All language subtitles for Shootfighter.II.1996.1080p.BluRay.x264.DTS.Sem-te
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,979 --> 00:01:35,149
A fυszerepben:
2
00:01:45,576 --> 00:01:49,747
GYILKOS HARCOSOK
3
00:01:54,961 --> 00:01:59,132
Tovαbbi szereplυk:
4
00:03:37,146 --> 00:03:41,317
Fιnykιpezte:
5
00:04:12,598 --> 00:04:16,769
Forgatσkφnyv:
6
00:04:21,983 --> 00:04:27,196
Zenιjιt szerezte:
7
00:04:41,794 --> 00:04:47,008
Rendezte:
8
00:05:22,877 --> 00:05:26,005
Elment a kedved a bunyσtσl, Joe?
9
00:05:32,887 --> 00:05:36,015
Vιgeztem ezzel.
10
00:05:36,432 --> 00:05:39,560
- Nem gyilkolok tφbbet.
- Ismered a szabαlyokat.
11
00:05:42,689 --> 00:05:45,817
Hiszen mιg gyerek!
12
00:06:08,965 --> 00:06:11,050
Kιrem, ne!
13
00:06:24,188 --> 00:06:28,776
Kιrem!
Ne bαntson! Visszamegyek.
14
00:06:29,193 --> 00:06:32,322
Harcolok. Megteszem, amit mond.
15
00:06:58,806 --> 00:07:01,517
Rα nincs tφbbι szόksιgόnk.
16
00:07:02,560 --> 00:07:05,063
Szσlj Karl-nak, hogy tόntesse el!
17
00:07:22,372 --> 00:07:24,457
- Jamison hadnagy?
- Ιn vagyok.
18
00:07:24,666 --> 00:07:28,628
- Rawlins parancsnok vagyok.
- Jσ napot! Υ Grey υrmester.
19
00:07:28,836 --> 00:07:31,547
- άdvφzlφm! - Jσ napot!
- Foglaljon helyet!
20
00:07:31,714 --> 00:07:35,218
Elnιzιst, hogy idefαrasztottuk
San Franciscσbσl, de a fυbιrlυ...
21
00:07:35,301 --> 00:07:38,972
nem tudta azonosνtani a holttestet.
Φn a legkφzelebbi hozzαtartozσ.
22
00:07:39,055 --> 00:07:42,392
- Mi a helyzet?
- Tavaly is volt kιt ilyen eset.
23
00:07:42,600 --> 00:07:46,771
A fogakat kivertιk, kιzfejek
nincsenek. Lehetetlen azonosνtani.
24
00:07:51,985 --> 00:07:53,861
Jιzusom!
25
00:07:54,278 --> 00:07:56,155
Felismeri?
26
00:07:59,909 --> 00:08:01,995
Igen.
27
00:08:09,293 --> 00:08:12,422
Joe az. Υ a fiam.
28
00:08:31,607 --> 00:08:35,153
Lew Rawlins nyomozσ parancsnok,
San Franciscσi rendυrsιg.
29
00:08:35,361 --> 00:08:38,740
Az FBI szerint azιrt van itt, mert
gyilkos bunyσkhoz van kφze.
30
00:08:40,158 --> 00:08:42,660
Kihallgatαson vagyok, vagy mi?
31
00:08:43,077 --> 00:08:45,371
Ne mesιlje el, hogy kerόltem ide!
32
00:08:45,788 --> 00:08:47,874
Tisztαban vagyok vele.
33
00:08:48,291 --> 00:08:50,585
- Magαrσl mesιljen!
- Nιzze, Eddy!
34
00:08:52,045 --> 00:08:54,547
Szσlνthatom Eddy-nek?
35
00:08:55,173 --> 00:08:57,258
Ahogy csak akar, Lew!
36
00:09:00,386 --> 00:09:03,931
Tud a gyilkos verekedιsekrυl
Miamiban?
37
00:09:04,557 --> 00:09:06,643
Talαn igen...
38
00:09:07,060 --> 00:09:09,145
talαn nem.
39
00:09:09,562 --> 00:09:12,148
Ne rabolja az idυmet!
Van ennιl jobb dolgom is.
40
00:09:13,107 --> 00:09:15,193
Csigavιr!
41
00:09:16,653 --> 00:09:20,823
Igen, Miamiban van szorνtσ, de
nem tudom, hogy hol, ιs ki vezeti.
42
00:09:21,240 --> 00:09:23,326
De valaki biztos.
43
00:09:23,743 --> 00:09:26,037
El akarom kapni.
44
00:09:26,454 --> 00:09:28,539
Bunyσsok kellenek.
45
00:09:28,956 --> 00:09:31,042
- Los Angelesbυl?
- Neveket kιrek!
46
00:09:31,459 --> 00:09:34,379
Nevekkel nem sokra megy.
Nem ismerik.
47
00:09:34,796 --> 00:09:38,549
- De ha ιn kιrdezem meg...
- Rendben!
48
00:09:38,966 --> 00:09:41,052
Maga velem jφn.
49
00:09:42,095 --> 00:09:44,180
Αll az alku, φregem!
50
00:09:44,806 --> 00:09:48,977
Jegyezze meg!
Ha elcseszi, vagy meglιp,
51
00:09:49,394 --> 00:09:53,147
ha αt akar ejteni, soha
tφbbι nem lαtja az eget.
52
00:09:53,564 --> 00:09:55,650
Vilαgos, φregem?
53
00:09:56,067 --> 00:09:58,152
Mint a nap, fυnφk!
54
00:10:11,708 --> 00:10:13,793
2...
55
00:10:14,210 --> 00:10:16,295
3...
56
00:10:16,713 --> 00:10:18,798
4...
57
00:10:19,215 --> 00:10:23,386
5, 6, 7...
58
00:10:23,803 --> 00:10:26,306
8, kiαltαs!
59
00:10:27,557 --> 00:10:29,642
9...
60
00:10:30,059 --> 00:10:36,316
10, 11, 12, 13...
61
00:10:37,775 --> 00:10:39,444
14...
62
00:10:40,903 --> 00:10:43,823
- Szevasz, Nick!
- Ezen bαrki rιszt vehet?
63
00:10:50,496 --> 00:10:52,999
- Csoport, vigyαzz!
- Igenis!
64
00:10:53,624 --> 00:10:55,710
Mαra ennyi volt!
65
00:10:55,918 --> 00:10:59,255
Nem nyafog! Mαskor
bepσtoljuk! Kφszφntιs!
66
00:11:00,298 --> 00:11:02,383
Az edzιsnek vιge!
67
00:11:02,800 --> 00:11:05,011
- Mozgαs, gyerekek!
- Viszlαt! Kφszφnjόk!
68
00:11:08,640 --> 00:11:11,768
Hellσ, Ruben! Beszιlhetnιnk?
69
00:11:12,810 --> 00:11:15,938
- Azt hittem, kinyνrtak.
- Nem olyan kφnnyϋ az.
70
00:11:16,356 --> 00:11:19,484
- Shingo, rιg lαttalak.
- Nem elιg rιgen.
71
00:11:20,109 --> 00:11:24,280
Rawlins nyomozσ parancsnok
vagyok. San Franciscσi rendυrsιg.
72
00:11:26,574 --> 00:11:30,119
Azt gyanνtjuk, hogy illegαlis
verekedιseket folytatnak Miamiban.
73
00:11:30,328 --> 00:11:33,247
Remek! Mi kφzόnk hozzα?
74
00:11:34,290 --> 00:11:37,210
Segνteniόk kell felszαmolni.
75
00:11:37,835 --> 00:11:41,172
Iskolαt vezetόnk, parancsnok.
Nem ruccanhatunk αt Miamiba.
76
00:11:42,423 --> 00:11:45,134
Van ennek finomabb mσdja,
de van kemιnyebb is.
77
00:11:45,343 --> 00:11:49,722
- Mit ιrt ez alatt?
- A finomabb az, ha mindenki boldog.
78
00:11:50,139 --> 00:11:53,893
Ha ellenszegόlnek, a sitten
fognak megrohadni.
79
00:11:55,144 --> 00:11:58,272
- Miιrt?
- A mexikσi gyilkos bunyσkιrt.
80
00:11:58,690 --> 00:12:00,775
Gyilkos bunyσk?
81
00:12:01,818 --> 00:12:04,320
- Eltιvedt.
- Ne szarozzon!
82
00:12:04,737 --> 00:12:08,282
- Eddy a bizonyνtιk.
- Ki hisz ennek a patkαnynak?
83
00:12:08,700 --> 00:12:10,785
Ιn is imαdlak, Nicky.
84
00:12:11,202 --> 00:12:14,330
Nem kell neki hinnόnk.
Felvιtel van rσla.
85
00:12:15,373 --> 00:12:17,458
Videσn van az egιsz.
86
00:12:18,501 --> 00:12:22,880
A mexikσi hatσsαgok szerint
8 hulla maradt a viadal utαn.
87
00:12:23,297 --> 00:12:28,928
30 ιvig ingyenes szobaszervizt
kaptok egy isten hαta mφgφtti helyen.
88
00:12:29,137 --> 00:12:32,890
- Bνrjαtok a mexikσi konyhαt?
- Hϊzd el a beled!
89
00:12:33,516 --> 00:12:36,436
Feljelent? Talαlkozunk
a bνrσsαgon. Tϋnιs!
90
00:12:38,313 --> 00:12:40,398
Higgadj le!
91
00:12:41,858 --> 00:12:44,986
Hibαztunk. Szeretnιnk elfelejteni.
92
00:12:45,611 --> 00:12:48,323
Sokan elkφvettιk ezt a hibαt.
93
00:12:49,365 --> 00:12:51,868
Egyikόk a fiam volt.
94
00:12:53,536 --> 00:12:55,621
Nem tudtuk.
95
00:12:57,081 --> 00:13:00,835
Nιzze! Mιg most sem ιrtem,
hogy miben segνthetnιnk.
96
00:13:01,044 --> 00:13:03,755
Rajtaόtιst szervezek.
97
00:13:04,380 --> 00:13:08,968
Csapdαba akarom csalni a szervezυt.
Garantαlom a biztonsαgukat.
98
00:13:10,011 --> 00:13:12,513
Talαlkoztak vele a ringben?
99
00:13:13,765 --> 00:13:16,476
- Nem.
- Ιn sem.
100
00:13:27,320 --> 00:13:28,988
Vαllaljuk.
101
00:13:30,448 --> 00:13:34,619
Az ϊjabb ellenfelek Chico ιs Cesar.
102
00:14:40,101 --> 00:14:42,395
A fiϊ kemιnynek lαtszik.
103
00:14:42,812 --> 00:14:44,897
Azt hiszi, hogy nyerhet?
104
00:15:12,634 --> 00:15:14,927
Hajlandσ fogadni rα?
105
00:15:23,478 --> 00:15:25,480
Legyen 20 ezer dollαr!
106
00:17:07,957 --> 00:17:10,877
A harcosaiban nincs tisztessιg.
107
00:17:11,502 --> 00:17:13,588
Ahogy magαban sincs.
108
00:17:15,256 --> 00:17:18,176
Ne nevezzen tisztessιgtelennek!
109
00:17:41,741 --> 00:17:44,243
Hahσ, mi a pαlya?
110
00:17:47,997 --> 00:17:50,708
Hozzαd beszιlek. A fόleden όlsz?
111
00:17:51,125 --> 00:17:53,211
Figyuzz ide!
112
00:17:54,253 --> 00:17:56,506
Mi vagyunk az ϊj helyi menυk.
113
00:17:56,589 --> 00:18:00,093
Szeretjόk, ha az itteniek
jσl ismernek minket.
114
00:18:00,510 --> 00:18:04,681
Mindenrυl, ami ide befolyik, de
mindenrυl levesszόk a sαpot. Ιrtem?
115
00:18:05,723 --> 00:18:09,894
Anyαdra is vonatkozik?
Itt strichel a dokknαl, nem?
116
00:18:10,311 --> 00:18:14,482
Nem tanνtott meg tiszteletre.
Vagy apαd a ludas benne?
117
00:18:17,193 --> 00:18:19,696
Elvαgom a torkod, te αllat!
118
00:18:57,859 --> 00:19:00,987
Nem semmi, de volt mαr rosszabb is.
119
00:19:01,612 --> 00:19:03,698
Eddy, te gazember!
120
00:19:04,115 --> 00:19:08,286
- Azt hittem, mαr kibeleztek.
- Nem, csak pihenni voltam.
121
00:19:09,329 --> 00:19:12,040
Volna egy testhezαllσ feladatunk.
122
00:19:12,457 --> 00:19:15,793
Mondtam, hogy nincs tφbb
gyilkos bunyσ. Mindenki rαfarag.
123
00:19:16,210 --> 00:19:18,296
Nyugi!
124
00:19:18,713 --> 00:19:20,798
A jσfiϊkkal vagyok.
125
00:19:21,215 --> 00:19:23,301
- Ki ez?
- Zsaru.
126
00:19:23,718 --> 00:19:26,638
Rawlins parancsnok,
San Franciscσi rendυrsιg.
127
00:19:27,055 --> 00:19:30,391
Rajtaόtιs szervezόnk a gyilkos
bunyσk ellen Miamiban.
128
00:19:30,808 --> 00:19:33,519
- Nagy segνtsιgόnkre lenne.
- Itt is elterjedt?
129
00:19:33,936 --> 00:19:37,065
Mιg nem biztos. Ezt kell
bizonyνtanunk.
130
00:19:38,524 --> 00:19:42,278
Le akarjαk buktatni υket?
Emberιletekbe kerόl.
131
00:19:42,695 --> 00:19:45,406
Senkinek sem esik baja. Szavamat
adom.
132
00:19:46,866 --> 00:19:49,369
15 rongy όti a markodat.
133
00:20:08,763 --> 00:20:11,891
άdvφzlφm, Hal! Minυ meglepetιs!
134
00:20:12,308 --> 00:20:15,019
Szνvesen benιzek nιha.
135
00:20:15,436 --> 00:20:18,564
Lαtom, jσ kondiban vannak az emberei.
136
00:20:19,190 --> 00:20:22,318
Biztosνthatom, mindent rendben talαl.
137
00:20:22,944 --> 00:20:25,446
Bαr ilyen magabiztos lehetnιk!
138
00:20:25,863 --> 00:20:29,617
A fυfelόgyelet szerint akadt nιmi
gond.
139
00:20:30,660 --> 00:20:32,745
Milyen?
140
00:20:34,831 --> 00:20:38,167
A klub bevιtele megcsappant
az elmϊlt 7 hσnapban.
141
00:20:38,584 --> 00:20:40,670
Kevιs a vendιg.
142
00:20:41,087 --> 00:20:43,172
Ebben nem kιtelkedem.
143
00:20:43,798 --> 00:20:45,883
Komolyan.
144
00:20:46,301 --> 00:20:48,594
Amint lαttam a kφnyvelιst...
145
00:20:49,012 --> 00:20:51,723
- mαr meg is gyυzφtt.
- Remιlhetυleg.
146
00:20:52,140 --> 00:20:54,642
De van egy kis bφkkenυ.
147
00:20:55,059 --> 00:20:58,813
A rendυrsιg rαbukkant egy
kιzfej nιlkόli hullαra.
148
00:20:59,439 --> 00:21:04,652
Szimatolnak, kιrdezυskφdnek
valamilyen harcmϋvιszeti klubrσl.
149
00:21:05,069 --> 00:21:07,780
Nem tud errυl semmit, ugye?
150
00:21:08,197 --> 00:21:10,908
Nem, uram. Most hallom elυszφr.
151
00:21:11,326 --> 00:21:12,994
Tartsa nyitva a szemιt!
152
00:21:20,084 --> 00:21:22,795
Tetves fυfelόgyelet!
153
00:21:23,838 --> 00:21:26,549
Nem jφnnek rα semmire, ugye?
154
00:21:26,966 --> 00:21:29,052
Mιg csak az kιne!
155
00:22:02,001 --> 00:22:04,087
Szevasz, Cαpa!
156
00:22:04,504 --> 00:22:06,589
Megjφttόnk!
157
00:22:07,632 --> 00:22:09,717
Barαtsαgos odϊ.
158
00:22:11,386 --> 00:22:15,556
- Nem dυl φssze a hurrikαnban?
- Trιfαt ϋzφl az otthonombσl?
159
00:22:15,974 --> 00:22:19,102
Dehogy! Csak Miamit
puccosabbnak hittem.
160
00:22:20,144 --> 00:22:22,230
Ki ez a nagypofαjϊ?
161
00:22:22,647 --> 00:22:24,732
Nyugi, tonhalacska!
162
00:22:25,149 --> 00:22:27,443
Ez egy cαpa, te hajas baba.
163
00:22:27,860 --> 00:22:29,946
Inkαbb szardνnia.
164
00:22:30,363 --> 00:22:32,448
Nem, biztos tonhal.
165
00:22:32,865 --> 00:22:34,951
- Αllj le, sιrσbαrσ!
- Nyugalom!
166
00:22:35,368 --> 00:22:39,956
Tartsunk φssze! Cαpa, bemutatom
a tφbbieket. Nick, Ruben...
167
00:22:40,373 --> 00:22:42,458
Ιs Shingo.
168
00:22:42,875 --> 00:22:44,961
- Shingo? Az a bizonyos?
- Igen.
169
00:22:45,378 --> 00:22:47,463
Sokat hallottam rσlad.
170
00:22:47,880 --> 00:22:50,383
- Ιrdekel, hogyan bunyσzol.
- Nem bunyσzom.
171
00:22:52,468 --> 00:22:56,014
Mondja, parancsnok! Mi a terve
velόnk? Minek ez a pαr szιpfiϊ?
172
00:22:56,639 --> 00:23:00,184
- Elαruljam?
- Kemιny bunyσsok, mint φn.
173
00:23:00,810 --> 00:23:04,564
- Arra kνvαncsi leszek!
- Hamarosan meglαtod.
174
00:23:04,981 --> 00:23:08,401
A szervezυnek szόksιge van
harcosokra minden alkalomra.
175
00:23:08,484 --> 00:23:09,235
Φnφk azok.
176
00:23:09,777 --> 00:23:14,365
- Felkeltjόk a kerνtυ ιrdeklυdιsιt.
- Υt hol talαljuk?
177
00:23:14,782 --> 00:23:18,745
Nem tudjuk, de most tartjαk itt
a "Legerυsebb ember" versenyt.
178
00:23:18,953 --> 00:23:21,664
Ha ott sikert aratnak,
ajαnlatot kapnak.
179
00:23:22,081 --> 00:23:24,584
Ιs? Ki fog halαlig harcolni?
180
00:23:25,001 --> 00:23:27,920
Φnφknek nem kell, csak meg
kell hνvatniuk magukat.
181
00:23:28,338 --> 00:23:33,134
Kφvetjόk φnφket a titkos helyszνnre,
ιs ott csapunk le. Ennyi az egιsz.
182
00:23:33,551 --> 00:23:35,845
- Mikor kezdjόk?
- Ma este.
183
00:23:36,262 --> 00:23:40,850
Eddy elintιzi a helyi klubbal.
Υ jαtssza a menedzserόnket.
184
00:23:42,518 --> 00:23:45,021
Tisztelt kφzφnsιg ιs harcosok!
185
00:23:45,438 --> 00:23:49,400
Kφszφntφm φnφket a
"Legerυsebb ember" versenyen!
186
00:23:50,860 --> 00:23:52,445
Ma este megtekinthetik
187
00:23:52,528 --> 00:23:55,657
Miami legkivαlσbb harcosainak
φsszecsapαsαt.
188
00:23:57,116 --> 00:24:01,913
A szabαlyok pofonegyszerϋek.
Kιt fιl kerόl szembe egymαssal...
189
00:24:02,330 --> 00:24:04,207
puszta kιzzel itt a ringben,
190
00:24:04,290 --> 00:24:07,126
egy kifulladαsig tartσ
kφtetlen mιrkυzιsen.
191
00:24:08,586 --> 00:24:13,800
- A szιpfiϊt megbabonαztαk.
- Ne felejtsιtek el, miιrt jφttόnk!
192
00:24:14,217 --> 00:24:19,430
Most egy cιl lebeg elυttόk. Hogy
legyυzzιk az ellenfelet mindenαron.
193
00:24:20,682 --> 00:24:23,601
Sok szerencsιt, ιs bunyσt!
194
00:24:25,269 --> 00:24:27,981
Mιg valami, hφlgyek, urak! Figyelem!
195
00:24:28,398 --> 00:24:33,611
Nincs felszolgαlαs a mιrkυzιs vιgιig,
mert az tilos Florida αllamban.
196
00:24:38,199 --> 00:24:40,493
Nem vesztett mιg eleget?
197
00:24:40,910 --> 00:24:44,038
Az elsυ ringbe lιpυk Sargon...
198
00:24:45,707 --> 00:24:47,792
ιs Tovar.
199
00:24:49,252 --> 00:24:53,006
10 ezret teszek rα, hogy
Sargon talpon marad.
200
00:24:53,840 --> 00:24:55,925
Αllom.
201
00:25:44,515 --> 00:25:47,226
Lαtni kνvαnt, fυnφk?
202
00:25:48,061 --> 00:25:52,231
- A zsaruk megtalαltαk Joe hullαjαt.
- Nem, az nem lehet.
203
00:25:54,317 --> 00:25:56,402
Sajnos igaz.
204
00:25:57,028 --> 00:26:00,365
Emlιkszel? Megtalαltak
egy hullαt az elυdφdnιl is.
205
00:26:00,782 --> 00:26:04,535
Igen, de az az υ hibαja volt.
Nem αsta elιg mιlyre.
206
00:26:05,995 --> 00:26:08,498
Ιs amelyiket Mark αsta el?
207
00:26:08,915 --> 00:26:13,086
Nem nιzett utαna, hogy
ott ιpνtkezni fognak.
208
00:26:14,128 --> 00:26:17,256
- Ιs mi volt a hιzag Joe-val?
- Semmi.
209
00:26:17,882 --> 00:26:22,512
Eskόszφm. Magam csomagoltam be a
hullαt duplαn. Kφrόltekintυ voltam.
210
00:26:24,138 --> 00:26:24,889
Karl!
211
00:26:26,641 --> 00:26:28,101
Nem csϊszhat be hiba.
212
00:26:28,184 --> 00:26:30,812
Lance, nem ιn
tehetek rσla, higgye el!
213
00:27:06,889 --> 00:27:09,600
Megint csalt a szimata?
214
00:27:19,819 --> 00:27:23,990
A mαsodik menet harcosai
Ruben ιs Kahn.
215
00:27:28,369 --> 00:27:30,455
Sok szerencsιt!
216
00:27:30,872 --> 00:27:34,000
Vigyαzz, nehogy bajod essen!
Meg fogok szomjazni.
217
00:27:34,417 --> 00:27:36,711
Csak figyelj ιs okulj!
218
00:27:54,228 --> 00:27:56,939
20 lepedυ az embere ellen.
219
00:27:59,025 --> 00:28:02,570
Beszαllhatok ιn is egy
tνzessel? A fiϊ velem van.
220
00:28:06,949 --> 00:28:09,035
Mi a baj?
221
00:29:28,698 --> 00:29:30,783
Igen!
222
00:29:31,409 --> 00:29:33,911
Most is csalt a szimatom?
223
00:29:42,253 --> 00:29:45,381
Nem is rossz!
Lαtom, formαban vagy.
224
00:29:45,798 --> 00:29:48,718
Mit dicsιred?
Tφbbet futott, mint όtφtt.
225
00:29:49,135 --> 00:29:51,220
Miιrt kapjak όtιst, ha nem muszαj?
226
00:29:51,638 --> 00:29:54,766
A ringben kφvetkeznek
Cαpa ιs Saki.
227
00:29:55,183 --> 00:29:57,685
Mutatok neked egy igazi fιrfit.
228
00:29:58,102 --> 00:30:00,188
Tartom a tιtet 20-szal.
229
00:30:00,605 --> 00:30:02,690
Rendben!
230
00:30:03,107 --> 00:30:05,193
Dupla, vagy semmi.
231
00:30:38,142 --> 00:30:40,228
Engedd el a kφtelet!
232
00:30:51,906 --> 00:30:53,992
Hajrα, tonhalacska!
233
00:30:57,745 --> 00:30:59,831
Gyerόnk, Cαpa!
234
00:31:02,542 --> 00:31:04,627
Harapd kettι!
235
00:31:21,311 --> 00:31:24,439
- Ez az! - Szιp! Mit
szσl hozzα? - Jσ volt!
236
00:31:27,150 --> 00:31:29,235
Csak ma este van itt.
237
00:31:29,652 --> 00:31:32,155
Az est mιg nem ιrt vιget.
238
00:31:38,619 --> 00:31:41,122
Ez a hal a karodon mιgis cαpa.
239
00:31:42,790 --> 00:31:45,293
Szιpfiϊ, hol az italom?
240
00:31:49,464 --> 00:31:52,592
Adjon egy felest a kidφglφtt halnak!
241
00:31:55,720 --> 00:31:58,431
Ez a barαtodnak biztos jσl jφn.
242
00:31:58,848 --> 00:32:00,933
Kφsz.
243
00:32:01,351 --> 00:32:03,853
- Sheri vagyok.
- Sheri, ιn meg Ruben.
244
00:32:04,062 --> 00:32:06,564
- Tudom.
- Tudod?!
245
00:32:19,702 --> 00:32:22,413
- Hoztam jeget.
- Kφsz szιpen!
246
00:32:22,830 --> 00:32:25,959
A szorνtσba lιpnek
Pascal ιs Sam.
247
00:33:50,418 --> 00:33:52,420
Miιrt veszed el apαnk pιnzιt?
248
00:33:52,503 --> 00:33:54,589
Nagyobb szόksιgem van rα,
mint neki.
249
00:33:57,175 --> 00:33:58,760
Tedd vissza!
250
00:34:02,513 --> 00:34:03,848
El az utambσl!
251
00:34:04,140 --> 00:34:05,892
Tedd vissza!
252
00:34:06,100 --> 00:34:08,519
Azt mondtam, fιlre!
253
00:34:26,871 --> 00:34:27,955
Abba hagyni!
254
00:34:35,254 --> 00:34:37,757
Add ide a pιnzt!
255
00:34:39,008 --> 00:34:41,511
Ezt kιred?
256
00:36:11,184 --> 00:36:14,312
20 ezer dollαr. Ennyivel tartozom?
257
00:36:15,355 --> 00:36:17,440
Eddig igen.
258
00:36:25,782 --> 00:36:27,867
Felteszem rα.
259
00:36:28,284 --> 00:36:31,412
- Az 40 rongy lesz.
- Tudok szαmolni.
260
00:36:39,963 --> 00:36:42,048
Igen!
261
00:37:13,746 --> 00:37:16,874
- Igen!
- Csak νgy tovαbb, Nicky!
262
00:37:32,515 --> 00:37:34,600
Ez az!
263
00:37:43,985 --> 00:37:47,530
Ezek szerint mαr
40 lepedυvel lσg nekem?
264
00:37:48,781 --> 00:37:50,867
Tetszik a srαc.
265
00:37:52,327 --> 00:37:54,412
Ezιrt hoztam el.
266
00:37:55,455 --> 00:38:00,251
Ma este buli lesz a tengerparti
vityillσmban. A srαcokkal ugorjon αt!
267
00:38:01,294 --> 00:38:05,256
- Nem hagyjuk ki.
- Ott beszιlόnk az adσssαgrσl.
268
00:38:09,636 --> 00:38:11,721
Kσlαt rummal!
269
00:38:12,138 --> 00:38:15,266
- Na?
- Rαharapott.
270
00:38:22,982 --> 00:38:25,693
Hal megint itt van, ιs pipa.
271
00:38:27,153 --> 00:38:29,447
Mi a frαszt jelentsen ez?
272
00:38:29,864 --> 00:38:32,575
Ez a kφnyvelιs egy zϋrzavar.
273
00:38:32,992 --> 00:38:35,078
Lopαssal vαdol?
274
00:38:35,495 --> 00:38:37,747
Vagy φn lop tυlem,
vagy magαtσl lopnak.
275
00:38:37,830 --> 00:38:39,666
Mindkιt verziσ elfogadhatatlan.
276
00:38:49,258 --> 00:38:51,761
Maga nekem nem dumαl.
277
00:39:02,188 --> 00:39:04,273
Szabadulj meg tυle!
278
00:39:10,113 --> 00:39:14,283
Egyet ne feledjenek! Mert nem fogom
a kezόket, attσl mιg dolgozom.
279
00:39:14,701 --> 00:39:17,286
Folytassa a beetetιst!
Semmi feltϋnιs!
280
00:39:17,370 --> 00:39:19,914
Nem szabad felkeltenόnk
a gyanϊjukat.
281
00:39:20,540 --> 00:39:24,711
Prσbαljanak minιl tφbbet megtudni a
tφbbiekrυl! Hogy honnan jφttek...
282
00:39:25,128 --> 00:39:29,299
mennyit tudnak, de fogjαk vissza
magukat! Ne legyenek tϊlbuzgσk!
283
00:39:29,716 --> 00:39:31,801
- Vilαgos?
- Igen!
284
00:39:32,218 --> 00:39:34,304
Akkor jσ!
285
00:39:35,138 --> 00:39:37,223
Sok szerencsιt!
286
00:40:00,580 --> 00:40:03,916
Hogy is hνvjαk azt a bunyσst,
akivel az este beszιlgettιl?
287
00:40:04,334 --> 00:40:06,836
- Ruben-nek.
- Igen, Ruben!
288
00:40:08,504 --> 00:40:10,590
Kιrnιk tυled valamit.
289
00:40:11,007 --> 00:40:13,509
Nem lennιl kedvesebb vele?
290
00:40:13,926 --> 00:40:16,012
Nem gond.
291
00:40:30,401 --> 00:40:32,487
- Sheri, ugye?
- Igen.
292
00:40:32,904 --> 00:40:36,240
- Klasszak voltatok az este. Jσl
szσrakoztok? - Igen, nagyon.
293
00:40:36,658 --> 00:40:38,743
Vannak itt nem helyi bunyσsok?
294
00:40:39,160 --> 00:40:43,164
Nιha elυfordulnak itt egzotikus
alakok, de nem maradnak sokα.
295
00:40:43,247 --> 00:40:44,374
Fυleg, aki nyer.
296
00:40:46,042 --> 00:40:48,544
Addig mi is maradunk.
297
00:40:50,213 --> 00:40:52,298
Jσ, sziasztok!
298
00:41:15,029 --> 00:41:17,323
A srαcai ιrtik a dolgukat.
299
00:41:17,740 --> 00:41:19,826
Harcoltak mαr?
300
00:41:20,243 --> 00:41:22,328
Egy keveset.
301
00:41:22,954 --> 00:41:25,039
Mit keresnek Miamiban?
302
00:41:25,456 --> 00:41:29,210
A "Legerυsebb ember" verseny
nem tϊl nagy kihνvαs nekik.
303
00:41:29,627 --> 00:41:32,755
Azt hallottam,
Miami jσ reklαmlehetυsιg.
304
00:41:33,381 --> 00:41:36,509
Tudja, jσ kapcsolatokat lehet
szerezni.
305
00:41:37,135 --> 00:41:39,846
Komolyabb jαtszmαba is
bekerόlhetnek.
306
00:41:40,263 --> 00:41:42,348
Ιletre-halαlra!
307
00:41:42,765 --> 00:41:44,851
Kemιny egy jαtszma.
308
00:41:46,936 --> 00:41:50,481
Ιs a jutalom is. Ha ιrti, mire
gondolok.
309
00:41:56,946 --> 00:41:58,990
Azon tanakodtam,
hogy hαnykor vιgzel.
310
00:42:00,074 --> 00:42:02,160
Miιrt kιrdezed?
311
00:42:02,577 --> 00:42:05,288
Megismerkedhetnιnk kφzelebbrυl is.
312
00:42:05,705 --> 00:42:08,207
Tilos bαjcsevegni a felszolgαlσkkal!
313
00:42:08,291 --> 00:42:09,876
Csak kιrdeztem valamit.
314
00:42:11,961 --> 00:42:15,089
Nem tetszik a rendszer? Φssze
akarod rϊgni velem a port?
315
00:42:15,506 --> 00:42:18,843
- Nem szeretnιk balhιt.
- Gyere csak, velem prσbαlkozz!
316
00:42:19,260 --> 00:42:21,971
Malo! Hagyd a vendιgόnket!
317
00:42:23,431 --> 00:42:25,933
Zaklatta a pincιrnυt.
318
00:42:26,351 --> 00:42:30,730
- Kellemetlenkedett az ϊr?
- Egy cseppet sem.
319
00:42:40,740 --> 00:42:42,825
Kφsz!
320
00:42:43,242 --> 00:42:47,413
- Νgy jαr, aki nem tudja az illemet.
- Malo tϊl komolyan veszi a munkαjαt.
321
00:42:47,830 --> 00:42:51,167
Ha nem όtkφzik a szabαlyzatba,
talαlkozunk?
322
00:42:51,584 --> 00:42:53,670
Majd meglαtom.
323
00:42:59,926 --> 00:43:02,428
Ez nαlad a visszafogottsαg?
324
00:43:04,097 --> 00:43:06,599
Lance vαrja az emeleten.
325
00:43:13,064 --> 00:43:15,566
Tφbbet ne keverj bajt!
326
00:43:16,192 --> 00:43:18,653
A kis fej gondolkodik a nagy helyett.
327
00:43:18,736 --> 00:43:20,780
Szeretnιl te a helyemben lenni.
328
00:43:29,122 --> 00:43:31,874
Elnιzιst Ruben miatt.
Beszιlek vele...
329
00:43:31,958 --> 00:43:33,293
Nem arrσl van szσ.
330
00:43:34,335 --> 00:43:37,463
Vajon tud segνteni egy mαsik
problιmαn?
331
00:43:37,880 --> 00:43:40,383
Barαtoknak bαrmiben.
332
00:43:41,217 --> 00:43:43,720
A bunyσsaira gondolok.
333
00:43:44,137 --> 00:43:46,222
Nagyon αszok.
334
00:43:46,639 --> 00:43:49,350
Ιs nekem pont υk kellenek.
335
00:43:49,767 --> 00:43:51,853
Nem ιrtem, hol itt a gond.
336
00:43:52,270 --> 00:43:54,355
A rendυrsιg a gond.
337
00:43:54,772 --> 00:43:57,275
- A rendυrsιg?
- Elιg a szφvegbυl!
338
00:43:57,900 --> 00:44:00,403
Tudom, hogy αt akarnak verni.
339
00:44:02,488 --> 00:44:06,659
Itt helyben ki kιne nyνrnom,
ha jobban belegondolok.
340
00:44:15,627 --> 00:44:18,129
- Szevasztok!
- Hova lesz a sιta?
341
00:44:18,546 --> 00:44:21,341
Randim van.
Sheri-vel tφltφm az estιt.
342
00:44:21,424 --> 00:44:23,343
Egyesek milyen mαzlistαk!
343
00:44:24,802 --> 00:44:27,305
- Gyυzelem!
- Tessιk?
344
00:44:29,390 --> 00:44:33,144
Gyilkos bunyσ lesz. Holnap reggel
7-kor.
345
00:44:35,229 --> 00:44:37,940
Eddig sνnen vagyunk. Ϊgy lαtszik,
bejφtt.
346
00:44:38,358 --> 00:44:41,277
Limuzin jφn a fiϊkιrt.
Az viszi υket a helyszνnre.
347
00:44:41,694 --> 00:44:43,780
Hovα?
348
00:44:44,197 --> 00:44:46,282
Az mιg titok.
349
00:44:47,325 --> 00:44:49,410
Reggel jφvφk.
350
00:44:49,827 --> 00:44:51,913
- Nem megy sehovα.
- Randim van.
351
00:44:52,330 --> 00:44:54,624
- Nincs kimenυ reggelig.
- Visszaιrek.
352
00:44:55,041 --> 00:44:57,126
Megtiltom!
353
00:44:57,543 --> 00:45:00,254
A csaj csak egy hajszαlon mϊlt.
354
00:45:00,880 --> 00:45:02,966
Francba!
355
00:45:23,403 --> 00:45:25,488
Shingo megjφtt.
356
00:45:42,588 --> 00:45:45,300
Bratyσ!
Milyen kellemes meglepetιs!
357
00:45:45,717 --> 00:45:48,636
Szσlsz, hogy a fiϊk ismιt harcolnak?
358
00:45:49,053 --> 00:45:51,889
- Mindkettυnknek sok pιnzt hoznak.
- Van neked elιg.
359
00:45:51,973 --> 00:45:54,058
A pιnz sosem elιg.
360
00:45:54,475 --> 00:45:57,186
- Kιptelen vagy ezt felfogni.
- Elιg a harcbσl!
361
00:45:57,603 --> 00:46:00,315
Mit tegyek? Tanνtsak karatιt?
362
00:46:00,940 --> 00:46:03,651
Menjek vissza Hong
Kong-ba? Tϊl naiv vagy.
363
00:46:04,068 --> 00:46:08,239
A pιnz hatalom. Ιs a srαcok
sokat hoznak a konyhαra.
364
00:46:08,656 --> 00:46:12,410
- Nem. Υk nem fognak bunyσzni.
- Milyen kαr!
365
00:46:24,922 --> 00:46:27,008
- Szia!
- Hellσ!
366
00:46:27,425 --> 00:46:29,927
- Csodαsan nιzel ki.
- Kφszφnφm.
367
00:46:30,553 --> 00:46:32,639
- Ezt neked hoztam.
- Kφsz!
368
00:46:33,056 --> 00:46:35,141
- Bocs a kιsιsιrt!
- Semmi baj!
369
00:46:35,558 --> 00:46:36,976
Biztos feltartottak.
370
00:46:37,060 --> 00:46:40,772
Nyugodtan helyezd magad
kιnyelembe, mνg vνzbe teszem!
371
00:46:50,782 --> 00:46:53,910
Az ιn hυsnυmre, aki a
medencιnιl kimentett!
372
00:46:54,327 --> 00:46:59,332
Illetve az ιn lαzadσmra, aki
fittyet hαny a szabαlyokra!
373
00:47:02,460 --> 00:47:05,588
Mifιle szabαly tiltja a
bαjcsevegιst?!
374
00:47:08,091 --> 00:47:10,176
Ezt lehet?
375
00:47:11,219 --> 00:47:13,930
Nem hiszem, hogy baj lenne.
376
00:47:19,143 --> 00:47:21,229
Ιs ebbυl?
377
00:49:40,952 --> 00:49:43,037
- Szia!
- Szia!
378
00:49:51,379 --> 00:49:53,881
- Figyelj!
- Figyelek.
379
00:49:54,299 --> 00:49:56,384
Rιg ιreztem ilyet.
380
00:49:58,052 --> 00:50:00,763
Valamit el kell mondanom Lance-rυl.
381
00:50:01,180 --> 00:50:06,394
- A fιrjed ιs a szomszιd szobαban
van? - Ne idιtlenkedj, ez komoly!
382
00:50:07,437 --> 00:50:10,565
Ha arra cιlzol, hogy veszιlyes,
tudom.
383
00:50:10,982 --> 00:50:13,067
Nem arra.
384
00:50:13,484 --> 00:50:16,195
Megkιrt, hogy legyek hozzαd kedves.
385
00:50:18,489 --> 00:50:20,992
De nem ezιrt vagyok itt.
386
00:50:21,618 --> 00:50:24,537
Szνvbυl kedvellek. Te mαs vagy.
387
00:50:25,163 --> 00:50:27,665
Csak azt akartam, hogy tudd.
388
00:50:31,002 --> 00:50:33,087
Mi a frαszt akarnak?
389
00:50:33,504 --> 00:50:36,007
Vαrjon! Lance mondta, hogy...
390
00:50:36,424 --> 00:50:39,135
- Ne pattogj! Velόnk jφssz.
- Jσ, magukkal megyek!
391
00:50:40,803 --> 00:50:43,931
- A rendυrsιget!
- Megyek!
392
00:50:44,974 --> 00:50:47,060
- Hallσ!
- Megyek.
393
00:50:47,477 --> 00:50:50,188
- Sόrgυsen jφjjenek ki...
- Neee!
394
00:50:56,027 --> 00:50:58,112
Kιszen αllnak?
395
00:50:58,529 --> 00:51:00,615
Igen.
396
00:51:01,449 --> 00:51:05,203
Egyet ne feledjenek! Maguk
mφgφtt leszόnk mindvιgig.
397
00:51:05,828 --> 00:51:08,957
Ne aggσdjanak
Ruben ιs Shingo miatt!
398
00:51:09,374 --> 00:51:12,502
Ha Lance a ludas,
megmentjόk υket.
399
00:51:21,886 --> 00:51:23,972
Nem tetszik.
400
00:51:25,223 --> 00:51:27,684
Elυbb Shingo tϋnik el,
most meg Ruben.
401
00:51:27,767 --> 00:51:29,394
Tudnak vigyαzni magukra.
402
00:51:29,811 --> 00:51:32,313
Baromsαg! Νgy tϊl kockαzatos.
403
00:51:32,730 --> 00:51:36,693
- Lebuktunk. Lefϊjom az akciσt!
- Vαrjon! Hallgasson ide!
404
00:51:37,110 --> 00:51:41,280
Ha nem teszόnk valamit,
rengeteg αldozat lesz mιg.
405
00:51:41,698 --> 00:51:45,118
Ha Lance rabolta el Shingo-t ιs
Ruben-t, υk is meghalnak.
406
00:51:45,201 --> 00:51:46,494
Nincs tφbb dobαsunk.
407
00:51:51,708 --> 00:51:53,793
Megjφtt.
408
00:51:55,253 --> 00:51:57,547
A limuzin kφzeledik.
409
00:51:57,964 --> 00:52:00,466
Vαllalja a rizikσt?
410
00:52:10,893 --> 00:52:13,396
A limuzin a raktαrhoz ιrt. Vιge.
411
00:52:14,230 --> 00:52:16,733
Kφvessόk υket!
412
00:52:22,989 --> 00:52:25,700
Jσ reggelt! Pattanjanak be!
413
00:52:50,099 --> 00:52:52,185
Kφvetjόk a limuzint.
414
00:53:37,647 --> 00:53:39,732
Cαpa!
415
00:53:41,818 --> 00:53:43,903
Mit mϋvelnek?
416
00:53:44,320 --> 00:53:46,406
A fene!
417
00:54:07,885 --> 00:54:09,971
A hνd lezαrva.
418
00:54:10,388 --> 00:54:12,473
Utαnuk!
419
00:54:14,142 --> 00:54:16,227
άldφzυbe vettόk a limuzint.
420
00:54:42,712 --> 00:54:45,840
Gus, nyisd a hidat,
amint αtιrtόnk!
421
00:55:05,026 --> 00:55:07,320
- A francba!
- Minden egysιgnek!
422
00:55:07,737 --> 00:55:11,908
A limuzin a hνd ιszaki
oldalαn αllt meg. A helyszνnre!
423
00:55:44,857 --> 00:55:48,403
- A kocsiban nincs nyom, uram.
- Sejtettem.
424
00:55:53,616 --> 00:55:58,079
Hαzkutatαst vιgezhetόnk a klubban,
ιs kφrφzιst adunk ki Lance-re.
425
00:55:58,162 --> 00:55:58,913
Ez minden.
426
00:55:59,872 --> 00:56:03,418
Ezzel elkιstόnk. Talαn mαr
folynak a mιrkυzιsek.
427
00:56:04,043 --> 00:56:08,214
Nem ιn erυltettem. Φn biztosνtott,
hogy nem jφn kφzbe semmi.
428
00:56:08,840 --> 00:56:10,925
Nem tartom a hαtam.
429
00:56:11,342 --> 00:56:14,470
Nincs tφbb rizikσ!
Mindent elυνrαs szerint.
430
00:56:14,887 --> 00:56:17,598
Az elυνrαs Joe-t sem mentette meg.
431
00:56:19,058 --> 00:56:21,978
Jφjjφn, Eddy! Kocsikαzzunk egyet!
432
00:56:22,395 --> 00:56:24,480
Mi tφrtιnt?
433
00:56:46,794 --> 00:56:48,880
Szαlljon csak ki!
434
00:56:50,340 --> 00:56:54,510
- Csigavιr, parancsnok!
- A kιrdιst csak egyszer teszem fel.
435
00:56:54,927 --> 00:56:57,639
- Hol vannak?
- Honnan tudnαm?
436
00:56:58,056 --> 00:57:00,141
Hazug kis rohadιk!
437
00:57:00,558 --> 00:57:02,769
Honnan tudtαk,
hogy rαjuk tapadtunk?
438
00:57:02,852 --> 00:57:04,729
Talαn ez nαluk a bevett szokαs.
439
00:57:05,146 --> 00:57:09,734
- Vagy csak lσg magαnak 40 ronggyal.
- 40 ronggyal?! Tessιk?
440
00:57:10,151 --> 00:57:14,322
Azt hitte, fogadhat rαjuk
a tudtomon kνvόl?
441
00:57:14,947 --> 00:57:19,744
Jσl van! Fogadtam a srαcokra.
Kapzsi kis farok vagyok.
442
00:57:20,161 --> 00:57:24,749
Amikor a pιnzemet kιrtem, pattogni
kezdett. Azt hittem, menten kinyνr.
443
00:57:25,166 --> 00:57:29,963
Az az όrge egy gennyes αllat.
El akarom kapni, akαrcsak maga.
444
00:57:32,256 --> 00:57:36,427
- Mond valamit az utolsσ szσ jogαn?
- Igen. Kapja be, parancsnok!
445
00:57:36,844 --> 00:57:40,181
Kapja be! Nem νrom alα a
sajαt halαlos νtιletemet.
446
00:57:40,598 --> 00:57:42,517
Dφgφljφn meg, ha azt hiszi, hogy
447
00:57:42,600 --> 00:57:45,186
nekem fontosabb a pιnz,
mint az emberi ιlet!
448
00:57:45,603 --> 00:57:48,731
Mert ha ezt hiszi rσlam, csak rajta!
449
00:57:49,357 --> 00:57:52,068
Csinαlja! Lυjφn csak le!
450
00:57:52,485 --> 00:57:54,988
Mire vαr? Lυjφn agyon!
451
00:58:06,040 --> 00:58:08,543
Megmentjόk vιgre υket?
452
00:58:20,638 --> 00:58:23,141
Fenιbe! Azt hittόk, a csajnαl vagy.
453
00:58:23,766 --> 00:58:25,852
- Lelυttιk.
- Tessιk?
454
00:58:26,269 --> 00:58:28,980
Megφltιk, mikor elraboltak.
455
00:58:29,397 --> 00:58:31,691
Az istenit! Sajnαlom.
456
00:58:36,279 --> 00:58:39,824
- Shingo hol van?
- Gυzόnk sincs. Tegnap eltϋnt.
457
00:58:41,075 --> 00:58:43,161
Srαcok!
458
00:58:44,203 --> 00:58:46,289
Kνnpadra!
459
00:59:20,281 --> 00:59:23,201
Ebbυl a muribσl egyszer is elιg volt.
460
00:59:23,618 --> 00:59:25,703
Mindnyαjunknak.
461
00:59:34,671 --> 00:59:39,884
Hφlgyek, urak! Kφszφntφm φnφket a
vilαg legszσrakoztatσbb esemιnyιn.
462
00:59:40,510 --> 00:59:42,595
A halαlcsatαn!
463
00:59:43,638 --> 00:59:46,140
Jφjjφn az erυfeletti kihνvαs!
464
00:59:46,557 --> 00:59:50,937
Kιt fιl szαll sνkra egymαs ellen
egyetlen szabαlyt figyelembe vιve.
465
00:59:51,771 --> 00:59:54,899
Φlni, vagy halni!
466
01:00:01,364 --> 01:00:05,952
De most a hivatalos verseny
elυtt, kapnak egy kis νzelνtυt.
467
01:00:26,389 --> 01:00:28,474
Υ Shingo.
468
01:00:30,351 --> 01:00:33,062
Versenyόnk egyik alapνtσja.
469
01:00:34,105 --> 01:00:36,190
Egyben a bαtyαm.
470
01:00:36,607 --> 01:00:39,736
Ma lezαrunk egy rιgi nιzeteltιrιst.
471
01:00:40,987 --> 01:00:44,115
Szerinte a halαlig tartσ
kόzdelem becstelen.
472
01:00:47,660 --> 01:00:51,831
Azt αllνtja, hogy a pιnz ιs
a hatalom gonosz pαros.
473
01:00:55,376 --> 01:00:57,462
Ma este...
474
01:00:57,879 --> 01:01:02,675
prσbαra tesszόk a meggyυzυdιsιt.
Az est utolsσ mιrkυzιsιn...
475
01:01:05,386 --> 01:01:07,472
megkόzdφk Shingo-val.
476
01:01:08,931 --> 01:01:11,017
Kιt testvιr...
477
01:01:11,434 --> 01:01:13,519
ιletre...
478
01:01:13,936 --> 01:01:16,022
halαlra.
479
01:01:27,283 --> 01:01:30,411
Egy kis adalιk kivιteles
esemιnyόnkhφz.
480
01:01:30,828 --> 01:01:33,957
A fogadαsok alapφsszege 100 ezer
dollαr.
481
01:01:34,374 --> 01:01:36,960
Tιtet az est folyamαn
bαrmikor tehetnek,
482
01:01:37,043 --> 01:01:39,379
de a nagyobb
nyeremιny ιrdekιben...
483
01:01:39,796 --> 01:01:42,924
kιrem, hogy tιtjeiket
elυre tegyιk meg!
484
01:01:43,341 --> 01:01:47,095
Jφjjφn egy kis bemelegνtυ
az φnφk szσrakoztatαsαra!
485
01:01:47,512 --> 01:01:50,014
Medusa ιs Buffy.
486
01:03:42,418 --> 01:03:45,964
Hφlgyek, urak! Itt az
ideje az όzletre tιrni.
487
01:03:46,381 --> 01:03:50,093
Tippeljιk meg kedvencόket,
nyϊljanak mιlyen a zsebόkbe,
488
01:03:50,176 --> 01:03:51,594
ιs kezdυdjιk a jαtιk!
489
01:03:52,845 --> 01:03:57,016
A kφvetkezυ ellenfelek
Grunner ιs Anatoli.
490
01:06:21,327 --> 01:06:23,413
Υrkφdjφn!
491
01:06:38,636 --> 01:06:41,139
Eddy, ezt lαtnia kell.
492
01:06:44,267 --> 01:06:46,352
Parancsnok!
493
01:06:48,438 --> 01:06:50,523
Eddy!
494
01:06:50,940 --> 01:06:53,443
Ezer bocs, Lew! Szσlνthatom νgy?
495
01:06:53,860 --> 01:06:56,154
Maga kis tetϋ!
496
01:06:57,822 --> 01:07:01,367
A ringbe szσlνtom
Cαpαt ιs Sargon-t.
497
01:07:03,036 --> 01:07:05,538
Lapνtsd ki, φregem!
498
01:07:20,345 --> 01:07:22,847
Bϊcsϊzz el a barαtnυdtυl!
499
01:07:27,435 --> 01:07:29,520
Ide vele!
500
01:07:31,814 --> 01:07:34,942
- Nem kell ma meghalni.
- Ιn nem fogok, csak te.
501
01:08:29,998 --> 01:08:32,083
Gyerόnk, Cαpa!
502
01:08:51,894 --> 01:08:55,023
Hagyjuk abba, ιs ιletben maradunk!
503
01:09:11,289 --> 01:09:13,374
Cαpa!
504
01:09:34,854 --> 01:09:36,939
A francba!
505
01:09:41,110 --> 01:09:43,613
Hϊzzunk innen, amνg lehet!
506
01:09:44,030 --> 01:09:46,741
Mi van, seggfej? Itt csinαljalak ki?
507
01:09:56,125 --> 01:09:58,211
Megαllj!
508
01:09:58,628 --> 01:10:00,922
Lassan a testtel, Cαpa!
509
01:10:01,756 --> 01:10:04,467
Tegyόk pikαnsabbα!
510
01:10:06,135 --> 01:10:09,681
Αllνtσlag a barαtsαg a
legszorosabb kφtelιk.
511
01:10:10,098 --> 01:10:12,809
Kιt harcost prσbαra teszόnk.
512
01:10:16,562 --> 01:10:19,065
Karddal kόzdjetek meg!
513
01:10:21,567 --> 01:10:24,279
Vagy az egyiket kilyukasztom.
514
01:10:25,321 --> 01:10:28,449
Visszaszαmolok: 5, 4...
515
01:10:29,075 --> 01:10:32,620
3, 2, 1.
516
01:11:09,741 --> 01:11:11,826
Elkaptuk Rawlins-t.
517
01:11:14,746 --> 01:11:17,457
A szabαly az, hogy φlni...
518
01:11:18,916 --> 01:11:21,002
vagy halni.
519
01:11:22,670 --> 01:11:25,173
Nem a levegυbe beszιlek.
520
01:11:42,065 --> 01:11:44,150
Mocskos αllat!
521
01:11:44,984 --> 01:11:47,070
Utαna akarsz menni?
522
01:11:49,155 --> 01:11:51,449
Ezιrt megfizetsz!
523
01:11:55,620 --> 01:11:57,705
Istenem!
524
01:12:00,625 --> 01:12:02,710
A fiϊk?
525
01:12:03,127 --> 01:12:05,213
Harcolnak.
526
01:12:05,630 --> 01:12:07,715
A franc ennι meg!
527
01:12:32,115 --> 01:12:36,286
Komolyan azt hitte, hagyom,
hogy csak ϊgy letartσztasson?
528
01:12:36,703 --> 01:12:39,831
Amikor mαr ilyen kφzel jαrok a
cιlhoz?
529
01:12:40,248 --> 01:12:43,376
Lance-nek tervei vannak.
Nagy tervei.
530
01:12:44,002 --> 01:12:46,504
Felιpνtem a kaszinσmat.
531
01:12:46,921 --> 01:12:50,258
Indiαn fφldφn, ahol a
tφrvιnyeik nem ιrvιnyesek.
532
01:12:50,675 --> 01:12:53,177
Nincs benned tisztessιg.
533
01:12:54,429 --> 01:12:57,140
Ez nem a tisztessιgrυl szσl...
534
01:12:57,557 --> 01:13:00,685
hanem a gyυzelemrυl.
Ιs te vesztesz.
535
01:13:03,813 --> 01:13:06,524
Feltφrlφm magαval a szorνtσt.
536
01:13:07,358 --> 01:13:09,444
Felαllni!
537
01:13:10,069 --> 01:13:12,572
Erre mαr nem lesz szόksιgem.
538
01:13:24,667 --> 01:13:28,421
Most folytassuk izgalmas
versenyόnket!
539
01:13:28,838 --> 01:13:30,340
Elmϊlt a veszιly, hogy
540
01:13:30,423 --> 01:13:34,052
titokban kφzιnk szivαrgott
rendυrspiclik megzavarjαk.
541
01:13:35,094 --> 01:13:39,682
A kφvetkezυ felek a halαlszorνtσban,
Ruben, Nick ιs Rawlins.
542
01:13:40,099 --> 01:13:42,393
Nem, az ott az enyιm.
543
01:13:48,441 --> 01:13:51,152
Rendben! Vαlaszthatnak.
544
01:13:52,195 --> 01:13:57,408
A rendυrspiclik mιrkυzzenek meg,
vagy bosszϊmenetet σhajtanak?
545
01:13:58,034 --> 01:14:02,205
Bosszϊmenet, bosszϊmenet,!
546
01:14:05,333 --> 01:14:08,044
Jσ, kφszφnφm, kφszφnφm!
547
01:14:08,461 --> 01:14:11,172
A nagyιrdemϋ nyilatkozott!
548
01:14:11,589 --> 01:14:14,717
Cesar fogja felvαltani Ruben-t.
549
01:14:45,999 --> 01:14:49,544
- Ki kell nyνrnom a fickσt.
- Alkossunk csapatot!
550
01:14:51,212 --> 01:14:54,757
Nem tudok verekedni is,
ιs magαra is vigyαzni.
551
01:15:15,612 --> 01:15:17,697
άgyes legyιl!
552
01:15:53,358 --> 01:15:55,443
Kelj fel!
553
01:16:30,269 --> 01:16:32,355
Mφgφtted!
554
01:16:52,166 --> 01:16:55,295
Folytatσdjιk a kόzdelem
a barαtaink kφzφtt!
555
01:17:09,892 --> 01:17:12,603
Csavarintsunk rajta mιg egyet!
556
01:17:26,576 --> 01:17:28,661
Egy percet kapsz.
557
01:17:29,078 --> 01:17:32,832
Ha a rendυrparancsnok
mιg ιl, ιlυ fαklya leszel.
558
01:17:55,146 --> 01:17:57,231
- Φljφn meg!
- Nem!
559
01:17:57,857 --> 01:18:00,568
Ϊgysem tαvozhatok innen ιlve.
560
01:18:00,985 --> 01:18:03,488
- Rajta, φljφn meg!
- Nem bνrom.
561
01:18:06,824 --> 01:18:10,995
Nyνrjon ki, az istenit! Mentse
az irhαjαt azzal, hogy megφl!
562
01:18:11,412 --> 01:18:13,498
Nem.
563
01:18:13,915 --> 01:18:16,000
Φljφn meg!
564
01:18:22,882 --> 01:18:26,010
Ha megdφglφk, υ ιlhet, νgy αllt az
alku?
565
01:18:27,887 --> 01:18:29,973
NE!
566
01:18:31,849 --> 01:18:33,935
άtφtt az σrαtok.
567
01:18:38,106 --> 01:18:40,191
Αllj!
568
01:18:45,822 --> 01:18:47,907
Kinyνrni!
569
01:19:27,530 --> 01:19:30,658
Ezzel spσrolok egy kis idυt.
570
01:19:48,384 --> 01:19:51,512
Csak semmi pαnik! Ez is a mϋsor
rιsze!
571
01:19:55,058 --> 01:19:58,186
A kurvαdnak mαzlija volt,
hogy gyorsan halt meg.
572
01:20:11,950 --> 01:20:14,452
Ezt Sheri-ιrt kaptad, rohadιk!
573
01:20:17,163 --> 01:20:19,248
Kezeket fel!
574
01:20:24,462 --> 01:20:26,547
Eszedbe se jusson!
575
01:20:26,965 --> 01:20:29,050
Vagy rφgtφn meghal.
576
01:20:34,263 --> 01:20:37,392
Szιpen kisιtαlunk innen, vilαgos?
577
01:20:39,477 --> 01:20:41,562
Lυje le!
578
01:20:44,274 --> 01:20:46,359
Lassan!
579
01:20:57,829 --> 01:21:00,331
Mi lesz a pιnzόnkkel?
580
01:21:01,374 --> 01:21:04,502
- Azt mondta, megkόzdenek.
- Egy jσ bunyσt akar?
581
01:21:06,587 --> 01:21:08,673
Ez a magαι!
582
01:21:09,090 --> 01:21:11,175
El az ϊtbσl!
583
01:21:11,592 --> 01:21:13,886
Mindenkit nem lυhet le!
584
01:21:14,929 --> 01:21:19,100
Bunyσt, bunyσt, bunyσt,!
585
01:21:23,271 --> 01:21:25,356
Jσl van!
586
01:21:27,442 --> 01:21:29,944
Megkόzdφk Shingo-val.
587
01:21:30,570 --> 01:21:33,281
Ha υ gyυz, megkapjαk a pιnzόket.
588
01:21:33,698 --> 01:21:36,409
Ha veszνt, szabadon tαvozom.
589
01:21:46,628 --> 01:21:48,713
Itt marad!
590
01:21:56,220 --> 01:21:58,306
Sajnαlom, fυnφk!
591
01:24:09,479 --> 01:24:11,564
Jσ, Shingo!
592
01:24:46,182 --> 01:24:48,267
Hajrα, Shingo!
593
01:26:39,837 --> 01:26:42,340
Engem senki nem φlhet meg.
594
01:27:08,408 --> 01:27:11,536
Nyugi, fυnφk! A fiϊk nem
voltak igazi veszιlyben.
595
01:27:11,953 --> 01:27:14,664
Ez volt a tervem. Eskόszφm!
596
01:27:15,081 --> 01:27:17,166
A terve? Egy szart!
597
01:27:18,209 --> 01:27:21,337
GYILKOS HARCOSOK
598
01:27:34,475 --> 01:27:37,604
Magyar szφveg: Lai Gαbor
43151