Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,710
- Anteriormente na equipe do SEAL...
- Perdemos o Bravo 2.
2
00:00:02,784 --> 00:00:04,885
Eu digo novamente, perdemos o Bravo 2.
3
00:00:05,018 --> 00:00:06,350
Havoc Base, este é o Bravo 2.
4
00:00:06,436 --> 00:00:08,234
- Você copia?
- Tudo bem, mudança de planos.
5
00:00:08,259 --> 00:00:09,353
Nós vamos pegar Ray.
6
00:00:09,378 --> 00:00:12,073
Eu vim aqui para falar sobre o
meu verdadeiro problema: TCE.
7
00:00:12,158 --> 00:00:13,991
Eu não vi nenhum registro de
lesão cerebral traumática.
8
00:00:14,027 --> 00:00:15,443
Se sua ferida não foi documentada
9
00:00:15,528 --> 00:00:17,361
enquanto você estava servindo,
eu não posso tratá-lo.
10
00:00:18,498 --> 00:00:19,914
Ei, Swanny.
11
00:00:25,872 --> 00:00:28,119
A ISR apenas pegou o estroboscópio
do capacete do Bravo 2.
12
00:00:28,143 --> 00:00:29,177
Entendido.
13
00:00:29,202 --> 00:00:30,925
Eles vão mandar todo mundo.
Bravo não será capaz
14
00:00:31,010 --> 00:00:32,998
- para lutar contra a segurança.
- Eu sei.
15
00:00:33,023 --> 00:00:35,846
Não há chance de autorizar
um QRF liderado pela Índia.
16
00:00:35,882 --> 00:00:37,515
E você terá que lidar
com as consequências.
17
00:00:37,550 --> 00:00:40,384
Bashir Varma.
- Eu conheço esse local.
18
00:00:46,693 --> 00:00:48,059
Vou te matar.
19
00:00:48,111 --> 00:00:49,777
Não há nada me parando.
20
00:00:52,615 --> 00:00:54,482
Vai.
21
00:00:59,906 --> 00:01:01,322
Ele é meu refúgio
22
00:01:01,407 --> 00:01:02,707
meu Deus em quem confio.
23
00:01:02,742 --> 00:01:05,242
Ray, desça.
24
00:01:14,637 --> 00:01:16,170
Entendido.
25
00:01:16,255 --> 00:01:17,638
O helicóptero de Bravo está prestes a pousar.
26
00:01:17,724 --> 00:01:19,724
Não posso acreditar que estamos recebendo
todos de volta em uma única peça.
27
00:01:19,759 --> 00:01:22,643
Bem, recuperou Ray,
evitou uma tempestade diplomática,
28
00:01:22,729 --> 00:01:25,012
e nós não escalamos a
crise Índia-Paquistão
29
00:01:25,098 --> 00:01:26,847
em uma guerra nuclear.
30
00:01:26,933 --> 00:01:28,599
Eu chamaria hoje uma vitória.
31
00:01:28,651 --> 00:01:30,568
Bem, não esqueça por que estamos
aqui, comandante.
32
00:01:30,603 --> 00:01:32,186
Para obter Yasin Khan.
33
00:01:32,271 --> 00:01:33,738
Deixe-me lembrá-lo,
34
00:01:33,773 --> 00:01:35,573
recuperando Perry em vez de
35
00:01:35,608 --> 00:01:37,274
Tirar Khan foi o seu chamado.
36
00:01:37,326 --> 00:01:39,910
Um que tem algumas
consequências sérias.
37
00:01:39,946 --> 00:01:42,530
Resgatar o chefe sênior
Perry foi a decisão certa.
38
00:01:42,615 --> 00:01:45,416
Eu aguento, senhor.
39
00:01:45,451 --> 00:01:47,535
Um fanático como Khan,
ele tem que espalhar sua mensagem.
40
00:01:47,620 --> 00:01:49,036
Ele não vai para o subterrâneo.
41
00:01:49,122 --> 00:01:50,504
Nós vamos encontrá-lo.
42
00:01:50,590 --> 00:01:52,339
Não será Bravo entrando se você fizer isso.
43
00:01:52,425 --> 00:01:54,008
Teve o seu tiro e você perdeu.
44
00:01:54,093 --> 00:01:55,209
Total falha na missão.
45
00:01:55,294 --> 00:01:56,824
Isso não é inteiramente justo, senhor, nós...
46
00:01:56,849 --> 00:01:58,757
Eu não me importo inteiramente.
47
00:01:58,929 --> 00:02:00,848
Os resultados falam por si.
48
00:02:01,378 --> 00:02:03,295
Uma palavra, comandante?
49
00:02:11,477 --> 00:02:13,060
- Ray. Como te sentes? - Ei.
50
00:02:13,146 --> 00:02:14,779
Uh...
51
00:02:14,814 --> 00:02:16,864
alguns arranhões, poucas contusões, mas...
52
00:02:16,949 --> 00:02:18,769
Eu estarei pronto para ir quando
nós recarregarmos em Khan.
53
00:02:18,794 --> 00:02:21,128
Não perguntando sobre o cotovelo.
54
00:02:21,654 --> 00:02:23,370
Eu sei.
55
00:02:24,910 --> 00:02:27,444
Nos dê um minuto, vai?
56
00:02:32,715 --> 00:02:34,799
- Como estou me sentindo? - Sim.
57
00:02:34,834 --> 00:02:37,218
Como você está se sentindo?
58
00:02:37,303 --> 00:02:39,303
Sinto que nunca vi um
pôr do sol mais bonito
59
00:02:39,338 --> 00:02:40,971
do que o que eu vi hoje à noite.
60
00:02:42,809 --> 00:02:44,091
Sinto como...
61
00:02:44,177 --> 00:02:45,760
Eu nunca quis ver minha família mais
62
00:02:45,845 --> 00:02:47,344
do que eu quero vê-los agora.
63
00:02:49,182 --> 00:02:51,565
E eu sinto que
64
00:02:51,651 --> 00:02:53,601
Eu não mereço...
65
00:02:53,686 --> 00:02:55,319
meus companheiros de equipe que marcharam pelo inferno
66
00:02:55,354 --> 00:02:56,904
vir me salvar.
67
00:02:56,989 --> 00:02:59,523
Realmente pensei que você
ia morrer naquela montanha.
68
00:03:00,870 --> 00:03:02,069
Eu morri.
69
00:03:03,996 --> 00:03:06,080
Parte de mim, de qualquer maneira.
70
00:03:06,165 --> 00:03:08,582
Eu estava quase perdida para o bem, irmão.
71
00:03:12,205 --> 00:03:14,421
Disse esta mulher que eu estava escondida com...
72
00:03:14,507 --> 00:03:16,624
Eu a mataria se ela fizesse um som.
73
00:03:18,044 --> 00:03:20,628
Eu a assustei, mas fiquei apavorada.
74
00:03:20,713 --> 00:03:23,380
Principalmente porque eu acreditava que faria isso.
75
00:03:23,432 --> 00:03:25,766
Sabia que eu estava cavando meu próprio túmulo
76
00:03:25,852 --> 00:03:28,018
se eu a deixar ir, mas, Jace,
77
00:03:28,054 --> 00:03:30,354
algo aconteceu e eu percebi
78
00:03:30,389 --> 00:03:32,306
ela foi enviada para mim.
79
00:03:33,316 --> 00:03:34,869
Essa mulher foi minha salvação.
80
00:03:34,894 --> 00:03:37,645
Ela foi sua salvação... como é isso?
81
00:03:37,730 --> 00:03:39,113
Apenas me bateu.
82
00:03:39,198 --> 00:03:42,616
Eu preferiria morrer sendo
o homem que Naima amava...
83
00:03:42,702 --> 00:03:44,952
do que viver como o homem que ela encontrou.
84
00:03:46,956 --> 00:03:49,206
Eu conheço o México...
85
00:03:49,242 --> 00:03:52,459
negando os últimos rituais desse cara, isso...
86
00:03:52,545 --> 00:03:54,078
Ei.
87
00:03:54,130 --> 00:03:56,163
Não era você, cara, era eu.
88
00:03:56,249 --> 00:03:58,799
Eu sei o quão difícil isso foi em
você, e eu...
89
00:03:58,885 --> 00:04:00,718
deveria ter estado lá para
você, e eu não estava.
90
00:04:00,753 --> 00:04:03,254
Você estava quando você marchou sua bunda
91
00:04:03,306 --> 00:04:05,089
sobre aquela maldita montanha para vir me salvar.
92
00:04:05,141 --> 00:04:08,225
E isso é tudo que importa.
93
00:04:09,312 --> 00:04:12,179
- Nenhum irmão deixado para trás.
- Um homem.
94
00:04:13,933 --> 00:04:15,733
- Um homem. - Isso está certo.
95
00:04:15,764 --> 00:04:26,606
- Sincronizado e traduzido
por Marcos Marques.
96
00:04:26,662 --> 00:04:28,579
De volta em cinco
97
00:04:28,614 --> 00:04:30,831
quatro, tres...
98
00:04:31,951 --> 00:04:34,168
Tenho o prazer de se juntar a Ash Spenser,
99
00:04:34,253 --> 00:04:36,587
ex-Navy SEAL e
autor do best-seller
100
00:04:36,622 --> 00:04:38,890
O homem por trás do mito. Bem vinda.
101
00:04:38,915 --> 00:04:41,292
É uma honra absoluta estar
aqui, Patty,
102
00:04:41,344 --> 00:04:43,294
falando sobre um herói
americano que o seu público
103
00:04:43,346 --> 00:04:45,179
provavelmente nunca ouviu falar.
104
00:04:45,264 --> 00:04:46,630
Brett Swann.
105
00:04:46,682 --> 00:04:48,849
Brett é o ex-SEAL da
Marinha que recentemente
106
00:04:48,935 --> 00:04:50,434
tirou a própria vida no estacionamento
107
00:04:50,469 --> 00:04:52,469
- de um campus da VA?
- Está correto.
108
00:04:52,521 --> 00:04:54,972
Um entre 19 veteranos
que cometeram suicídio
109
00:04:55,024 --> 00:04:58,192
nos campi do VA de 2017 até agora.
110
00:04:58,277 --> 00:04:59,944
Como você chama isso?
111
00:04:59,979 --> 00:05:01,312
Atos de protesto.
112
00:05:01,364 --> 00:05:02,947
Chamadas de despertar.
113
00:05:02,982 --> 00:05:05,115
Certo, eu-eu acho que
estou perguntando, Ash, é,
114
00:05:05,151 --> 00:05:07,117
Brett fez o que ele fez porque ele era
115
00:05:07,153 --> 00:05:08,953
sofrendo de lesão cerebral traumática?
116
00:05:10,156 --> 00:05:11,538
Brett cometeu suicídio porque
117
00:05:11,624 --> 00:05:13,874
ele não poderia receber tratamento para o seu TCE.
118
00:05:13,960 --> 00:05:15,409
E isso é um crime.
119
00:05:15,494 --> 00:05:17,077
Uma desgraça nacional.
120
00:05:19,165 --> 00:05:20,798
Este é seu segundo livro?
121
00:05:20,833 --> 00:05:22,383
Está correto.
122
00:05:22,468 --> 00:05:24,001
Lá está ele, senhoras e senhores.
123
00:05:24,053 --> 00:05:26,220
Bravo 2 está de volta na dobra.
124
00:05:26,305 --> 00:05:28,481
Ei, como você está se sentindo, amigo?
125
00:05:29,892 --> 00:05:31,342
Eu...
126
00:05:31,394 --> 00:05:33,310
- grato por tudo que vocês
garotos fizeram por mim. Mm-hmm.
127
00:05:33,346 --> 00:05:35,479
Odeio colocá-lo nessa posição.
128
00:05:35,514 --> 00:05:36,814
Faça de novo se for preciso.
129
00:05:36,849 --> 00:05:38,349
Bem, sem dúvida, mas
130
00:05:38,401 --> 00:05:40,601
se você errar de novo, por favor
131
00:05:40,686 --> 00:05:42,686
fazê-lo em um ambiente menos vertical?
132
00:05:42,738 --> 00:05:44,521
Porque minhas pernas
estão me matando agora.
133
00:05:44,573 --> 00:05:46,440
Machucar? Curtiu isso? Isso dói?
134
00:05:46,525 --> 00:05:48,158
Sim Sim Sim. Venha agora.
135
00:05:48,194 --> 00:05:49,944
Graças a Deus por esses cavalos.
136
00:05:50,029 --> 00:05:51,161
Oh, você sabe, estou realmente chateado
137
00:05:51,197 --> 00:05:52,279
que senti falta de Sonny em seu elemento.
138
00:05:52,365 --> 00:05:53,614
- Em seu elemento, cara? - Sim.
139
00:05:53,699 --> 00:05:55,282
Ele definitivamente não é nenhum
Clint Eastwood em um cavalo.
140
00:05:55,368 --> 00:05:57,034
Mais como um coala em uma mula.
141
00:05:57,086 --> 00:05:59,503
Do que diabos você está falando, cara?
142
00:05:59,538 --> 00:06:01,705
Eu estava fazendo coisas nesse animal
143
00:06:01,757 --> 00:06:03,874
que vocês, garotos da cidade,
não conseguem entender.
144
00:06:03,926 --> 00:06:05,426
Sonny não pode andar.
145
00:06:05,511 --> 00:06:06,677
- Não, ele não pode andar.
- O que?
146
00:06:06,712 --> 00:06:08,512
Eu posso andar bem, eu só...
147
00:06:08,547 --> 00:06:10,881
Eu não sou fã desses quadrúpedes
peludos e demoníacos.
148
00:06:10,933 --> 00:06:13,467
Oh, um vaqueiro que odeia cavalos.
Eu não entendo, eu não entendo.
149
00:06:13,552 --> 00:06:14,935
Um homem-rã que odeia a água.
150
00:06:15,021 --> 00:06:16,470
Vocês dois são muito
mais divertidos
151
00:06:16,555 --> 00:06:17,721
- quando você dá um soco no outro.
Quero dizer, olha
152
00:06:17,773 --> 00:06:19,306
Ei, você poderia ter sido Full Metal.
153
00:06:19,392 --> 00:06:21,225
Ele caiu pelo menos duas vezes?
154
00:06:21,277 --> 00:06:22,726
O que eu estava demonstrando lá
155
00:06:22,778 --> 00:06:24,611
foi um clássico combate de
guerra de cavalos desmontar.
156
00:06:24,697 --> 00:06:26,530
Vocês deveriam ter tomado notas.
157
00:06:26,565 --> 00:06:27,982
Tudo bem, aqui vamos nós.
158
00:06:28,067 --> 00:06:30,317
Então, nós limpamos quente para ir buscar Khan?
159
00:06:30,403 --> 00:06:31,568
Khan está ao vento.
160
00:06:31,620 --> 00:06:33,954
O composto inteiro foi desocupado.
161
00:06:34,040 --> 00:06:36,323
Olha, caras,
162
00:06:36,409 --> 00:06:39,460
O Comandante Shaw vai recomendar
que a Equipe Bravo seja dividida
163
00:06:39,545 --> 00:06:41,912
quando voltarmos de Virginia Beach.
164
00:06:41,964 --> 00:06:43,998
Sinto muito.
165
00:06:44,083 --> 00:06:46,633
Eu queria que você ouvisse de mim primeiro.
166
00:06:47,920 --> 00:06:51,005
Uh-uh Guy não tem razão.
167
00:06:52,558 --> 00:06:53,974
Eu não trocaria a posição de Shaw
168
00:06:54,060 --> 00:06:55,926
para toda a tri-ponta do mundo.
169
00:07:34,133 --> 00:07:36,383
Shaw está fora de si.
170
00:07:37,470 --> 00:07:39,353
Eu farei o que puder.
171
00:07:39,438 --> 00:07:42,022
Esgotar meu Rolodex.
As pessoas me devem favores.
172
00:07:42,108 --> 00:07:43,190
Você sabe o que, talvez você deva gastar
173
00:07:43,275 --> 00:07:45,359
mais algum tempo assistindo seus próprios seis.
174
00:07:45,444 --> 00:07:48,026
O helo indiano desaparece do nada.
175
00:07:48,051 --> 00:07:49,613
Você deve ter puxado
algumas cordas para aquele.
176
00:07:49,648 --> 00:07:52,282
Algumas cordas, algo assim, sim,
177
00:07:52,318 --> 00:07:54,651
Isso vai te custar.
178
00:07:54,703 --> 00:07:56,286
Jason.
179
00:07:56,322 --> 00:07:59,573
Muitas coisas que fazemos neste
trabalho me mantêm acordado à noite,
180
00:07:59,658 --> 00:08:03,544
mas arriscar para salvar
vocês não vai ser um deles.
181
00:08:04,630 --> 00:08:06,914
Você vai ficar bem?
182
00:08:06,999 --> 00:08:08,582
OK? Eu acabei de explodir meu time.
183
00:08:08,667 --> 00:08:11,149
Você salvou a vida de Ray.
184
00:08:11,174 --> 00:08:13,554
Sim, logo depois que eu quase
estraguei meu relacionamento com ele.
185
00:08:16,642 --> 00:08:18,976
Você sabe, Mandy,
eu passei meses me convencendo
186
00:08:19,011 --> 00:08:21,428
que tudo está bem,
que está tudo bem,
187
00:08:21,514 --> 00:08:23,764
apesar de tudo o que
aconteceu na minha vida.
188
00:08:23,849 --> 00:08:26,100
Minha esposa morrendo.
189
00:08:27,186 --> 00:08:30,154
Adam sendo explodido.
190
00:08:30,189 --> 00:08:32,523
Brett, Clay.
191
00:08:34,360 --> 00:08:36,360
Você sabe, Mandy, talvez seja só eu
192
00:08:36,412 --> 00:08:38,028
quem está desmoronando e
levando meu time comigo.
193
00:08:38,080 --> 00:08:40,197
- Você está sendo muito duro consigo mesmo.
- Eu sou?
194
00:08:40,249 --> 00:08:41,698
Eu sou?
195
00:08:46,755 --> 00:08:50,007
Eu nunca vi ninguém se
adaptar tão facilmente
196
00:08:50,042 --> 00:08:52,009
no campo de batalha.
197
00:08:52,044 --> 00:08:53,760
Você pode fazer isso fora do campo também.
198
00:08:53,846 --> 00:08:55,262
Você apenas tem que decidir.
199
00:08:55,347 --> 00:08:57,598
Eu não sei.
200
00:08:57,683 --> 00:08:59,883
Eu não sei como.
201
00:09:04,940 --> 00:09:06,857
Aonde você vai?
202
00:09:08,694 --> 00:09:10,144
Encontre Khan.
203
00:09:10,229 --> 00:09:12,563
Pendurado em torno de você tempo
suficiente para saber uma coisa.
204
00:09:12,615 --> 00:09:14,648
O que é isso?
205
00:09:14,733 --> 00:09:16,984
Nós nunca estamos fora da luta.
206
00:09:22,408 --> 00:09:23,740
- Patty - Que prazer.
207
00:09:23,792 --> 00:09:25,325
É bom ver você de novo.
208
00:09:26,912 --> 00:09:30,080
Então, o que você achou?
209
00:09:30,132 --> 00:09:32,966
Eu acho que Swanny não poderia
pedir um advogado melhor.
210
00:09:33,052 --> 00:09:34,301
Tome um bastardo real de coração frio
211
00:09:34,386 --> 00:09:36,003
não dar a ele um Coração Púrpura agora.
212
00:09:36,088 --> 00:09:37,554
Obrigado por intensificar.
213
00:09:37,590 --> 00:09:39,640
Um segundo.
214
00:09:40,926 --> 00:09:42,559
Spenser aqui.
215
00:09:42,595 --> 00:09:45,512
Congressista Zuckerman.
216
00:09:45,598 --> 00:09:48,148
Você viu?
217
00:09:48,234 --> 00:09:50,984
Sim, senhor, é... extremamente importante.
218
00:09:52,771 --> 00:09:54,988
Não, eu posso fazer isso.
219
00:09:55,074 --> 00:09:57,407
Absolutamente. Te vejo amanhã.
220
00:09:58,994 --> 00:10:01,378
Congressista Zuckerman do
Comitê das Forças Armadas?
221
00:10:01,403 --> 00:10:03,001
Esse cara tira muita água, Clay.
222
00:10:03,086 --> 00:10:04,558
Poderia ser apenas o cara que precisamos
223
00:10:04,583 --> 00:10:06,667
para acelerar esse
Purple Heart para Brett.
224
00:10:06,752 --> 00:10:09,119
Tudo por sua causa, garoto.
225
00:10:11,290 --> 00:10:12,623
É difícil acreditar que nunca iremos
226
00:10:12,675 --> 00:10:14,458
fora do fio juntos novamente.
227
00:10:14,510 --> 00:10:17,344
Shaw tem sua cabeça tão alta
em seu traseiro que come bolos.
228
00:10:17,429 --> 00:10:20,180
Odeio ver como o
mundo é sem Bravo.
229
00:10:26,138 --> 00:10:29,473
Fonte de inteligência indiana
coloca Khan em Lahore hoje à noite
230
00:10:29,525 --> 00:10:30,974
para uma reunião de alto nível.
231
00:10:31,026 --> 00:10:32,943
Eu odeio ser uma buzzkill, Mandy, mas...
232
00:10:32,978 --> 00:10:34,126
Shaw nos aterrou.
233
00:10:34,150 --> 00:10:36,590
Os indianos não podem escalar
seu impasse com o Paquistão.
234
00:10:36,615 --> 00:10:38,398
Somos a unidade americana
mais próxima do teatro.
235
00:10:38,484 --> 00:10:40,284
Essa ligação estará acima da cabeça de Shaw.
236
00:10:40,319 --> 00:10:43,654
Um último rodeio.
237
00:10:43,706 --> 00:10:45,455
Bravo cavalga novamente.
238
00:10:49,929 --> 00:10:51,729
Inteligência da Índia recebeu confirmação
239
00:10:51,764 --> 00:10:54,865
de um agente incorporado: Khan ficou
local, e está segurando
240
00:10:54,890 --> 00:10:57,846
uma reunião hoje à noite para
coordenar um ataque multifacetado,
241
00:10:57,871 --> 00:11:01,323
provavelmente em
retaliação por ser alvo.
242
00:11:01,375 --> 00:11:04,710
Senhores, isso continua sendo uma
situação extremamente volátil.
243
00:11:04,795 --> 00:11:08,080
Toda a região está em alerta
máximo, ambos os lados da fronteira.
244
00:11:08,165 --> 00:11:11,286
E um ambiente urbano significa
ainda menos margem de erro.
245
00:11:11,311 --> 00:11:13,221
Isso precisa ser uma operação sem falhas.
246
00:11:13,363 --> 00:11:15,696
O prédio alvo fica
no meio da cidade,
247
00:11:15,748 --> 00:11:17,698
- no distrito de madeira.
- área povoada
248
00:11:17,750 --> 00:11:19,116
significa muitos olhos e ouvidos.
249
00:11:19,202 --> 00:11:21,085
Atraindo qualquer atenção indesejada
250
00:11:21,170 --> 00:11:23,504
irá enviar este op para o lado com pressa.
251
00:11:23,539 --> 00:11:25,373
Zero pegada neste.
252
00:11:25,425 --> 00:11:27,375
Tudo bem, agora que todos
os ouvidos estão ouvindo,
253
00:11:27,427 --> 00:11:30,428
Vai ser difícil entrar no
Paquistão debaixo do nariz deles.
254
00:11:30,513 --> 00:11:33,264
Sim. Uma zona industrial
é alimentada por um rio
255
00:11:33,349 --> 00:11:35,516
que corre em Lahore da Índia.
256
00:11:35,551 --> 00:11:37,601
- Vamos nadar? - Sim, nadar.
257
00:11:37,687 --> 00:11:39,603
Khan é um tesouro
de inteligência.
258
00:11:39,689 --> 00:11:42,537
Essa pode ser a captura mais
significativa desde o KSM.
259
00:11:42,562 --> 00:11:45,309
Capturar? Uh-uh
260
00:11:45,395 --> 00:11:46,811
Estamos brincando com esse filho da puta
261
00:11:46,896 --> 00:11:48,562
pelo que ele fez ao Bravo 6.
262
00:11:48,614 --> 00:11:52,733
Ouça, eu sei que todos vocês
querem justiça por Clay
263
00:11:52,785 --> 00:11:55,152
mas Bravo poderia ganhar muitos amigos
264
00:11:55,238 --> 00:11:59,907
no Pentágono e em Langley
se você trouxer Khan vivo.
265
00:12:13,556 --> 00:12:16,590
Vi seu pai na TV ontem à noite.
266
00:12:16,642 --> 00:12:19,727
Oh, o que ele está fazendo agora?
267
00:12:19,762 --> 00:12:21,345
Brett Swann.
268
00:12:22,815 --> 00:12:23,981
Este direito?
269
00:12:24,067 --> 00:12:26,233
Sim isso está certo.
270
00:12:26,269 --> 00:12:28,569
É irônico como seu
pai pegou a luta
271
00:12:28,604 --> 00:12:30,154
que eu ordenei que você derrubasse.
272
00:12:31,441 --> 00:12:32,907
Sim senhor.
273
00:12:36,446 --> 00:12:40,030
Bom frogman usa todas as ferramentas
em seu kit para ter sucesso.
274
00:12:40,116 --> 00:12:43,667
Espero que Ash receba Swanny o que ele merece.
275
00:13:04,640 --> 00:13:07,024
O contato está aqui.
276
00:13:07,110 --> 00:13:09,944
Prepare-se.
277
00:13:15,868 --> 00:13:17,451
Van do pintor.
278
00:13:17,487 --> 00:13:19,203
Belo toque, Batra.
279
00:13:19,288 --> 00:13:21,322
Então, fazendo alguma decoração interior
280
00:13:21,407 --> 00:13:23,073
ou vamos ser boogers schwacking?
281
00:13:23,159 --> 00:13:26,293
Vocês são tão bons quanto eu
ouvi, haverá tempo para ambos.
282
00:13:26,329 --> 00:13:29,213
Havoc, este é um,
eu estou passando o trabalho sujo.
283
00:13:36,672 --> 00:13:37,838
Isolou o prédio alvo.
284
00:13:37,890 --> 00:13:39,840
Bem, como você chama uma
bola curva no críquete?
285
00:13:39,892 --> 00:13:42,510
Policiais devem estar na tomada.
286
00:13:42,562 --> 00:13:44,595
Sim, nós fazemos nossa mudança agora,
seremos notícia de primeira página.
287
00:13:44,680 --> 00:13:47,681
Ei, volte para o
beco atrás do prédio.
288
00:13:50,353 --> 00:13:52,269
Bravo 1, o beco lateral tem
aproximadamente dois metros
289
00:13:52,355 --> 00:13:54,488
de separação entre os edifícios.
290
00:13:54,524 --> 00:13:56,190
Copie isso, Havoc.
291
00:13:58,995 --> 00:14:01,111
O prédio alvo não tem
uma porta dos fundos.
292
00:14:01,197 --> 00:14:02,580
Sim, mas tem uma saída de incêndio.
293
00:14:02,665 --> 00:14:04,198
Sonny, cuide dessas luzes.
294
00:14:04,250 --> 00:14:06,083
Roger isso, Master Chief.
295
00:14:13,426 --> 00:14:15,342
Pegue a escada de incêndio até o telhado
296
00:14:15,378 --> 00:14:17,178
limpar, exfil da mesma maneira.
297
00:14:17,213 --> 00:14:18,629
Tudo certo.
298
00:15:23,613 --> 00:15:24,945
Full Metal, você tem overwatch.
299
00:15:24,997 --> 00:15:26,530
- Entendido. - Havoc, isso é 1.
300
00:15:26,616 --> 00:15:27,665
Passando Undercover.
301
00:15:52,942 --> 00:15:56,143
Bravo 1,
temos dois tangos no claro.
302
00:15:56,195 --> 00:15:58,812
Copie, 7. Fique de olho neles.
303
00:16:14,130 --> 00:16:16,046
Sexto andar claro.
304
00:16:49,532 --> 00:16:51,415
Vai.
305
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
Escadas.
306
00:17:06,432 --> 00:17:09,383
Oh, oh Devagar devagar.
307
00:17:38,581 --> 00:17:40,497
Movendo-se!
308
00:17:40,583 --> 00:17:41,715
Khan vai para a polícia.
309
00:17:44,920 --> 00:17:47,971
SSE, pegue uma biometria para coletar
todas as informações e telefones celulares.
310
00:17:48,057 --> 00:17:49,973
Entendido.
311
00:17:57,233 --> 00:17:59,767
- Eu irei ao redor.
- Eu vou pegar as escadas, cortá-las.
312
00:18:10,112 --> 00:18:11,745
Temos praças na escada de incêndio.
313
00:18:15,334 --> 00:18:17,668
Bravo 3, isso é 7.
314
00:18:17,753 --> 00:18:20,170
Lado branco claro.
315
00:18:32,017 --> 00:18:33,517
Ligue para nós mesmo?
316
00:18:33,602 --> 00:18:34,802
Cuff ele, você vai?
317
00:18:34,854 --> 00:18:37,438
Sim.
318
00:18:37,473 --> 00:18:39,306
- Eu peguei ele. Sim.
- Peguei ele?
319
00:18:41,110 --> 00:18:42,893
Cumprimentos de Clay Spenser.
320
00:18:53,622 --> 00:18:56,437
SSE está completo. Consiga essas
imagens para o Havoc. Tudo bem vamos lá.
321
00:18:56,492 --> 00:18:58,459
Seguro, seguro.
Recolha a maneira como entramos.
322
00:18:58,494 --> 00:18:59,910
Bravo 7, movendo-se para você.
323
00:19:49,480 --> 00:19:50,503
Jackpot
324
00:19:56,048 --> 00:19:57,381
Comandante Shaw
325
00:19:57,417 --> 00:20:00,285
acabamos de confirmar que Bravo matou quatro
326
00:20:00,363 --> 00:20:02,697
dos terroristas mais procurados
na região hoje à noite.
327
00:20:02,732 --> 00:20:06,367
Sabe, Shaw tem alguns pares,
pegando carona conosco.
328
00:20:06,402 --> 00:20:08,452
Devemos dar o comandante Yoko Nono
329
00:20:08,538 --> 00:20:10,538
o tratamento de elevador argentino.
330
00:20:10,573 --> 00:20:12,873
Eu te digo, Shaw vai para
um enema de pescoço longo
331
00:20:12,909 --> 00:20:14,709
Se ele tentar transformar esse avião em seco.
332
00:20:14,744 --> 00:20:16,661
Sim, bem, eu não acho
que ele vai se interessar
333
00:20:16,746 --> 00:20:18,129
em enredar com você.
334
00:20:18,214 --> 00:20:20,298
Shaw acabou de ter suas
pernas cortadas debaixo dele.
335
00:20:20,383 --> 00:20:21,916
Você quer me dizer do que
diabos você está falando?
336
00:20:21,968 --> 00:20:23,884
O que estou dizendo é, é que além disso
337
00:20:23,920 --> 00:20:28,172
para capturar Khan,
vocês meninos apenas tiraram
338
00:20:28,258 --> 00:20:31,058
quatro dos terroristas
mais procurados da região.
339
00:20:31,094 --> 00:20:33,561
Shaw vai ser ridicularizado em D.C.
340
00:20:33,596 --> 00:20:35,429
se ele tentar tirar Bravo.
341
00:20:35,481 --> 00:20:36,897
Parece que a banda não está se separando
342
00:20:36,933 --> 00:20:38,983
em breve, porque estamos de volta.
343
00:20:39,068 --> 00:20:42,153
Olhe, nós tomamos nossa parcela
de grumps nesta implantação.
344
00:20:42,238 --> 00:20:43,904
Alguns deles foram auto-infligidos, mas...
345
00:20:43,940 --> 00:20:46,991
vocês continuaram se
afastando do tatame.
346
00:20:47,076 --> 00:20:48,993
No final...
347
00:20:49,078 --> 00:20:51,996
Tiramos o filho da
puta que tirou Clay.
348
00:20:52,081 --> 00:20:53,447
Nunca sai da luta.
349
00:20:53,499 --> 00:20:55,783
Nunca sai da luta.
350
00:20:55,835 --> 00:20:58,169
- Felicidades para isso.
- Felicidades, broto.
351
00:20:58,254 --> 00:21:00,171
Felicidades.
352
00:21:05,678 --> 00:21:07,461
Ei.
353
00:21:07,513 --> 00:21:09,463
Como foi com o congressista?
354
00:21:09,515 --> 00:21:11,098
Esse homem pode falar.
355
00:21:11,134 --> 00:21:14,051
Posso pegar um uísque com
gelo, fazer um duplo?
356
00:21:14,137 --> 00:21:15,720
Não é um pouco cedo para um duplo?
357
00:21:15,805 --> 00:21:19,357
Os políticos farão isso com você.
358
00:21:19,442 --> 00:21:21,442
Assim? O que, ele é, ele vai empurrar
359
00:21:21,477 --> 00:21:23,394
para o coração roxo para Brett?
360
00:21:23,479 --> 00:21:25,980
O congressista Zuckerman
definitivamente vê o caso de Brett
361
00:21:26,065 --> 00:21:28,316
como uma oportunidade para espalhar
a palavra sobre a necessidade
362
00:21:28,368 --> 00:21:32,119
para mudar a maneira como tratamos
nossos veterinários, mas... obrigada...
363
00:21:32,155 --> 00:21:34,622
a única mudança em que o palhaço
está realmente interessado
364
00:21:34,657 --> 00:21:37,041
está se movendo para o Senado.
365
00:21:38,711 --> 00:21:41,796
Sim, bem, fazendo o que
é certo e auto-promoção
366
00:21:41,831 --> 00:21:43,581
não são mutuamente exclusivos.
367
00:21:43,666 --> 00:21:45,916
Zuckerman deixou claro se os militares
368
00:21:46,002 --> 00:21:48,419
foram para começar retroativamente
premiando Purple Hearts,
369
00:21:48,504 --> 00:21:50,755
vai abrir todos os tipos de
comportas para questões legais,
370
00:21:50,840 --> 00:21:53,591
criando enormes encargos financeiros.
371
00:21:54,977 --> 00:21:56,894
Brett não está recebendo um coração roxo.
372
00:21:56,979 --> 00:21:59,313
Não ele não é,
373
00:21:59,349 --> 00:22:01,232
mas eu vou continuar batendo no tambor.
374
00:22:01,317 --> 00:22:04,018
Talvez seja hora de deixar passar.
375
00:22:04,070 --> 00:22:05,736
Eu não estou deixando ir.
376
00:22:05,822 --> 00:22:07,605
Em alguns anos você será um veterinário.
377
00:22:07,690 --> 00:22:10,941
Eu não vou deixar você
sofrer o mesmo destino.
378
00:22:11,027 --> 00:22:13,744
E olha, eu quero isso para Swann.
379
00:22:13,830 --> 00:22:16,428
Eu quero isso para todos os veterinários.
380
00:22:17,533 --> 00:22:19,083
Mas principalmente eu quero isso para você.
381
00:22:22,205 --> 00:22:24,171
Obrigado papai.
382
00:22:26,709 --> 00:22:29,460
Tudo bem, vamos rapazes.
383
00:22:29,545 --> 00:22:32,263
Rodam a América em 15 minutos.
384
00:22:32,348 --> 00:22:33,631
Relaxe, Sonny.
385
00:22:33,716 --> 00:22:35,266
Pássaro da liberdade não está
indo a lugar nenhum sem nós.
386
00:22:35,351 --> 00:22:37,852
Sim, e tecnicamente estamos
na América agora, idiota.
387
00:22:37,887 --> 00:22:39,687
Ugh, apenas volte a não falar, Brock.
388
00:22:45,278 --> 00:22:47,228
Cara, olhe para você.
389
00:22:47,280 --> 00:22:49,530
Eu não vi você sorrindo
assim por meses, Ray.
390
00:22:49,565 --> 00:22:54,010
Oh... cara, esse é o meu "18 horas
de beijar meus bebês" sorriso.
391
00:22:54,035 --> 00:22:55,236
Sim.
392
00:22:55,288 --> 00:22:57,955
Deve ser bom ter alguém
para quem voltar.
393
00:22:58,040 --> 00:23:00,207
Sim, só espero receber uma calorosa recepção.
394
00:23:00,243 --> 00:23:01,876
Você não era exatamente
395
00:23:01,911 --> 00:23:04,295
marido do ano nesta
implantação, mas, novamente,
396
00:23:04,380 --> 00:23:07,631
você não cruzou nenhuma
linha de variedade fatal.
397
00:23:07,717 --> 00:23:10,334
Naima vai ter suas costas,
como ela sempre faz.
398
00:23:10,420 --> 00:23:11,502
Espero que sim.
399
00:23:12,922 --> 00:23:14,839
Ha
400
00:23:14,924 --> 00:23:16,507
Olhe para você, huh.
401
00:23:16,592 --> 00:23:19,844
Normalmente eu tenho que arrastar
Sonny para fora da caixa de areia.
402
00:23:19,929 --> 00:23:22,730
Ah, vamos lá,
eu só quero voltar e ver Clay
403
00:23:22,765 --> 00:23:24,315
e reunir a equipe.
404
00:23:24,400 --> 00:23:27,518
O Sonny tem febre de implantação.
Qual é o nome dela?
405
00:23:27,543 --> 00:23:29,403
- Sim, e não o nome dela dançarino.
- Sim.
406
00:23:31,157 --> 00:23:32,573
Oh, cara, eu só quero pegar
407
00:23:32,608 --> 00:23:35,159
o inferno fora desta ilha amaldiçoada.
Vamos rapazes.
408
00:24:03,022 --> 00:24:04,605
Ei.
409
00:24:04,640 --> 00:24:06,607
Não, estou bem.
410
00:24:10,112 --> 00:24:13,063
Oh.
411
00:24:13,149 --> 00:24:14,899
Porra, você parece tão crescido.
412
00:24:14,984 --> 00:24:16,700
Oh, não lembre meu pai.
413
00:24:16,786 --> 00:24:19,870
O que está acontecendo, amigo?
Como vai isso, cara né?
414
00:24:19,956 --> 00:24:21,655
- Eu sou bom. - Sim?
415
00:24:21,707 --> 00:24:23,157
- Como está sua perna? - É bom.
416
00:24:23,209 --> 00:24:24,375
Sim, vai ficar tudo bem.
417
00:24:29,131 --> 00:24:31,582
Ah Olhe para você. Ah!
418
00:24:36,722 --> 00:24:37,767
Raio.
419
00:24:39,415 --> 00:24:40,591
Onde está Naima?
420
00:24:40,676 --> 00:24:42,676
Eu...
421
00:24:42,728 --> 00:24:44,595
Eu não disse a ela que estava
voltando para casa hoje.
422
00:24:44,680 --> 00:24:47,097
Eu preciso ir até ela.
423
00:24:47,183 --> 00:24:48,315
Eu devo muito a ela.
424
00:24:48,351 --> 00:24:49,934
Vai ser bom.
425
00:24:50,019 --> 00:24:51,819
- Espero que sim.
- Olhe para você, cowboy.
426
00:24:51,854 --> 00:24:54,071
- O que está acontecendo?
- Ah sim.
427
00:24:54,156 --> 00:24:56,607
Nós pegamos aquele cara que
tirou a perna da sua perna.
428
00:24:56,692 --> 00:24:58,442
- Isso não me surpreende. - Sim.
429
00:24:58,528 --> 00:24:59,827
Vivo.
430
00:24:59,862 --> 00:25:02,413
Agora isso me surpreende.
431
00:25:02,498 --> 00:25:04,031
Sonny Quinn.
432
00:25:04,116 --> 00:25:05,416
Ah, olhe para você
433
00:25:05,501 --> 00:25:07,952
parecendo muito bom
para um comedor de bolo.
434
00:25:08,037 --> 00:25:10,538
- Bem, obrigada, eu acho. - Sim?
435
00:25:10,590 --> 00:25:12,590
Qual é o plano para esta noite?
436
00:25:12,675 --> 00:25:14,933
Acho que todos
vamos sair bebendo.
437
00:25:14,958 --> 00:25:17,044
Mm-hmm Não, antes disso.
438
00:25:17,096 --> 00:25:20,764
Acho que devemos encontrar o quarto
mais próximo o mais rápido possível.
439
00:25:21,934 --> 00:25:24,101
Ei luz do sol. Olhe para você.
440
00:25:24,186 --> 00:25:26,053
- Oi. - Ei.
441
00:25:26,105 --> 00:25:27,721
O que está acontecendo?
442
00:25:27,773 --> 00:25:29,857
- Boa? Sim, bom.
443
00:25:46,742 --> 00:25:48,709
Que você, Ray?
444
00:25:48,744 --> 00:25:50,711
Sim, baby, sou eu
445
00:25:50,746 --> 00:25:52,496
o homem com quem você se casou.
446
00:25:52,582 --> 00:25:54,665
Bem-vindo a casa.
447
00:26:09,106 --> 00:26:11,673
Ei.
448
00:26:11,698 --> 00:26:13,898
Ei.
449
00:26:15,763 --> 00:26:18,430
Lembra como Mikey odiava
estar longe de casa?
450
00:26:18,483 --> 00:26:22,334
Tudo o que ele faz agora é
falar sobre como Bridon é ótimo.
451
00:26:22,403 --> 00:26:24,320
- Sim. - Milímetros.
452
00:26:24,405 --> 00:26:27,072
Seu treinador me ligou.
453
00:26:27,108 --> 00:26:28,774
Eles querem que ele...
454
00:26:28,826 --> 00:26:30,609
fique o verão e treine lá.
455
00:26:30,661 --> 00:26:32,027
O que?
456
00:26:32,113 --> 00:26:33,362
Você deixaria ele ficar?
457
00:26:33,447 --> 00:26:35,364
Veja como ele está feliz.
458
00:26:36,617 --> 00:26:38,501
Eu só quero que ele seja feliz.
459
00:26:38,586 --> 00:26:40,252
Isso é muito caro.
460
00:26:40,288 --> 00:26:42,588
- Você não pode pagar.
- Entendi.
461
00:26:42,623 --> 00:26:44,924
Mas você estará sozinho.
462
00:26:46,928 --> 00:26:50,796
Sim. Talvez mais cedo do que eu gostaria.
463
00:26:50,848 --> 00:26:52,548
O que?
464
00:26:52,633 --> 00:26:55,551
Estive olhando para o
programa de verão de Tisch.
465
00:26:55,636 --> 00:26:59,855
E é uma ótima oportunidade
para trabalhar com calouros
466
00:26:59,941 --> 00:27:01,857
e trabalhar com professores visitantes.
467
00:27:01,943 --> 00:27:03,943
Você parece uma brochura.
468
00:27:03,978 --> 00:27:05,277
O que?
469
00:27:05,313 --> 00:27:08,531
Vi no site e...
470
00:27:08,616 --> 00:27:10,449
E eu acho que seria bom para você.
471
00:27:10,484 --> 00:27:12,234
Eu não entendi.
472
00:27:12,320 --> 00:27:14,992
Você tem lutado comigo indo para
a faculdade esse tempo todo.
473
00:27:15,086 --> 00:27:17,469
Emma, meu trabalho
é proteger as pessoas.
474
00:27:17,555 --> 00:27:18,921
É o que eu faço.
475
00:27:18,973 --> 00:27:21,140
E com você, você sabe,
indo para a faculdade,
476
00:27:21,225 --> 00:27:22,725
estando tão longe, estou pensando,
477
00:27:22,760 --> 00:27:24,426
como eu deveria te proteger?
478
00:27:24,478 --> 00:27:26,178
- Proteja-me de quê? - Não sei.
479
00:27:26,263 --> 00:27:29,315
Más escolhas, pessoas
más, coisas acontecendo,
480
00:27:29,400 --> 00:27:32,318
você se machuca,
mas isso não é racional.
481
00:27:32,403 --> 00:27:34,320
Não é racional.
482
00:27:34,405 --> 00:27:37,523
Você sabe, esse tipo de
medo só te come por dentro,
483
00:27:37,608 --> 00:27:41,944
e isso está minando,
e eu não quero que meu medo arruine
484
00:27:41,996 --> 00:27:44,863
seu futuro.
485
00:27:44,949 --> 00:27:48,200
Você acabou de acordar um dia
em Guam e entendeu tudo isso?
486
00:27:48,285 --> 00:27:52,287
Eu acabei de acordar e resolvi
resolver o problema, e estou...
487
00:27:54,792 --> 00:27:56,709
Eu vou trabalhar o problema.
488
00:28:07,938 --> 00:28:10,856
A inteligência britânica
recebeu isso um dia atrás.
489
00:28:12,943 --> 00:28:15,778
O homem com o buraco no
rosto é Bashir Varma.
490
00:28:15,813 --> 00:28:17,196
Um terrorista.
491
00:28:17,281 --> 00:28:19,198
Um terrorista morto.
492
00:28:19,283 --> 00:28:21,367
E agora um ativo morto da CIA.
493
00:28:27,324 --> 00:28:29,408
Chatter confirma que
os índios o mataram,
494
00:28:29,493 --> 00:28:32,494
e a única razão pela qual eles
sabiam onde Bashir estava:
495
00:28:32,546 --> 00:28:34,079
você.
496
00:28:36,300 --> 00:28:38,384
Você decidiu unilateralmente
queimar um ativo.
497
00:28:38,469 --> 00:28:39,918
Tomei uma decisão
498
00:28:40,004 --> 00:28:43,005
para garantir a sobrevivência
de um ativo Tier One
499
00:28:43,057 --> 00:28:45,174
e toda uma equipe SEAL.
500
00:28:45,226 --> 00:28:47,309
Você foi desonesto.
501
00:28:51,348 --> 00:28:53,899
Estou tirando você do
DEVGRU, fora do campo.
502
00:28:53,984 --> 00:28:56,935
E para o resto da sua
carreira, você só verá o mundo
503
00:28:57,021 --> 00:29:00,105
através da pior janela do escritório D.C.
que eu posso localizar.
504
00:29:30,721 --> 00:29:34,189
Esquerda. Esquerda. Esquerda. Certo.
505
00:29:34,225 --> 00:29:37,025
Esquerda. Esquerda. Esquerda.
506
00:29:37,061 --> 00:29:39,561
Esquerda. Certo. Esquerda.
507
00:29:39,613 --> 00:29:41,230
Esquerda.
508
00:29:41,298 --> 00:29:43,799
Esquerda. Esquerda. Certo. Esquerda.
509
00:29:43,868 --> 00:29:45,117
Esquerda.
510
00:29:45,202 --> 00:29:49,580
Esquerda. A-esquerda. Certo. Esquerda. Esquerda...
511
00:29:49,853 --> 00:29:52,374
"Na casa do meu pai há muitas mansões.
512
00:29:52,409 --> 00:29:54,877
"Se não fosse assim,
eu teria dito a você.
513
00:29:54,912 --> 00:29:58,630
"Eu vou preparar um lugar para você.
514
00:29:58,716 --> 00:30:01,333
"E se eu for preparar
um lugar para você,
515
00:30:01,418 --> 00:30:05,420
"Eu voltarei e receberei
você para mim mesmo;
516
00:30:05,473 --> 00:30:07,422
"que onde eu estou,
517
00:30:07,475 --> 00:30:09,424
ali vós também sereis.
518
00:30:30,614 --> 00:30:35,501
O que posso dizer sobre Brett
Swann que ainda não sabemos?
519
00:30:35,586 --> 00:30:38,504
Brett era... ele era um ótimo homem. Verifica.
520
00:30:38,589 --> 00:30:42,090
Para mim, este momento não é sobre Brett.
521
00:30:42,126 --> 00:30:44,877
É sobre o fracasso.
522
00:30:44,962 --> 00:30:47,930
Brett tirou a própria vida.
523
00:30:47,965 --> 00:30:51,850
Não é por isso que sua vida acabou.
524
00:30:51,936 --> 00:30:54,970
Ele foi encontrado em um
estacionamento, mas ele não morreu lá.
525
00:30:56,473 --> 00:31:00,609
Ele morreu no Afeganistão
com seu melhor amigo Nicky.
526
00:31:00,644 --> 00:31:05,280
A cada momento que Brett
estava vivendo esse contato,
527
00:31:05,316 --> 00:31:07,998
ele estava apenas dormindo,
528
00:31:09,153 --> 00:31:11,737
porque ele foi ferido e ele foi mudado.
529
00:31:13,051 --> 00:31:16,792
Eu sei porque eu estava lá
pelos últimos meses de sua vida.
530
00:31:16,827 --> 00:31:20,712
Ele estava...
ele estava me ajudando, e ele me ajudou.
531
00:31:22,299 --> 00:31:24,550
Brett Swann era um herói.
532
00:31:26,637 --> 00:31:29,671
Ferido em combate, morto pela guerra.
533
00:31:29,723 --> 00:31:32,307
E ele merecia ser honrado como tal.
534
00:31:32,343 --> 00:31:35,594
E isso não aconteceu porque
não consegui fazer acontecer.
535
00:31:35,679 --> 00:31:38,513
Assim...
536
00:31:38,566 --> 00:31:41,350
Eu vou, uh...
eu vou deixar isso
537
00:31:41,402 --> 00:31:43,101
para algumas outras pessoas para falar sobre
538
00:31:43,187 --> 00:31:45,187
Que tipo de homem Brett era.
539
00:31:47,191 --> 00:31:49,358
O que eu gostaria de fazer é pedir desculpas.
540
00:31:54,031 --> 00:31:56,248
Sinto muito que nosso país tenha falhado com você, Brett.
541
00:31:58,752 --> 00:32:01,370
Lamento que nossos políticos
tenham falhado com você.
542
00:32:04,174 --> 00:32:06,375
Lamento que o VA tenha falhado com você.
543
00:32:14,435 --> 00:32:17,102
Acima de tudo,
lamento ter falhado com você.
544
00:32:19,607 --> 00:32:23,275
Eu não consegui obter para você
uma honra que é legitimamente sua.
545
00:32:23,360 --> 00:32:25,277
Você mereceu melhor que eu.
546
00:32:25,362 --> 00:32:28,981
Do que nós como nação.
547
00:32:30,618 --> 00:32:32,951
Cada veterinário merece melhor
do que o que eles receberam.
548
00:32:36,907 --> 00:32:38,957
É isso.
549
00:34:12,176 --> 00:34:15,761
♪ Vá para a estrada,
deixe tudo para trás... ♪
550
00:34:17,085 --> 00:34:19,719
Obrigado por me deixar invadir sua vida.
551
00:34:19,754 --> 00:34:21,304
Certo.
552
00:34:21,389 --> 00:34:23,506
Quer dizer, não que eu tivesse razão.
553
00:34:23,591 --> 00:34:25,925
Não, amigos têm o direito.
554
00:34:29,564 --> 00:34:31,681
Assistindo você lidar com tudo
555
00:34:31,766 --> 00:34:34,934
as últimas duas semanas me
lembraram, hum...
556
00:34:35,782 --> 00:34:37,365
porque você se destacou.
557
00:34:37,565 --> 00:34:40,616
Você sabe, no bar, a noite em que nos conhecemos.
558
00:34:42,443 --> 00:34:44,861
Eu realmente não me sinto muito como o
homem que eu era quando nos conhecemos.
559
00:34:44,946 --> 00:34:46,529
Isso é porque você não é.
560
00:34:46,614 --> 00:34:50,082
Você é um homem ainda melhor.
561
00:34:53,755 --> 00:34:56,524
Tudo bem, eu tenho que
ficar sério por um segundo.
562
00:34:56,549 --> 00:34:59,683
Eu duvido disso.
563
00:34:59,719 --> 00:35:01,953
Eu sou. Olha, esse é meu rosto sério.
564
00:35:01,978 --> 00:35:03,054
OK.
565
00:35:03,055 --> 00:35:04,805
- Sim. Sonny Quinn sério. - OK.
566
00:35:04,890 --> 00:35:08,859
Você, uh...
descobre o boleto oficial?
567
00:35:08,894 --> 00:35:12,479
Hmm. San Diego.
568
00:35:12,565 --> 00:35:14,315
- É onde eles me querem. - ai.
569
00:35:14,400 --> 00:35:17,568
Eu simplesmente não consigo
envolver minha cabeça, sabe,
570
00:35:17,620 --> 00:35:19,203
faltando Davis.
571
00:35:19,238 --> 00:35:20,571
O mesmo, Sonny.
572
00:35:20,623 --> 00:35:23,407
Mm-hmm Quando?
573
00:35:23,459 --> 00:35:24,959
Seis semanas.
574
00:35:25,044 --> 00:35:28,128
OK. OK.
575
00:35:28,214 --> 00:35:30,381
Sonny, vamos contar o tempo.
576
00:35:30,416 --> 00:35:32,549
- Sim. - Sim?
577
00:35:32,585 --> 00:35:33,751
Sim, senhora.
578
00:35:36,305 --> 00:35:38,088
Então, como foi tudo?
579
00:35:38,140 --> 00:35:39,807
Bem.
580
00:35:44,563 --> 00:35:46,480
Eles não ficaram felizes
com a decisão que eu tomei,
581
00:35:46,565 --> 00:35:48,766
mas meu raciocínio era bom
582
00:35:48,818 --> 00:35:49,984
e eles viram isso.
583
00:35:50,069 --> 00:35:53,320
Não, não, eles nunca veem tudo.
584
00:35:53,406 --> 00:35:56,023
Tanto quanto eu estou preocupado...
585
00:35:56,108 --> 00:35:59,109
você salvou nossas bundas,
e eu nunca vou esquecer isso, Mandy.
586
00:36:00,246 --> 00:36:02,663
Eu sei.
587
00:36:02,748 --> 00:36:04,782
O que está acontecendo? Você está bem?
588
00:36:04,834 --> 00:36:06,164
Eu estou bem.
589
00:36:07,047 --> 00:36:09,003
Eu não estou comprando isso.
Eu te conheço, algo está acontecendo.
590
00:36:10,589 --> 00:36:12,673
Estou cansado.
591
00:36:12,758 --> 00:36:14,124
Sim?
592
00:36:16,178 --> 00:36:18,512
Você provavelmente deveria dizer alguma coisa.
593
00:36:18,597 --> 00:36:21,015
Todo mundo vai querer ouvir de você.
594
00:36:21,100 --> 00:36:23,183
Eu tenho algo a dizer.
Eu vou dizer um brinde, mas você está bem?
595
00:36:23,269 --> 00:36:25,388
Pare de tentar me ler.
Eu acabei de te dizer que está tudo bem.
596
00:36:25,413 --> 00:36:26,693
Tudo certo.
597
00:36:28,051 --> 00:36:29,968
Eu gostaria de fazer um brinde.
598
00:36:35,781 --> 00:36:39,950
Existem 46 operadores
especiais neste quarto.
599
00:36:39,985 --> 00:36:44,621
655 anos de serviço total.
600
00:36:44,657 --> 00:36:49,410
439 anos de implantação.
601
00:36:49,495 --> 00:36:52,880
130 daqueles anos implantados para a guerra.
602
00:36:52,965 --> 00:36:58,218
Existem 21 divórcios entre nós.
603
00:36:58,304 --> 00:37:02,306
54 crianças afetadas por esses rompimentos.
604
00:37:03,392 --> 00:37:06,343
17 corações roxos.
605
00:37:06,395 --> 00:37:08,345
104 Estrelas de Bronze.
606
00:37:08,397 --> 00:37:11,014
Três estrelas de prata.
607
00:37:11,067 --> 00:37:15,853
Existem 24 cirurgias de ombro e braço.
608
00:37:15,905 --> 00:37:19,573
64 cirurgias de perna e tornozelo.
609
00:37:19,658 --> 00:37:22,776
22 cirurgias de costas e pescoço.
610
00:37:22,862 --> 00:37:26,196
E 34 pessoas nesta sala
com perda auditiva.
611
00:37:26,248 --> 00:37:29,950
E todos nós com um pouco
do que Brett tinha.
612
00:37:30,035 --> 00:37:32,202
Cada um de nós.
613
00:37:32,254 --> 00:37:36,039
Isso é muita dor para nós
carregarmos, mas...
614
00:37:36,092 --> 00:37:38,625
Eu não estou trocando
essa dor por nada,
615
00:37:38,711 --> 00:37:41,545
porque é isso que nos faz quem somos.
616
00:37:41,597 --> 00:37:44,348
Sim? Felicidades.
617
00:37:56,362 --> 00:37:58,195
É um dia lindo.
618
00:37:58,230 --> 00:37:59,947
Sim.
619
00:38:00,032 --> 00:38:01,949
Isto é.
620
00:39:28,704 --> 00:39:30,404
Você fez bem, Lisa.
621
00:40:39,141 --> 00:40:40,891
Eu sempre estarei aqui para
você, tudo bem?
622
00:40:40,943 --> 00:40:43,443
Eu te amo.
623
00:40:43,529 --> 00:40:45,984
- Amo você também. - Eu sei.
624
00:42:37,760 --> 00:42:39,092
Uísque?
625
00:42:39,178 --> 00:42:41,344
Uísque.
626
00:42:48,487 --> 00:42:50,737
Como vai Jason?
627
00:42:50,823 --> 00:42:52,739
Como eu estou indo?
628
00:42:52,763 --> 00:42:54,025
- Sincronizado e traduzido
por Marcos Marques.
629
00:42:54,026 --> 00:42:59,747
- Sincronizado e traduzido
por Marcos Marques.
44261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.