45,201 --> 00:51:46,494 Nincs tφbb dobαsunk. 407 00:51:51,708 --> 00:51:53,793 Megjφtt. 408 00:51:55,253 --> 00:51:57,547 A limuzin kφzeledik. 409 00:51:57,964 --> 00:52:00,466 Vαllalja a rizikσt? 410 00:52:10,893 --> 00:52:13,396 A limuzin a raktαrhoz ιrt. Vιge. 411 00:52:14,230 --> 00:52:16,733 Kφvessόk υket! 412 00:52:22,989 --> 00:52:25,700 Jσ reggelt! Pattanjanak be! 413 00:52:50,099 --> 00:52:52,185 Kφvetjόk a limuzint. 414 00:53:37,647 --> 00:53:39,732 Cαpa! 415 00:53:41,818 --> 00:53:43,903 Mit mϋvelnek? 416 00:53:44,320 --> 00:53:46,406 A fene! 417 00:54:07,885 --> 00:54:09,971 A hνd lezαrva. 418 00:54:10,388 --> 00:54:12,473 Utαnuk! 419 00:54:14,142 --> 00:54:16,227 άldφzυbe vettόk a limuzint. 420 00:54:42,712 --> 00:54:45,840 Gus, nyisd a hidat, amint αtιrtόnk! 421 00:55:05,026 --> 00:55:07,320 - A francba! - Minden egysιgnek! 422 00:55:07,737 --> 00:55:11,908 A limuzin a hνd ιszaki oldalαn αllt meg. A helyszνnre! 423 00:55:44,857 --> 00:55:48,403 - A kocsiban nincs nyom, uram. - Sejtettem. 424 00:55:53,616 --> 00:55:58,079 Hαzkutatαst vιgezhetόnk a klubban, ιs kφrφzιst adunk ki Lance-re. 425 00:55:58,162 --> 00:55:58,913 Ez minden. 426 00:55:59,872 --> 00:56:03,418 Ezzel elkιstόnk. Talαn mαr folynak a mιrkυzιsek. 427 00:56:04,043 --> 00:56:08,214 Nem ιn erυltettem. Φn biztosνtott, hogy nem jφn kφzbe semmi. 428 00:56:08,840 --> 00:56:10,925 Nem tartom a hαtam. 429 00:56:11,342 --> 00:56:14,470 Nincs tφbb rizikσ! Mindent elυνrαs szerint. 430 00:56:14,887 --> 00:56:17,598 Az elυνrαs Joe-t sem mentette meg. 431 00:56:19,058 --> 00:56:21,978 Jφjjφn, Eddy! Kocsikαzzunk egyet! 432 00:56:22,395 --> 00:56:24,480 Mi tφrtιnt? 433 00:56:46,794 --> 00:56:48,880 Szαlljon csak ki! 434 00:56:50,340 --> 00:56:54,510 - Csigavιr, parancsnok! - A kιrdιst csak egyszer teszem fel. 435 00:56:54,927 --> 00:56:57,639 - Hol vannak? - Honnan tudnαm? 436 00:56:58,056 --> 00:57:00,141 Hazug kis rohadιk! 437 00:57:00,558 --> 00:57:02,769 Honnan tudtαk, hogy rαjuk tapadtunk? 438 00:57:02,852 --> 00:57:04,729 Talαn ez nαluk a bevett szokαs. 439 00:57:05,146 --> 00:57:09,734 - Vagy csak lσg magαnak 40 ronggyal. - 40 ronggyal?! Tessιk? 440 00:57:10,151 --> 00:57:14,322 Azt hitte, fogadhat rαjuk a tudtomon kνvόl? 441 00:57:14,947 --> 00:57:19,744 Jσl van! Fogadtam a srαcokra. Kapzsi kis farok vagyok. 442 00:57:20,161 --> 00:57:24,749 Amikor a pιnzemet kιrtem, pattogni kezdett. Azt hittem, menten kinyνr. 443 00:57:25,166 --> 00:57:29,963 Az az όrge egy gennyes αllat. El akarom kapni, akαrcsak maga. 444 00:57:32,256 --> 00:57:36,427 - Mond valamit az utolsσ szσ jogαn? - Igen. Kapja be, parancsnok! 445 00:57:36,844 --> 00:57:40,181 Kapja be! Nem νrom alα a sajαt halαlos νtιletemet. 446 00:57:40,598 --> 00:57:42,517 Dφgφljφn meg, ha azt hiszi, hogy 447 00:57:42,600 --> 00:57:45,186 nekem fontosabb a pιnz, mint az emberi ιlet! 448 00:57:45,603 --> 00:57:48,731 Mert ha ezt hiszi rσlam, csak rajta! 449 00:57:49,357 --> 00:57:52,068 Csinαlja! Lυjφn csak le! 450 00:57:52,485 --> 00:57:54,988 Mire vαr? Lυjφn agyon! 451 00:58:06,040 --> 00:58:08,543 Megmentjόk vιgre υket? 452 00:58:20,638 --> 00:58:23,141 Fenιbe! Azt hittόk, a csajnαl vagy. 453 00:58:23,766 --> 00:58:25,852 - Lelυttιk. - Tessιk? 454 00:58:26,269 --> 00:58:28,980 Megφltιk, mikor elraboltak. 455 00:58:29,397 --> 00:58:31,691 Az istenit! Sajnαlom. 456 00:58:36,279 --> 00:58:39,824 - Shingo hol van? - Gυzόnk sincs. Tegnap eltϋnt. 457 00:58:41,075 --> 00:58:43,161 Srαcok! 458 00:58:44,203 --> 00:58:46,289 Kνnpadra! 459 00:59:20,281 --> 00:59:23,201 Ebbυl a muribσl egyszer is elιg volt. 460 00:59:23,618 --> 00:59:25,703 Mindnyαjunknak. 461 00:59:34,671 --> 00:59:39,884 Hφlgyek, urak! Kφszφntφm φnφket a vilαg legszσrakoztatσbb esemιnyιn. 462 00:59:40,510 --> 00:59:42,595 A halαlcsatαn! 463 00:59:43,638 --> 00:59:46,140 Jφjjφn az erυfeletti kihνvαs! 464 00:59:46,557 --> 00:59:50,937 Kιt fιl szαll sνkra egymαs ellen egyetlen szabαlyt figyelembe vιve. 465 00:59:51,771 --> 00:59:54,899 Φlni, vagy halni! 466 01:00:01,364 --> 01:00:05,952 De most a hivatalos verseny elυtt, kapnak egy kis νzelνtυt. 467 01:00:26,389 --> 01:00:28,474 Υ Shingo. 468 01:00:30,351 --> 01:00:33,062 Versenyόnk egyik alapνtσja. 469 01:00:34,105 --> 01:00:36,190 Egyben a bαtyαm. 470 01:00:36,607 --> 01:00:39,736 Ma lezαrunk egy rιgi nιzeteltιrιst. 471 01:00:40,987 --> 01:00:44,115 Szerinte a halαlig tartσ kόzdelem becstelen. 472 01:00:47,660 --> 01:00:51,831 Azt αllνtja, hogy a pιnz ιs a hatalom gonosz pαros. 473 01:00:55,376 --> 01:00:57,462 Ma este... 474 01:00:57,879 --> 01:01:02,675 prσbαra tesszόk a meggyυzυdιsιt. Az est utolsσ mιrkυzιsιn... 475 01:01:05,386 --> 01:01:07,472 megkόzdφk Shingo-val. 476 01:01:08,931 --> 01:01:11,017 Kιt testvιr... 477 01:01:11,434 --> 01:01:13,519 ιletre... 478 01:01:13,936 --> 01:01:16,022 halαlra. 479 01:01:27,283 --> 01:01:30,411 Egy kis adalιk kivιteles esemιnyόnkhφz. 480 01:01:30,828 --> 01:01:33,957 A fogadαsok alapφsszege 100 ezer dollαr. 481 01:01:34,374 --> 01:01:36,960 Tιtet az est folyamαn bαrmikor tehetnek, 482 01:01:37,043 --> 01:01:39,379 de a nagyobb nyeremιny ιrdekιben... 483 01:01:39,796 --> 01:01:42,924 kιrem, hogy tιtjeiket elυre tegyιk meg! 484 01:01:43,341 --> 01:01:47,095 Jφjjφn egy kis bemelegνtυ az φnφk szσrakoztatαsαra! 485 01:01:47,512 --> 01:01:50,014 Medusa ιs Buffy. 486 01:03:42,418 --> 01:03:45,964 Hφlgyek, urak! Itt az ideje az όzletre tιrni. 487 01:03:46,381 --> 01:03:50,093 Tippeljιk meg kedvencόket, nyϊljanak mιlyen a zsebόkbe, 488 01:03:50,176 --> 01:03:51,594 ιs kezdυdjιk a jαtιk! 489 01:03:52,845 --> 01:03:57,016 A kφvetkezυ ellenfelek Grunner ιs Anatoli. 490 01:06:21,327 --> 01:06:23,413 Υrkφdjφn! 491 01:06:38,636 --> 01:06:41,139 Eddy, ezt lαtnia kell. 492 01:06:44,267 --> 01:06:46,352 Parancsnok! 493 01:06:48,438 --> 01:06:50,523 Eddy! 494 01:06:50,940 --> 01:06:53,443 Ezer bocs, Lew! Szσlνthatom νgy? 495 01:06:53,860 --> 01:06:56,154 Maga kis tetϋ! 496 01:06:57,822 --> 01:07:01,367 A ringbe szσlνtom Cαpαt ιs Sargon-t. 497 01:07:03,036 --> 01:07:05,538 Lapνtsd ki, φregem! 498 01:07:20,345 --> 01:07:22,847 Bϊcsϊzz el a barαtnυdtυl! 499 01:07:27,435 --> 01:07:29,520 Ide vele! 500 01:07:31,814 --> 01:07:34,942 - Nem kell ma meghalni. - Ιn nem fogok, csak te. 501 01:08:29,998 --> 01:08:32,083 Gyerόnk, Cαpa! 502 01:08:51,894 --> 01:08:55,023 Hagyjuk abba, ιs ιletben maradunk! 503 01:09:11,289 --> 01:09:13,374 Cαpa! 504 01:09:34,854 --> 01:09:36,939 A francba! 505 01:09:41,110 --> 01:09:43,613 Hϊzzunk innen, amνg lehet! 506 01:09:44,030 --> 01:09:46,741 Mi van, seggfej? Itt csinαljalak ki? 507 01:09:56,125 --> 01:09:58,211 Megαllj! 508 01:09:58,628 --> 01:10:00,922 Lassan a testtel, Cαpa! 509 01:10:01,756 --> 01:10:04,467 Tegyόk pikαnsabbα! 510 01:10:06,135 --> 01:10:09,681 Αllνtσlag a barαtsαg a legszorosabb kφtelιk. 511 01:10:10,098 --> 01:10:12,809 Kιt harcost prσbαra teszόnk. 512 01:10:16,562 --> 01:10:19,065 Karddal kόzdjetek meg! 513 01:10:21,567 --> 01:10:24,279 Vagy az egyiket kilyukasztom. 514 01:10:25,321 --> 01:10:28,449 Visszaszαmolok: 5, 4... 515 01:10:29,075 --> 01:10:32,620 3, 2, 1. 516 01:11:09,741 --> 01:11:11,826 Elkaptuk Rawlins-t. 517 01:11:14,746 --> 01:11:17,457 A szabαly az, hogy φlni... 518 01:11:18,916 --> 01:11:21,002 vagy halni. 519 01:11:22,670 --> 01:11:25,173 Nem a levegυbe beszιlek. 520 01:11:42,065 --> 01:11:44,150 Mocskos αllat! 521 01:11:44,984 --> 01:11:47,070 Utαna akarsz menni? 522 01:11:49,155 --> 01:11:51,449 Ezιrt megfizetsz! 523 01:11:55,620 --> 01:11:57,705 Istenem! 524 01:12:00,625 --> 01:12:02,710 A fiϊk? 525 01:12:03,127 --> 01:12:05,213 Harcolnak. 526 01:12:05,630 --> 01:12:07,715 A franc ennι meg! 527 01:12:32,115 --> 01:12:36,286 Komolyan azt hitte, hagyom, hogy csak ϊgy letartσztasson? 528 01:12:36,703 --> 01:12:39,831 Amikor mαr ilyen kφzel jαrok a cιlhoz? 529 01:12:40,248 --> 01:12:43,376 Lance-nek tervei vannak. Nagy tervei. 530 01:12:44,002 --> 01:12:46,504 Felιpνtem a kaszinσmat. 531 01:12:46,921 --> 01:12:50,258 Indiαn fφldφn, ahol a tφrvιnyeik nem ιrvιnyesek. 532 01:12:50,675 --> 01:12:53,177 Nincs benned tisztessιg. 533 01:12:54,429 --> 01:12:57,140 Ez nem a tisztessιgrυl szσl... 534 01:12:57,557 --> 01:13:00,685 hanem a gyυzelemrυl. Ιs te vesztesz. 535 01:13:03,813 --> 01:13:06,524 Feltφrlφm magαval a szorνtσt. 536 01:13:07,358 --> 01:13:09,444 Felαllni! 537 01:13:10,069 --> 01:13:12,572 Erre mαr nem lesz szόksιgem. 538 01:13:24,667 --> 01:13:28,421 Most folytassuk izgalmas versenyόnket! 539 01:13:28,838 --> 01:13:30,340 Elmϊlt a veszιly, hogy 540 01:13:30,423 --> 01:13:34,052 titokban kφzιnk szivαrgott rendυrspiclik megzavarjαk. 541 01:13:35,094 --> 01:13:39,682 A kφvetkezυ felek a halαlszorνtσban, Ruben, Nick ιs Rawlins. 542 01:13:40,099 --> 01:13:42,393 Nem, az ott az enyιm. 543 01:13:48,441 --> 01:13:51,152 Rendben! Vαlaszthatnak. 544 01:13:52,195 --> 01:13:57,408 A rendυrspiclik mιrkυzzenek meg, vagy bosszϊmenetet σhajtanak? 545 01:13:58,034 --> 01:14:02,205 Bosszϊmenet, bosszϊmenet,! 546 01:14:05,333 --> 01:14:08,044 Jσ, kφszφnφm, kφszφnφm! 547 01:14:08,461 --> 01:14:11,172 A nagyιrdemϋ nyilatkozott! 548 01:14:11,589 --> 01:14:14,717 Cesar fogja felvαltani Ruben-t. 549 01:14:45,999 --> 01:14:49,544 - Ki kell nyνrnom a fickσt. - Alkossunk csapatot! 550 01:14:51,212 --> 01:14:54,757 Nem tudok verekedni is, ιs magαra is vigyαzni. 551 01:15:15,612 --> 01:15:17,697 άgyes legyιl! 552 01:15:53,358 --> 01:15:55,443 Kelj fel! 553 01:16:30,269 --> 01:16:32,355 Mφgφtted! 554 01:16:52,166 --> 01:16:55,295 Folytatσdjιk a kόzdelem a barαtaink kφzφtt! 555 01:17:09,892 --> 01:17:12,603 Csavarintsunk rajta mιg egyet! 556 01:17:26,576 --> 01:17:28,661 Egy percet kapsz. 557 01:17:29,078 --> 01:17:32,832 Ha a rendυrparancsnok mιg ιl, ιlυ fαklya leszel. 558 01:17:55,146 --> 01:17:57,231 - Φljφn meg! - Nem! 559 01:17:57,857 --> 01:18:00,568 Ϊgysem tαvozhatok innen ιlve. 560 01:18:00,985 --> 01:18:03,488 - Rajta, φljφn meg! - Nem bνrom. 561 01:18:06,824 --> 01:18:10,995 Nyνrjon ki, az istenit! Mentse az irhαjαt azzal, hogy megφl! 562 01:18:11,412 --> 01:18:13,498 Nem. 563 01:18:13,915 --> 01:18:16,000 Φljφn meg! 564 01:18:22,882 --> 01:18:26,010 Ha megdφglφk, υ ιlhet, νgy αllt az alku? 565 01:18:27,887 --> 01:18:29,973 NE! 566 01:18:31,849 --> 01:18:33,935 άtφtt az σrαtok. 567 01:18:38,106 --> 01:18:40,191 Αllj! 568 01:18:45,822 --> 01:18:47,907 Kinyνrni! 569 01:19:27,530 --> 01:19:30,658 Ezzel spσrolok egy kis idυt. 570 01:19:48,384 --> 01:19:51,512 Csak semmi pαnik! Ez is a mϋsor rιsze! 571 01:19:55,058 --> 01:19:58,186 A kurvαdnak mαzlija volt, hogy gyorsan halt meg. 572 01:20:11,950 --> 01:20:14,452 Ezt Sheri-ιrt kaptad, rohadιk! 573 01:20:17,163 --> 01:20:19,248 Kezeket fel! 574 01:20:24,462 --> 01:20:26,547 Eszedbe se jusson! 575 01:20:26,965 --> 01:20:29,050 Vagy rφgtφn meghal. 576 01:20:34,263 --> 01:20:37,392 Szιpen kisιtαlunk innen, vilαgos? 577 01:20:39,477 --> 01:20:41,562 Lυje le! 578 01:20:44,274 --> 01:20:46,359 Lassan! 579 01:20:57,829 --> 01:21:00,331 Mi lesz a pιnzόnkkel? 580 01:21:01,374 --> 01:21:04,502 - Azt mondta, megkόzdenek. - Egy jσ bunyσt akar? 581 01:21:06,587 --> 01:21:08,673 Ez a magαι! 582 01:21:09,090 --> 01:21:11,175 El az ϊtbσl! 583 01:21:11,592 --> 01:21:13,886 Mindenkit nem lυhet le! 584 01:21:14,929 --> 01:21:19,100 Bunyσt, bunyσt, bunyσt,! 585 01:21:23,271 --> 01:21:25,356 Jσl van! 586 01:21:27,442 --> 01:21:29,944 Megkόzdφk Shingo-val. 587 01:21:30,570 --> 01:21:33,281 Ha υ gyυz, megkapjαk a pιnzόket. 588 01:21:33,698 --> 01:21:36,409 Ha veszνt, szabadon tαvozom. 589 01:21:46,628 --> 01:21:48,713 Itt marad! 590 01:21:56,220 --> 01:21:58,306 Sajnαlom, fυnφk! 591 01:24:09,479 --> 01:24:11,564 Jσ, Shingo! 592 01:24:46,182 --> 01:24:48,267 Hajrα, Shingo! 593 01:26:39,837 --> 01:26:42,340 Engem senki nem φlhet meg. 594 01:27:08,408 --> 01:27:11,536 Nyugi, fυnφk! A fiϊk nem voltak igazi veszιlyben. 595 01:27:11,953 --> 01:27:14,664 Ez volt a tervem. Eskόszφm! 596 01:27:15,081 --> 01:27:17,166 A terve? Egy szart! 597 01:27:18,209 --> 01:27:21,337 GYILKOS HARCOSOK 598 01:27:34,475 --> 01:27:37,604 Magyar szφveg: Lai Gαbor 43151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.