Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:16,433 --> 00:00:21,897
So the last thing I have
to tell you young fellows is this:
3
00:00:21,980 --> 00:00:24,942
Play up and play the game!
4
00:00:24,983 --> 00:00:27,486
Honor your queen
and country.
5
00:00:27,569 --> 00:00:31,573
Mind what your masters
tell you.
6
00:00:31,657 --> 00:00:33,909
Say your prayers each night.
7
00:00:33,951 --> 00:00:37,412
Keep your minds
and your bodies clean.
8
00:00:37,496 --> 00:00:40,415
Take a cold bath
each day.
9
00:00:40,457 --> 00:00:43,043
And you'll find you can always
look the world in the eye...
10
00:00:43,126 --> 00:00:45,254
like an English gentleman.
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,965
- Hear! Hear!
- Hear. Hear.
12
00:00:48,048 --> 00:00:50,467
Now, my lads...
13
00:00:50,509 --> 00:00:53,679
- I'm just a simple soldier.
- Oh! No, no, no.
14
00:00:53,762 --> 00:00:57,432
Yes, I am though. But I tell you...
15
00:00:57,516 --> 00:00:59,768
if you follow these rules...
16
00:00:59,852 --> 00:01:02,354
then, when the last
roll call comes...
17
00:01:02,437 --> 00:01:06,108
you'll be able to go up
before the Great Headmaster...
18
00:01:06,149 --> 00:01:08,944
with a clean,
British conscience and say...
19
00:01:09,027 --> 00:01:13,448
"Well, sir, I tried
to do my duty. "
20
00:01:14,533 --> 00:01:16,743
And I think-
21
00:01:16,827 --> 00:01:20,455
I think you'll find
that's good enough for him.
22
00:01:46,064 --> 00:01:50,485
Well-Well, I think
that we have rarely heard...
23
00:01:50,527 --> 00:01:53,780
such man-inspiring address.
24
00:01:53,864 --> 00:01:57,993
We are deeply indebted
to Captain Flashman.
25
00:01:58,035 --> 00:02:01,538
Let it be an example
to you boys-
26
00:02:01,622 --> 00:02:05,042
especially when you remember
that only a few short years ago...
27
00:02:05,083 --> 00:02:09,004
Captain Flashman, whose name
and fame has now run 'round the world...
28
00:02:09,046 --> 00:02:12,424
as the hero of Kabul.
29
00:02:12,508 --> 00:02:18,388
I need not tell you of the dauntless
heroism he displayed in Afghanistan...
30
00:02:18,430 --> 00:02:23,810
- Let me in!
- of the matchless gallantry ofhis defense of Piper's Fort...
31
00:02:23,894 --> 00:02:26,355
against overwhelming odds...
32
00:02:26,438 --> 00:02:30,025
when he fought to the last
against the heathen hordes.
33
00:02:40,744 --> 00:02:43,914
Here! Take the bloody thing.
I don't want it. Take it!
34
00:02:48,752 --> 00:02:52,965
Ofhow
he was found the sole, gallant survivor...
35
00:02:53,048 --> 00:02:55,884
- of the stricken field...
- There's a British officer there.
36
00:02:55,926 --> 00:02:59,221
with his country's flag-
nay, his country's honor-
37
00:02:59,263 --> 00:03:02,558
- clasped to his wounded body.
- He's alive.
38
00:03:02,641 --> 00:03:05,102
Get him there, Carruthers.
39
00:03:05,143 --> 00:03:08,814
We're your relief, sir.
40
00:03:10,190 --> 00:03:12,276
Nor need I remind you...
41
00:03:12,359 --> 00:03:16,572
or embarrass
his simple modesty...
42
00:03:16,613 --> 00:03:21,076
by recalling the hero's welcome
which his queen and his country...
43
00:03:21,118 --> 00:03:24,746
gave this gallant English gentleman...
44
00:03:24,830 --> 00:03:28,709
whom we at Rugby School
know as Harry Flashman.
45
00:03:28,792 --> 00:03:32,129
But-But even- even heroes...
46
00:03:32,212 --> 00:03:35,132
must work,
and we must not...
47
00:03:35,174 --> 00:03:38,760
keep him from his
arduous military duties...
48
00:03:38,802 --> 00:03:41,597
which claim his first
allegiance.
49
00:03:43,473 --> 00:03:45,976
Damn!
50
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Come on. Oh, come on,
you silly slut.
51
00:04:00,490 --> 00:04:04,328
Place your bets, please, ladies and gentlemen.
It's 4-to-1. That's right.
52
00:04:09,791 --> 00:04:14,379
It's 4-to-1 the field on Pink Lady.
Lovely Pink Lady there, sir. There she goes.
53
00:04:14,463 --> 00:04:17,299
Lovely thighs.
What a wonderful bosom.
54
00:04:17,341 --> 00:04:20,052
Hello, Freddie.
Doin' all right?
55
00:04:20,135 --> 00:04:22,471
Waiter!
56
00:04:26,141 --> 00:04:28,936
This game's as crooked
as a line of Russian infantry-
57
00:04:29,019 --> 00:04:30,979
and a damn sight
harder to beat.
58
00:04:35,734 --> 00:04:38,820
Mesdames, monsieurs,
place your bets, please.
59
00:04:49,915 --> 00:04:53,919
I know a better line.
60
00:04:59,049 --> 00:05:01,093
Come on.
61
00:05:04,388 --> 00:05:06,348
Speedicut!
62
00:05:15,232 --> 00:05:18,151
We'll, uh, play vingt-et-un,
you see...
63
00:05:18,235 --> 00:05:21,321
and every time I lose a trick,
I'll give you a piece of my clothing-
64
00:05:21,405 --> 00:05:23,365
like, uh, a glove
or something.
65
00:05:23,448 --> 00:05:26,910
- What if I lose a trick?
- Silly little girl.
66
00:05:26,994 --> 00:05:30,038
You'll learn the rules
as we get along.
67
00:05:30,163 --> 00:05:32,416
Quiet, lads. Now come on.
Quiet as you can.
68
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
Anybody makes a noise
loses his pension.
69
00:05:34,585 --> 00:05:36,879
Right. Up you go, lad.
Go on. Get in there.
70
00:05:36,962 --> 00:05:39,214
- All right. All right, sir.
- Go on. Now hang on tight.
71
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
- Yes.
- Right, lads. Start cranking.
72
00:05:41,341 --> 00:05:44,094
Can't stand heights,
Sergeant.
73
00:05:44,178 --> 00:05:46,722
- Never mind that. Go on up.
Keep your eyes open.
74
00:05:46,763 --> 00:05:48,807
- Now what can you see?
- Nothing.
75
00:05:48,891 --> 00:05:50,809
Right. Take him up
a bit more.
76
00:05:50,893 --> 00:05:53,562
- I don't wanna go up any higher.
- Shut up. What can you see?
77
00:05:53,645 --> 00:05:55,606
- Nothing.
- Take him right up.
78
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
Damnation!
79
00:05:58,233 --> 00:06:00,527
Have you tarts
been marking this deck?
80
00:06:03,113 --> 00:06:05,866
Hmm. I see what
the trouble is.
81
00:06:05,949 --> 00:06:08,243
You're still too sober
to play properly.
82
00:06:08,285 --> 00:06:10,662
Soon attend to that.
83
00:06:17,878 --> 00:06:20,297
Get him up. Get him up.
Get him up.
84
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
No, it's no good, Sergeant.
I can't see anything.
85
00:06:22,799 --> 00:06:25,844
- All right. We'll go in the front door.
- Hey?
86
00:06:25,928 --> 00:06:30,098
Hey, waiter! Waiter!
Look alive, dagger-eyes! More bubbly!
87
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
Right.
88
00:06:32,476 --> 00:06:35,312
Shh! Shh!
Quiet.
89
00:06:35,395 --> 00:06:37,439
Police.!
90
00:06:37,481 --> 00:06:39,483
Police! Quick!
91
00:06:39,566 --> 00:06:41,693
All right, lads.
92
00:06:47,950 --> 00:06:49,868
Cut and run. It's the traps!
93
00:06:49,952 --> 00:06:53,163
Hide those chips, will ya?
94
00:06:53,247 --> 00:06:55,457
Clean those tables off.
95
00:06:55,499 --> 00:06:57,501
Don't panic, for God's sake.
Here you go, girls.
96
00:06:57,584 --> 00:06:59,670
It's much too big.
97
00:07:02,965 --> 00:07:05,801
No!
98
00:07:16,228 --> 00:07:18,522
Lower away now.
99
00:07:34,413 --> 00:07:37,374
Right. Upstairs. Upstairs!
100
00:07:37,457 --> 00:07:39,668
Steady. Careful.
101
00:07:39,751 --> 00:07:41,753
- All right.
- Get me down.
102
00:07:41,837 --> 00:07:43,881
- Get me down, Sergeant.
- All right.
103
00:07:43,964 --> 00:07:46,175
I can't stand heights.
Get me down.
104
00:07:46,216 --> 00:07:50,470
You've cranked it up, sir.
Will you kindly crank it down?
105
00:07:50,554 --> 00:07:52,973
I've had enough.
I wanna come down now.
106
00:07:53,056 --> 00:07:55,934
Oh, I'm feeling sick.
107
00:07:56,018 --> 00:07:58,854
- Sick.!
- Oi! You!
108
00:07:58,896 --> 00:08:01,857
Get down.!
Right, lads.!
109
00:08:01,899 --> 00:08:04,693
- Come on.
- Help me!
110
00:08:04,776 --> 00:08:06,111
Oh! Sorry.
111
00:08:09,448 --> 00:08:12,409
- All right.
- Lads, right. Come back here!
112
00:08:26,632 --> 00:08:29,676
Do the British always sleep?
Wake up, driver.
113
00:08:29,760 --> 00:08:32,554
God save us. What the devil
are you doing, sir?
114
00:08:32,638 --> 00:08:36,725
- I'm hiding, ma'am.
- Well, I can see that.
115
00:08:36,808 --> 00:08:39,937
Who from? And in my carriage,
if you please.
116
00:08:40,020 --> 00:08:43,065
Please, I mean no harm.
It's the police.
117
00:08:43,148 --> 00:08:45,108
Oh, no. No.
I'm not a criminal.
118
00:08:45,150 --> 00:08:47,736
I was in a club
that was raided.
119
00:08:47,778 --> 00:08:52,115
- Oh.
- Get out of this. Do you hear?
120
00:08:52,199 --> 00:08:54,117
- Oh, please, sir-
- Get out!
121
00:08:54,201 --> 00:08:57,120
Oh, let him alone, Otto.
Can't you see he's a gentleman?
122
00:08:57,162 --> 00:08:59,915
Quick, you booby,
onto the seat.
123
00:08:59,957 --> 00:09:04,169
- Such a delightful party.
- Huh?
124
00:09:04,253 --> 00:09:06,171
There I was,
standing in a corner...
125
00:09:06,255 --> 00:09:08,257
- Oh, yes.!
- surrounded by three duchesses...
126
00:09:08,298 --> 00:09:10,801
and only two of them drunk.
127
00:09:10,843 --> 00:09:14,596
Excuse me, sir. Might you have seen
a gentleman running?
128
00:09:14,638 --> 00:09:17,432
Yes, Constable.
This is your man.
129
00:09:17,516 --> 00:09:19,643
- Will you arrest him, please?
- Oh, stop it, Otto.
130
00:09:19,726 --> 00:09:22,104
Really, Sergeant,
it's too bad.
131
00:09:22,145 --> 00:09:25,691
He's making game of you.
This gentleman is with us.
132
00:09:25,774 --> 00:09:28,026
Yes. Stop playing
the fool, Otto.
133
00:09:28,110 --> 00:09:30,863
I'm tired. My leg hurts.
134
00:09:30,946 --> 00:09:35,909
I need a nice rubdown.
Um, just there. Mmm.
135
00:09:35,993 --> 00:09:38,120
The anguish.
136
00:09:38,161 --> 00:09:41,707
Here. I know you.
137
00:09:41,790 --> 00:09:43,792
You're Captain Flashman,
be God.
138
00:09:43,834 --> 00:09:46,503
The hero of Afghanistan.!
139
00:09:46,587 --> 00:09:48,839
- ByJove.
- Yeah.
140
00:09:48,922 --> 00:09:51,758
The defender of Piper's Fort.
Well, here's a go.
141
00:09:51,842 --> 00:09:55,721
He is a criminal fugitive who invaded
our coach without permission.
142
00:09:55,804 --> 00:09:58,307
I don't care if he invaded Buckingham Palace
without permission.
143
00:09:58,348 --> 00:10:00,893
Yes.
144
00:10:00,976 --> 00:10:03,937
You're not English,
are you?
145
00:10:04,021 --> 00:10:06,815
- I am a German officer, and I demand that-
- Yes. Well.
146
00:10:06,899 --> 00:10:09,401
Captain Flashman
is a British officer...
147
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
so you don't
demand nothing.
148
00:10:11,653 --> 00:10:15,240
Just move along, please.
Good night, sir. Adieu, ma'am.
149
00:10:15,324 --> 00:10:17,326
Good night.
150
00:10:17,367 --> 00:10:20,537
My dear, your face.
151
00:10:20,621 --> 00:10:23,707
I am happy...
152
00:10:23,790 --> 00:10:26,210
that you are amused
to make a fool of me.
153
00:10:28,378 --> 00:10:31,507
- The devil take you then.
- How dare you insult a lady...
154
00:10:31,548 --> 00:10:34,092
you dirty foreigner!
155
00:10:34,176 --> 00:10:36,178
I shall remember you.
156
00:10:36,261 --> 00:10:39,389
Well, I shan't trouble
to return the compliment.
157
00:10:39,473 --> 00:10:43,685
Oh, yes, you will.
You will remember me.
158
00:10:43,727 --> 00:10:46,939
- My name is Bismarck.
- Hmm.
159
00:10:51,527 --> 00:10:57,074
These foreigners- can't look
an Englishman in the eye.
160
00:10:57,157 --> 00:11:00,827
Yes, but it put me
next to a beautiful woman...
161
00:11:00,911 --> 00:11:03,664
and one of two things
is inevitable:
162
00:11:03,747 --> 00:11:08,210
She either surrenders
or screams-
163
00:11:08,293 --> 00:11:09,920
sometimes both.
164
00:11:32,776 --> 00:11:35,070
"Lola. "
165
00:11:35,112 --> 00:11:37,823
"Lola"!
166
00:11:37,906 --> 00:11:43,412
Sounds like a foreign bedroom
with purple wallpaper.
167
00:11:43,453 --> 00:11:47,749
"Lola" what?
168
00:11:47,833 --> 00:11:50,586
- Montez.
- Oh.
169
00:11:50,627 --> 00:11:53,922
Lola Montez.
170
00:11:54,006 --> 00:11:56,967
Ain't that a dago name?
171
00:11:57,009 --> 00:12:00,179
You looked a bit dago.
172
00:12:00,262 --> 00:12:04,850
- Thank you.
- Why didn't you give me away to the bobbies?
173
00:12:04,933 --> 00:12:07,352
And have to spend the night
with Otto Bismarck...
174
00:12:07,436 --> 00:12:11,106
who has nothing but ice and vinegar
in his veins?
175
00:12:11,190 --> 00:12:15,527
My dear, I wouldn't have given you away
if you had been a murderer.
176
00:12:15,611 --> 00:12:19,072
Bismarck is going
to be a great man someday.
177
00:12:19,156 --> 00:12:21,325
He told me so
himself.
178
00:12:21,408 --> 00:12:25,454
"I have a destiny
to rule," says he.
179
00:12:25,537 --> 00:12:29,291
I told him,
"I have my ambitions too. "
180
00:12:30,834 --> 00:12:34,922
And what might
they be?
181
00:12:35,047 --> 00:12:38,300
To be a queen
in the theater...
182
00:12:38,342 --> 00:12:41,345
and to live as I please...
183
00:12:41,428 --> 00:12:45,182
love as I please
and never grow old.
184
00:12:45,265 --> 00:12:48,477
And if you're disappointed?
185
00:12:48,519 --> 00:12:52,189
Courage.
And shuffle the cards.
186
00:12:52,272 --> 00:12:55,025
Not a bad motto.
187
00:12:55,108 --> 00:12:58,779
Well, I tell you,
I am a far greater man...
188
00:12:58,862 --> 00:13:03,158
than any Otto Bismarck.
189
00:13:04,535 --> 00:13:07,037
Prove it.
190
00:13:30,561 --> 00:13:32,938
You mean to say
while I was spending the night...
191
00:13:33,021 --> 00:13:36,400
in a Bow Street cell, you were
bumping that little beauty?
192
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
Well, damn your luck,
Flashy.!
193
00:13:39,570 --> 00:13:41,947
Only the brave
deserve the fair.
194
00:13:42,030 --> 00:13:45,075
My backside's
like a pin cushion.
195
00:13:45,158 --> 00:13:49,746
- Her hairbrush.
- Now. Now. Finish him!
196
00:13:49,830 --> 00:13:52,749
Smash him.!
197
00:13:52,833 --> 00:13:57,462
- Why don't they hit each other?
- See what I mean?
198
00:13:58,589 --> 00:14:01,049
Gently, sweetheart.
199
00:14:01,091 --> 00:14:04,136
You're not in bed now,
you know.
200
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
Hit him!
201
00:14:15,439 --> 00:14:20,068
Well, well! If it ain't
Attila the Hun.
202
00:14:20,110 --> 00:14:25,199
Ah, Count, glad
to see you again.
203
00:14:25,282 --> 00:14:27,659
Come to watch us English
at play, what?
204
00:14:27,743 --> 00:14:32,206
A sporting contest,
ladies and gentlemen.
205
00:14:32,289 --> 00:14:36,293
- Very sporting.
- And a fitting moment to introduce our guest of honor.
206
00:14:36,376 --> 00:14:39,463
A member of Parliament,
justice of the peace...
207
00:14:39,546 --> 00:14:44,343
many years ago, the heavyweight champion
of all England.
208
00:14:44,426 --> 00:14:49,806
Ladies and gentlemen,
will you drink toJohn Gully.
209
00:14:52,643 --> 00:14:55,646
John Gully!
210
00:14:59,483 --> 00:15:02,027
You make much
of this boxing, I see.
211
00:15:02,110 --> 00:15:04,363
It is interesting enough to see
two of the lower orders...
212
00:15:04,446 --> 00:15:06,406
slash each other
with their fists.
213
00:15:06,490 --> 00:15:09,284
But surely, well-bred
men despair of this, no?
214
00:15:09,326 --> 00:15:13,622
Well, Count, each country
to its own game.
215
00:15:13,664 --> 00:15:19,253
I hear in Germany that you fight duels
just to get scars on your head.
216
00:15:19,336 --> 00:15:21,922
The schlager,
the dueling saber-
217
00:15:22,005 --> 00:15:24,091
It gives a man
honorable scars.
218
00:15:24,174 --> 00:15:26,134
Besides,
it is for gentlemen.
219
00:15:26,218 --> 00:15:30,305
Dueling, you see,
is a soldierly skill...
220
00:15:30,389 --> 00:15:32,641
and, if you'll excuse me,
I see no skill in this.
221
00:15:32,724 --> 00:15:34,726
Perhaps you think
boxing's easy.
222
00:15:34,810 --> 00:15:39,982
Do you fancy you could
hold your own in a mill?
223
00:15:41,525 --> 00:15:46,822
- Is that a challenge?
- Good Lord. No.
224
00:15:46,905 --> 00:15:48,907
No, like you,
I'm a man of the sword.
225
00:15:48,991 --> 00:15:52,202
But if you think
that boxing ain't scientific...
226
00:15:52,286 --> 00:15:56,248
then you need a good teacher,
and the best teacher in all the world...
227
00:15:56,331 --> 00:15:59,251
- is standing over there.
- Evening.
228
00:15:59,334 --> 00:16:02,045
He'd be glad
to instruct you.
229
00:16:03,881 --> 00:16:07,342
That is a foolish
proposition.
230
00:16:07,426 --> 00:16:11,013
You see, Mr. Gully
is far too old.
231
00:16:11,096 --> 00:16:14,391
- Oh, too old.
- No, don't mind, eh?
232
00:16:14,474 --> 00:16:18,937
It wouldn't be that he's a professional-
one of the lower orders?
233
00:16:19,021 --> 00:16:22,524
I am not interested
whether he's a professional or not.
234
00:16:22,608 --> 00:16:25,360
- So you say!
- What the devil? Damn it, Flashman.
235
00:16:25,444 --> 00:16:28,363
I'm sick ofhis foreign airs.
236
00:16:28,405 --> 00:16:31,033
Sneering at old Jack as though
he weren't good enough!
237
00:16:31,116 --> 00:16:35,537
The point is, if the count
wants a friendly spar...
238
00:16:35,579 --> 00:16:37,581
Jack'll oblige, won't you?
239
00:16:37,664 --> 00:16:40,918
Well, look here.
I'll tell you what I'll do.
240
00:16:41,001 --> 00:16:45,047
To convince our visitor here that there's
more to the noble art than meets the eye...
241
00:16:45,130 --> 00:16:47,758
I'll stand in front of him
with my hands down...
242
00:16:47,841 --> 00:16:50,052
and let him try to plant
a few facers on me.
243
00:16:50,135 --> 00:16:53,013
Now what do you say,
mein Herr?
244
00:16:53,096 --> 00:16:57,226
You mean you'll stand there
and not run away...
245
00:16:57,267 --> 00:17:00,395
- and let me strike you?
- I'll let ya try.
246
00:17:02,272 --> 00:17:04,775
Good.
247
00:17:06,944 --> 00:17:10,239
But, damn it,
he's a guest.
248
00:17:10,280 --> 00:17:12,741
- You won't hurt him, Jack?
- Nah.
249
00:17:14,368 --> 00:17:18,247
Now you must hit him fair-
above the waist.
250
00:17:19,998 --> 00:17:23,085
Now go easy, Jack, for God's sake.
251
00:17:23,126 --> 00:17:26,755
Now, Mr. Gully.
252
00:17:26,797 --> 00:17:30,133
Now... time.!
253
00:17:41,144 --> 00:17:43,856
Whoa!
254
00:17:43,939 --> 00:17:46,024
Well done, mein Herr.
255
00:17:46,108 --> 00:17:48,068
Never mind them.
They couldn't have done better.
256
00:17:48,151 --> 00:17:50,362
Convinced now, Bismarck?
257
00:17:50,445 --> 00:17:54,408
Ja. Ja.
There is skill, I admit...
258
00:17:54,491 --> 00:17:57,327
but I would be obliged
if you would try me again...
259
00:17:57,411 --> 00:18:00,205
and this time,
you will strike me in return.
260
00:18:00,289 --> 00:18:02,374
No. No.
Enough. Enough.
261
00:18:02,457 --> 00:18:04,835
No. No, Tom.
This man's a sportsman.
262
00:18:04,918 --> 00:18:09,631
I'll spar easy with you, Count. You can go
home and say you fought the champion.
263
00:18:09,673 --> 00:18:13,844
Come on, square head!
264
00:18:40,746 --> 00:18:43,415
Jolly good, eh?
265
00:18:43,498 --> 00:18:46,668
Enough. Enough.
That'll do.
266
00:18:50,506 --> 00:18:52,633
You shouldn't ought
to have done that, mein Herr.
267
00:18:52,716 --> 00:18:55,260
- That's not fair when a man's not looking.
- So...
268
00:18:55,344 --> 00:18:57,346
you do not wish
to continue?
269
00:18:57,429 --> 00:19:02,184
- Best not.
- Very well. If you've had enough.
270
00:19:02,226 --> 00:19:05,062
I quit to no man.
271
00:19:05,145 --> 00:19:08,565
Why, you limey bastard!
272
00:19:21,995 --> 00:19:24,373
It was a most useful
instruction.
273
00:19:24,414 --> 00:19:26,416
Jolly game, boxing,
ain't it?
274
00:19:26,500 --> 00:19:30,671
Great builder of character,
they tells me.
275
00:19:30,754 --> 00:19:32,714
I have to thank you
for this.
276
00:19:32,798 --> 00:19:36,760
Someday, Captain Flashman,
since you are a man of the sword...
277
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
I hope you'll come
to Germany...
278
00:19:39,221 --> 00:19:43,225
where we Germans can show you
how to fight with the saber.
279
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Mr. Gully.
280
00:20:01,827 --> 00:20:05,539
And now... again.
281
00:20:06,957 --> 00:20:09,585
Encore!
282
00:20:09,668 --> 00:20:14,006
Oh, Lord, no. Not again,
for heaven's sake.
283
00:20:14,089 --> 00:20:18,010
It's like making love
under a coil of barbed wire.
284
00:20:18,093 --> 00:20:21,930
Yes! Again.
285
00:20:22,014 --> 00:20:23,932
En garde.!
286
00:20:26,185 --> 00:20:31,106
Put that confounded
thing down, damn you.
287
00:20:31,148 --> 00:20:34,401
I'm tired.
288
00:20:34,484 --> 00:20:38,864
No one- No one
gets tired of me!
289
00:20:38,947 --> 00:20:41,909
Well, I do!
290
00:20:41,992 --> 00:20:44,286
You're-You're insatiable,
you!
291
00:20:44,328 --> 00:20:46,955
I'm mistress in this house!
292
00:20:47,039 --> 00:20:51,126
It's my pleasure that counts.!
You call yourself a man.!
293
00:20:51,210 --> 00:20:54,463
I never did.
294
00:20:57,174 --> 00:21:00,135
Empty, thank God.
295
00:21:00,177 --> 00:21:04,056
You get too tired of me, will you?
296
00:21:04,139 --> 00:21:07,476
I'll teach you to spurn Lola Montez!
297
00:21:07,559 --> 00:21:11,146
I don't need any teaching.
Find yourself some other idiot-
298
00:21:11,188 --> 00:21:15,317
Is he the castrati?
299
00:21:15,400 --> 00:21:19,988
He's not wearing any-
300
00:21:20,030 --> 00:21:22,824
You!
301
00:21:26,203 --> 00:21:29,665
What the hell?
302
00:21:32,417 --> 00:21:34,419
Allow me, ma'am.
303
00:21:34,503 --> 00:21:36,880
Oh!
304
00:21:36,964 --> 00:21:39,299
That's her over there!
305
00:21:39,383 --> 00:21:41,343
I'll kill you
for this, Lola Montez.
306
00:21:41,426 --> 00:21:43,679
You Spanish strumpet.!
307
00:21:56,400 --> 00:21:59,069
La-La-La-Ladies.
308
00:22:00,404 --> 00:22:03,699
Gracious.
309
00:22:12,416 --> 00:22:16,253
Oh, no.
310
00:22:16,336 --> 00:22:20,048
Oh, my goodness.
Blood. Blood.
311
00:22:20,090 --> 00:22:23,093
That may let
some of the wind out of her.
312
00:22:23,135 --> 00:22:27,055
Madam Montez,
as your legal adviser, I did warn you.
313
00:22:27,097 --> 00:22:29,558
N- Now you'll have to
leave England at once.
314
00:22:29,600 --> 00:22:32,811
This is
attempted murder.
315
00:22:32,895 --> 00:22:35,230
Very well.
316
00:22:51,622 --> 00:22:55,167
Oh, dear. Uh, hello?
317
00:22:56,460 --> 00:22:59,963
Uh, Captain-
Captain Flashman.
318
00:23:00,047 --> 00:23:03,550
Who's here? Anybody here
by the name of Captain Flashman?
319
00:23:03,634 --> 00:23:06,887
- Hmm?
- Hello, whoever you are!
320
00:23:06,970 --> 00:23:08,931
- Oh.
- Over here!
321
00:23:09,014 --> 00:23:12,100
Oh, yes. Oh, yes.
Captain Flashman.
322
00:23:12,142 --> 00:23:15,687
- Hmm.
- Well, pull up a hip bath.
323
00:23:15,771 --> 00:23:18,232
What?
Uh, no, thank you. I...
324
00:23:18,315 --> 00:23:20,317
had a bath last month.
325
00:23:20,400 --> 00:23:22,319
I take it, uh,
Captain Flashman...
326
00:23:22,402 --> 00:23:26,406
that you haven't heard anything
from Madam Lola Montez...
327
00:23:26,490 --> 00:23:29,535
since she had to leave
the country so hurriedly...
328
00:23:29,618 --> 00:23:31,828
after that most distressing
affair, hmm?
329
00:23:31,912 --> 00:23:34,414
Not a word,
thank God.
330
00:23:34,498 --> 00:23:39,795
You see, she writes to me asking me
to find this Captain Flashman...
331
00:23:39,878 --> 00:23:44,925
and provide him with, well,
very generous expenses...
332
00:23:45,008 --> 00:23:48,804
and requesting him
to visit her in Bavaria.
333
00:23:48,846 --> 00:23:52,516
What the deuce
is Lola doing in Bavaria?
334
00:23:52,599 --> 00:23:55,018
Well, uh, from all accounts...
335
00:23:55,102 --> 00:23:58,564
she's, uh, well-
She's ruling the place.
336
00:23:58,647 --> 00:24:02,901
Mmm. She is, in fact,
the uncrowned queen of Bavaria.
337
00:24:02,985 --> 00:24:05,863
A more apt term
would be...
338
00:24:05,946 --> 00:24:09,575
she's the mistress
of Bavaria.
339
00:24:09,658 --> 00:24:12,786
You see, sir...
340
00:24:12,870 --> 00:24:17,875
when she left this country, Madam Montez
traveled widely in Europe...
341
00:24:17,958 --> 00:24:22,462
appearing in, um, a professional capacity.
342
00:24:30,179 --> 00:24:33,390
Her activities excited
considerable attention...
343
00:24:33,473 --> 00:24:35,976
among some very highly
distinguished personages...
344
00:24:36,059 --> 00:24:41,064
including His Majesty,
King Ludwig of Bavaria.
345
00:24:41,148 --> 00:24:45,110
- He was much taken
by her performance, I'm told.
346
00:24:45,194 --> 00:24:48,864
I don't believe
they're real.
347
00:24:54,328 --> 00:24:57,956
No, no, no.
I meant the spiders.
348
00:24:58,040 --> 00:25:01,502
In short, he became
her devoted slave...
349
00:25:01,585 --> 00:25:05,214
and she- the virtual
ruler of his kingdom.
350
00:25:05,297 --> 00:25:08,050
Uh, well, in here,
she instructs me...
351
00:25:08,091 --> 00:25:13,639
to pay you
�500 in gold...
352
00:25:13,722 --> 00:25:18,477
and she requests that you
visit her in Munich...
353
00:25:18,560 --> 00:25:20,479
in order to perform...
354
00:25:20,562 --> 00:25:24,483
a very delicate service
for her.
355
00:25:24,566 --> 00:25:28,529
Well, I'm damned.
Little Lola.
356
00:25:28,612 --> 00:25:32,032
Munich.
357
00:26:04,106 --> 00:26:06,108
Hmm?
358
00:26:10,487 --> 00:26:12,781
Thankee, son.
359
00:26:35,512 --> 00:26:40,350
Herr Rittmeister Flashman,
my privilege to welcome you to Bavaria.
360
00:26:40,434 --> 00:26:44,813
Freiherr Rudi von Sternberg
at your service.
361
00:26:44,855 --> 00:26:48,692
Useful weapon this.
Quite new.
362
00:26:48,775 --> 00:26:54,489
No doubt. In the British army,
of course, t'ain't a weapon that counts.
363
00:26:54,531 --> 00:26:57,868
'Tis the man behind it.
364
00:27:10,297 --> 00:27:14,009
How very fortunate
for the British army.
365
00:27:14,051 --> 00:27:17,346
But we mustn't
waste time.
366
00:27:17,387 --> 00:27:21,308
Lola can't abide
to be kept waiting.
367
00:27:21,350 --> 00:27:24,186
You seem to know her
pretty well.
368
00:27:24,228 --> 00:27:27,940
- Well enough.
- For a messenger boy, I mean.
369
00:27:28,023 --> 00:27:30,609
Anything to oblige
a lady.
370
00:27:30,692 --> 00:27:33,737
I have other duties-
371
00:27:33,820 --> 00:27:36,240
when I feel like them.
372
00:27:37,699 --> 00:27:41,161
Not a bad little cottage.
373
00:27:55,259 --> 00:27:57,261
My chair, I think, Madam.
374
00:27:57,344 --> 00:27:59,388
Oh, excuse me.
375
00:28:10,691 --> 00:28:14,069
I believe you are even
handsomer than ever.
376
00:28:14,152 --> 00:28:18,073
And you're still the most beautiful
girl in all the world.
377
00:28:22,286 --> 00:28:28,000
What's, uh-What's this very delicate
service I'm to perform for you?
378
00:28:28,083 --> 00:28:31,295
Hmm? You'll see.
379
00:28:39,303 --> 00:28:43,265
Baroness Pechman.
380
00:28:43,307 --> 00:28:46,018
How do you do?
381
00:28:48,145 --> 00:28:51,106
- Overblown bag of blubber.
- Mmm.
382
00:28:51,148 --> 00:28:53,609
Oh, my bloody foot!
383
00:28:53,650 --> 00:28:55,736
I'm frightfully sorry.
384
00:29:02,993 --> 00:29:06,538
Lola, let's go to bed,
you and me.
385
00:29:06,622 --> 00:29:09,833
Come on! You and me!
386
00:29:12,044 --> 00:29:15,923
You are tired, Harry.
You should lie down.
387
00:29:15,964 --> 00:29:19,176
I'm good when I'm tired.
388
00:29:19,259 --> 00:29:21,261
Let's make each other tired.
389
00:29:21,345 --> 00:29:24,097
Come on, Lola!
390
00:29:24,139 --> 00:29:28,519
Very well. Over here.
391
00:29:28,602 --> 00:29:32,814
I know you find me
irresistible.
392
00:29:35,609 --> 00:29:38,820
Darling. Darling Lola.
393
00:29:40,155 --> 00:29:44,076
I'm at me very, very
best when I'm tight.
394
00:29:48,622 --> 00:29:52,084
- In a moment.
- Moment. Oh, Lola.
395
00:29:55,295 --> 00:29:57,297
Oh, Lola.
396
00:29:57,381 --> 00:30:00,551
Lola.
397
00:30:00,634 --> 00:30:04,137
Lola.
398
00:30:07,516 --> 00:30:10,269
- Ooh.
- You're not Lola. Get off!
399
00:30:10,352 --> 00:30:12,980
Fat slut.
Get away.
400
00:30:13,021 --> 00:30:15,941
What do you want,
you great randy cow?
401
00:30:18,694 --> 00:30:21,572
Oh, no. Oh!
402
00:30:21,655 --> 00:30:25,033
No woman ever did that to me!
403
00:30:25,075 --> 00:30:28,203
No!
404
00:30:28,287 --> 00:30:32,040
All right then.
Since you're here.
405
00:30:35,586 --> 00:30:38,172
Wha- Oh. Wha-
406
00:30:38,255 --> 00:30:43,385
Take your hand-
that- away from me.
407
00:30:43,468 --> 00:30:46,013
Stand still, you.
408
00:30:46,054 --> 00:30:50,517
- You're under arrest!
- What? For God's sake.
409
00:30:50,601 --> 00:30:54,313
That's not a crime.
I demand to see the countess!
410
00:30:56,231 --> 00:30:59,234
The British ambassador?
411
00:30:59,276 --> 00:31:01,820
Ow! Ooh. All right.
412
00:31:04,573 --> 00:31:07,910
How dare you lay your hands on
an Englishman, you cabbage-eating hounds.!
413
00:31:07,993 --> 00:31:10,996
What am I supposed
to have done, confound you?
414
00:31:11,079 --> 00:31:13,582
I don't know what
you call it in English...
415
00:31:13,665 --> 00:31:17,085
but we have several
names for it in German:
416
00:31:17,169 --> 00:31:22,174
"Indecent assault,"
"corruption of public morals"...
417
00:31:22,257 --> 00:31:25,260
"disorderly conduct. "
418
00:31:25,344 --> 00:31:28,263
For your bestial behavior,
you could go to prison for life...
419
00:31:28,347 --> 00:31:30,849
but there are more appropriate
forms of punishment.
420
00:31:30,933 --> 00:31:33,810
Huh?
421
00:31:35,687 --> 00:31:38,690
No.
422
00:31:42,819 --> 00:31:45,405
Up, man!
Run for it!
423
00:32:52,264 --> 00:32:54,516
Very good.
424
00:33:26,673 --> 00:33:30,052
Sternberg!
Sternberg!
425
00:33:36,642 --> 00:33:39,811
- Sternberg.!
- Coming!
426
00:33:49,738 --> 00:33:52,407
Shit!
427
00:33:53,617 --> 00:33:56,119
- Wha-
- Missed.!
428
00:33:58,288 --> 00:34:00,374
But why didn't you
come in through the door?
429
00:34:00,457 --> 00:34:02,876
Well, I do like
to make an entrance.
430
00:34:02,918 --> 00:34:06,922
You'll need this.
It's a long way.
431
00:34:19,434 --> 00:34:21,395
But, damn it!
Where are we going?
432
00:34:21,478 --> 00:34:23,647
Why the deuce must we
come all this way?
433
00:34:23,730 --> 00:34:25,732
It ought to be safe
by now.
434
00:34:25,774 --> 00:34:28,360
It's never safe
with villains like those after you.
435
00:34:28,443 --> 00:34:31,029
Didn't I rescue you?
Put your trust in me.
436
00:34:31,113 --> 00:34:34,408
Oh, very well.
But I wish you'd tell me.
437
00:34:38,370 --> 00:34:41,999
- What's that?
- Sch�nhausen.
438
00:34:42,082 --> 00:34:45,711
Friends of mine.
439
00:34:52,634 --> 00:34:56,096
Ever read Frankenstein?
Splendid stuff.
440
00:34:57,472 --> 00:34:59,641
Come on.
441
00:35:00,726 --> 00:35:03,020
You'll like it.
442
00:35:03,103 --> 00:35:06,273
Better than those seedy hotels
where they don't air the beds.
443
00:35:12,738 --> 00:35:17,159
Oh, yes. Now, you've met
Kraftstein and De Gautet before.
444
00:35:17,201 --> 00:35:19,995
Two members of the local friendly society...
445
00:35:20,037 --> 00:35:22,164
better known as
the Brothers Grimm.
446
00:35:22,247 --> 00:35:27,252
- Bastard.
- I'm sorry. I'm afraid my "rescue"...
447
00:35:27,336 --> 00:35:29,755
was just a little comedy played out
for your benefit.
448
00:35:29,838 --> 00:35:32,174
Rather artistic, though,
don't you think?
449
00:35:32,216 --> 00:35:35,594
- And it did get you here quietly.
- You kidnapped me!
450
00:35:41,350 --> 00:35:43,477
Welcome to Sch�nhausen,
Mr. Flashman.
451
00:35:47,189 --> 00:35:49,858
Please, sit down.
452
00:35:49,900 --> 00:35:52,694
There.
453
00:36:06,250 --> 00:36:08,752
You don't seem
pleased to see me...
454
00:36:08,836 --> 00:36:11,380
but then why should you,
hmm?
455
00:36:12,798 --> 00:36:16,718
There is a score to settle.
I still have a tooth missing.
456
00:36:16,802 --> 00:36:20,722
But don't imagine that is why
I had you brought to Germany.
457
00:36:20,806 --> 00:36:25,435
Amazing as it may seem,
Mr. Flashman, I need you.
458
00:36:26,728 --> 00:36:29,565
Kraftstein, give him a brandy.
He will need it.
459
00:36:30,774 --> 00:36:33,193
Tell me something,
Mr. Flashman...
460
00:36:33,235 --> 00:36:36,572
in between your whoring...
461
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
and your drinking...
462
00:36:39,366 --> 00:36:41,785
have you taken
any interest in politics?
463
00:36:41,869 --> 00:36:44,746
- Hmm?
- Politics?
464
00:36:44,788 --> 00:36:48,292
Well, I'm a Tory.
My governor was a Tory M.P. -
465
00:36:48,375 --> 00:36:50,752
until they found
him out.
466
00:36:50,794 --> 00:36:52,880
I am a politician.
467
00:36:52,963 --> 00:36:56,383
Someday I shall be the statesman
responsible for uniting...
468
00:36:56,425 --> 00:37:02,097
the present loose German states
into a stronger Germany- into a Reich.
469
00:37:03,974 --> 00:37:06,935
That is my destiny.
470
00:37:07,019 --> 00:37:11,064
One of these little German states I wish
to see incorporated in this Reich...
471
00:37:11,106 --> 00:37:13,275
is called Strackenz.
472
00:37:13,358 --> 00:37:17,821
It's a small, independent duchy ruled over
by a young and popular duchess.
473
00:37:17,905 --> 00:37:20,157
Her name is Irma.
474
00:37:20,240 --> 00:37:22,743
In two weeks time, she is
to be married to a certain...
475
00:37:22,784 --> 00:37:25,579
Crown Prince Carl Magnus
of Oldenburg.
476
00:37:25,621 --> 00:37:27,664
He's Scandinavian.
477
00:37:27,748 --> 00:37:30,959
It is vitally important
for political reasons...
478
00:37:31,001 --> 00:37:33,795
for my plans, this wedding
should take place.
479
00:37:33,879 --> 00:37:36,173
You understand?
480
00:37:36,256 --> 00:37:38,634
By all means.
Splendid!
481
00:37:38,717 --> 00:37:41,637
Good luck
to the happy couple.
482
00:37:41,678 --> 00:37:44,515
There has been
a serious complication.
483
00:37:44,598 --> 00:37:47,267
The crown prince, an admirable
young man in many ways...
484
00:37:47,309 --> 00:37:49,394
has been...
485
00:37:49,478 --> 00:37:51,438
foolish.
486
00:37:51,522 --> 00:37:54,816
He has contracted
a social disease.
487
00:37:54,900 --> 00:37:56,944
A what?
488
00:37:57,027 --> 00:37:59,029
A social disease.
489
00:37:59,112 --> 00:38:02,616
You mean he's got
a dose of clap?
490
00:38:02,699 --> 00:38:05,536
Well, that's damned
inconsiderate of him.
491
00:38:05,619 --> 00:38:09,414
Ha.! Still, boys will be boys.
492
00:38:09,498 --> 00:38:13,335
Will you hold
your imbecile tongue!
493
00:38:13,418 --> 00:38:16,922
Fortunately, there are very few people
who know about his condition.
494
00:38:17,005 --> 00:38:20,592
It will take
several months to cure him...
495
00:38:20,676 --> 00:38:24,388
and this wedding
must take place in two weeks.
496
00:38:24,471 --> 00:38:28,141
Well, talk sense, man.
I mean, it can't...
497
00:38:28,183 --> 00:38:30,853
not if this prince fellow
has Cupid's measles.
498
00:38:32,688 --> 00:38:35,190
It will take place,
Mr. Flashman.
499
00:38:36,650 --> 00:38:39,820
It will.
500
00:38:42,114 --> 00:38:44,366
I scheduled it.
501
00:38:45,409 --> 00:38:49,371
You see...
502
00:38:49,454 --> 00:38:53,375
this is Crown Prince
Carl Magnus.
503
00:38:57,880 --> 00:39:00,382
No! No!
504
00:39:00,465 --> 00:39:04,219
You raving bloody lunatics!
505
00:39:04,261 --> 00:39:06,805
No! I see it all now.
506
00:39:06,889 --> 00:39:09,766
You want me to take
his place! I won't do it!
507
00:39:11,560 --> 00:39:13,562
Bloody Vandals.
508
00:39:16,356 --> 00:39:21,528
- You've ruined me.
- We're making you stouter, too...
509
00:39:21,570 --> 00:39:23,739
like Carl Magnus.
510
00:39:23,822 --> 00:39:28,076
Filled with oil,
so be careful...
511
00:39:28,118 --> 00:39:32,581
when you strike a match,
and on no account take your shirt off.
512
00:39:33,957 --> 00:39:36,877
Astounding.
513
00:39:36,919 --> 00:39:39,505
In effect,
he is Carl Magnus-
514
00:39:39,588 --> 00:39:42,466
except for two
small details.
515
00:39:42,549 --> 00:39:45,093
- What?
- The prince, as you see, has two dueling scars...
516
00:39:45,177 --> 00:39:47,179
one each side
of his face.
517
00:39:47,262 --> 00:39:49,389
Here...
518
00:39:51,600 --> 00:39:53,602
and here.
519
00:39:53,644 --> 00:39:56,730
Souvenirs of his dueling days
when he was a student at Heidelberg.
520
00:39:56,772 --> 00:40:01,360
- How do we give him those?
- Well, they must be permanent.
521
00:40:08,700 --> 00:40:13,372
Oh, no! For God's sake, Bismarck.
Haven't you any decency left?
522
00:40:13,455 --> 00:40:17,084
- I'll be maimed for life, disfigured.
- Be quiet!
523
00:40:17,167 --> 00:40:19,294
You sniveling pig.
524
00:40:19,378 --> 00:40:22,130
I'm not going to kill you.
525
00:40:22,172 --> 00:40:24,800
A sip from the soup plate
of honor will do you good.
526
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
And, remember...
527
00:40:28,136 --> 00:40:30,848
if it hurts at all, the pain
has been paid for in advance...
528
00:40:30,931 --> 00:40:33,183
by your amiable friend,
John Gully.
529
00:40:33,267 --> 00:40:36,478
Well, I ain't gonna
wear blinkers, damn ye!
530
00:40:37,521 --> 00:40:39,982
I salute you,
you animal!
531
00:40:40,065 --> 00:40:42,067
Pish to you.
532
00:40:47,990 --> 00:40:50,284
Distance.
533
00:40:53,829 --> 00:40:56,373
Prepare.
534
00:40:57,708 --> 00:41:00,752
Ow.
535
00:41:00,836 --> 00:41:03,422
Stand still and only strike
for the head.
536
00:41:09,344 --> 00:41:11,471
Fight.
537
00:41:14,975 --> 00:41:17,978
Halt!
538
00:41:18,061 --> 00:41:21,023
Faster, Mr. Flashman.
539
00:41:23,192 --> 00:41:25,319
Much faster, please.
540
00:41:33,118 --> 00:41:35,662
Fight!
541
00:41:35,746 --> 00:41:37,915
Halt!
542
00:41:41,460 --> 00:41:43,712
Good.
543
00:41:43,754 --> 00:41:46,757
That was very good.
544
00:41:46,840 --> 00:41:49,343
And now we do it
for real!
545
00:41:52,346 --> 00:41:55,557
Really. Real.
546
00:41:57,142 --> 00:41:59,478
Fight!
547
00:42:02,481 --> 00:42:05,943
You-You bully, you!
548
00:42:06,026 --> 00:42:08,153
Blood.
549
00:42:12,199 --> 00:42:15,953
Pick it up.
Pick it up!
550
00:42:16,036 --> 00:42:18,830
Or Kraftstein will cut
the other one with a rusty saw.
551
00:42:18,914 --> 00:42:21,792
Well, it ain't fair, damn you.
My skull's fractured.
552
00:42:25,963 --> 00:42:28,215
Bastard!
553
00:42:31,093 --> 00:42:33,220
What kind of a man
are you, Mr. Flashman?
554
00:42:33,303 --> 00:42:36,473
- An Englishman.
- An Englishman? Then hold him. Hold him!
555
00:42:36,557 --> 00:42:38,809
Ow. Ow!
556
00:42:55,117 --> 00:42:57,369
Excellent, hmm?
557
00:42:57,452 --> 00:42:59,955
Both to the inch,
Herr Sternberg.
558
00:43:00,038 --> 00:43:03,083
Leave the wounds open
so that he scars properly.
559
00:43:08,797 --> 00:43:11,216
I have the feeling
our task will be easier.
560
00:43:11,300 --> 00:43:15,262
You are beginning to behave
like royalty already.
561
00:43:31,278 --> 00:43:35,240
His Royal Highness, Prince Carl Ragna
Adolphus Magnus...
562
00:43:35,324 --> 00:43:37,326
crown prince of Oldenburg...
563
00:43:37,409 --> 00:43:40,454
great-great-grandson
of George III.
564
00:43:40,495 --> 00:43:43,332
He's a vigorous
and athletic young man...
565
00:43:43,415 --> 00:43:45,626
who walks with
a military swagger...
566
00:43:45,667 --> 00:43:48,962
usually with his left hand
in the small of his back.
567
00:43:49,004 --> 00:43:53,842
He has an aristocratic manner,
especially to his social inferiors...
568
00:43:53,884 --> 00:43:58,055
and a peculiar nervous habit
of tugging at the lobe ofhis right ear...
569
00:43:58,138 --> 00:44:00,474
when he is puzzled
or nervous.
570
00:44:01,975 --> 00:44:04,520
But he never claws
at his buttocks.
571
00:44:07,773 --> 00:44:10,108
Royalty hardly ever do.
572
00:44:10,192 --> 00:44:13,987
He is extremely fond of German wine,
but never drinks claret...
573
00:44:14,029 --> 00:44:16,240
which, invariably,
makes him sick.
574
00:44:16,323 --> 00:44:19,952
He likes snuff, and he's expert at opening
his snuff box with one hand...
575
00:44:20,035 --> 00:44:22,579
and taking a pinch.
576
00:44:27,000 --> 00:44:30,003
Come on. Hyah! Hyah!
577
00:44:32,840 --> 00:44:36,343
His Royal Highness is an enthusiastic
player ofbilliards...
578
00:44:36,426 --> 00:44:40,681
pyramids and pool and is extremely expert
at performing trick shots...
579
00:44:40,722 --> 00:44:43,225
- for the entertainment ofhis friends.
- Excellent.
580
00:44:51,483 --> 00:44:53,735
He is also
a skillful dancer...
581
00:44:53,777 --> 00:44:57,739
and takes special delight in the new
Bohemian peasant dance, the polka...
582
00:44:57,781 --> 00:45:02,870
which he performs
with the prettiest partners he can find.
583
00:45:49,124 --> 00:45:52,002
Berlin, sir!
584
00:46:08,101 --> 00:46:10,646
Oh, God, Jesus.
Make it by.
585
00:46:21,073 --> 00:46:24,993
Come on.
586
00:46:33,168 --> 00:46:36,004
Down the wire!
587
00:46:46,306 --> 00:46:49,226
Enjoying yourself?
588
00:47:09,162 --> 00:47:11,415
He begins to look the part.
589
00:47:11,498 --> 00:47:14,376
- Just in time, I feel. Hmm?
- He'll do.
590
00:47:14,418 --> 00:47:16,420
Oh, he'll do.
591
00:47:16,503 --> 00:47:19,965
Your education is over.
592
00:47:20,048 --> 00:47:22,968
From this moment on, you begin to play
your part in earnest.
593
00:47:23,051 --> 00:47:25,262
Your life may depend on it.
594
00:47:25,345 --> 00:47:29,016
The crown prince is not due to enter
Strackenz until the day after tomorrow.
595
00:47:29,057 --> 00:47:33,604
You will spend tomorrow night on the borders
of the duchy in the ch�teau at Tarleheim.
596
00:47:33,687 --> 00:47:36,857
Prost.
597
00:47:36,899 --> 00:47:39,026
Oh, Kraftstein.
598
00:48:37,125 --> 00:48:39,461
Ow!
599
00:49:42,941 --> 00:49:47,279
That's it. Grovel,
you commoners.
600
00:49:54,620 --> 00:49:57,372
Welcome to Strackenz,
Your Highness.
601
00:50:19,228 --> 00:50:22,856
I trust Your Highness's
journey was not too tedious.
602
00:50:22,940 --> 00:50:26,735
No. No, indeed.
603
00:50:28,153 --> 00:50:32,407
Though I must confess,
I counted the hours all the way.
604
00:50:32,449 --> 00:50:36,370
Oh.
605
00:50:36,411 --> 00:50:38,747
Was the weather cold
on your journey?
606
00:50:38,830 --> 00:50:41,250
At times.
607
00:50:44,002 --> 00:50:47,589
Sometimes it was
quite warm...
608
00:50:47,673 --> 00:50:51,093
but nowhere as warm
as it is here.
609
00:50:51,176 --> 00:50:56,598
Oh, Your Highness is too hot.
Shall I order the windows open?
610
00:50:56,682 --> 00:51:01,103
Oh, Christ, no.
No. I mean...
611
00:51:01,144 --> 00:51:03,897
the warmth
of your welcome.
612
00:51:04,022 --> 00:51:06,400
The people
cheering.
613
00:51:06,441 --> 00:51:09,069
Ah, yes.
The people.
614
00:51:09,152 --> 00:51:11,154
They are
rather noisy.
615
00:51:16,201 --> 00:51:19,246
This is a passionate female.
616
00:51:19,288 --> 00:51:22,332
She'll be tearing
my trousers off in a minute.
617
00:51:22,416 --> 00:51:25,169
Pay her a compliment, man.
Say something gallant.
618
00:51:29,131 --> 00:51:32,968
Highness, may I say-
619
00:51:33,051 --> 00:51:35,095
May I tell you-
620
00:51:40,976 --> 00:51:44,438
You're the loveliest piece
of tumble I've seen all year.
621
00:51:45,480 --> 00:51:47,399
I- I mean-
622
00:51:47,482 --> 00:51:51,862
Your beauty-
so, so pale.
623
00:51:53,864 --> 00:51:55,866
Like mist in a cemetery.
624
00:52:00,704 --> 00:52:02,789
Highness-
625
00:52:05,125 --> 00:52:07,878
Shall we dance?
626
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
What are we going
to play?
627
00:52:19,097 --> 00:52:21,767
- Turn back two pages. Turn back two pages.
- What?
628
00:52:25,687 --> 00:52:27,272
Ready?
629
00:52:46,208 --> 00:52:49,127
It was like dancing
with a dead nun.
630
00:52:49,211 --> 00:52:52,631
Heaven help
the real Carl Magnus.
631
00:53:06,603 --> 00:53:09,857
And on this historic day...
632
00:53:09,940 --> 00:53:12,901
we humbly-
humbly...
633
00:53:12,985 --> 00:53:16,947
invite Your Royal Highness
to inaugurate...
634
00:53:17,030 --> 00:53:20,576
Strackenz's
first public locomotive...
635
00:53:20,659 --> 00:53:24,454
steam railroad train
and carriages...
636
00:53:24,538 --> 00:53:27,124
traveling at speeds...
637
00:53:27,207 --> 00:53:31,086
in excess
of 10 miles every hour.
638
00:53:31,170 --> 00:53:33,297
What? Every hour?
639
00:53:33,380 --> 00:53:35,424
Your Highness.
640
00:53:44,600 --> 00:53:47,561
Mmm. Mmm.
641
00:53:47,603 --> 00:53:49,605
Mmm!
642
00:53:51,440 --> 00:53:54,026
I have great pleasure...
643
00:53:54,109 --> 00:53:57,571
in declaring this locomotive...
644
00:53:57,654 --> 00:54:01,658
steam railroad train... open.!
645
00:54:06,121 --> 00:54:09,833
Sorry, Your Highness.
Get him outta here.
646
00:54:09,917 --> 00:54:11,919
Get another bottle.
Get another bottle.
647
00:54:11,960 --> 00:54:14,171
Your Highness. Get him outta here.
Another bottle.
648
00:54:14,254 --> 00:54:16,924
Sorry.
Get another bottle.
649
00:54:24,139 --> 00:54:27,309
A crisis has arisen.
650
00:54:27,392 --> 00:54:29,728
Oh, it's all right.
They'll find another bottle.
651
00:54:29,811 --> 00:54:34,358
Ayoung Strackenzian nobleman
has arrived in the city today.
652
00:54:34,441 --> 00:54:36,610
His name is Eric Hansen.
653
00:54:36,652 --> 00:54:38,654
He is coming
to your wedding tomorrow.
654
00:54:38,737 --> 00:54:40,697
So what?
655
00:54:40,781 --> 00:54:44,701
It just happens that this Hansen is
the one man in the whole of Strackenz...
656
00:54:44,785 --> 00:54:46,703
who knows Carl Magnus
intimately.
657
00:54:46,787 --> 00:54:48,789
He was brought up
at the Oldenburg court...
658
00:54:48,830 --> 00:54:51,416
and was the prince's playmate
and companion.
659
00:54:51,500 --> 00:54:54,461
What? My God!
He'll see I'm a fake!
660
00:54:54,545 --> 00:54:58,006
- He'll start-
- Shh! Shh! Be silent, will you?
661
00:54:58,090 --> 00:55:01,426
There is no reason to suppose that
he will not think you are the real prince.
662
00:55:01,510 --> 00:55:05,138
He will only meet you for a moment
at the presentations afterwards.
663
00:55:05,180 --> 00:55:07,850
The vital thing is that you must pretend
to recognize him.
664
00:55:07,933 --> 00:55:10,644
- Oh.
- And say as little as possible.
665
00:55:10,727 --> 00:55:13,355
When he comes up to you,
you will shake him by the hand...
666
00:55:13,438 --> 00:55:16,859
and you will say, "Eric, my old friend,
where did you spring from?"
667
00:55:16,900 --> 00:55:19,570
And then you will look delighted.
668
00:55:19,653 --> 00:55:21,738
What happens
if he sees through me...
669
00:55:21,822 --> 00:55:23,991
and starts shouting,
"That ain't the real prince!"?
670
00:55:25,033 --> 00:55:27,494
What will you do then?
671
00:55:27,578 --> 00:55:31,707
I'll have done it...
long before then.
672
00:55:31,790 --> 00:55:33,792
Your Highness, we're ready for you.
673
00:55:39,214 --> 00:55:40,799
Your Majesty.
674
00:55:40,883 --> 00:55:43,343
Highness, thank you.
Thank you, sir. Thank you.
675
00:55:43,427 --> 00:55:45,429
Excuse me.
Thank you.
676
00:55:46,680 --> 00:55:49,349
Eric, where did you spring-
677
00:55:51,768 --> 00:55:53,937
It's open!
678
00:56:03,530 --> 00:56:06,325
Get me a brandy,
for God's sake.
679
00:56:17,753 --> 00:56:20,672
In nomine Patris
et Filii...
680
00:56:20,756 --> 00:56:23,717
et Spiritu Sancti.
681
00:56:32,351 --> 00:56:36,939
In nomine Patris et Filii...
682
00:56:37,022 --> 00:56:39,233
et Spiritu Sancti.
683
00:56:39,274 --> 00:56:41,944
- Amen.
- Amen.
684
00:56:54,289 --> 00:56:56,250
His Excellency the ambassador...
685
00:56:56,333 --> 00:56:58,585
from the government
of the kingdom of Naples.
686
00:57:06,176 --> 00:57:09,763
His Excellency
Suleiman Pasha.
687
00:57:17,604 --> 00:57:19,898
The Right Honorable
Cassius Clay...
688
00:57:19,982 --> 00:57:23,026
ambassador from the government
of the United States of America.
689
00:57:30,492 --> 00:57:33,537
Count Otto von Bismarck
Sch�nhausen.
690
00:57:36,456 --> 00:57:40,502
On behalf of the Berlin parliament,
greetings, Highness.
691
00:57:41,837 --> 00:57:43,797
Bismarck, did he say?
692
00:57:45,382 --> 00:57:48,886
Haven't you had the honor of being
presented to me before somewhere?
693
00:57:48,969 --> 00:57:51,513
I think not, Highness.
694
00:57:52,681 --> 00:57:54,808
Oh, well.
695
00:57:54,892 --> 00:57:58,061
These Central Europeans
all look alike to me.
696
00:57:58,145 --> 00:58:01,064
His Excellency
the British ambassador.
697
00:58:01,148 --> 00:58:03,066
Hansen.
698
00:58:04,985 --> 00:58:07,529
Mr. Eric Hansen.
699
00:58:09,865 --> 00:58:12,492
Eric, where did you spring from?
Eric, where did you spring from?
700
00:58:14,661 --> 00:58:17,039
Spring!
Where did you Eric from?
701
00:58:17,080 --> 00:58:20,042
Your Highness.
Dear Carl.
702
00:58:20,083 --> 00:58:23,670
Old friend, I had to come
to wish you joy-
703
00:58:23,754 --> 00:58:26,840
you and your beautiful
duchess.
704
00:58:35,849 --> 00:58:38,352
I... beg your pardon,
Highness.
705
00:58:40,812 --> 00:58:43,899
His Excellency
the French ambassador.
706
00:58:46,193 --> 00:58:51,406
And now-
the royal photograph.
707
00:58:56,703 --> 00:58:59,998
He knew I wasn't the real prince.
Suppose he talks.
708
00:59:00,082 --> 00:59:02,626
- No. He wasn't sure at first.
- Here.
709
00:59:02,709 --> 00:59:04,711
But he doesn't suspect anything now.
710
00:59:04,753 --> 00:59:06,797
Of that I'm certain.
711
00:59:06,880 --> 00:59:09,383
My God, I hope so.
Oh!
712
00:59:09,424 --> 00:59:12,386
Anyway, we'll keep a close eye
on Master Hansen.
713
00:59:12,427 --> 00:59:16,098
He is one of
the Strackenz Volsungs...
714
00:59:16,181 --> 00:59:20,602
dedicated to keeping
the duchy out of Germany's clutches.
715
00:59:20,686 --> 00:59:23,021
They run
a secret organization...
716
00:59:23,105 --> 00:59:27,484
prepared to fly to arms the moment
that they feel that the freedom...
717
00:59:27,568 --> 00:59:30,237
of their precious
little country is threatened.
718
00:59:30,320 --> 00:59:33,156
You can guess what they'll do to you
if they find out about you.
719
00:59:33,240 --> 00:59:35,909
Secret organization?
But you didn't tell me anything-
720
00:59:35,951 --> 00:59:38,996
Don't worry, Your Highness.
It won't happen.
721
00:59:39,079 --> 00:59:42,457
You may as well lie back
and enjoy your honeymoon...
722
00:59:42,499 --> 00:59:45,460
until the real Carl Magnus
is ready to take over.
723
00:59:48,046 --> 00:59:49,965
Come in.
724
00:59:55,470 --> 00:59:57,723
Pardon, Highness.
725
00:59:57,806 --> 00:59:59,766
Uh, the crown jewels.
726
00:59:59,850 --> 01:00:03,812
We have to place them in
safekeeping again- in the clock tower.
727
01:00:19,494 --> 01:00:21,496
Ah.
728
01:00:32,049 --> 01:00:34,009
Very efficient.
729
01:00:39,515 --> 01:00:41,517
Come along,
Your Highness.
730
01:00:41,600 --> 01:00:43,602
We mustn't keep
the duchess waiting.
731
01:00:43,685 --> 01:00:47,689
I'm sure she's as eager
to be on her honeymoon as you are.
732
01:01:19,888 --> 01:01:22,641
Irma?
733
01:01:22,724 --> 01:01:26,144
Irma? Little wife.
734
01:01:28,313 --> 01:01:31,024
There'll be no more
singing downstairs.
735
01:01:33,443 --> 01:01:36,530
We'll have a chorus
up here instead.
736
01:01:42,536 --> 01:01:44,538
Irma.
737
01:01:45,789 --> 01:01:47,791
I'm not going
to hurt you.
738
01:02:32,628 --> 01:02:36,298
- Oh. Just once more.
- Oh, my. Oh, God.
739
01:02:36,381 --> 01:02:38,383
- Not again.
- Oh, yes!
740
01:02:38,467 --> 01:02:43,347
A little more chocolate,
my darling?
741
01:02:45,432 --> 01:02:48,185
It's so cold
and misty outside.
742
01:02:48,268 --> 01:02:50,979
We could stay indoors...
all day.
743
01:02:53,524 --> 01:02:55,526
Oh!
744
01:02:55,609 --> 01:02:57,653
Must you go boar hunting
so soon-
745
01:02:57,736 --> 01:03:00,405
after only a week together?
746
01:03:00,489 --> 01:03:03,909
I think you've grown
bored with me already.
747
01:03:08,664 --> 01:03:10,666
This indigestion.
748
01:03:16,296 --> 01:03:18,549
Promise you won't be long.
749
01:03:18,632 --> 01:03:22,427
Will you think of me
while slaughtering all those boars?
750
01:03:22,511 --> 01:03:24,555
Every moment.
751
01:04:34,499 --> 01:04:37,711
- Good morning, Your Grace.
- Hmm!
752
01:04:40,047 --> 01:04:42,049
Let the hunt begin.
753
01:04:43,592 --> 01:04:46,762
- Release the hounds.
- Aye, sir.
754
01:04:46,845 --> 01:04:48,847
What? Hounds?
Doggies.
755
01:04:48,931 --> 01:04:51,266
- Let's go, Dasher.
- On, my proud beauties!
756
01:04:51,350 --> 01:04:53,268
Kill!
757
01:05:10,244 --> 01:05:12,663
Ain't the doggies
found the boars yet?
758
01:05:12,746 --> 01:05:14,665
Hmm?
759
01:05:16,792 --> 01:05:19,378
This is considered
the finest view in Strackenz.
760
01:05:19,461 --> 01:05:21,380
Mmm.
761
01:05:28,053 --> 01:05:32,391
It's called theJotunschlucht-
the Giant's Cauldron.
762
01:05:32,474 --> 01:05:34,434
You don't say.
763
01:06:23,609 --> 01:06:25,903
De Gautet, we-
We could talk about this.
764
01:06:25,986 --> 01:06:27,696
Huh? Huh?
765
01:06:29,031 --> 01:06:31,033
Please, De Gau-
766
01:06:53,263 --> 01:06:55,224
- Oh, my heart!
- Huh?
767
01:07:10,072 --> 01:07:13,450
Well!
768
01:07:13,534 --> 01:07:16,411
You backstabbing rat, you!
769
01:07:16,495 --> 01:07:18,455
No!
770
01:07:18,539 --> 01:07:21,708
Murder me, would you?
771
01:07:22,709 --> 01:07:26,129
Please! It was
Bismarck's order.
772
01:07:26,213 --> 01:07:29,591
- Please!
- Why did he want me killed?
773
01:07:29,633 --> 01:07:33,345
The story about Carl-
Carl Magnus was all lies.
774
01:07:33,428 --> 01:07:36,056
There was nothing
wrong with him.
775
01:07:36,098 --> 01:07:38,141
Bismarck put you
in his place.
776
01:07:38,225 --> 01:07:40,477
Then you were
to be killed.
777
01:07:40,561 --> 01:07:44,231
When your body was found-
778
01:07:44,314 --> 01:07:46,984
they'd find
papers in your pocket...
779
01:07:47,067 --> 01:07:49,611
proving that you
were an English agent.
780
01:07:49,695 --> 01:07:52,614
- What could Bismarck possibly gain from that?
- Everything.
781
01:07:52,698 --> 01:07:56,660
Strackenz would be
in total confusion.
782
01:07:56,743 --> 01:07:59,037
Germany would then
have an excuse...
783
01:07:59,121 --> 01:08:01,290
to march in
and take over the duchy.
784
01:08:03,166 --> 01:08:05,169
Aye. You can howl now.
785
01:08:05,252 --> 01:08:07,254
A fat lot of mercy
you showed me...
786
01:08:07,337 --> 01:08:10,507
and I bet you didn't show any
to the real Count Magnus, heh?
787
01:08:10,591 --> 01:08:13,969
- Where is he?
- He's alive! I swear it!
788
01:08:14,052 --> 01:08:16,471
- Plea- Plea-
- Where?
789
01:08:16,513 --> 01:08:18,974
Jotunberg Castle.
790
01:08:19,016 --> 01:08:21,018
In- In the dungeon.
791
01:08:21,101 --> 01:08:24,563
He was to be killed, also,
after you.
792
01:08:24,646 --> 01:08:27,274
You murderous jackal, you!
793
01:08:27,357 --> 01:08:29,610
You don't deserve to live
another minute.
794
01:08:29,693 --> 01:08:32,487
Please! Let me go.
795
01:08:32,571 --> 01:08:36,366
So I will-
down there.
796
01:08:38,535 --> 01:08:41,246
Auf Wiedersehen, De Gautet.
797
01:09:09,983 --> 01:09:13,487
Come to jolly Germany.
Cabbage-eating bastards!
798
01:09:30,045 --> 01:09:33,423
Come on. Pull the rope tighter.
We'll make him talk.
799
01:09:35,008 --> 01:09:37,886
They forced me to do it,
I tell you.
800
01:09:40,013 --> 01:09:43,392
Well, that fiend Bismarck-
he stops at nothing.
801
01:09:43,475 --> 01:09:46,019
Believe me, gentlemen.
802
01:09:46,103 --> 01:09:49,064
So, my fine young
English friend...
803
01:09:49,106 --> 01:09:52,442
you say you were compelled to impersonate
the prince, Carl Magnus...
804
01:09:52,526 --> 01:09:55,320
and to marry
our duchess...
805
01:09:55,404 --> 01:09:57,739
and this was a plot
of the German, Count Bismarck.
806
01:09:57,781 --> 01:09:59,783
Well, it's true.
On my honor.
807
01:09:59,867 --> 01:10:02,536
They kidnapped me-
808
01:10:02,578 --> 01:10:04,538
and my wife.
809
01:10:04,580 --> 01:10:08,584
My real wife, that is.
And my little daughter.
810
01:10:08,667 --> 01:10:11,628
They swore they'd kill them
if I didn't agree to do it.
811
01:10:12,713 --> 01:10:16,592
My own daughter, gentlemen.
812
01:10:16,633 --> 01:10:20,345
My little...
golden-haired Amelia.
813
01:10:20,429 --> 01:10:23,348
Will I ever see her again?
814
01:10:25,517 --> 01:10:28,187
Oh, he's lying.
815
01:10:28,270 --> 01:10:30,397
It can't be true.
The thing's impossible.
816
01:10:30,480 --> 01:10:33,817
They cut scars on me...
817
01:10:33,901 --> 01:10:36,111
forced me to wear a monocle.
818
01:10:36,195 --> 01:10:38,113
Now, look!
819
01:10:39,573 --> 01:10:42,159
Whether your story
is true or false...
820
01:10:42,242 --> 01:10:45,037
you are a dead man...
821
01:10:45,120 --> 01:10:48,123
unless you tell us
where the real Carl Magnus is.
822
01:10:48,207 --> 01:10:50,167
In a dungeon in Jotunberg.
823
01:10:52,544 --> 01:10:55,172
We must get him out of there
before it's too late.
824
01:10:55,255 --> 01:10:58,967
But we daren't attack. They'll cut
his throat at the sound of the first shot.
825
01:10:59,051 --> 01:11:02,930
Aye. Where a whole army
is useless...
826
01:11:02,971 --> 01:11:05,724
two desperate men
might succeed.
827
01:11:05,807 --> 01:11:09,853
Now, if they swam the lake,
stole into the castle undetected...
828
01:11:09,937 --> 01:11:12,773
one of them could make his way
to the dungeon to protect the prince...
829
01:11:12,814 --> 01:11:14,816
while the other
could lower the drawbridge.
830
01:11:14,900 --> 01:11:19,321
Carl Magnus is my friend.
I'll go.
831
01:11:21,698 --> 01:11:24,701
And who goes with you
to die at the drawbridge?
832
01:11:32,501 --> 01:11:35,295
- Honestly, I'm a rotten swimmer.
- Silence!
833
01:11:37,297 --> 01:11:40,843
Either you die righting
the wrong you've done, or you hang!
834
01:11:40,926 --> 01:11:44,263
- Agreed?
- Yes. Yes.
835
01:11:51,311 --> 01:11:54,189
So. We charge in...
836
01:11:54,231 --> 01:11:56,733
and we'll have Carl Magnus
out alive, God willing.
837
01:11:57,901 --> 01:12:00,028
Or there'll be no survivors
of that garrison.
838
01:12:01,029 --> 01:12:02,948
Hear! Hear!
839
01:12:05,367 --> 01:12:09,204
As for you, you have nothing
to lose but your life.
840
01:12:10,581 --> 01:12:13,542
Don't worry. I'll find
your kidnapped wife and daughter.
841
01:12:13,584 --> 01:12:16,211
Take comfort.
842
01:12:16,295 --> 01:12:21,925
That dear little golden-haired Amelia
is always in my thoughts.
843
01:12:35,105 --> 01:12:38,567
We'll have to swim
most of the way.
844
01:12:38,609 --> 01:12:42,196
How did you know that
I wasn't Carl Magnus anyway?
845
01:12:42,279 --> 01:12:44,948
The saber scars on your head
are in the wrong place.
846
01:12:45,032 --> 01:12:49,411
So much for Bismarck's
clever planning. Conceited ass.
847
01:12:49,494 --> 01:12:51,496
God help Germany
when he's in charge.
848
01:12:51,580 --> 01:12:54,208
We'll swim from here.
849
01:12:54,249 --> 01:12:56,251
- What?
- Follow me!
850
01:13:03,550 --> 01:13:06,553
- God! It's freezing.
- Go on!
851
01:13:06,595 --> 01:13:09,014
Go on!
852
01:13:11,099 --> 01:13:14,520
Aah! I've got cramp!
I've got cramp!
853
01:13:14,603 --> 01:13:16,730
Save me!
Save me!
854
01:13:16,813 --> 01:13:19,107
Sharks! Sharks!
855
01:13:19,191 --> 01:13:22,027
Quiet, you miserable coward,
or I'll drown you myself!
856
01:14:00,649 --> 01:14:03,610
Swim this way, Crown Prince Flashy.
857
01:14:03,694 --> 01:14:05,654
Come along.
There's a good chap.
858
01:14:05,696 --> 01:14:08,365
You don't want to catch cold, do you?
Who's your dead friend?
859
01:14:08,448 --> 01:14:10,534
Please. Please, don't shoot.
860
01:14:11,743 --> 01:14:14,079
- It's Hansen.
- Serve him right.
861
01:14:14,162 --> 01:14:16,999
- You're trembling, man.
- I'm cold, sir.
862
01:14:17,040 --> 01:14:20,127
Not as cold as he is.
Come on. Out with you.
863
01:14:28,218 --> 01:14:30,721
Kraftstein.! Wolfgang.!
864
01:14:30,804 --> 01:14:34,474
Into the dungeons.!
The Englishman's down there.
865
01:14:34,516 --> 01:14:36,518
Flush him out.!
866
01:14:48,363 --> 01:14:51,617
Kraftstein? Is that you?
867
01:14:51,700 --> 01:14:53,827
Someone's
in the old torture chamber.
868
01:15:38,121 --> 01:15:40,916
Oh, God. Oh, God,
get me out of this.
869
01:15:40,999 --> 01:15:45,170
I swear, I'll be good
for the rest of my life.
870
01:16:02,813 --> 01:16:05,983
Who are you?
871
01:16:06,066 --> 01:16:08,569
My face.
872
01:16:10,404 --> 01:16:12,656
Who are you,
in God's name?
873
01:16:12,739 --> 01:16:15,158
I never looked like that.
874
01:16:15,242 --> 01:16:19,037
Allow me to make
the introductions, Highness.
875
01:16:19,121 --> 01:16:22,791
Who is this man?
What is he doing here?
876
01:16:22,875 --> 01:16:25,669
Until recently,
he was Prince Carl Magnus.
877
01:16:25,752 --> 01:16:29,214
But in fact, Highness,
he's an Englishman...
878
01:16:29,298 --> 01:16:32,634
who has been kind enough to deputize
for you during your holiday here.
879
01:16:32,718 --> 01:16:35,470
You're trying
to drive me mad.
880
01:16:35,554 --> 01:16:37,723
If you have a spark
of decency...
881
01:16:37,806 --> 01:16:40,100
then, for the love of heaven,
tell me what you want!
882
01:16:40,184 --> 01:16:42,769
Gently. Yes, Your Highness,
all in good time.
883
01:16:46,565 --> 01:16:49,610
- May I?
- Oh.
884
01:16:49,693 --> 01:16:51,820
Thank you.
885
01:16:51,904 --> 01:16:55,157
Cheerful fellows,
the old lords ofJotunberg.
886
01:16:55,240 --> 01:16:58,368
When they got tired of you,
they just chained you to one of these-
887
01:17:03,457 --> 01:17:05,375
and...
888
01:17:06,752 --> 01:17:09,254
down you went.
889
01:17:15,677 --> 01:17:18,180
It may console Your Highness
to know that one of your friends...
890
01:17:18,263 --> 01:17:20,474
is already waiting for you
at the bottom of the lake.
891
01:17:20,557 --> 01:17:22,518
Hansen, his name was.
892
01:17:22,601 --> 01:17:25,354
Eric Hansen?
What have you done to him?
893
01:17:25,437 --> 01:17:28,273
He went swimming when
there was an "R" in the month.
894
01:17:28,357 --> 01:17:33,403
And now, with Your Highness's
permission, we'll bid you good night.
895
01:17:35,447 --> 01:17:38,367
You.
896
01:17:38,408 --> 01:17:41,745
You with my face.
Why don't you speak?
897
01:17:43,872 --> 01:17:45,791
Good night,
Your Highness.
898
01:17:59,179 --> 01:18:01,849
All right, Kraftstein,
you look after the original.
899
01:18:01,932 --> 01:18:03,892
I'll take care
of the forgery.
900
01:18:03,934 --> 01:18:06,520
- What are you going to do?
- Don't be nervous.
901
01:18:06,603 --> 01:18:11,149
If I had wanted you dead, you'd have
stopped twitching half an hour ago.
902
01:18:11,233 --> 01:18:14,486
No, you and I are going to try out
a little scheme of mine.
903
01:18:14,570 --> 01:18:16,488
After you.
904
01:18:21,577 --> 01:18:26,039
Now, look, what if Kraftstein were to meet
with a fatal accident tonight, hmm?
905
01:18:26,123 --> 01:18:29,877
And the real prince
went down the pipe into the lake?
906
01:18:35,632 --> 01:18:37,593
Shirt.
907
01:18:38,760 --> 01:18:40,762
Oh. Thank you.
908
01:18:43,390 --> 01:18:46,935
What's to prevent you and me
slipping back to Strackenz City...
909
01:18:47,019 --> 01:18:49,855
and you resume your rightful
place on the throne...
910
01:18:49,938 --> 01:18:52,900
with your humble servant
by your side?
911
01:18:52,941 --> 01:18:56,695
- What a partnership.
- What the hell are you driving at?
912
01:18:56,778 --> 01:19:00,240
Don't you see, man? Who would know
you weren't the real prince?
913
01:19:00,324 --> 01:19:03,076
Just you... and me.
914
01:19:04,203 --> 01:19:07,539
You'd be the virtual ruler
of the duchy.
915
01:19:07,623 --> 01:19:10,501
Do you know what its revenues
amount to? Hmm?
916
01:19:10,584 --> 01:19:13,420
You're mad. Stick my neck
into that again?
917
01:19:13,462 --> 01:19:16,965
I'd rather be alive and...
poor, thankee.
918
01:19:18,842 --> 01:19:20,886
Where's your spirit,
play actor?
919
01:19:23,805 --> 01:19:25,724
Hmm?
920
01:19:25,807 --> 01:19:28,352
Oh, I see what it is.
921
01:19:28,435 --> 01:19:31,563
- You don't trust me.
- Well, now that you come to mention it.
922
01:19:31,647 --> 01:19:34,066
But of course we don't trust each other.
That's the whole point.
923
01:19:34,149 --> 01:19:36,443
We're both rotten,
but we both know it.
924
01:19:37,528 --> 01:19:40,072
All right. All right.
925
01:19:40,155 --> 01:19:42,407
But how do we get rid
of Kraftstein?
926
01:19:42,491 --> 01:19:45,244
Spoken like
an English gentleman.
927
01:19:45,327 --> 01:19:47,579
Let's drink to our partnership.
928
01:19:52,668 --> 01:19:54,628
Drawbridge.
Drawbridge.
929
01:19:54,711 --> 01:19:56,713
Drawbridge.
930
01:19:58,841 --> 01:20:01,093
Never hit a man
when he's down.
931
01:20:01,176 --> 01:20:03,095
He may get up.
932
01:20:15,107 --> 01:20:17,985
Drawbridge.
933
01:20:30,706 --> 01:20:32,249
Oh, blast.
934
01:20:34,209 --> 01:20:36,211
Fire!
935
01:20:36,295 --> 01:20:38,255
Fire!
936
01:20:51,476 --> 01:20:53,645
Fire!
937
01:20:58,317 --> 01:21:00,694
To the front! To the front!
938
01:21:00,736 --> 01:21:03,614
Bad form to sneak away
without saying good-bye.
939
01:21:04,740 --> 01:21:07,117
Good-bye.
940
01:21:16,210 --> 01:21:18,170
Not quick enough.
Really.
941
01:21:20,130 --> 01:21:22,883
They stopped De Gautet
this time, you know.
942
01:21:32,684 --> 01:21:35,771
Aha! Don't like
cold steel, do we?
943
01:21:46,532 --> 01:21:48,450
Ha.!
944
01:21:50,452 --> 01:21:53,205
No.! Don't shoot.!
945
01:22:19,022 --> 01:22:21,024
Garlic.
946
01:22:23,235 --> 01:22:26,238
Are you all right, you British?
947
01:22:27,948 --> 01:22:30,409
- Stand and fight.
- Why should I?
948
01:22:30,492 --> 01:22:34,663
So that you can show off
your swordsmanship? Oh.
949
01:23:07,237 --> 01:23:09,239
Mm-mmm.
950
01:23:35,724 --> 01:23:37,726
Aha!
951
01:23:39,520 --> 01:23:41,647
Whoa!
952
01:23:52,991 --> 01:23:56,787
- Come down and fight like a man.
- Don't be ridiculous.
953
01:24:01,083 --> 01:24:03,001
Hungarian pimp!
954
01:24:09,842 --> 01:24:12,219
Wh-Whoa!
955
01:24:31,029 --> 01:24:33,031
Ha-ha!
Ha-ha!
956
01:24:43,083 --> 01:24:46,420
Please, no. No.
957
01:24:53,802 --> 01:24:56,430
Uh!
958
01:25:00,851 --> 01:25:02,769
Wha-
959
01:25:08,734 --> 01:25:10,652
You can't run forever.
960
01:25:20,746 --> 01:25:24,082
Stand to 'em, Kraftstein!
They're only a pack of ploughmen.
961
01:25:28,170 --> 01:25:30,631
- Make a bridge.
- What?
962
01:25:30,672 --> 01:25:33,592
Make a bridge.
Go on.
963
01:25:40,557 --> 01:25:42,893
Son of a pig!
964
01:25:44,728 --> 01:25:47,314
Charge!
965
01:25:49,274 --> 01:25:51,151
Charge!
The guards!
966
01:25:55,739 --> 01:25:58,283
Highness, the keys.
967
01:26:09,294 --> 01:26:11,547
Well, stop biting.
Damn you.
968
01:26:15,259 --> 01:26:19,054
Pax. Pax.
I surrender.
969
01:26:24,184 --> 01:26:27,020
Is that the way
you English win your wars?
970
01:26:27,104 --> 01:26:30,482
Since when did you
last fight fair?
971
01:26:30,566 --> 01:26:32,568
Well, I was fairly young.
In 1844.
972
01:26:36,113 --> 01:26:39,366
No, you stupid bastard!
Throw 'em at him, Highness.
973
01:26:44,079 --> 01:26:46,081
No! I'm on your side!
974
01:27:13,817 --> 01:27:15,736
Grundwig, the door!
975
01:27:17,404 --> 01:27:19,323
Break that door down.
976
01:27:20,324 --> 01:27:23,035
All right, you-
Ow!
977
01:27:23,118 --> 01:27:25,204
Not that door.
This door.
978
01:27:27,164 --> 01:27:29,082
Ow!
979
01:27:36,507 --> 01:27:39,301
Bad luck, old fellow.
You'll go together.
980
01:27:58,695 --> 01:28:01,031
You can't get rid of me.
981
01:28:08,914 --> 01:28:12,459
Spread out.!
982
01:28:12,543 --> 01:28:15,254
I'll get you!
983
01:28:16,255 --> 01:28:18,257
Ow!
984
01:28:39,695 --> 01:28:41,989
Two birds
with one stone.
985
01:28:45,909 --> 01:28:48,704
Au revoir,
Your Highnesses.
986
01:28:48,787 --> 01:28:53,834
No! No!
Not down the drain!
987
01:29:30,746 --> 01:29:33,582
Poor little
golden-headed Amelia.
988
01:29:34,750 --> 01:29:37,002
Was that
what his name was?
989
01:29:39,338 --> 01:29:41,548
There are enemies
of the state close behind me!
990
01:29:41,590 --> 01:29:43,342
Whoa!
991
01:29:43,383 --> 01:29:46,094
Get me a fresh horse!
Food in the saddlebags.
992
01:29:46,178 --> 01:29:48,472
I'm riding out!
Open the door.
993
01:29:48,555 --> 01:29:50,724
Come on.
I'm a prince.
994
01:29:50,807 --> 01:29:53,185
No one to leave
or enter the palace!
995
01:29:53,227 --> 01:29:56,188
Understand me?
996
01:29:56,230 --> 01:29:58,315
- There's a rebellion brewing!
- Halt!
997
01:29:59,942 --> 01:30:01,944
Someone is trying
to impersonate me!
998
01:30:02,027 --> 01:30:04,071
Don't let him in!
999
01:30:04,154 --> 01:30:07,658
Highness!
It's the prince!
1000
01:30:07,741 --> 01:30:10,911
It's the prince!
He's safe! He's safe.
1001
01:30:10,994 --> 01:30:14,039
Oh, Carl! Carl, you're safe.
Oh, my darling!
1002
01:30:14,122 --> 01:30:17,125
My darling, darling,
darling, darling!
1003
01:30:17,209 --> 01:30:19,336
Oh, Carl.
Where have you been?
1004
01:30:19,419 --> 01:30:21,547
Are you all right,
my dearest?
1005
01:30:21,588 --> 01:30:25,926
There-There, there.
It's all right.
1006
01:30:26,009 --> 01:30:29,638
There's been a-
There's been a- a plot.
1007
01:30:29,721 --> 01:30:33,267
Um, an armed rebellion.
But it's- It's all right now.
1008
01:30:33,350 --> 01:30:36,937
A plot?
Against my duchy?
1009
01:30:37,020 --> 01:30:39,940
Against us, my dear.
But don't worry.
1010
01:30:40,023 --> 01:30:42,359
It's all right.
Everything's all right.
1011
01:30:42,442 --> 01:30:44,361
It's finished,
or nearly.
1012
01:30:44,444 --> 01:30:46,363
Who was it?
Who dared?
1013
01:30:46,446 --> 01:30:50,659
Oh, well, it was, uh-
It was, uh, some chaps.
1014
01:30:50,742 --> 01:30:54,663
But, uh, my darling,
I've got to leave you again.
1015
01:30:54,746 --> 01:30:56,748
Oh! Leave me?
Oh, dear.
1016
01:30:56,832 --> 01:30:59,751
Oh, you're so thin.
Oh.
1017
01:30:59,793 --> 01:31:02,629
- And your hair.
- Oh. Sunstroke.
1018
01:31:03,964 --> 01:31:06,008
Darling, don't worry. It's nearly over.
1019
01:31:06,091 --> 01:31:08,760
There's only one thing
I've got to do that only I can do-
1020
01:31:08,802 --> 01:31:10,804
my duty to you,
to Strackenz!
1021
01:31:10,888 --> 01:31:14,266
Darling- Oh.
1022
01:31:14,308 --> 01:31:19,271
Darling, you must stay here and do
your duty as a duchess, Duchess.
1023
01:31:19,354 --> 01:31:21,815
Oh. Oh, I wonder
if there's time.
1024
01:31:21,899 --> 01:31:24,651
No! No!
I must go.
1025
01:31:24,735 --> 01:31:27,821
Darling, I must leave you.
I'll-I'll be back.
1026
01:31:27,905 --> 01:31:29,907
I love you.
1027
01:31:29,990 --> 01:31:32,367
My own prince.
1028
01:31:32,451 --> 01:31:34,453
I love you.
1029
01:31:37,331 --> 01:31:40,083
I really love her-
1030
01:31:40,167 --> 01:31:43,170
I think.
In a way.
1031
01:31:53,430 --> 01:31:55,516
- Lieutenant!
- Highness.
1032
01:31:55,599 --> 01:31:57,601
There's been a threat
to the duchess's life.
1033
01:31:57,684 --> 01:31:59,603
Take your soldiers,
guard her apartment.
1034
01:31:59,686 --> 01:32:02,689
Yes, of course, Highness.
But our duty here- the crown jewels?
1035
01:32:02,773 --> 01:32:04,399
Ah.
1036
01:32:04,483 --> 01:32:09,154
- Lieutenant, you're not married?
- No, Highness.
1037
01:32:09,196 --> 01:32:11,615
Then perhaps you're...
a lover.
1038
01:32:13,367 --> 01:32:16,537
Ah. Then you understand.
1039
01:32:16,578 --> 01:32:19,039
Take good care of her
for me, would you?
1040
01:32:19,081 --> 01:32:21,083
W- With my life,
Highness!
1041
01:33:05,836 --> 01:33:07,754
Ah!
1042
01:33:14,428 --> 01:33:17,389
Highness.
1043
01:33:20,142 --> 01:33:22,227
Highness, allow me
to carry that, if you please.
1044
01:33:22,311 --> 01:33:24,354
Josef, no, no, no.
You go to bed. Good night.
1045
01:33:24,438 --> 01:33:26,356
- But, Highness-
- Good night, Josef.
1046
01:33:32,279 --> 01:33:34,281
Good. Put it over there.
1047
01:33:35,782 --> 01:33:40,078
So, Strackenz
is lost to us, hmm?
1048
01:33:42,289 --> 01:33:44,708
For the moment.
1049
01:33:44,791 --> 01:33:47,753
With half Europe in the grip
of revolution, that is no matter.
1050
01:33:49,630 --> 01:33:54,051
And that English thief
is not beyond our reach.
1051
01:33:55,177 --> 01:33:58,555
Hmm. If I know him
at all...
1052
01:33:58,639 --> 01:34:02,100
he will run to the last place
we would think of looking for him.
1053
01:34:02,184 --> 01:34:04,645
Away from England.
1054
01:34:04,728 --> 01:34:07,940
- Munich.
- Precisely.
1055
01:34:07,981 --> 01:34:10,984
When you have disposed of him,
you will report back to me, please.
1056
01:34:13,320 --> 01:34:16,114
- Oh.
- Already it is out of date.
1057
01:34:17,449 --> 01:34:21,078
I go to redraw it...
in German script.
1058
01:34:22,538 --> 01:34:24,790
I have the feeling
I shall be...
1059
01:34:24,831 --> 01:34:27,292
busy for the next
30 years, hmm?
1060
01:34:27,334 --> 01:34:30,879
Throw her out! Throw her out!
1061
01:34:33,215 --> 01:34:35,551
Get Lola out of Munich.!
1062
01:34:38,178 --> 01:34:42,099
- The bloody Spanish whore!
- Is Lola Montez still in the palace?
1063
01:34:42,182 --> 01:34:44,434
- The Lola Montez?
- That's her.
1064
01:34:46,520 --> 01:34:51,024
- Whore!
- The vulgar, bloody fiend!
1065
01:34:51,108 --> 01:34:55,112
You two move right back.!
1066
01:35:13,547 --> 01:35:16,383
- Don't let her through.
- Got a coach as well, have you?
1067
01:35:16,466 --> 01:35:20,053
- Make her bleedin'walk.
- She's all right.
1068
01:35:29,897 --> 01:35:33,775
Stop the bloody coach.
Don't let her get away.
1069
01:35:33,859 --> 01:35:37,446
Walk the bleedin'earth.
1070
01:35:40,490 --> 01:35:45,162
Lola!
1071
01:35:46,246 --> 01:35:49,249
Lola! It's me- Harry!
Harry Flashman!
1072
01:35:49,333 --> 01:35:51,251
Lola, wait!
1073
01:35:51,335 --> 01:35:53,337
Get away!
Leave me alone!
1074
01:35:53,420 --> 01:35:56,173
It's me! Can't you see?
Harry Flashman.
1075
01:35:56,256 --> 01:35:59,510
- You? What are you doing here?
- Let me in, for God's sake. I need your help.
1076
01:35:59,593 --> 01:36:03,597
Otto Bismarck's after me.
For God's sake. I've got no money.
1077
01:36:03,680 --> 01:36:06,433
- Whip up, driver.
- It's all your fault.
1078
01:36:06,517 --> 01:36:09,269
Lola, I love ya,
you selfish bitch.
1079
01:36:09,353 --> 01:36:11,605
You're raving!
Get out!
1080
01:36:11,647 --> 01:36:14,733
Get out of my sight!
1081
01:36:24,451 --> 01:36:26,370
Stop, coachman!
1082
01:36:33,794 --> 01:36:36,463
Lola?
1083
01:36:36,547 --> 01:36:38,549
Lola!
1084
01:36:40,551 --> 01:36:43,804
Did you change your mind?
1085
01:36:43,887 --> 01:36:45,806
Harry.
1086
01:36:47,057 --> 01:36:49,893
Oh, Lola.
1087
01:36:49,977 --> 01:36:51,937
Harry.
1088
01:36:53,730 --> 01:36:58,193
I knew, in spite of everything,
you'd never desert me.
1089
01:36:59,403 --> 01:37:02,781
- How could I, my darling?
- Mmm.
1090
01:37:02,823 --> 01:37:05,450
Can you forgive me
for what happened?
1091
01:37:06,493 --> 01:37:09,454
Oh, that.
Hmm.
1092
01:37:09,538 --> 01:37:12,749
You've had your share
of bad luck too.
1093
01:37:12,833 --> 01:37:16,461
Ungrateful swine,
these kings.
1094
01:37:16,503 --> 01:37:18,630
I only wish
I could help you.
1095
01:37:18,672 --> 01:37:21,800
But I'm penniless,
you see.
1096
01:37:21,842 --> 01:37:23,844
I know.
1097
01:37:34,479 --> 01:37:36,481
Lola?
1098
01:37:37,733 --> 01:37:39,735
Lola?
1099
01:37:40,986 --> 01:37:42,988
Jesus!
1100
01:37:47,034 --> 01:37:49,036
Thieving bitch!
1101
01:37:51,663 --> 01:37:53,665
I- I'm ruined.
1102
01:37:58,962 --> 01:38:03,050
Oh, Jesus.
1103
01:38:08,931 --> 01:38:12,184
I can never resist other people's
correspondence.
1104
01:38:16,230 --> 01:38:18,565
Do join me.
Hmm?
1105
01:38:22,861 --> 01:38:24,780
Dear Harry.
1106
01:38:24,863 --> 01:38:26,865
My need is greater
than yours.
1107
01:38:26,907 --> 01:38:30,244
I trust we shall not
meet again, and yet...
1108
01:38:30,327 --> 01:38:32,246
dear, worthless Harry...
1109
01:38:32,329 --> 01:38:36,416
there will always be a place for you
in the heart of Lola Montez.
1110
01:38:36,500 --> 01:38:40,128
P.S. Courage.
And shuffle the cards.
1111
01:38:42,381 --> 01:38:44,842
What a woman.
1112
01:38:44,925 --> 01:38:46,885
You know, if I were
a marrying man...
1113
01:38:46,969 --> 01:38:51,056
she'd be the last female
on God's earth for me.
1114
01:38:51,098 --> 01:38:53,100
Ah, well.
1115
01:38:57,521 --> 01:39:01,024
Good-bye.
1116
01:39:08,866 --> 01:39:10,784
A little game
I've invented.
1117
01:39:10,868 --> 01:39:14,162
I think I'll call it
Hungarian roulette.
1118
01:39:14,246 --> 01:39:16,248
Have a try.
1119
01:39:18,458 --> 01:39:20,419
You see, old fellow,
when I kill you...
1120
01:39:20,460 --> 01:39:22,462
it'll be
because I want to...
1121
01:39:22,546 --> 01:39:24,965
and not because
Otto Bismarck says so.
1122
01:39:25,048 --> 01:39:28,969
- You do see the difference?
- Oh, absolutely.
1123
01:39:29,011 --> 01:39:32,097
What are you gonna do?
1124
01:39:32,139 --> 01:39:34,141
Go abroad, I think.
1125
01:39:34,224 --> 01:39:36,560
Bismarck's
such a damn bore.
1126
01:39:36,643 --> 01:39:39,605
But then I suspect
great men usually are.
1127
01:39:39,646 --> 01:39:41,690
What about you?
Hmm.
1128
01:39:41,773 --> 01:39:44,651
That damn Lola's
cleaned me out.
1129
01:39:44,693 --> 01:39:48,697
Ah, well, I've still got the 500 quid
she gave me to come to Germany.
1130
01:39:48,780 --> 01:39:52,367
Well, it's better than nothing.
1131
01:39:52,451 --> 01:39:55,162
Yes, and as I always say...
1132
01:39:55,245 --> 01:39:58,415
if you've got money in the bank
and drink in the house...
1133
01:39:58,498 --> 01:40:00,959
what more do you want?
1134
01:40:01,001 --> 01:40:04,004
My turn, I think.
1135
01:40:06,089 --> 01:40:09,009
Hell's bells, Rudi.!
Somebody could have been killed.!
1136
01:40:09,092 --> 01:40:11,428
Well, that is the point
of the game.
1137
01:40:11,512 --> 01:40:13,555
But I could have
been killed.
1138
01:40:14,305 --> 01:40:20,482
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
83886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.