Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,667 --> 00:01:27,669
(Radio bleeps)
2
00:01:33,042 --> 00:01:34,760
- Come in.
- (Man) 'Wilson?'
3
00:01:34,875 --> 00:01:36,843
- Sir?
- 'Anything happened your end?'
4
00:01:36,958 --> 00:01:39,552
- Not a sign, sir.
- 'It's gone 12.'
5
00:01:39,667 --> 00:01:41,010
I know, sir.
6
00:01:41,125 --> 00:01:43,503
'Our information stated
that one of their men'
7
00:01:43,625 --> 00:01:45,878
'had a rendezvous in this area at 12.'
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,344
- Yes, sir.
- 'To pass on something vital.'
9
00:01:48,458 --> 00:01:51,257
'That's what we heard.
Are you sure you've seen no one?'
10
00:01:51,375 --> 00:01:54,584
- Only an old lady on a bicycle, sir.
- 'What?'
11
00:01:54,708 --> 00:01:56,335
Went past a few moments ago, sir.
12
00:01:56,458 --> 00:01:59,917
- 'You fool! Get after her, man!'
- Yes, sir.
13
00:02:05,042 --> 00:02:07,044
(Rotors whirring)
14
00:02:18,125 --> 00:02:20,753
(Motorbike engine revs)
15
00:03:38,792 --> 00:03:40,794
(Clanking)
16
00:03:54,375 --> 00:03:57,128
- Got your message, Mother.
- Came as soon as we could.
17
00:03:57,250 --> 00:03:59,673
A very important ... job you said.
18
00:03:59,792 --> 00:04:02,170
Very. An agent was killed this morning.
19
00:04:02,292 --> 00:04:04,169
- Ours?
- Theirs.
20
00:04:04,292 --> 00:04:08,377
Point is, he was carrying copies
of the most top-secret codes.
21
00:04:08,500 --> 00:04:10,798
Codes only available at Cypher HQ.
22
00:04:10,917 --> 00:04:13,340
- Then it'll be a very important job.
- Vital.
23
00:04:13,458 --> 00:04:14,880
Biggest job in months.
24
00:04:15,000 --> 00:04:18,709
As you say ...
pity we won't be handling it.
25
00:04:18,833 --> 00:04:20,585
(Steed and Tara) What?
26
00:04:20,708 --> 00:04:24,713
The Minister feels that it's time
that MI12 were ... blooded, so to speak,
27
00:04:24,833 --> 00:04:26,881
so he's put the whole matter
in their lap.
28
00:04:29,750 --> 00:04:31,798
I'm sorry and all that sort of thing.
29
00:04:31,917 --> 00:04:33,339
Can I drop you somewhere?
30
00:04:33,458 --> 00:04:35,506
The Employment Bureau?
31
00:04:35,625 --> 00:04:38,959
So MI12 are hot foot
and panting at the leash.
32
00:04:39,083 --> 00:04:44,635
Oh, yes. They've got their man Jarret
at Cypher Headquarters already.
33
00:05:02,458 --> 00:05:03,880
(Tyres screeching)
34
00:05:50,458 --> 00:05:52,460
(Phone rings)
35
00:05:55,167 --> 00:05:57,169
(Clock chimes)
36
00:06:01,083 --> 00:06:04,633
Hello, Masters.
What kind of a day has it been?
37
00:06:05,083 --> 00:06:07,427
A usual Monday, Miss.
38
00:06:07,542 --> 00:06:09,510
Routine and boring.
39
00:06:09,625 --> 00:06:11,878
Nobody trying to steal the secret papers.
40
00:06:12,750 --> 00:06:14,468
Just routine and boring.
41
00:06:22,625 --> 00:06:27,051
So, the Minister had to call us in
after all. It's a feather in our caps.
42
00:06:27,167 --> 00:06:29,340
- Definitely.
- A whole Indian headdress.
43
00:06:29,458 --> 00:06:31,677
It's also a darned nuisance.
44
00:06:31,792 --> 00:06:34,545
MI12 losing one of their men?
45
00:06:34,667 --> 00:06:37,420
Having the audacity
to ask us to find him?
46
00:06:37,542 --> 00:06:38,885
Roger Jarret.
47
00:06:41,042 --> 00:06:45,798
- How long has he been missing?
- 24 hours. That's MI12 for you.
48
00:06:45,917 --> 00:06:49,171
Complete panic. Typical of them.
49
00:06:49,292 --> 00:06:53,422
Terrible preoccupation
with gimmicks and gadgets.
50
00:06:53,542 --> 00:06:56,591
I said that no gadget
will ever take place of a man.
51
00:06:56,708 --> 00:06:58,130
Or woman.
52
00:06:59,292 --> 00:07:00,794
Where does the trail start?
53
00:07:00,917 --> 00:07:03,170
- Jarret's apartment.
- And end?
54
00:07:03,292 --> 00:07:06,626
Cypher HQ. Jarret was supposed
to be there all day yesterday.
55
00:07:06,750 --> 00:07:11,256
- I'll take Jarret's apartment.
- And I'll go and brush up on my cyphers.
56
00:07:23,667 --> 00:07:26,045
Excuse me, Mr Webster.
Mr Steed to see you.
57
00:07:26,167 --> 00:07:28,044
Oh, send him in.
58
00:07:28,167 --> 00:07:29,714
- How do you do?
- How do you do?
59
00:07:29,833 --> 00:07:32,086
I suppose the Ministry
told you to expect me?
60
00:07:32,208 --> 00:07:34,961
Yes, but I didn't understand
what it was about.
61
00:07:35,083 --> 00:07:39,418
It's just routine. We want to pin-point
the time that Jarret left here yesterday.
62
00:07:39,542 --> 00:07:40,964
Jarret?
63
00:07:49,583 --> 00:07:51,460
I've never seen this man before.
64
00:07:58,750 --> 00:08:00,752
This might mean something.
65
00:08:00,875 --> 00:08:03,845
"With all my love, Yvette."
66
00:08:03,958 --> 00:08:06,928
"With all" means urgent.
"Love," crash priority.
67
00:08:07,042 --> 00:08:09,295
And Yvette is our man in Paris.
68
00:08:09,417 --> 00:08:11,920
You actually go in
for that sort of thing at MI12?
69
00:08:12,042 --> 00:08:15,012
Very careless of Jarret.
This should have been destroyed.
70
00:08:15,125 --> 00:08:18,834
I've finished in the bedroom, Ferret.
And a few prints of the bathroom.
71
00:08:18,958 --> 00:08:22,258
All right, Peters. Cover the area
around that table and the door.
72
00:08:23,125 --> 00:08:25,548
- (Camera shutter clicks)
- For the collection.
73
00:08:28,708 --> 00:08:30,710
(Camera shutter clicks)
74
00:08:30,833 --> 00:08:33,302
Well, Mr Jarret's certainly
an elusive chap.
75
00:08:33,417 --> 00:08:35,761
A requisite of the profession, Miss King.
76
00:08:37,250 --> 00:08:40,959
I thought all agents were supposed
to leave hundreds of clues behind them.
77
00:08:41,083 --> 00:08:44,292
- Which is exactly what Roger Jarret did.
- Oh?
78
00:08:44,417 --> 00:08:48,376
The bottle of milk in the kitchen is sour.
The dregs in this cup, mouldy.
79
00:08:48,500 --> 00:08:50,753
The shaving brush in the bathroom, dry.
80
00:08:51,750 --> 00:08:53,627
Each one a clue, Miss King,
81
00:08:53,750 --> 00:08:56,219
proving he hasn't been
in this flat for two days.
82
00:08:57,792 --> 00:09:01,296
I can say quite definitely
that Roger Jarret left here on Sunday.
83
00:09:05,958 --> 00:09:07,380
I'm afraid not.
84
00:09:08,542 --> 00:09:10,135
I beg your pardon?
85
00:09:11,375 --> 00:09:12,718
(Tara sighs)
86
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
It seems Mr Jarret didn't leave at all.
87
00:09:16,792 --> 00:09:18,135
(Camera shutter clicks)
88
00:09:20,125 --> 00:09:23,425
Well, either Jarret disappeared
on his way here or ...
89
00:09:23,542 --> 00:09:26,136
Or he arrives here and I didn't see him?
90
00:09:26,250 --> 00:09:31,211
That's extremely unlikely. As Director
of this HQ I'm aware of everything here.
91
00:09:31,333 --> 00:09:34,086
Heh. All the same.
92
00:09:35,750 --> 00:09:38,503
You may check with my staff if you wish.
93
00:09:41,000 --> 00:09:43,924
Myra, this is John Steed.
94
00:09:44,042 --> 00:09:45,385
- How do you do?
- Hello.
95
00:09:45,500 --> 00:09:48,800
Myra records all departures
and arrivals at this department.
96
00:09:53,542 --> 00:09:56,796
Hm, handsome, but not really my type.
97
00:09:57,875 --> 00:10:00,094
Have you ever seen
that man before, Myra?
98
00:10:00,208 --> 00:10:01,551
No.
99
00:10:02,792 --> 00:10:04,385
Who is he anyway?
100
00:10:04,500 --> 00:10:08,835
Jarret. He was supposed to have arrived
here yesterday on a spot security check.
101
00:10:08,958 --> 00:10:12,007
In that case, I certainly would
remember him, if I'd seen him.
102
00:10:12,125 --> 00:10:14,844
Well, perhaps you were
out to lunch when he arrived.
103
00:10:14,958 --> 00:10:20,419
That's possible! Oh, but certainly
not yesterday. I didn't go out to lunch.
104
00:10:20,542 --> 00:10:23,011
- The weather was against me.
- Oh.
105
00:10:23,833 --> 00:10:25,176
Satisfied, Mr Steed?
106
00:10:30,167 --> 00:10:32,670
We are very proud of our security here.
107
00:10:32,792 --> 00:10:36,296
People do not just
wander in and out unnoticed.
108
00:10:36,417 --> 00:10:38,511
Your Mr Jarret was never here.
109
00:10:38,625 --> 00:10:41,674
- The weather.
- Weather?
110
00:10:41,792 --> 00:10:45,842
Myra ... She said she didn't go to lunch
because the weather was against her.
111
00:10:45,958 --> 00:10:47,585
Now why should she say that?
112
00:10:47,708 --> 00:10:50,757
Obviously that it rained
heavily yesterday.
113
00:10:50,875 --> 00:10:52,297
Rained? Did it?
114
00:10:53,083 --> 00:10:57,338
Mr Steed, I appreciate your concern,
but it's quite clear I'm unable to help you.
115
00:10:57,458 --> 00:10:59,085
And I am rather busy!
116
00:10:59,875 --> 00:11:01,218
Of course.
117
00:11:03,042 --> 00:11:06,216
Oh, while I'm here,
your security arrangements.
118
00:11:06,333 --> 00:11:10,918
Er, an establishment like this, well,
it's responsible for all top-secret codes.
119
00:11:11,042 --> 00:11:12,464
We tend to worry, old chap.
120
00:11:12,583 --> 00:11:14,301
You've already seen our perimeter
121
00:11:14,417 --> 00:11:17,500
and every filing cabinet out there
is wired to an alarm.
122
00:11:17,625 --> 00:11:22,131
- And should they fail, the master alarm.
- Oh.
123
00:11:22,250 --> 00:11:23,968
(Alarm rings)
124
00:11:26,333 --> 00:11:29,758
Just testing, gentlemen. Just testing.
125
00:11:29,875 --> 00:11:32,469
Er, very impressive, Mr Webster.
126
00:11:32,583 --> 00:11:34,585
(Alarm continues to ring)
127
00:11:39,792 --> 00:11:41,294
Very impressive.
128
00:11:50,583 --> 00:11:52,256
Oh, come along, Peters.
129
00:11:52,375 --> 00:11:55,094
That always was his bad side.
I don't suppose we can ...
130
00:11:55,208 --> 00:11:57,461
- No, you cannot!
- Hm.
131
00:11:57,583 --> 00:12:01,133
Now, Miss King, if we can make
a list of his personal possessions.
132
00:12:01,250 --> 00:12:02,593
Certainly, sir.
133
00:12:02,708 --> 00:12:04,927
- In duplicate.
- Quite.
134
00:12:06,750 --> 00:12:08,969
Personal possessions.
135
00:12:10,375 --> 00:12:11,752
Combs, one.
136
00:12:11,875 --> 00:12:14,378
High-frequency resonators, one.
137
00:12:14,500 --> 00:12:16,173
Special issue.
138
00:12:18,667 --> 00:12:20,044
Tie clips, one.
139
00:12:20,792 --> 00:12:22,260
Microphones, one.
140
00:12:26,417 --> 00:12:31,048
- Wallet?
- Sorry. Survival kit. K issue.
141
00:12:34,792 --> 00:12:36,635
I'll bet that's not a cigarette case.
142
00:12:36,750 --> 00:12:40,459
.22 automatic pistol
with twin magazines and self-loader.
143
00:12:40,583 --> 00:12:42,756
You open it to fire.
144
00:12:45,833 --> 00:12:47,380
(Tara sighs)
145
00:12:47,500 --> 00:12:50,003
A hand-operated
short-range grenade.
146
00:12:50,125 --> 00:12:52,548
Hard luck.
It's his despatch case.
147
00:12:53,833 --> 00:12:57,463
- Astonishing.
- Oh, I don't know. Twist the top.
148
00:12:57,583 --> 00:13:01,633
No, I mean, astonishing that Mr Jarret
should have all these marvellous gadgets
149
00:13:01,750 --> 00:13:03,297
and still disappear.
150
00:13:16,167 --> 00:13:18,010
April 1st.
151
00:13:20,667 --> 00:13:22,510
How very odd.
152
00:13:24,167 --> 00:13:26,386
Well, what was so special
about yesterday?
153
00:13:28,083 --> 00:13:29,676
His death.
154
00:13:31,583 --> 00:13:35,258
Hm ... But why the page
of a calendar?
155
00:13:37,958 --> 00:13:39,426
(Camera shutter clicks)
156
00:13:48,000 --> 00:13:49,593
Maskin to Control.
157
00:13:50,500 --> 00:13:52,252
They seem to have found something.
158
00:13:52,375 --> 00:13:56,881
- (Man 2) 'Can you make out what it is?'
- It looks like ... a page from a calendar.
159
00:13:57,458 --> 00:13:59,961
- 'Anything more?'
- No, it seems quite ordinary.
160
00:14:00,083 --> 00:14:01,426
(Car approaching)
161
00:14:01,542 --> 00:14:03,715
There's a car coming. I'll call you back.
162
00:14:18,083 --> 00:14:21,383
Most annoying. The one thing
that could help us is missing.
163
00:14:21,500 --> 00:14:24,003
- What's that?
- His cigarette lighter.
164
00:14:25,083 --> 00:14:27,211
I don't see how that's going to help us.
165
00:14:27,333 --> 00:14:29,586
By taking pictures.
166
00:14:29,708 --> 00:14:31,051
Oh, but of course.
167
00:14:31,167 --> 00:14:35,092
You mean the single lens reflex automatic
magazine load cigarette lighter!
168
00:14:35,208 --> 00:14:38,007
- Absolutely.
- With the built-in light meter.
169
00:14:41,000 --> 00:14:43,503
No smoker should be without one.
170
00:14:43,625 --> 00:14:46,378
Hm, it's Jarret's all right.
Was there a film?
171
00:14:46,500 --> 00:14:48,878
Yes, I had it developed.
172
00:14:49,000 --> 00:14:52,083
But I really ... can't see why he bothered.
173
00:14:58,417 --> 00:15:00,465
Then he did go to Cypher HQ.
174
00:15:00,583 --> 00:15:04,793
The camera cannot lie. Which is more
than can be said for the Director.
175
00:15:04,917 --> 00:15:06,840
- Webster?
- Mm.
176
00:15:06,958 --> 00:15:11,589
He swore on every civil service manual
that he'd never laid eyes on Jarret.
177
00:15:11,708 --> 00:15:15,713
Impossible! Webster had
a triple-star clearance. He can't lie!
178
00:15:15,833 --> 00:15:18,552
He can't lie? I'm delighted to hear that.
179
00:15:19,458 --> 00:15:22,541
How come I found this on his desk?
180
00:15:23,875 --> 00:15:25,548
Then someone else took it there.
181
00:15:27,500 --> 00:15:31,209
Wait a minute.
The calendar is the same page.
182
00:15:39,917 --> 00:15:42,045
This is most disturbing.
183
00:15:42,167 --> 00:15:45,546
Every code we use comes from Cypher HQ.
If there's a leakage there ...
184
00:15:45,667 --> 00:15:49,297
- These aren't right.
- (Steed) What aren't?
185
00:15:49,417 --> 00:15:51,260
Photographs. No point to them.
186
00:15:51,375 --> 00:15:55,209
Why should Jarret go to the trouble
of taking sneak pictures of these scenes?
187
00:15:55,333 --> 00:15:58,712
- Why, indeed?
- To prove he was there perhaps.
188
00:15:58,833 --> 00:16:03,088
But why bother? Unless he knew
he wasn't going to get out.
189
00:16:05,208 --> 00:16:08,633
Let's spend a bit of time with these.
Blow them up on the projector.
190
00:16:08,750 --> 00:16:11,219
- All right. We're about finished here.
- Right.
191
00:16:18,250 --> 00:16:20,594
There's still the problem
of finding Jarret.
192
00:16:22,625 --> 00:16:24,673
We didn't tell him, did we?
193
00:16:24,792 --> 00:16:26,260
Tell me what?
194
00:16:26,375 --> 00:16:28,298
- Jarret.
- Yes?
195
00:16:28,958 --> 00:16:30,301
You're sitting on him.
196
00:16:54,458 --> 00:16:56,460
(Engine revs)
197
00:17:06,750 --> 00:17:10,209
- He's got the photographs with him, sir.
- That's handy.
198
00:18:38,208 --> 00:18:39,835
(Clicks fingers)
199
00:18:58,792 --> 00:19:00,760
Er, Steed. Peters here.
200
00:19:00,875 --> 00:19:03,173
I was right. Those photographs.
201
00:19:03,292 --> 00:19:05,340
(Window frame taps)
202
00:19:09,792 --> 00:19:11,635
(Gunshots)
203
00:19:13,542 --> 00:19:16,921
(Steed) 'Peters? Hello? Peters?'
204
00:19:32,875 --> 00:19:34,297
(Rattling)
205
00:19:38,000 --> 00:19:39,343
This is how they did it.
206
00:19:39,458 --> 00:19:42,883
Foresight. It's not every assassin
who carries his own ladder.
207
00:19:43,000 --> 00:19:44,502
(Tara) And in broad daylight.
208
00:19:44,625 --> 00:19:47,174
(Steed) They get away
with a lot in broad daylight.
209
00:19:47,292 --> 00:19:48,669
Especially murder.
210
00:19:48,792 --> 00:19:53,673
Yes. It's a pity Peters didn't have time
to tell me what he'd found out.
211
00:19:53,792 --> 00:19:55,794
Well, what about the photographs?
212
00:19:55,917 --> 00:20:02,175
Ah ... a trifle over-exposed I'd say.
213
00:20:02,292 --> 00:20:04,715
Oh. Well, at least we know
what he wanted.
214
00:20:04,833 --> 00:20:06,676
And what they didn't find.
215
00:20:07,458 --> 00:20:10,587
- I still have the negative.
- Oh, then we can make more prints.
216
00:20:10,708 --> 00:20:13,962
Precisely. Tara will you join me
in my dark room?
217
00:20:14,083 --> 00:20:16,336
- Etchings.
- Bromide papers.
218
00:20:16,458 --> 00:20:17,926
Going down.
219
00:20:31,000 --> 00:20:33,628
Fresh from the bromide.
220
00:20:33,750 --> 00:20:36,003
And not a clue in sight.
221
00:20:36,125 --> 00:20:38,298
There must be one somewhere.
222
00:20:40,542 --> 00:20:44,501
- Ah ...
- Look. That van.
223
00:20:46,542 --> 00:20:49,091
(Steed) "Classy Glass Cleaning."
224
00:20:49,208 --> 00:20:51,677
Ah, window cleaners.
225
00:20:51,792 --> 00:20:53,965
We've known stranger methods of cover.
226
00:20:54,083 --> 00:20:58,384
Yes, I'm glad you brought that up.
Cover. First, Jarret. Now, Peters.
227
00:20:58,500 --> 00:21:01,219
The whole of MI12 will be in a panic.
228
00:21:01,333 --> 00:21:03,051
(Chuckles) Oh, bad business.
229
00:21:03,167 --> 00:21:05,295
- Very.
- Dreadful.
230
00:21:05,417 --> 00:21:09,251
No, that's why we're taking over.
I'm sending someone into Cypher HQ.
231
00:21:09,375 --> 00:21:11,127
- Undercover?
- That's it.
232
00:21:11,250 --> 00:21:13,127
Well, they know me already.
233
00:21:13,250 --> 00:21:17,630
Ah. Splendid opportunity for you,
my dear.
234
00:21:17,750 --> 00:21:19,548
- Me?
- Mm, you.
235
00:21:19,667 --> 00:21:22,466
You start tomorrow.
And you, Steed?
236
00:21:22,583 --> 00:21:25,086
Will be having my windows cleaned.
237
00:21:25,208 --> 00:21:28,462
- Gates all clear, sir.
- Right. Masks on. Usual drill.
238
00:21:54,625 --> 00:21:56,627
(Typewriters clicking)
239
00:22:02,958 --> 00:22:05,006
- Have a light?
- Mm.
240
00:22:05,125 --> 00:22:06,752
(Intercom buzzes)
241
00:22:07,625 --> 00:22:10,504
- (Webster) 'Miss King? Come in.'
- Yes, sir.
242
00:22:10,625 --> 00:22:12,218
Just a second.
243
00:22:17,417 --> 00:22:19,636
Get me the Q Cypher file, please.
244
00:22:19,750 --> 00:22:21,218
Give this to the guard.
245
00:22:21,333 --> 00:22:22,755
Yes, sir.
246
00:22:30,917 --> 00:22:32,339
Q file.
247
00:22:50,500 --> 00:22:51,922
(Guard) Come along, Miss.
248
00:22:57,958 --> 00:23:00,427
- (Operator) 'Number, please.'
- Outside line.
249
00:23:00,542 --> 00:23:02,510
Have you got a light?
250
00:23:03,625 --> 00:23:05,923
Oh, sorry! I completely forgot.
251
00:23:09,750 --> 00:23:11,752
(Phone line rings)
252
00:23:16,042 --> 00:23:18,044
(Phone rings)
253
00:23:51,458 --> 00:23:54,257
Good morning, sir.
Lather's the name. Charles Lather.
254
00:23:54,375 --> 00:23:56,423
John Steed,
looking for a window cleaner.
255
00:23:56,542 --> 00:24:01,002
Then look no further.
At Classy Glass, the world is our window.
256
00:24:01,125 --> 00:24:03,674
- Now, what did you have in mind?
- Well, I ...
257
00:24:03,792 --> 00:24:07,217
Anticlockwise, James.
Always anticlockwise.
258
00:24:07,333 --> 00:24:11,042
- Apprentices, they will try the easy way.
- You can't be too careful.
259
00:24:11,167 --> 00:24:14,171
Exactly. There are no shortcuts
to the top of our ladder.
260
00:24:14,292 --> 00:24:16,715
Here we really care about windows.
261
00:24:16,833 --> 00:24:18,301
I'm delighted to hear it.
262
00:24:18,417 --> 00:24:21,546
Beautiful, Wilson.
Lovely touch with a leather.
263
00:24:21,667 --> 00:24:25,217
But just a shade more wrist action,
there's a good lad.
264
00:24:25,333 --> 00:24:27,756
We only use the finest
camel skins, you know.
265
00:24:27,875 --> 00:24:30,219
- Camel skins?
- Hold twice as much water.
266
00:24:30,333 --> 00:24:31,676
Of course.
267
00:24:31,792 --> 00:24:34,011
Now we can offer you three services.
268
00:24:34,125 --> 00:24:38,130
Wash and dry,
cream shampoo with a hot-air finish
269
00:24:38,250 --> 00:24:42,300
and our full deluxe treatment
270
00:24:42,417 --> 00:24:46,297
with leather glaze
and crystal-clear finish.
271
00:24:46,417 --> 00:24:47,760
Nothing but the best.
272
00:24:47,875 --> 00:24:51,004
Splendid! I'll book you for our deluxe.
273
00:24:51,125 --> 00:24:54,800
Now, approximately how many windows
will require treatment.
274
00:24:54,917 --> 00:24:58,501
Approximately ... one.
275
00:24:59,792 --> 00:25:02,045
- One?
- Ooh, it's a very beautiful window.
276
00:25:02,167 --> 00:25:05,501
It's the family seat.
Had to have the rest of them boarded up.
277
00:25:06,667 --> 00:25:08,795
Boarded? You've boarded up
your windows?
278
00:25:08,917 --> 00:25:11,796
I know it's tragic, but it's death duties.
279
00:25:11,917 --> 00:25:14,261
We've only got one room left.
280
00:25:15,583 --> 00:25:19,588
Sorry, Mr Steed,
but we owe a duty to our employees.
281
00:25:19,708 --> 00:25:23,793
The sight of all those boarded windows ...
Men have cracked under less.
282
00:25:24,583 --> 00:25:28,759
Pity. It's just round the corner
from one of your regular clients.
283
00:25:28,875 --> 00:25:31,719
- Oh?
- Yes, the Cypher Headquarters.
284
00:25:32,500 --> 00:25:35,504
- I don't recall ...
- The Ministry of Defence?
285
00:25:35,625 --> 00:25:38,003
The Cypher Headquarters?
286
00:25:38,125 --> 00:25:39,627
(Bucket clanks)
287
00:25:41,458 --> 00:25:42,801
Oh, what are they on now?
288
00:25:42,917 --> 00:25:47,343
Oh, bathroom windows.
Eyes front, Wilson!
289
00:25:49,917 --> 00:25:52,545
- Cypher Headquarters, you say?
- Heh, heh.
290
00:25:52,667 --> 00:25:55,591
Ah, of course I remember!
291
00:25:55,708 --> 00:25:59,087
Double-glazed with moulded frame.
292
00:25:59,208 --> 00:26:03,714
Ugh! Ghastly!
But we haven't touched them for months.
293
00:26:03,833 --> 00:26:07,963
Oh, we used to have the contract, yes,
but gave it up. Uneconomic.
294
00:26:08,083 --> 00:26:12,384
And besides, all that grey concrete,
quite soul-destroying.
295
00:26:12,500 --> 00:26:13,843
Oh, I see.
296
00:26:13,958 --> 00:26:17,337
But if you ever decide
to reopen your windows ...
297
00:26:17,458 --> 00:26:21,543
If I ever decide to reopen,
you shall be the first to know.
298
00:26:22,500 --> 00:26:25,674
Anticlockwise, gentleman!
299
00:27:09,667 --> 00:27:11,669
(Clanking)
300
00:27:22,042 --> 00:27:23,669
(Tyres screeching)
301
00:27:45,500 --> 00:27:47,093
(Tyres screeching)
302
00:27:48,000 --> 00:27:49,843
(Glass shatters)
303
00:28:35,083 --> 00:28:38,462
- (Operator) 'Number, please.'
- Cypher HQ, Lessington, please.
304
00:28:38,583 --> 00:28:40,961
'Sorry, sir. All lines are engaged.'
305
00:28:41,875 --> 00:28:44,754
Well, then use the security line, 010.
306
00:28:44,875 --> 00:28:48,254
'Hello, caller. I'm afraid
the security line is out of order.'
307
00:28:48,375 --> 00:28:50,343
I see. Thank you.
308
00:28:55,583 --> 00:28:58,006
(Phone rings)
309
00:29:03,292 --> 00:29:04,635
Mother speaking.
310
00:29:04,750 --> 00:29:10,007
Mother? Steed. How quickly can you
get someone round to Cypher HQ?
311
00:29:10,125 --> 00:29:14,380
Well, I suppose I can get someone
from MI12. Ferret, perhaps.
312
00:29:14,500 --> 00:29:16,798
Good. Get them round there right away.
313
00:29:16,917 --> 00:29:19,045
'Right. And what's all this about, Steed.'
314
00:29:19,167 --> 00:29:21,920
I think someone needs to be there.
Tara may need help.
315
00:29:22,958 --> 00:29:25,837
- 'I'm tied up with a ladder.'
- A ladder?
316
00:29:25,958 --> 00:29:29,838
Yes, and I have a nasty feeling
the other end is at Cypher HQ.
317
00:29:29,958 --> 00:29:32,131
Steed, are you all right?
318
00:29:32,250 --> 00:29:35,174
'Perfectly. Don't waste time, Mother.'
319
00:29:48,125 --> 00:29:51,880
Ferret, I've got a job for you.
Cypher HQ.
320
00:29:53,583 --> 00:29:55,005
(Chain clinking)
321
00:30:17,833 --> 00:30:19,835
(Gate closes)
322
00:30:44,542 --> 00:30:46,044
Miss King?
323
00:30:46,167 --> 00:30:47,589
(Grunts)
324
00:30:48,583 --> 00:30:50,176
(Ferret falls to the floor)
325
00:31:05,958 --> 00:31:07,960
(Clock chimes)
326
00:31:14,750 --> 00:31:16,752
(Phone rings)
327
00:31:21,375 --> 00:31:23,377
(Typewriters clicking)
328
00:31:24,125 --> 00:31:25,843
Thanks, Tara.
329
00:31:26,750 --> 00:31:28,252
That's all right.
330
00:31:30,000 --> 00:31:32,799
Miss King, haven't you got
that Q file yet?
331
00:31:32,917 --> 00:31:35,340
I'm sorry, Mr Webster.
I must have forgotten ...
332
00:31:35,458 --> 00:31:40,009
That the time? It's almost five o'clock.
Let me have it first thing in the morning.
333
00:31:49,958 --> 00:31:51,380
(Phone rings)
334
00:32:03,083 --> 00:32:06,257
Air conditioning! At last!
335
00:32:06,375 --> 00:32:10,630
Compliments of Classy Glass,
the people who really care about windows.
336
00:32:10,750 --> 00:32:14,630
- So they are involved?
- Well, I was expecting you to tell me.
337
00:32:14,750 --> 00:32:16,218
- Weren't they here?
- No.
338
00:32:17,750 --> 00:32:20,674
- Odd. What time did Ferret leave you?
- Ferret?
339
00:32:20,792 --> 00:32:22,840
Well, he was here all this afternoon.
340
00:32:22,958 --> 00:32:27,668
Steed, I've had a perfectly ordinary,
perfectly boring day,
341
00:32:27,792 --> 00:32:30,636
and if Mr Ferret had been
in the building, I'd have seen him.
342
00:32:32,792 --> 00:32:36,126
- No window cleaners?
- None whatsoever.
343
00:32:36,250 --> 00:32:39,459
They'd hardly clean the windows
when it's been raining all day.
344
00:32:39,583 --> 00:32:41,130
Raining?
345
00:32:47,083 --> 00:32:48,426
Dry as a bone.
346
00:32:48,542 --> 00:32:52,752
Steed, that's ridiculous.
I'm sure it was raining.
347
00:32:54,208 --> 00:32:55,926
But if it wasn't ...
348
00:32:57,375 --> 00:33:01,084
Then I imagined it.
But that's impossible.
349
00:33:02,000 --> 00:33:04,002
- And yet ...
- Yet?
350
00:33:04,125 --> 00:33:07,129
You said Ferret went to Cypher HQ.
351
00:33:07,250 --> 00:33:09,924
But he didn't get there
or you'd have seen him.
352
00:33:10,625 --> 00:33:12,969
- Yes.
- You didn't see him, did you?
353
00:33:13,083 --> 00:33:14,881
I don't think so.
354
00:33:16,042 --> 00:33:19,592
Heh. You'd either know or you wouldn't.
355
00:33:21,583 --> 00:33:23,210
I didn't see him.
356
00:33:24,500 --> 00:33:26,468
And nothing unusual
happened all day?
357
00:33:28,000 --> 00:33:30,423
It was a perfectly ordinary,
perfectly boring day.
358
00:33:32,083 --> 00:33:34,131
Well, what's the next move?
359
00:33:35,375 --> 00:33:38,219
- Late-night lurks.
- Where?
360
00:33:39,333 --> 00:33:40,926
Classy Glass Cleaning.
361
00:33:41,042 --> 00:33:44,216
I suppose it could be
a perfectly harmless company.
362
00:33:44,917 --> 00:33:47,545
With a very lethal line in ladders.
363
00:33:56,250 --> 00:33:57,843
You take that side.
364
00:34:40,750 --> 00:34:42,093
Steed.
365
00:34:52,625 --> 00:34:54,673
One of the tricks of the trade.
366
00:34:54,792 --> 00:34:56,715
I told you he wasn't at Cypher HQ.
367
00:34:56,833 --> 00:34:58,881
That's what they said about Jarret.
368
00:34:59,000 --> 00:35:01,002
(Footsteps approaching)
369
00:35:06,792 --> 00:35:10,717
- Time to take him home.
- Right. Anything special?
370
00:35:10,833 --> 00:35:14,212
Yes, put him in the bath,
look like an accident.
371
00:35:14,333 --> 00:35:16,552
Right. What about tomorrow?
Is it still on?
372
00:35:16,667 --> 00:35:19,090
Of course it is.
Tomorrow's yesterday again.
373
00:35:23,083 --> 00:35:24,585
(Engine starts)
374
00:35:24,708 --> 00:35:26,585
(Switch clicks)
375
00:35:32,875 --> 00:35:34,627
But how did they do it?
376
00:35:34,750 --> 00:35:38,254
I was watching those cypher files all day
and nothing happened.
377
00:35:38,375 --> 00:35:41,345
- Except that it rained.
- Yeah.
378
00:35:46,542 --> 00:35:49,546
- And I forgot the Q file.
- Hm?
379
00:35:49,667 --> 00:35:55,925
Nothing. Except that I have the strangest
feeling that today didn't happen at all.
380
00:35:56,042 --> 00:35:58,670
Well, then tomorrow
we'd better make certain.
381
00:35:58,792 --> 00:36:01,420
You ring me every half hour.
Whatever happens.
382
00:36:01,542 --> 00:36:02,964
And if I stop?
383
00:36:03,083 --> 00:36:05,211
I'll be with you ... post-haste.
384
00:36:05,333 --> 00:36:07,711
Make sure you don't walk
under any ladders.
385
00:36:10,583 --> 00:36:12,585
(Typewriters clicking)
386
00:36:13,875 --> 00:36:15,718
Good morning, Mr Webster. The Q file.
387
00:36:15,833 --> 00:36:18,712
Oh, yes, yes.
I must get on with it today. Ahem.
388
00:36:18,833 --> 00:36:21,006
May I have your attention please?
389
00:36:22,625 --> 00:36:24,923
I think I should tell you all now
390
00:36:25,042 --> 00:36:28,922
that the output
from our cypher and decoding department
391
00:36:29,042 --> 00:36:32,091
has deteriorated remarkably
during the past week.
392
00:36:33,042 --> 00:36:36,922
Now while I realise the work is
demanding and accuracy is vital,
393
00:36:37,042 --> 00:36:40,421
there is simply no excuse
for this present lack of effort.
394
00:36:41,833 --> 00:36:45,417
I trust that you will all rectify
this situation without delay.
395
00:36:50,500 --> 00:36:54,505
Don't know why he's so upset.
We've been working the same as always.
396
00:36:54,625 --> 00:36:56,627
- Did it rain yesterday?
- Of course.
397
00:36:56,750 --> 00:36:58,093
And the day before?
398
00:36:58,208 --> 00:37:00,802
Miserable.
What's that got to do with it?
399
00:37:01,583 --> 00:37:03,881
Nothing. I was just thinking. Heh.
400
00:37:10,917 --> 00:37:12,260
(Phone line rings)
401
00:37:12,375 --> 00:37:15,345
- Hello. Steed?
- Oh, good morning. How's the weather?
402
00:37:15,458 --> 00:37:18,302
- Changeable.
- 'Splendid.'
403
00:37:18,417 --> 00:37:21,466
It might be worth taking another look
at those photographs.
404
00:37:21,583 --> 00:37:23,335
Any particular reason?
405
00:37:23,458 --> 00:37:28,259
Well, according to Mr Webster,
"output has deteriorated remarkably".
406
00:37:28,375 --> 00:37:32,801
I see. Well, we mustn't waste time in idle
chatter. Backs to the wheel. Goodbye.
407
00:37:32,917 --> 00:37:34,385
'Bye.'
408
00:38:39,583 --> 00:38:41,585
(Phone rings)
409
00:38:44,917 --> 00:38:46,669
Ten o'clock and all's well.
410
00:38:46,792 --> 00:38:48,339
Any faces at the window?
411
00:38:48,458 --> 00:38:50,381
- All clear.
- (Webster) Miss King?
412
00:38:51,750 --> 00:38:53,673
Personal calls are not allowed.
413
00:38:53,792 --> 00:38:55,920
I'm sorry, Mr Webster. I didn't know.
414
00:38:56,042 --> 00:38:57,715
Come in, please.
415
00:38:57,833 --> 00:38:59,210
Certainly.
416
00:39:15,958 --> 00:39:17,335
The line's blocked, sir.
417
00:39:17,458 --> 00:39:19,552
Right. Harper and Lang,
cover the road.
418
00:39:19,667 --> 00:39:21,965
Davis and Waller,
the trees at the back.
419
00:39:22,958 --> 00:39:24,631
Same procedure as before?
420
00:39:24,750 --> 00:39:28,425
Yes. Scare off any unwelcome visitors
unless Steed shows his face.
421
00:39:28,542 --> 00:39:30,260
- And then?
- Put a bullet in it.
422
00:39:31,958 --> 00:39:35,462
- All clear at the gate.
- Right, masks on. Usual drill.
423
00:40:09,500 --> 00:40:11,127
(Vehicle approaching)
424
00:40:41,792 --> 00:40:45,126
I'll take care of the main entrance.
Hit those ventilators fast.
425
00:41:05,708 --> 00:41:07,710
(Typewriters clicking)
426
00:41:48,208 --> 00:41:51,132
(Operator) 'I'm sorry, sir,
but the line's out of order.'
427
00:42:07,625 --> 00:42:09,218
We're OK now.
428
00:42:12,375 --> 00:42:14,002
- Checked the tapes?
- Yes, sir.
429
00:42:14,125 --> 00:42:15,547
- Get moving then.
- Right.
430
00:42:15,667 --> 00:42:18,546
Get these files open.
I want this job finished today.
431
00:42:27,417 --> 00:42:32,298
(Man on tape) 'The time is 10:30
and it has just begun to rain.'
432
00:42:32,417 --> 00:42:37,002
'It is a perfectly normal,
perfectly ordinary day'
433
00:42:37,125 --> 00:42:41,505
'and work continues
as it would on any ordinary day.'
434
00:42:41,625 --> 00:42:43,423
(Camera shutter clicks)
435
00:42:48,708 --> 00:42:52,884
'It is 11:15. Raining quite heavily now.'
436
00:42:53,000 --> 00:42:56,550
'But still a perfectly ordinary day.'
437
00:42:57,583 --> 00:43:02,259
'It is a perfectly normal
and ordinary day.'
438
00:43:02,375 --> 00:43:08,007
'Raining quite heavily,
but still a perfectly ordinary day.'
439
00:43:08,125 --> 00:43:12,175
'Perfectly ordinary day.'
440
00:43:12,292 --> 00:43:15,501
'A perfectly ordinary day.'
441
00:43:47,333 --> 00:43:49,586
Fred? Fred!
442
00:44:00,125 --> 00:44:01,672
(Grunts)
443
00:45:03,417 --> 00:45:07,001
- How many more to go?
- The last lot now, sir.
444
00:45:07,792 --> 00:45:10,215
- The perfect operation.
- Sandwich, sir?
445
00:45:11,833 --> 00:45:14,211
- Oh, what have you got today?
- Ham and chutney.
446
00:45:14,333 --> 00:45:17,633
- No, thanks. Time to check our patients.
- Right.
447
00:45:24,208 --> 00:45:25,551
Steed!
448
00:45:27,583 --> 00:45:28,926
With or without milk?
449
00:45:32,208 --> 00:45:35,212
(Man on tape)
'It has been a perfectly normal day.'
450
00:45:37,500 --> 00:45:39,127
Your turn, Steed!
451
00:45:39,250 --> 00:45:40,968
(Groans)
452
00:45:41,083 --> 00:45:44,053
(Man) 'It has been
a perfectly normal day.'
453
00:45:45,375 --> 00:45:47,878
'A perfectly normal day.'
454
00:45:52,667 --> 00:45:54,590
'A normal day.'
455
00:45:55,792 --> 00:45:57,590
(Glass shatters)
456
00:46:08,833 --> 00:46:11,586
'It is now 3:35,'
457
00:46:11,708 --> 00:46:17,090
'and it has been a perfectly normal,
perfectly ordinary day.'
458
00:46:17,208 --> 00:46:21,258
'In a little while, you will hear a bell.'
459
00:46:21,375 --> 00:46:24,379
'Perhaps a telephone or a clock.'
460
00:46:24,500 --> 00:46:30,587
'But at the sound of a bell,
you will awaken with no memory ...'
461
00:46:30,708 --> 00:46:32,381
(Locked door rattles)
462
00:46:32,500 --> 00:46:34,502
(Banging on door)
463
00:46:38,292 --> 00:46:40,135
(Bell rings)
464
00:46:42,042 --> 00:46:44,921
- Oh, hello, Steed.
- Busy day?
465
00:46:45,042 --> 00:46:47,921
Hm, not really.
Nothing unusual has happened.
466
00:46:49,708 --> 00:46:51,710
Funny you should say that!
467
00:46:52,917 --> 00:46:54,260
What happened?
468
00:47:05,875 --> 00:47:08,469
You were asleep. Hypnotic gas.
469
00:47:28,667 --> 00:47:30,135
There we are.
470
00:47:33,583 --> 00:47:35,381
(Man) That'll be quite sufficient.
471
00:47:35,500 --> 00:47:38,344
Mr Lather, I was wondering
which window you'd drop into.
472
00:47:38,458 --> 00:47:41,052
You've caused us
a great deal of trouble,
473
00:47:41,167 --> 00:47:44,250
but your mistake was
in meeting us on our own ground.
474
00:47:44,375 --> 00:47:46,548
Heh. Like Mr Ferret.
475
00:47:46,667 --> 00:47:50,342
Heh! He died without
even disturbing the office routine.
476
00:47:50,458 --> 00:47:54,543
You see, that's the beauty of hypnotics.
People only see what you want them to see.
477
00:47:54,667 --> 00:47:57,967
Splendid idea! Climbing any window,
nobody blinks an eye!
478
00:47:58,083 --> 00:48:00,802
Exactly.
Even when I pull this trigger ...
479
00:48:00,917 --> 00:48:04,421
Sorry, old chap, you've forgotten
the cardinal rule for window cleaners.
480
00:48:04,542 --> 00:48:07,136
- What's that?
- Never leave your ladder unattended.
481
00:48:12,000 --> 00:48:14,094
They could use you in the fire brigade.
482
00:48:14,208 --> 00:48:15,835
(Both chuckle)
483
00:48:18,792 --> 00:48:21,045
(Tuts)
484
00:48:21,167 --> 00:48:22,794
Just can't seem to do it.
485
00:48:22,917 --> 00:48:27,502
Ah! Ha-ha, solved it!
What were you saying?
486
00:48:27,625 --> 00:48:30,094
Just that I didn't think
I'd ever be a hypnotist.
487
00:48:30,208 --> 00:48:33,587
Oh, don't be ridiculous.
It's the simplest thing in the world.
488
00:48:33,708 --> 00:48:36,461
But this part of it is highly elementary.
489
00:48:36,583 --> 00:48:38,961
All you need is a superior mind.
490
00:48:39,083 --> 00:48:41,962
- You can do it? Hypnotise people?
- Well, of course.
491
00:48:42,083 --> 00:48:43,835
Show me.
492
00:48:43,958 --> 00:48:45,585
- Now?
- Why not?
493
00:48:45,708 --> 00:48:47,381
Good question.
494
00:48:47,500 --> 00:48:50,379
As I can't think of a good answer,
I'll go right ahead.
495
00:48:51,250 --> 00:48:53,753
Now, Tara,
I'm going to take you back
496
00:48:53,875 --> 00:48:57,004
into the darkest recesses
of your subconscious.
497
00:48:57,125 --> 00:48:58,547
(Tara) Mm.
498
00:49:00,750 --> 00:49:05,005
To experience again
the long forgotten moments of childhood.
499
00:49:07,292 --> 00:49:09,841
A tour of your mind.
500
00:49:12,083 --> 00:49:13,926
- You're sitting comfortably?
- Mm.
501
00:49:14,042 --> 00:49:15,635
Concentrate on the watch.
502
00:49:16,542 --> 00:49:20,422
Back and forth,
back and forth, back and forth.
503
00:49:20,542 --> 00:49:23,625
Slowly, slowly.
504
00:49:24,833 --> 00:49:27,882
Your mind is beginning to empty
of all cares.
505
00:49:29,208 --> 00:49:34,544
Darkness, black as a raven's wing,
is beginning to engulf you.
506
00:49:36,083 --> 00:49:37,960
Your eyes are heavy.
507
00:49:38,958 --> 00:49:41,256
You want to sleep.
508
00:49:41,375 --> 00:49:44,379
You must sleep.
509
00:49:44,500 --> 00:49:47,549
Deeply. Deeply.
510
00:49:48,375 --> 00:49:51,584
Sleep ... sleep.
511
00:49:51,708 --> 00:49:53,961
(Yawns)
512
00:49:54,083 --> 00:49:55,426
Steed?
513
00:49:58,292 --> 00:50:00,670
- Steed?
- What is your command?
514
00:50:02,792 --> 00:50:04,419
Stand up.
515
00:50:07,958 --> 00:50:09,801
Now walk to the door.
516
00:50:12,875 --> 00:50:14,218
Stop.
517
00:50:17,083 --> 00:50:19,802
Now you're going to go downstairs
and get into your car
518
00:50:19,917 --> 00:50:22,090
and drive us into the country
to our favourite restaurant
519
00:50:22,208 --> 00:50:24,336
and buy a very expensive
dinner for two.
520
00:50:24,458 --> 00:50:26,460
- Who's paying?
- I am.
521
00:50:26,583 --> 00:50:29,382
I obey. Indubitably ...
39887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.