All language subtitles for Royal.Flash.1975.1080p.BluRay.x264-SONiDO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:16,433 --> 00:00:21,897 So the last thing I have to tell you young fellows is this: 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,942 Play up and play the game! 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,486 Honor your queen and country. 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,573 Mind what your masters tell you. 6 00:00:31,657 --> 00:00:33,909 Say your prayers each night. 7 00:00:33,951 --> 00:00:37,412 Keep your minds and your bodies clean. 8 00:00:37,496 --> 00:00:40,415 Take a cold bath each day. 9 00:00:40,457 --> 00:00:43,043 And you'll find you can always look the world in the eye... 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,254 like an English gentleman. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,965 - Hear! Hear! - Hear. Hear. 12 00:00:48,048 --> 00:00:50,467 Now, my lads... 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,679 - I'm just a simple soldier. - Oh! No, no, no. 14 00:00:53,762 --> 00:00:57,432 Yes, I am though. But I tell you... 15 00:00:57,516 --> 00:00:59,768 if you follow these rules... 16 00:00:59,852 --> 00:01:02,354 then, when the last roll call comes... 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,108 you'll be able to go up before the Great Headmaster... 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,944 with a clean, British conscience and say... 19 00:01:09,027 --> 00:01:13,448 "Well, sir, I tried to do my duty. " 20 00:01:14,533 --> 00:01:16,743 And I think- 21 00:01:16,827 --> 00:01:20,455 I think you'll find that's good enough for him. 22 00:01:46,064 --> 00:01:50,485 Well-Well, I think that we have rarely heard... 23 00:01:50,527 --> 00:01:53,780 such man-inspiring address. 24 00:01:53,864 --> 00:01:57,993 We are deeply indebted to Captain Flashman. 25 00:01:58,035 --> 00:02:01,538 Let it be an example to you boys- 26 00:02:01,622 --> 00:02:05,042 especially when you remember that only a few short years ago... 27 00:02:05,083 --> 00:02:09,004 Captain Flashman, whose name and fame has now run 'round the world... 28 00:02:09,046 --> 00:02:12,424 as the hero of Kabul. 29 00:02:12,508 --> 00:02:18,388 I need not tell you of the dauntless heroism he displayed in Afghanistan... 30 00:02:18,430 --> 00:02:23,810 - Let me in! - of the matchless gallantry ofhis defense of Piper's Fort... 31 00:02:23,894 --> 00:02:26,355 against overwhelming odds... 32 00:02:26,438 --> 00:02:30,025 when he fought to the last against the heathen hordes. 33 00:02:40,744 --> 00:02:43,914 Here! Take the bloody thing. I don't want it. Take it! 34 00:02:48,752 --> 00:02:52,965 Ofhow he was found the sole, gallant survivor... 35 00:02:53,048 --> 00:02:55,884 - of the stricken field... - There's a British officer there. 36 00:02:55,926 --> 00:02:59,221 with his country's flag- nay, his country's honor- 37 00:02:59,263 --> 00:03:02,558 - clasped to his wounded body. - He's alive. 38 00:03:02,641 --> 00:03:05,102 Get him there, Carruthers. 39 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 We're your relief, sir. 40 00:03:10,190 --> 00:03:12,276 Nor need I remind you... 41 00:03:12,359 --> 00:03:16,572 or embarrass his simple modesty... 42 00:03:16,613 --> 00:03:21,076 by recalling the hero's welcome which his queen and his country... 43 00:03:21,118 --> 00:03:24,746 gave this gallant English gentleman... 44 00:03:24,830 --> 00:03:28,709 whom we at Rugby School know as Harry Flashman. 45 00:03:28,792 --> 00:03:32,129 But-But even- even heroes... 46 00:03:32,212 --> 00:03:35,132 must work, and we must not... 47 00:03:35,174 --> 00:03:38,760 keep him from his arduous military duties... 48 00:03:38,802 --> 00:03:41,597 which claim his first allegiance. 49 00:03:43,473 --> 00:03:45,976 Damn! 50 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Come on. Oh, come on, you silly slut. 51 00:04:00,490 --> 00:04:04,328 Place your bets, please, ladies and gentlemen. It's 4-to-1. That's right. 52 00:04:09,791 --> 00:04:14,379 It's 4-to-1 the field on Pink Lady. Lovely Pink Lady there, sir. There she goes. 53 00:04:14,463 --> 00:04:17,299 Lovely thighs. What a wonderful bosom. 54 00:04:17,341 --> 00:04:20,052 Hello, Freddie. Doin' all right? 55 00:04:20,135 --> 00:04:22,471 Waiter! 56 00:04:26,141 --> 00:04:28,936 This game's as crooked as a line of Russian infantry- 57 00:04:29,019 --> 00:04:30,979 and a damn sight harder to beat. 58 00:04:35,734 --> 00:04:38,820 Mesdames, monsieurs, place your bets, please. 59 00:04:49,915 --> 00:04:53,919 I know a better line. 60 00:04:59,049 --> 00:05:01,093 Come on. 61 00:05:04,388 --> 00:05:06,348 Speedicut! 62 00:05:15,232 --> 00:05:18,151 We'll, uh, play vingt-et-un, you see... 63 00:05:18,235 --> 00:05:21,321 and every time I lose a trick, I'll give you a piece of my clothing- 64 00:05:21,405 --> 00:05:23,365 like, uh, a glove or something. 65 00:05:23,448 --> 00:05:26,910 - What if I lose a trick? - Silly little girl. 66 00:05:26,994 --> 00:05:30,038 You'll learn the rules as we get along. 67 00:05:30,163 --> 00:05:32,416 Quiet, lads. Now come on. Quiet as you can. 68 00:05:32,499 --> 00:05:34,501 Anybody makes a noise loses his pension. 69 00:05:34,585 --> 00:05:36,879 Right. Up you go, lad. Go on. Get in there. 70 00:05:36,962 --> 00:05:39,214 - All right. All right, sir. - Go on. Now hang on tight. 71 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 - Yes. - Right, lads. Start cranking. 72 00:05:41,341 --> 00:05:44,094 Can't stand heights, Sergeant. 73 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 - Never mind that. Go on up. Keep your eyes open. 74 00:05:46,763 --> 00:05:48,807 - Now what can you see? - Nothing. 75 00:05:48,891 --> 00:05:50,809 Right. Take him up a bit more. 76 00:05:50,893 --> 00:05:53,562 - I don't wanna go up any higher. - Shut up. What can you see? 77 00:05:53,645 --> 00:05:55,606 - Nothing. - Take him right up. 78 00:05:55,647 --> 00:05:58,150 Damnation! 79 00:05:58,233 --> 00:06:00,527 Have you tarts been marking this deck? 80 00:06:03,113 --> 00:06:05,866 Hmm. I see what the trouble is. 81 00:06:05,949 --> 00:06:08,243 You're still too sober to play properly. 82 00:06:08,285 --> 00:06:10,662 Soon attend to that. 83 00:06:17,878 --> 00:06:20,297 Get him up. Get him up. Get him up. 84 00:06:20,339 --> 00:06:22,758 No, it's no good, Sergeant. I can't see anything. 85 00:06:22,799 --> 00:06:25,844 - All right. We'll go in the front door. - Hey? 86 00:06:25,928 --> 00:06:30,098 Hey, waiter! Waiter! Look alive, dagger-eyes! More bubbly! 87 00:06:30,140 --> 00:06:32,434 Right. 88 00:06:32,476 --> 00:06:35,312 Shh! Shh! Quiet. 89 00:06:35,395 --> 00:06:37,439 Police.! 90 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 Police! Quick! 91 00:06:39,566 --> 00:06:41,693 All right, lads. 92 00:06:47,950 --> 00:06:49,868 Cut and run. It's the traps! 93 00:06:49,952 --> 00:06:53,163 Hide those chips, will ya? 94 00:06:53,247 --> 00:06:55,457 Clean those tables off. 95 00:06:55,499 --> 00:06:57,501 Don't panic, for God's sake. Here you go, girls. 96 00:06:57,584 --> 00:06:59,670 It's much too big. 97 00:07:02,965 --> 00:07:05,801 No! 98 00:07:16,228 --> 00:07:18,522 Lower away now. 99 00:07:34,413 --> 00:07:37,374 Right. Upstairs. Upstairs! 100 00:07:37,457 --> 00:07:39,668 Steady. Careful. 101 00:07:39,751 --> 00:07:41,753 - All right. - Get me down. 102 00:07:41,837 --> 00:07:43,881 - Get me down, Sergeant. - All right. 103 00:07:43,964 --> 00:07:46,175 I can't stand heights. Get me down. 104 00:07:46,216 --> 00:07:50,470 You've cranked it up, sir. Will you kindly crank it down? 105 00:07:50,554 --> 00:07:52,973 I've had enough. I wanna come down now. 106 00:07:53,056 --> 00:07:55,934 Oh, I'm feeling sick. 107 00:07:56,018 --> 00:07:58,854 - Sick.! - Oi! You! 108 00:07:58,896 --> 00:08:01,857 Get down.! Right, lads.! 109 00:08:01,899 --> 00:08:04,693 - Come on. - Help me! 110 00:08:04,776 --> 00:08:06,111 Oh! Sorry. 111 00:08:09,448 --> 00:08:12,409 - All right. - Lads, right. Come back here! 112 00:08:26,632 --> 00:08:29,676 Do the British always sleep? Wake up, driver. 113 00:08:29,760 --> 00:08:32,554 God save us. What the devil are you doing, sir? 114 00:08:32,638 --> 00:08:36,725 - I'm hiding, ma'am. - Well, I can see that. 115 00:08:36,808 --> 00:08:39,937 Who from? And in my carriage, if you please. 116 00:08:40,020 --> 00:08:43,065 Please, I mean no harm. It's the police. 117 00:08:43,148 --> 00:08:45,108 Oh, no. No. I'm not a criminal. 118 00:08:45,150 --> 00:08:47,736 I was in a club that was raided. 119 00:08:47,778 --> 00:08:52,115 - Oh. - Get out of this. Do you hear? 120 00:08:52,199 --> 00:08:54,117 - Oh, please, sir- - Get out! 121 00:08:54,201 --> 00:08:57,120 Oh, let him alone, Otto. Can't you see he's a gentleman? 122 00:08:57,162 --> 00:08:59,915 Quick, you booby, onto the seat. 123 00:08:59,957 --> 00:09:04,169 - Such a delightful party. - Huh? 124 00:09:04,253 --> 00:09:06,171 There I was, standing in a corner... 125 00:09:06,255 --> 00:09:08,257 - Oh, yes.! - surrounded by three duchesses... 126 00:09:08,298 --> 00:09:10,801 and only two of them drunk. 127 00:09:10,843 --> 00:09:14,596 Excuse me, sir. Might you have seen a gentleman running? 128 00:09:14,638 --> 00:09:17,432 Yes, Constable. This is your man. 129 00:09:17,516 --> 00:09:19,643 - Will you arrest him, please? - Oh, stop it, Otto. 130 00:09:19,726 --> 00:09:22,104 Really, Sergeant, it's too bad. 131 00:09:22,145 --> 00:09:25,691 He's making game of you. This gentleman is with us. 132 00:09:25,774 --> 00:09:28,026 Yes. Stop playing the fool, Otto. 133 00:09:28,110 --> 00:09:30,863 I'm tired. My leg hurts. 134 00:09:30,946 --> 00:09:35,909 I need a nice rubdown. Um, just there. Mmm. 135 00:09:35,993 --> 00:09:38,120 The anguish. 136 00:09:38,161 --> 00:09:41,707 Here. I know you. 137 00:09:41,790 --> 00:09:43,792 You're Captain Flashman, be God. 138 00:09:43,834 --> 00:09:46,503 The hero of Afghanistan.! 139 00:09:46,587 --> 00:09:48,839 - ByJove. - Yeah. 140 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 The defender of Piper's Fort. Well, here's a go. 141 00:09:51,842 --> 00:09:55,721 He is a criminal fugitive who invaded our coach without permission. 142 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 I don't care if he invaded Buckingham Palace without permission. 143 00:09:58,348 --> 00:10:00,893 Yes. 144 00:10:00,976 --> 00:10:03,937 You're not English, are you? 145 00:10:04,021 --> 00:10:06,815 - I am a German officer, and I demand that- - Yes. Well. 146 00:10:06,899 --> 00:10:09,401 Captain Flashman is a British officer... 147 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 so you don't demand nothing. 148 00:10:11,653 --> 00:10:15,240 Just move along, please. Good night, sir. Adieu, ma'am. 149 00:10:15,324 --> 00:10:17,326 Good night. 150 00:10:17,367 --> 00:10:20,537 My dear, your face. 151 00:10:20,621 --> 00:10:23,707 I am happy... 152 00:10:23,790 --> 00:10:26,210 that you are amused to make a fool of me. 153 00:10:28,378 --> 00:10:31,507 - The devil take you then. - How dare you insult a lady... 154 00:10:31,548 --> 00:10:34,092 you dirty foreigner! 155 00:10:34,176 --> 00:10:36,178 I shall remember you. 156 00:10:36,261 --> 00:10:39,389 Well, I shan't trouble to return the compliment. 157 00:10:39,473 --> 00:10:43,685 Oh, yes, you will. You will remember me. 158 00:10:43,727 --> 00:10:46,939 - My name is Bismarck. - Hmm. 159 00:10:51,527 --> 00:10:57,074 These foreigners- can't look an Englishman in the eye. 160 00:10:57,157 --> 00:11:00,827 Yes, but it put me next to a beautiful woman... 161 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 and one of two things is inevitable: 162 00:11:03,747 --> 00:11:08,210 She either surrenders or screams- 163 00:11:08,293 --> 00:11:09,920 sometimes both. 164 00:11:32,776 --> 00:11:35,070 "Lola. " 165 00:11:35,112 --> 00:11:37,823 "Lola"! 166 00:11:37,906 --> 00:11:43,412 Sounds like a foreign bedroom with purple wallpaper. 167 00:11:43,453 --> 00:11:47,749 "Lola" what? 168 00:11:47,833 --> 00:11:50,586 - Montez. - Oh. 169 00:11:50,627 --> 00:11:53,922 Lola Montez. 170 00:11:54,006 --> 00:11:56,967 Ain't that a dago name? 171 00:11:57,009 --> 00:12:00,179 You looked a bit dago. 172 00:12:00,262 --> 00:12:04,850 - Thank you. - Why didn't you give me away to the bobbies? 173 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 And have to spend the night with Otto Bismarck... 174 00:12:07,436 --> 00:12:11,106 who has nothing but ice and vinegar in his veins? 175 00:12:11,190 --> 00:12:15,527 My dear, I wouldn't have given you away if you had been a murderer. 176 00:12:15,611 --> 00:12:19,072 Bismarck is going to be a great man someday. 177 00:12:19,156 --> 00:12:21,325 He told me so himself. 178 00:12:21,408 --> 00:12:25,454 "I have a destiny to rule," says he. 179 00:12:25,537 --> 00:12:29,291 I told him, "I have my ambitions too. " 180 00:12:30,834 --> 00:12:34,922 And what might they be? 181 00:12:35,047 --> 00:12:38,300 To be a queen in the theater... 182 00:12:38,342 --> 00:12:41,345 and to live as I please... 183 00:12:41,428 --> 00:12:45,182 love as I please and never grow old. 184 00:12:45,265 --> 00:12:48,477 And if you're disappointed? 185 00:12:48,519 --> 00:12:52,189 Courage. And shuffle the cards. 186 00:12:52,272 --> 00:12:55,025 Not a bad motto. 187 00:12:55,108 --> 00:12:58,779 Well, I tell you, I am a far greater man... 188 00:12:58,862 --> 00:13:03,158 than any Otto Bismarck. 189 00:13:04,535 --> 00:13:07,037 Prove it. 190 00:13:30,561 --> 00:13:32,938 You mean to say while I was spending the night... 191 00:13:33,021 --> 00:13:36,400 in a Bow Street cell, you were bumping that little beauty? 192 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 Well, damn your luck, Flashy.! 193 00:13:39,570 --> 00:13:41,947 Only the brave deserve the fair. 194 00:13:42,030 --> 00:13:45,075 My backside's like a pin cushion. 195 00:13:45,158 --> 00:13:49,746 - Her hairbrush. - Now. Now. Finish him! 196 00:13:49,830 --> 00:13:52,749 Smash him.! 197 00:13:52,833 --> 00:13:57,462 - Why don't they hit each other? - See what I mean? 198 00:13:58,589 --> 00:14:01,049 Gently, sweetheart. 199 00:14:01,091 --> 00:14:04,136 You're not in bed now, you know. 200 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 Hit him! 201 00:14:15,439 --> 00:14:20,068 Well, well! If it ain't Attila the Hun. 202 00:14:20,110 --> 00:14:25,199 Ah, Count, glad to see you again. 203 00:14:25,282 --> 00:14:27,659 Come to watch us English at play, what? 204 00:14:27,743 --> 00:14:32,206 A sporting contest, ladies and gentlemen. 205 00:14:32,289 --> 00:14:36,293 - Very sporting. - And a fitting moment to introduce our guest of honor. 206 00:14:36,376 --> 00:14:39,463 A member of Parliament, justice of the peace... 207 00:14:39,546 --> 00:14:44,343 many years ago, the heavyweight champion of all England. 208 00:14:44,426 --> 00:14:49,806 Ladies and gentlemen, will you drink toJohn Gully. 209 00:14:52,643 --> 00:14:55,646 John Gully! 210 00:14:59,483 --> 00:15:02,027 You make much of this boxing, I see. 211 00:15:02,110 --> 00:15:04,363 It is interesting enough to see two of the lower orders... 212 00:15:04,446 --> 00:15:06,406 slash each other with their fists. 213 00:15:06,490 --> 00:15:09,284 But surely, well-bred men despair of this, no? 214 00:15:09,326 --> 00:15:13,622 Well, Count, each country to its own game. 215 00:15:13,664 --> 00:15:19,253 I hear in Germany that you fight duels just to get scars on your head. 216 00:15:19,336 --> 00:15:21,922 The schlager, the dueling saber- 217 00:15:22,005 --> 00:15:24,091 It gives a man honorable scars. 218 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Besides, it is for gentlemen. 219 00:15:26,218 --> 00:15:30,305 Dueling, you see, is a soldierly skill... 220 00:15:30,389 --> 00:15:32,641 and, if you'll excuse me, I see no skill in this. 221 00:15:32,724 --> 00:15:34,726 Perhaps you think boxing's easy. 222 00:15:34,810 --> 00:15:39,982 Do you fancy you could hold your own in a mill? 223 00:15:41,525 --> 00:15:46,822 - Is that a challenge? - Good Lord. No. 224 00:15:46,905 --> 00:15:48,907 No, like you, I'm a man of the sword. 225 00:15:48,991 --> 00:15:52,202 But if you think that boxing ain't scientific... 226 00:15:52,286 --> 00:15:56,248 then you need a good teacher, and the best teacher in all the world... 227 00:15:56,331 --> 00:15:59,251 - is standing over there. - Evening. 228 00:15:59,334 --> 00:16:02,045 He'd be glad to instruct you. 229 00:16:03,881 --> 00:16:07,342 That is a foolish proposition. 230 00:16:07,426 --> 00:16:11,013 You see, Mr. Gully is far too old. 231 00:16:11,096 --> 00:16:14,391 - Oh, too old. - No, don't mind, eh? 232 00:16:14,474 --> 00:16:18,937 It wouldn't be that he's a professional- one of the lower orders? 233 00:16:19,021 --> 00:16:22,524 I am not interested whether he's a professional or not. 234 00:16:22,608 --> 00:16:25,360 - So you say! - What the devil? Damn it, Flashman. 235 00:16:25,444 --> 00:16:28,363 I'm sick ofhis foreign airs. 236 00:16:28,405 --> 00:16:31,033 Sneering at old Jack as though he weren't good enough! 237 00:16:31,116 --> 00:16:35,537 The point is, if the count wants a friendly spar... 238 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 Jack'll oblige, won't you? 239 00:16:37,664 --> 00:16:40,918 Well, look here. I'll tell you what I'll do. 240 00:16:41,001 --> 00:16:45,047 To convince our visitor here that there's more to the noble art than meets the eye... 241 00:16:45,130 --> 00:16:47,758 I'll stand in front of him with my hands down... 242 00:16:47,841 --> 00:16:50,052 and let him try to plant a few facers on me. 243 00:16:50,135 --> 00:16:53,013 Now what do you say, mein Herr? 244 00:16:53,096 --> 00:16:57,226 You mean you'll stand there and not run away... 245 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 - and let me strike you? - I'll let ya try. 246 00:17:02,272 --> 00:17:04,775 Good. 247 00:17:06,944 --> 00:17:10,239 But, damn it, he's a guest. 248 00:17:10,280 --> 00:17:12,741 - You won't hurt him, Jack? - Nah. 249 00:17:14,368 --> 00:17:18,247 Now you must hit him fair- above the waist. 250 00:17:19,998 --> 00:17:23,085 Now go easy, Jack, for God's sake. 251 00:17:23,126 --> 00:17:26,755 Now, Mr. Gully. 252 00:17:26,797 --> 00:17:30,133 Now... time.! 253 00:17:41,144 --> 00:17:43,856 Whoa! 254 00:17:43,939 --> 00:17:46,024 Well done, mein Herr. 255 00:17:46,108 --> 00:17:48,068 Never mind them. They couldn't have done better. 256 00:17:48,151 --> 00:17:50,362 Convinced now, Bismarck? 257 00:17:50,445 --> 00:17:54,408 Ja. Ja. There is skill, I admit... 258 00:17:54,491 --> 00:17:57,327 but I would be obliged if you would try me again... 259 00:17:57,411 --> 00:18:00,205 and this time, you will strike me in return. 260 00:18:00,289 --> 00:18:02,374 No. No. Enough. Enough. 261 00:18:02,457 --> 00:18:04,835 No. No, Tom. This man's a sportsman. 262 00:18:04,918 --> 00:18:09,631 I'll spar easy with you, Count. You can go home and say you fought the champion. 263 00:18:09,673 --> 00:18:13,844 Come on, square head! 264 00:18:40,746 --> 00:18:43,415 Jolly good, eh? 265 00:18:43,498 --> 00:18:46,668 Enough. Enough. That'll do. 266 00:18:50,506 --> 00:18:52,633 You shouldn't ought to have done that, mein Herr. 267 00:18:52,716 --> 00:18:55,260 - That's not fair when a man's not looking. - So... 268 00:18:55,344 --> 00:18:57,346 you do not wish to continue? 269 00:18:57,429 --> 00:19:02,184 - Best not. - Very well. If you've had enough. 270 00:19:02,226 --> 00:19:05,062 I quit to no man. 271 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 Why, you limey bastard! 272 00:19:21,995 --> 00:19:24,373 It was a most useful instruction. 273 00:19:24,414 --> 00:19:26,416 Jolly game, boxing, ain't it? 274 00:19:26,500 --> 00:19:30,671 Great builder of character, they tells me. 275 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 I have to thank you for this. 276 00:19:32,798 --> 00:19:36,760 Someday, Captain Flashman, since you are a man of the sword... 277 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 I hope you'll come to Germany... 278 00:19:39,221 --> 00:19:43,225 where we Germans can show you how to fight with the saber. 279 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 Mr. Gully. 280 00:20:01,827 --> 00:20:05,539 And now... again. 281 00:20:06,957 --> 00:20:09,585 Encore! 282 00:20:09,668 --> 00:20:14,006 Oh, Lord, no. Not again, for heaven's sake. 283 00:20:14,089 --> 00:20:18,010 It's like making love under a coil of barbed wire. 284 00:20:18,093 --> 00:20:21,930 Yes! Again. 285 00:20:22,014 --> 00:20:23,932 En garde.! 286 00:20:26,185 --> 00:20:31,106 Put that confounded thing down, damn you. 287 00:20:31,148 --> 00:20:34,401 I'm tired. 288 00:20:34,484 --> 00:20:38,864 No one- No one gets tired of me! 289 00:20:38,947 --> 00:20:41,909 Well, I do! 290 00:20:41,992 --> 00:20:44,286 You're-You're insatiable, you! 291 00:20:44,328 --> 00:20:46,955 I'm mistress in this house! 292 00:20:47,039 --> 00:20:51,126 It's my pleasure that counts.! You call yourself a man.! 293 00:20:51,210 --> 00:20:54,463 I never did. 294 00:20:57,174 --> 00:21:00,135 Empty, thank God. 295 00:21:00,177 --> 00:21:04,056 You get too tired of me, will you? 296 00:21:04,139 --> 00:21:07,476 I'll teach you to spurn Lola Montez! 297 00:21:07,559 --> 00:21:11,146 I don't need any teaching. Find yourself some other idiot- 298 00:21:11,188 --> 00:21:15,317 Is he the castrati? 299 00:21:15,400 --> 00:21:19,988 He's not wearing any- 300 00:21:20,030 --> 00:21:22,824 You! 301 00:21:26,203 --> 00:21:29,665 What the hell? 302 00:21:32,417 --> 00:21:34,419 Allow me, ma'am. 303 00:21:34,503 --> 00:21:36,880 Oh! 304 00:21:36,964 --> 00:21:39,299 That's her over there! 305 00:21:39,383 --> 00:21:41,343 I'll kill you for this, Lola Montez. 306 00:21:41,426 --> 00:21:43,679 You Spanish strumpet.! 307 00:21:56,400 --> 00:21:59,069 La-La-La-Ladies. 308 00:22:00,404 --> 00:22:03,699 Gracious. 309 00:22:12,416 --> 00:22:16,253 Oh, no. 310 00:22:16,336 --> 00:22:20,048 Oh, my goodness. Blood. Blood. 311 00:22:20,090 --> 00:22:23,093 That may let some of the wind out of her. 312 00:22:23,135 --> 00:22:27,055 Madam Montez, as your legal adviser, I did warn you. 313 00:22:27,097 --> 00:22:29,558 N- Now you'll have to leave England at once. 314 00:22:29,600 --> 00:22:32,811 This is attempted murder. 315 00:22:32,895 --> 00:22:35,230 Very well. 316 00:22:51,622 --> 00:22:55,167 Oh, dear. Uh, hello? 317 00:22:56,460 --> 00:22:59,963 Uh, Captain- Captain Flashman. 318 00:23:00,047 --> 00:23:03,550 Who's here? Anybody here by the name of Captain Flashman? 319 00:23:03,634 --> 00:23:06,887 - Hmm? - Hello, whoever you are! 320 00:23:06,970 --> 00:23:08,931 - Oh. - Over here! 321 00:23:09,014 --> 00:23:12,100 Oh, yes. Oh, yes. Captain Flashman. 322 00:23:12,142 --> 00:23:15,687 - Hmm. - Well, pull up a hip bath. 323 00:23:15,771 --> 00:23:18,232 What? Uh, no, thank you. I... 324 00:23:18,315 --> 00:23:20,317 had a bath last month. 325 00:23:20,400 --> 00:23:22,319 I take it, uh, Captain Flashman... 326 00:23:22,402 --> 00:23:26,406 that you haven't heard anything from Madam Lola Montez... 327 00:23:26,490 --> 00:23:29,535 since she had to leave the country so hurriedly... 328 00:23:29,618 --> 00:23:31,828 after that most distressing affair, hmm? 329 00:23:31,912 --> 00:23:34,414 Not a word, thank God. 330 00:23:34,498 --> 00:23:39,795 You see, she writes to me asking me to find this Captain Flashman... 331 00:23:39,878 --> 00:23:44,925 and provide him with, well, very generous expenses... 332 00:23:45,008 --> 00:23:48,804 and requesting him to visit her in Bavaria. 333 00:23:48,846 --> 00:23:52,516 What the deuce is Lola doing in Bavaria? 334 00:23:52,599 --> 00:23:55,018 Well, uh, from all accounts... 335 00:23:55,102 --> 00:23:58,564 she's, uh, well- She's ruling the place. 336 00:23:58,647 --> 00:24:02,901 Mmm. She is, in fact, the uncrowned queen of Bavaria. 337 00:24:02,985 --> 00:24:05,863 A more apt term would be... 338 00:24:05,946 --> 00:24:09,575 she's the mistress of Bavaria. 339 00:24:09,658 --> 00:24:12,786 You see, sir... 340 00:24:12,870 --> 00:24:17,875 when she left this country, Madam Montez traveled widely in Europe... 341 00:24:17,958 --> 00:24:22,462 appearing in, um, a professional capacity. 342 00:24:30,179 --> 00:24:33,390 Her activities excited considerable attention... 343 00:24:33,473 --> 00:24:35,976 among some very highly distinguished personages... 344 00:24:36,059 --> 00:24:41,064 including His Majesty, King Ludwig of Bavaria. 345 00:24:41,148 --> 00:24:45,110 - He was much taken by her performance, I'm told. 346 00:24:45,194 --> 00:24:48,864 I don't believe they're real. 347 00:24:54,328 --> 00:24:57,956 No, no, no. I meant the spiders. 348 00:24:58,040 --> 00:25:01,502 In short, he became her devoted slave... 349 00:25:01,585 --> 00:25:05,214 and she- the virtual ruler of his kingdom. 350 00:25:05,297 --> 00:25:08,050 Uh, well, in here, she instructs me... 351 00:25:08,091 --> 00:25:13,639 to pay you �500 in gold... 352 00:25:13,722 --> 00:25:18,477 and she requests that you visit her in Munich... 353 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 in order to perform... 354 00:25:20,562 --> 00:25:24,483 a very delicate service for her. 355 00:25:24,566 --> 00:25:28,529 Well, I'm damned. Little Lola. 356 00:25:28,612 --> 00:25:32,032 Munich. 357 00:26:04,106 --> 00:26:06,108 Hmm? 358 00:26:10,487 --> 00:26:12,781 Thankee, son. 359 00:26:35,512 --> 00:26:40,350 Herr Rittmeister Flashman, my privilege to welcome you to Bavaria. 360 00:26:40,434 --> 00:26:44,813 Freiherr Rudi von Sternberg at your service. 361 00:26:44,855 --> 00:26:48,692 Useful weapon this. Quite new. 362 00:26:48,775 --> 00:26:54,489 No doubt. In the British army, of course, t'ain't a weapon that counts. 363 00:26:54,531 --> 00:26:57,868 'Tis the man behind it. 364 00:27:10,297 --> 00:27:14,009 How very fortunate for the British army. 365 00:27:14,051 --> 00:27:17,346 But we mustn't waste time. 366 00:27:17,387 --> 00:27:21,308 Lola can't abide to be kept waiting. 367 00:27:21,350 --> 00:27:24,186 You seem to know her pretty well. 368 00:27:24,228 --> 00:27:27,940 - Well enough. - For a messenger boy, I mean. 369 00:27:28,023 --> 00:27:30,609 Anything to oblige a lady. 370 00:27:30,692 --> 00:27:33,737 I have other duties- 371 00:27:33,820 --> 00:27:36,240 when I feel like them. 372 00:27:37,699 --> 00:27:41,161 Not a bad little cottage. 373 00:27:55,259 --> 00:27:57,261 My chair, I think, Madam. 374 00:27:57,344 --> 00:27:59,388 Oh, excuse me. 375 00:28:10,691 --> 00:28:14,069 I believe you are even handsomer than ever. 376 00:28:14,152 --> 00:28:18,073 And you're still the most beautiful girl in all the world. 377 00:28:22,286 --> 00:28:28,000 What's, uh-What's this very delicate service I'm to perform for you? 378 00:28:28,083 --> 00:28:31,295 Hmm? You'll see. 379 00:28:39,303 --> 00:28:43,265 Baroness Pechman. 380 00:28:43,307 --> 00:28:46,018 How do you do? 381 00:28:48,145 --> 00:28:51,106 - Overblown bag of blubber. - Mmm. 382 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 Oh, my bloody foot! 383 00:28:53,650 --> 00:28:55,736 I'm frightfully sorry. 384 00:29:02,993 --> 00:29:06,538 Lola, let's go to bed, you and me. 385 00:29:06,622 --> 00:29:09,833 Come on! You and me! 386 00:29:12,044 --> 00:29:15,923 You are tired, Harry. You should lie down. 387 00:29:15,964 --> 00:29:19,176 I'm good when I'm tired. 388 00:29:19,259 --> 00:29:21,261 Let's make each other tired. 389 00:29:21,345 --> 00:29:24,097 Come on, Lola! 390 00:29:24,139 --> 00:29:28,519 Very well. Over here. 391 00:29:28,602 --> 00:29:32,814 I know you find me irresistible. 392 00:29:35,609 --> 00:29:38,820 Darling. Darling Lola. 393 00:29:40,155 --> 00:29:44,076 I'm at me very, very best when I'm tight. 394 00:29:48,622 --> 00:29:52,084 - In a moment. - Moment. Oh, Lola. 395 00:29:55,295 --> 00:29:57,297 Oh, Lola. 396 00:29:57,381 --> 00:30:00,551 Lola. 397 00:30:00,634 --> 00:30:04,137 Lola. 398 00:30:07,516 --> 00:30:10,269 - Ooh. - You're not Lola. Get off! 399 00:30:10,352 --> 00:30:12,980 Fat slut. Get away. 400 00:30:13,021 --> 00:30:15,941 What do you want, you great randy cow? 401 00:30:18,694 --> 00:30:21,572 Oh, no. Oh! 402 00:30:21,655 --> 00:30:25,033 No woman ever did that to me! 403 00:30:25,075 --> 00:30:28,203 No! 404 00:30:28,287 --> 00:30:32,040 All right then. Since you're here. 405 00:30:35,586 --> 00:30:38,172 Wha- Oh. Wha- 406 00:30:38,255 --> 00:30:43,385 Take your hand- that- away from me. 407 00:30:43,468 --> 00:30:46,013 Stand still, you. 408 00:30:46,054 --> 00:30:50,517 - You're under arrest! - What? For God's sake. 409 00:30:50,601 --> 00:30:54,313 That's not a crime. I demand to see the countess! 410 00:30:56,231 --> 00:30:59,234 The British ambassador? 411 00:30:59,276 --> 00:31:01,820 Ow! Ooh. All right. 412 00:31:04,573 --> 00:31:07,910 How dare you lay your hands on an Englishman, you cabbage-eating hounds.! 413 00:31:07,993 --> 00:31:10,996 What am I supposed to have done, confound you? 414 00:31:11,079 --> 00:31:13,582 I don't know what you call it in English... 415 00:31:13,665 --> 00:31:17,085 but we have several names for it in German: 416 00:31:17,169 --> 00:31:22,174 "Indecent assault," "corruption of public morals"... 417 00:31:22,257 --> 00:31:25,260 "disorderly conduct. " 418 00:31:25,344 --> 00:31:28,263 For your bestial behavior, you could go to prison for life... 419 00:31:28,347 --> 00:31:30,849 but there are more appropriate forms of punishment. 420 00:31:30,933 --> 00:31:33,810 Huh? 421 00:31:35,687 --> 00:31:38,690 No. 422 00:31:42,819 --> 00:31:45,405 Up, man! Run for it! 423 00:32:52,264 --> 00:32:54,516 Very good. 424 00:33:26,673 --> 00:33:30,052 Sternberg! Sternberg! 425 00:33:36,642 --> 00:33:39,811 - Sternberg.! - Coming! 426 00:33:49,738 --> 00:33:52,407 Shit! 427 00:33:53,617 --> 00:33:56,119 - Wha- - Missed.! 428 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 But why didn't you come in through the door? 429 00:34:00,457 --> 00:34:02,876 Well, I do like to make an entrance. 430 00:34:02,918 --> 00:34:06,922 You'll need this. It's a long way. 431 00:34:19,434 --> 00:34:21,395 But, damn it! Where are we going? 432 00:34:21,478 --> 00:34:23,647 Why the deuce must we come all this way? 433 00:34:23,730 --> 00:34:25,732 It ought to be safe by now. 434 00:34:25,774 --> 00:34:28,360 It's never safe with villains like those after you. 435 00:34:28,443 --> 00:34:31,029 Didn't I rescue you? Put your trust in me. 436 00:34:31,113 --> 00:34:34,408 Oh, very well. But I wish you'd tell me. 437 00:34:38,370 --> 00:34:41,999 - What's that? - Sch�nhausen. 438 00:34:42,082 --> 00:34:45,711 Friends of mine. 439 00:34:52,634 --> 00:34:56,096 Ever read Frankenstein? Splendid stuff. 440 00:34:57,472 --> 00:34:59,641 Come on. 441 00:35:00,726 --> 00:35:03,020 You'll like it. 442 00:35:03,103 --> 00:35:06,273 Better than those seedy hotels where they don't air the beds. 443 00:35:12,738 --> 00:35:17,159 Oh, yes. Now, you've met Kraftstein and De Gautet before. 444 00:35:17,201 --> 00:35:19,995 Two members of the local friendly society... 445 00:35:20,037 --> 00:35:22,164 better known as the Brothers Grimm. 446 00:35:22,247 --> 00:35:27,252 - Bastard. - I'm sorry. I'm afraid my "rescue"... 447 00:35:27,336 --> 00:35:29,755 was just a little comedy played out for your benefit. 448 00:35:29,838 --> 00:35:32,174 Rather artistic, though, don't you think? 449 00:35:32,216 --> 00:35:35,594 - And it did get you here quietly. - You kidnapped me! 450 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Welcome to Sch�nhausen, Mr. Flashman. 451 00:35:47,189 --> 00:35:49,858 Please, sit down. 452 00:35:49,900 --> 00:35:52,694 There. 453 00:36:06,250 --> 00:36:08,752 You don't seem pleased to see me... 454 00:36:08,836 --> 00:36:11,380 but then why should you, hmm? 455 00:36:12,798 --> 00:36:16,718 There is a score to settle. I still have a tooth missing. 456 00:36:16,802 --> 00:36:20,722 But don't imagine that is why I had you brought to Germany. 457 00:36:20,806 --> 00:36:25,435 Amazing as it may seem, Mr. Flashman, I need you. 458 00:36:26,728 --> 00:36:29,565 Kraftstein, give him a brandy. He will need it. 459 00:36:30,774 --> 00:36:33,193 Tell me something, Mr. Flashman... 460 00:36:33,235 --> 00:36:36,572 in between your whoring... 461 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 and your drinking... 462 00:36:39,366 --> 00:36:41,785 have you taken any interest in politics? 463 00:36:41,869 --> 00:36:44,746 - Hmm? - Politics? 464 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 Well, I'm a Tory. My governor was a Tory M.P. - 465 00:36:48,375 --> 00:36:50,752 until they found him out. 466 00:36:50,794 --> 00:36:52,880 I am a politician. 467 00:36:52,963 --> 00:36:56,383 Someday I shall be the statesman responsible for uniting... 468 00:36:56,425 --> 00:37:02,097 the present loose German states into a stronger Germany- into a Reich. 469 00:37:03,974 --> 00:37:06,935 That is my destiny. 470 00:37:07,019 --> 00:37:11,064 One of these little German states I wish to see incorporated in this Reich... 471 00:37:11,106 --> 00:37:13,275 is called Strackenz. 472 00:37:13,358 --> 00:37:17,821 It's a small, independent duchy ruled over by a young and popular duchess. 473 00:37:17,905 --> 00:37:20,157 Her name is Irma. 474 00:37:20,240 --> 00:37:22,743 In two weeks time, she is to be married to a certain... 475 00:37:22,784 --> 00:37:25,579 Crown Prince Carl Magnus of Oldenburg. 476 00:37:25,621 --> 00:37:27,664 He's Scandinavian. 477 00:37:27,748 --> 00:37:30,959 It is vitally important for political reasons... 478 00:37:31,001 --> 00:37:33,795 for my plans, this wedding should take place. 479 00:37:33,879 --> 00:37:36,173 You understand? 480 00:37:36,256 --> 00:37:38,634 By all means. Splendid! 481 00:37:38,717 --> 00:37:41,637 Good luck to the happy couple. 482 00:37:41,678 --> 00:37:44,515 There has been a serious complication. 483 00:37:44,598 --> 00:37:47,267 The crown prince, an admirable young man in many ways... 484 00:37:47,309 --> 00:37:49,394 has been... 485 00:37:49,478 --> 00:37:51,438 foolish. 486 00:37:51,522 --> 00:37:54,816 He has contracted a social disease. 487 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 A what? 488 00:37:57,027 --> 00:37:59,029 A social disease. 489 00:37:59,112 --> 00:38:02,616 You mean he's got a dose of clap? 490 00:38:02,699 --> 00:38:05,536 Well, that's damned inconsiderate of him. 491 00:38:05,619 --> 00:38:09,414 Ha.! Still, boys will be boys. 492 00:38:09,498 --> 00:38:13,335 Will you hold your imbecile tongue! 493 00:38:13,418 --> 00:38:16,922 Fortunately, there are very few people who know about his condition. 494 00:38:17,005 --> 00:38:20,592 It will take several months to cure him... 495 00:38:20,676 --> 00:38:24,388 and this wedding must take place in two weeks. 496 00:38:24,471 --> 00:38:28,141 Well, talk sense, man. I mean, it can't... 497 00:38:28,183 --> 00:38:30,853 not if this prince fellow has Cupid's measles. 498 00:38:32,688 --> 00:38:35,190 It will take place, Mr. Flashman. 499 00:38:36,650 --> 00:38:39,820 It will. 500 00:38:42,114 --> 00:38:44,366 I scheduled it. 501 00:38:45,409 --> 00:38:49,371 You see... 502 00:38:49,454 --> 00:38:53,375 this is Crown Prince Carl Magnus. 503 00:38:57,880 --> 00:39:00,382 No! No! 504 00:39:00,465 --> 00:39:04,219 You raving bloody lunatics! 505 00:39:04,261 --> 00:39:06,805 No! I see it all now. 506 00:39:06,889 --> 00:39:09,766 You want me to take his place! I won't do it! 507 00:39:11,560 --> 00:39:13,562 Bloody Vandals. 508 00:39:16,356 --> 00:39:21,528 - You've ruined me. - We're making you stouter, too... 509 00:39:21,570 --> 00:39:23,739 like Carl Magnus. 510 00:39:23,822 --> 00:39:28,076 Filled with oil, so be careful... 511 00:39:28,118 --> 00:39:32,581 when you strike a match, and on no account take your shirt off. 512 00:39:33,957 --> 00:39:36,877 Astounding. 513 00:39:36,919 --> 00:39:39,505 In effect, he is Carl Magnus- 514 00:39:39,588 --> 00:39:42,466 except for two small details. 515 00:39:42,549 --> 00:39:45,093 - What? - The prince, as you see, has two dueling scars... 516 00:39:45,177 --> 00:39:47,179 one each side of his face. 517 00:39:47,262 --> 00:39:49,389 Here... 518 00:39:51,600 --> 00:39:53,602 and here. 519 00:39:53,644 --> 00:39:56,730 Souvenirs of his dueling days when he was a student at Heidelberg. 520 00:39:56,772 --> 00:40:01,360 - How do we give him those? - Well, they must be permanent. 521 00:40:08,700 --> 00:40:13,372 Oh, no! For God's sake, Bismarck. Haven't you any decency left? 522 00:40:13,455 --> 00:40:17,084 - I'll be maimed for life, disfigured. - Be quiet! 523 00:40:17,167 --> 00:40:19,294 You sniveling pig. 524 00:40:19,378 --> 00:40:22,130 I'm not going to kill you. 525 00:40:22,172 --> 00:40:24,800 A sip from the soup plate of honor will do you good. 526 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 And, remember... 527 00:40:28,136 --> 00:40:30,848 if it hurts at all, the pain has been paid for in advance... 528 00:40:30,931 --> 00:40:33,183 by your amiable friend, John Gully. 529 00:40:33,267 --> 00:40:36,478 Well, I ain't gonna wear blinkers, damn ye! 530 00:40:37,521 --> 00:40:39,982 I salute you, you animal! 531 00:40:40,065 --> 00:40:42,067 Pish to you. 532 00:40:47,990 --> 00:40:50,284 Distance. 533 00:40:53,829 --> 00:40:56,373 Prepare. 534 00:40:57,708 --> 00:41:00,752 Ow. 535 00:41:00,836 --> 00:41:03,422 Stand still and only strike for the head. 536 00:41:09,344 --> 00:41:11,471 Fight. 537 00:41:14,975 --> 00:41:17,978 Halt! 538 00:41:18,061 --> 00:41:21,023 Faster, Mr. Flashman. 539 00:41:23,192 --> 00:41:25,319 Much faster, please. 540 00:41:33,118 --> 00:41:35,662 Fight! 541 00:41:35,746 --> 00:41:37,915 Halt! 542 00:41:41,460 --> 00:41:43,712 Good. 543 00:41:43,754 --> 00:41:46,757 That was very good. 544 00:41:46,840 --> 00:41:49,343 And now we do it for real! 545 00:41:52,346 --> 00:41:55,557 Really. Real. 546 00:41:57,142 --> 00:41:59,478 Fight! 547 00:42:02,481 --> 00:42:05,943 You-You bully, you! 548 00:42:06,026 --> 00:42:08,153 Blood. 549 00:42:12,199 --> 00:42:15,953 Pick it up. Pick it up! 550 00:42:16,036 --> 00:42:18,830 Or Kraftstein will cut the other one with a rusty saw. 551 00:42:18,914 --> 00:42:21,792 Well, it ain't fair, damn you. My skull's fractured. 552 00:42:25,963 --> 00:42:28,215 Bastard! 553 00:42:31,093 --> 00:42:33,220 What kind of a man are you, Mr. Flashman? 554 00:42:33,303 --> 00:42:36,473 - An Englishman. - An Englishman? Then hold him. Hold him! 555 00:42:36,557 --> 00:42:38,809 Ow. Ow! 556 00:42:55,117 --> 00:42:57,369 Excellent, hmm? 557 00:42:57,452 --> 00:42:59,955 Both to the inch, Herr Sternberg. 558 00:43:00,038 --> 00:43:03,083 Leave the wounds open so that he scars properly. 559 00:43:08,797 --> 00:43:11,216 I have the feeling our task will be easier. 560 00:43:11,300 --> 00:43:15,262 You are beginning to behave like royalty already. 561 00:43:31,278 --> 00:43:35,240 His Royal Highness, Prince Carl Ragna Adolphus Magnus... 562 00:43:35,324 --> 00:43:37,326 crown prince of Oldenburg... 563 00:43:37,409 --> 00:43:40,454 great-great-grandson of George III. 564 00:43:40,495 --> 00:43:43,332 He's a vigorous and athletic young man... 565 00:43:43,415 --> 00:43:45,626 who walks with a military swagger... 566 00:43:45,667 --> 00:43:48,962 usually with his left hand in the small of his back. 567 00:43:49,004 --> 00:43:53,842 He has an aristocratic manner, especially to his social inferiors... 568 00:43:53,884 --> 00:43:58,055 and a peculiar nervous habit of tugging at the lobe ofhis right ear... 569 00:43:58,138 --> 00:44:00,474 when he is puzzled or nervous. 570 00:44:01,975 --> 00:44:04,520 But he never claws at his buttocks. 571 00:44:07,773 --> 00:44:10,108 Royalty hardly ever do. 572 00:44:10,192 --> 00:44:13,987 He is extremely fond of German wine, but never drinks claret... 573 00:44:14,029 --> 00:44:16,240 which, invariably, makes him sick. 574 00:44:16,323 --> 00:44:19,952 He likes snuff, and he's expert at opening his snuff box with one hand... 575 00:44:20,035 --> 00:44:22,579 and taking a pinch. 576 00:44:27,000 --> 00:44:30,003 Come on. Hyah! Hyah! 577 00:44:32,840 --> 00:44:36,343 His Royal Highness is an enthusiastic player ofbilliards... 578 00:44:36,426 --> 00:44:40,681 pyramids and pool and is extremely expert at performing trick shots... 579 00:44:40,722 --> 00:44:43,225 - for the entertainment ofhis friends. - Excellent. 580 00:44:51,483 --> 00:44:53,735 He is also a skillful dancer... 581 00:44:53,777 --> 00:44:57,739 and takes special delight in the new Bohemian peasant dance, the polka... 582 00:44:57,781 --> 00:45:02,870 which he performs with the prettiest partners he can find. 583 00:45:49,124 --> 00:45:52,002 Berlin, sir! 584 00:46:08,101 --> 00:46:10,646 Oh, God, Jesus. Make it by. 585 00:46:21,073 --> 00:46:24,993 Come on. 586 00:46:33,168 --> 00:46:36,004 Down the wire! 587 00:46:46,306 --> 00:46:49,226 Enjoying yourself? 588 00:47:09,162 --> 00:47:11,415 He begins to look the part. 589 00:47:11,498 --> 00:47:14,376 - Just in time, I feel. Hmm? - He'll do. 590 00:47:14,418 --> 00:47:16,420 Oh, he'll do. 591 00:47:16,503 --> 00:47:19,965 Your education is over. 592 00:47:20,048 --> 00:47:22,968 From this moment on, you begin to play your part in earnest. 593 00:47:23,051 --> 00:47:25,262 Your life may depend on it. 594 00:47:25,345 --> 00:47:29,016 The crown prince is not due to enter Strackenz until the day after tomorrow. 595 00:47:29,057 --> 00:47:33,604 You will spend tomorrow night on the borders of the duchy in the ch�teau at Tarleheim. 596 00:47:33,687 --> 00:47:36,857 Prost. 597 00:47:36,899 --> 00:47:39,026 Oh, Kraftstein. 598 00:48:37,125 --> 00:48:39,461 Ow! 599 00:49:42,941 --> 00:49:47,279 That's it. Grovel, you commoners. 600 00:49:54,620 --> 00:49:57,372 Welcome to Strackenz, Your Highness. 601 00:50:19,228 --> 00:50:22,856 I trust Your Highness's journey was not too tedious. 602 00:50:22,940 --> 00:50:26,735 No. No, indeed. 603 00:50:28,153 --> 00:50:32,407 Though I must confess, I counted the hours all the way. 604 00:50:32,449 --> 00:50:36,370 Oh. 605 00:50:36,411 --> 00:50:38,747 Was the weather cold on your journey? 606 00:50:38,830 --> 00:50:41,250 At times. 607 00:50:44,002 --> 00:50:47,589 Sometimes it was quite warm... 608 00:50:47,673 --> 00:50:51,093 but nowhere as warm as it is here. 609 00:50:51,176 --> 00:50:56,598 Oh, Your Highness is too hot. Shall I order the windows open? 610 00:50:56,682 --> 00:51:01,103 Oh, Christ, no. No. I mean... 611 00:51:01,144 --> 00:51:03,897 the warmth of your welcome. 612 00:51:04,022 --> 00:51:06,400 The people cheering. 613 00:51:06,441 --> 00:51:09,069 Ah, yes. The people. 614 00:51:09,152 --> 00:51:11,154 They are rather noisy. 615 00:51:16,201 --> 00:51:19,246 This is a passionate female. 616 00:51:19,288 --> 00:51:22,332 She'll be tearing my trousers off in a minute. 617 00:51:22,416 --> 00:51:25,169 Pay her a compliment, man. Say something gallant. 618 00:51:29,131 --> 00:51:32,968 Highness, may I say- 619 00:51:33,051 --> 00:51:35,095 May I tell you- 620 00:51:40,976 --> 00:51:44,438 You're the loveliest piece of tumble I've seen all year. 621 00:51:45,480 --> 00:51:47,399 I- I mean- 622 00:51:47,482 --> 00:51:51,862 Your beauty- so, so pale. 623 00:51:53,864 --> 00:51:55,866 Like mist in a cemetery. 624 00:52:00,704 --> 00:52:02,789 Highness- 625 00:52:05,125 --> 00:52:07,878 Shall we dance? 626 00:52:07,961 --> 00:52:10,839 What are we going to play? 627 00:52:19,097 --> 00:52:21,767 - Turn back two pages. Turn back two pages. - What? 628 00:52:25,687 --> 00:52:27,272 Ready? 629 00:52:46,208 --> 00:52:49,127 It was like dancing with a dead nun. 630 00:52:49,211 --> 00:52:52,631 Heaven help the real Carl Magnus. 631 00:53:06,603 --> 00:53:09,857 And on this historic day... 632 00:53:09,940 --> 00:53:12,901 we humbly- humbly... 633 00:53:12,985 --> 00:53:16,947 invite Your Royal Highness to inaugurate... 634 00:53:17,030 --> 00:53:20,576 Strackenz's first public locomotive... 635 00:53:20,659 --> 00:53:24,454 steam railroad train and carriages... 636 00:53:24,538 --> 00:53:27,124 traveling at speeds... 637 00:53:27,207 --> 00:53:31,086 in excess of 10 miles every hour. 638 00:53:31,170 --> 00:53:33,297 What? Every hour? 639 00:53:33,380 --> 00:53:35,424 Your Highness. 640 00:53:44,600 --> 00:53:47,561 Mmm. Mmm. 641 00:53:47,603 --> 00:53:49,605 Mmm! 642 00:53:51,440 --> 00:53:54,026 I have great pleasure... 643 00:53:54,109 --> 00:53:57,571 in declaring this locomotive... 644 00:53:57,654 --> 00:54:01,658 steam railroad train... open.! 645 00:54:06,121 --> 00:54:09,833 Sorry, Your Highness. Get him outta here. 646 00:54:09,917 --> 00:54:11,919 Get another bottle. Get another bottle. 647 00:54:11,960 --> 00:54:14,171 Your Highness. Get him outta here. Another bottle. 648 00:54:14,254 --> 00:54:16,924 Sorry. Get another bottle. 649 00:54:24,139 --> 00:54:27,309 A crisis has arisen. 650 00:54:27,392 --> 00:54:29,728 Oh, it's all right. They'll find another bottle. 651 00:54:29,811 --> 00:54:34,358 Ayoung Strackenzian nobleman has arrived in the city today. 652 00:54:34,441 --> 00:54:36,610 His name is Eric Hansen. 653 00:54:36,652 --> 00:54:38,654 He is coming to your wedding tomorrow. 654 00:54:38,737 --> 00:54:40,697 So what? 655 00:54:40,781 --> 00:54:44,701 It just happens that this Hansen is the one man in the whole of Strackenz... 656 00:54:44,785 --> 00:54:46,703 who knows Carl Magnus intimately. 657 00:54:46,787 --> 00:54:48,789 He was brought up at the Oldenburg court... 658 00:54:48,830 --> 00:54:51,416 and was the prince's playmate and companion. 659 00:54:51,500 --> 00:54:54,461 What? My God! He'll see I'm a fake! 660 00:54:54,545 --> 00:54:58,006 - He'll start- - Shh! Shh! Be silent, will you? 661 00:54:58,090 --> 00:55:01,426 There is no reason to suppose that he will not think you are the real prince. 662 00:55:01,510 --> 00:55:05,138 He will only meet you for a moment at the presentations afterwards. 663 00:55:05,180 --> 00:55:07,850 The vital thing is that you must pretend to recognize him. 664 00:55:07,933 --> 00:55:10,644 - Oh. - And say as little as possible. 665 00:55:10,727 --> 00:55:13,355 When he comes up to you, you will shake him by the hand... 666 00:55:13,438 --> 00:55:16,859 and you will say, "Eric, my old friend, where did you spring from?" 667 00:55:16,900 --> 00:55:19,570 And then you will look delighted. 668 00:55:19,653 --> 00:55:21,738 What happens if he sees through me... 669 00:55:21,822 --> 00:55:23,991 and starts shouting, "That ain't the real prince!"? 670 00:55:25,033 --> 00:55:27,494 What will you do then? 671 00:55:27,578 --> 00:55:31,707 I'll have done it... long before then. 672 00:55:31,790 --> 00:55:33,792 Your Highness, we're ready for you. 673 00:55:39,214 --> 00:55:40,799 Your Majesty. 674 00:55:40,883 --> 00:55:43,343 Highness, thank you. Thank you, sir. Thank you. 675 00:55:43,427 --> 00:55:45,429 Excuse me. Thank you. 676 00:55:46,680 --> 00:55:49,349 Eric, where did you spring- 677 00:55:51,768 --> 00:55:53,937 It's open! 678 00:56:03,530 --> 00:56:06,325 Get me a brandy, for God's sake. 679 00:56:17,753 --> 00:56:20,672 In nomine Patris et Filii... 680 00:56:20,756 --> 00:56:23,717 et Spiritu Sancti. 681 00:56:32,351 --> 00:56:36,939 In nomine Patris et Filii... 682 00:56:37,022 --> 00:56:39,233 et Spiritu Sancti. 683 00:56:39,274 --> 00:56:41,944 - Amen. - Amen. 684 00:56:54,289 --> 00:56:56,250 His Excellency the ambassador... 685 00:56:56,333 --> 00:56:58,585 from the government of the kingdom of Naples. 686 00:57:06,176 --> 00:57:09,763 His Excellency Suleiman Pasha. 687 00:57:17,604 --> 00:57:19,898 The Right Honorable Cassius Clay... 688 00:57:19,982 --> 00:57:23,026 ambassador from the government of the United States of America. 689 00:57:30,492 --> 00:57:33,537 Count Otto von Bismarck Sch�nhausen. 690 00:57:36,456 --> 00:57:40,502 On behalf of the Berlin parliament, greetings, Highness. 691 00:57:41,837 --> 00:57:43,797 Bismarck, did he say? 692 00:57:45,382 --> 00:57:48,886 Haven't you had the honor of being presented to me before somewhere? 693 00:57:48,969 --> 00:57:51,513 I think not, Highness. 694 00:57:52,681 --> 00:57:54,808 Oh, well. 695 00:57:54,892 --> 00:57:58,061 These Central Europeans all look alike to me. 696 00:57:58,145 --> 00:58:01,064 His Excellency the British ambassador. 697 00:58:01,148 --> 00:58:03,066 Hansen. 698 00:58:04,985 --> 00:58:07,529 Mr. Eric Hansen. 699 00:58:09,865 --> 00:58:12,492 Eric, where did you spring from? Eric, where did you spring from? 700 00:58:14,661 --> 00:58:17,039 Spring! Where did you Eric from? 701 00:58:17,080 --> 00:58:20,042 Your Highness. Dear Carl. 702 00:58:20,083 --> 00:58:23,670 Old friend, I had to come to wish you joy- 703 00:58:23,754 --> 00:58:26,840 you and your beautiful duchess. 704 00:58:35,849 --> 00:58:38,352 I... beg your pardon, Highness. 705 00:58:40,812 --> 00:58:43,899 His Excellency the French ambassador. 706 00:58:46,193 --> 00:58:51,406 And now- the royal photograph. 707 00:58:56,703 --> 00:58:59,998 He knew I wasn't the real prince. Suppose he talks. 708 00:59:00,082 --> 00:59:02,626 - No. He wasn't sure at first. - Here. 709 00:59:02,709 --> 00:59:04,711 But he doesn't suspect anything now. 710 00:59:04,753 --> 00:59:06,797 Of that I'm certain. 711 00:59:06,880 --> 00:59:09,383 My God, I hope so. Oh! 712 00:59:09,424 --> 00:59:12,386 Anyway, we'll keep a close eye on Master Hansen. 713 00:59:12,427 --> 00:59:16,098 He is one of the Strackenz Volsungs... 714 00:59:16,181 --> 00:59:20,602 dedicated to keeping the duchy out of Germany's clutches. 715 00:59:20,686 --> 00:59:23,021 They run a secret organization... 716 00:59:23,105 --> 00:59:27,484 prepared to fly to arms the moment that they feel that the freedom... 717 00:59:27,568 --> 00:59:30,237 of their precious little country is threatened. 718 00:59:30,320 --> 00:59:33,156 You can guess what they'll do to you if they find out about you. 719 00:59:33,240 --> 00:59:35,909 Secret organization? But you didn't tell me anything- 720 00:59:35,951 --> 00:59:38,996 Don't worry, Your Highness. It won't happen. 721 00:59:39,079 --> 00:59:42,457 You may as well lie back and enjoy your honeymoon... 722 00:59:42,499 --> 00:59:45,460 until the real Carl Magnus is ready to take over. 723 00:59:48,046 --> 00:59:49,965 Come in. 724 00:59:55,470 --> 00:59:57,723 Pardon, Highness. 725 00:59:57,806 --> 00:59:59,766 Uh, the crown jewels. 726 00:59:59,850 --> 01:00:03,812 We have to place them in safekeeping again- in the clock tower. 727 01:00:19,494 --> 01:00:21,496 Ah. 728 01:00:32,049 --> 01:00:34,009 Very efficient. 729 01:00:39,515 --> 01:00:41,517 Come along, Your Highness. 730 01:00:41,600 --> 01:00:43,602 We mustn't keep the duchess waiting. 731 01:00:43,685 --> 01:00:47,689 I'm sure she's as eager to be on her honeymoon as you are. 732 01:01:19,888 --> 01:01:22,641 Irma? 733 01:01:22,724 --> 01:01:26,144 Irma? Little wife. 734 01:01:28,313 --> 01:01:31,024 There'll be no more singing downstairs. 735 01:01:33,443 --> 01:01:36,530 We'll have a chorus up here instead. 736 01:01:42,536 --> 01:01:44,538 Irma. 737 01:01:45,789 --> 01:01:47,791 I'm not going to hurt you. 738 01:02:32,628 --> 01:02:36,298 - Oh. Just once more. - Oh, my. Oh, God. 739 01:02:36,381 --> 01:02:38,383 - Not again. - Oh, yes! 740 01:02:38,467 --> 01:02:43,347 A little more chocolate, my darling? 741 01:02:45,432 --> 01:02:48,185 It's so cold and misty outside. 742 01:02:48,268 --> 01:02:50,979 We could stay indoors... all day. 743 01:02:53,524 --> 01:02:55,526 Oh! 744 01:02:55,609 --> 01:02:57,653 Must you go boar hunting so soon- 745 01:02:57,736 --> 01:03:00,405 after only a week together? 746 01:03:00,489 --> 01:03:03,909 I think you've grown bored with me already. 747 01:03:08,664 --> 01:03:10,666 This indigestion. 748 01:03:16,296 --> 01:03:18,549 Promise you won't be long. 749 01:03:18,632 --> 01:03:22,427 Will you think of me while slaughtering all those boars? 750 01:03:22,511 --> 01:03:24,555 Every moment. 751 01:04:34,499 --> 01:04:37,711 - Good morning, Your Grace. - Hmm! 752 01:04:40,047 --> 01:04:42,049 Let the hunt begin. 753 01:04:43,592 --> 01:04:46,762 - Release the hounds. - Aye, sir. 754 01:04:46,845 --> 01:04:48,847 What? Hounds? Doggies. 755 01:04:48,931 --> 01:04:51,266 - Let's go, Dasher. - On, my proud beauties! 756 01:04:51,350 --> 01:04:53,268 Kill! 757 01:05:10,244 --> 01:05:12,663 Ain't the doggies found the boars yet? 758 01:05:12,746 --> 01:05:14,665 Hmm? 759 01:05:16,792 --> 01:05:19,378 This is considered the finest view in Strackenz. 760 01:05:19,461 --> 01:05:21,380 Mmm. 761 01:05:28,053 --> 01:05:32,391 It's called theJotunschlucht- the Giant's Cauldron. 762 01:05:32,474 --> 01:05:34,434 You don't say. 763 01:06:23,609 --> 01:06:25,903 De Gautet, we- We could talk about this. 764 01:06:25,986 --> 01:06:27,696 Huh? Huh? 765 01:06:29,031 --> 01:06:31,033 Please, De Gau- 766 01:06:53,263 --> 01:06:55,224 - Oh, my heart! - Huh? 767 01:07:10,072 --> 01:07:13,450 Well! 768 01:07:13,534 --> 01:07:16,411 You backstabbing rat, you! 769 01:07:16,495 --> 01:07:18,455 No! 770 01:07:18,539 --> 01:07:21,708 Murder me, would you? 771 01:07:22,709 --> 01:07:26,129 Please! It was Bismarck's order. 772 01:07:26,213 --> 01:07:29,591 - Please! - Why did he want me killed? 773 01:07:29,633 --> 01:07:33,345 The story about Carl- Carl Magnus was all lies. 774 01:07:33,428 --> 01:07:36,056 There was nothing wrong with him. 775 01:07:36,098 --> 01:07:38,141 Bismarck put you in his place. 776 01:07:38,225 --> 01:07:40,477 Then you were to be killed. 777 01:07:40,561 --> 01:07:44,231 When your body was found- 778 01:07:44,314 --> 01:07:46,984 they'd find papers in your pocket... 779 01:07:47,067 --> 01:07:49,611 proving that you were an English agent. 780 01:07:49,695 --> 01:07:52,614 - What could Bismarck possibly gain from that? - Everything. 781 01:07:52,698 --> 01:07:56,660 Strackenz would be in total confusion. 782 01:07:56,743 --> 01:07:59,037 Germany would then have an excuse... 783 01:07:59,121 --> 01:08:01,290 to march in and take over the duchy. 784 01:08:03,166 --> 01:08:05,169 Aye. You can howl now. 785 01:08:05,252 --> 01:08:07,254 A fat lot of mercy you showed me... 786 01:08:07,337 --> 01:08:10,507 and I bet you didn't show any to the real Count Magnus, heh? 787 01:08:10,591 --> 01:08:13,969 - Where is he? - He's alive! I swear it! 788 01:08:14,052 --> 01:08:16,471 - Plea- Plea- - Where? 789 01:08:16,513 --> 01:08:18,974 Jotunberg Castle. 790 01:08:19,016 --> 01:08:21,018 In- In the dungeon. 791 01:08:21,101 --> 01:08:24,563 He was to be killed, also, after you. 792 01:08:24,646 --> 01:08:27,274 You murderous jackal, you! 793 01:08:27,357 --> 01:08:29,610 You don't deserve to live another minute. 794 01:08:29,693 --> 01:08:32,487 Please! Let me go. 795 01:08:32,571 --> 01:08:36,366 So I will- down there. 796 01:08:38,535 --> 01:08:41,246 Auf Wiedersehen, De Gautet. 797 01:09:09,983 --> 01:09:13,487 Come to jolly Germany. Cabbage-eating bastards! 798 01:09:30,045 --> 01:09:33,423 Come on. Pull the rope tighter. We'll make him talk. 799 01:09:35,008 --> 01:09:37,886 They forced me to do it, I tell you. 800 01:09:40,013 --> 01:09:43,392 Well, that fiend Bismarck- he stops at nothing. 801 01:09:43,475 --> 01:09:46,019 Believe me, gentlemen. 802 01:09:46,103 --> 01:09:49,064 So, my fine young English friend... 803 01:09:49,106 --> 01:09:52,442 you say you were compelled to impersonate the prince, Carl Magnus... 804 01:09:52,526 --> 01:09:55,320 and to marry our duchess... 805 01:09:55,404 --> 01:09:57,739 and this was a plot of the German, Count Bismarck. 806 01:09:57,781 --> 01:09:59,783 Well, it's true. On my honor. 807 01:09:59,867 --> 01:10:02,536 They kidnapped me- 808 01:10:02,578 --> 01:10:04,538 and my wife. 809 01:10:04,580 --> 01:10:08,584 My real wife, that is. And my little daughter. 810 01:10:08,667 --> 01:10:11,628 They swore they'd kill them if I didn't agree to do it. 811 01:10:12,713 --> 01:10:16,592 My own daughter, gentlemen. 812 01:10:16,633 --> 01:10:20,345 My little... golden-haired Amelia. 813 01:10:20,429 --> 01:10:23,348 Will I ever see her again? 814 01:10:25,517 --> 01:10:28,187 Oh, he's lying. 815 01:10:28,270 --> 01:10:30,397 It can't be true. The thing's impossible. 816 01:10:30,480 --> 01:10:33,817 They cut scars on me... 817 01:10:33,901 --> 01:10:36,111 forced me to wear a monocle. 818 01:10:36,195 --> 01:10:38,113 Now, look! 819 01:10:39,573 --> 01:10:42,159 Whether your story is true or false... 820 01:10:42,242 --> 01:10:45,037 you are a dead man... 821 01:10:45,120 --> 01:10:48,123 unless you tell us where the real Carl Magnus is. 822 01:10:48,207 --> 01:10:50,167 In a dungeon in Jotunberg. 823 01:10:52,544 --> 01:10:55,172 We must get him out of there before it's too late. 824 01:10:55,255 --> 01:10:58,967 But we daren't attack. They'll cut his throat at the sound of the first shot. 825 01:10:59,051 --> 01:11:02,930 Aye. Where a whole army is useless... 826 01:11:02,971 --> 01:11:05,724 two desperate men might succeed. 827 01:11:05,807 --> 01:11:09,853 Now, if they swam the lake, stole into the castle undetected... 828 01:11:09,937 --> 01:11:12,773 one of them could make his way to the dungeon to protect the prince... 829 01:11:12,814 --> 01:11:14,816 while the other could lower the drawbridge. 830 01:11:14,900 --> 01:11:19,321 Carl Magnus is my friend. I'll go. 831 01:11:21,698 --> 01:11:24,701 And who goes with you to die at the drawbridge? 832 01:11:32,501 --> 01:11:35,295 - Honestly, I'm a rotten swimmer. - Silence! 833 01:11:37,297 --> 01:11:40,843 Either you die righting the wrong you've done, or you hang! 834 01:11:40,926 --> 01:11:44,263 - Agreed? - Yes. Yes. 835 01:11:51,311 --> 01:11:54,189 So. We charge in... 836 01:11:54,231 --> 01:11:56,733 and we'll have Carl Magnus out alive, God willing. 837 01:11:57,901 --> 01:12:00,028 Or there'll be no survivors of that garrison. 838 01:12:01,029 --> 01:12:02,948 Hear! Hear! 839 01:12:05,367 --> 01:12:09,204 As for you, you have nothing to lose but your life. 840 01:12:10,581 --> 01:12:13,542 Don't worry. I'll find your kidnapped wife and daughter. 841 01:12:13,584 --> 01:12:16,211 Take comfort. 842 01:12:16,295 --> 01:12:21,925 That dear little golden-haired Amelia is always in my thoughts. 843 01:12:35,105 --> 01:12:38,567 We'll have to swim most of the way. 844 01:12:38,609 --> 01:12:42,196 How did you know that I wasn't Carl Magnus anyway? 845 01:12:42,279 --> 01:12:44,948 The saber scars on your head are in the wrong place. 846 01:12:45,032 --> 01:12:49,411 So much for Bismarck's clever planning. Conceited ass. 847 01:12:49,494 --> 01:12:51,496 God help Germany when he's in charge. 848 01:12:51,580 --> 01:12:54,208 We'll swim from here. 849 01:12:54,249 --> 01:12:56,251 - What? - Follow me! 850 01:13:03,550 --> 01:13:06,553 - God! It's freezing. - Go on! 851 01:13:06,595 --> 01:13:09,014 Go on! 852 01:13:11,099 --> 01:13:14,520 Aah! I've got cramp! I've got cramp! 853 01:13:14,603 --> 01:13:16,730 Save me! Save me! 854 01:13:16,813 --> 01:13:19,107 Sharks! Sharks! 855 01:13:19,191 --> 01:13:22,027 Quiet, you miserable coward, or I'll drown you myself! 856 01:14:00,649 --> 01:14:03,610 Swim this way, Crown Prince Flashy. 857 01:14:03,694 --> 01:14:05,654 Come along. There's a good chap. 858 01:14:05,696 --> 01:14:08,365 You don't want to catch cold, do you? Who's your dead friend? 859 01:14:08,448 --> 01:14:10,534 Please. Please, don't shoot. 860 01:14:11,743 --> 01:14:14,079 - It's Hansen. - Serve him right. 861 01:14:14,162 --> 01:14:16,999 - You're trembling, man. - I'm cold, sir. 862 01:14:17,040 --> 01:14:20,127 Not as cold as he is. Come on. Out with you. 863 01:14:28,218 --> 01:14:30,721 Kraftstein.! Wolfgang.! 864 01:14:30,804 --> 01:14:34,474 Into the dungeons.! The Englishman's down there. 865 01:14:34,516 --> 01:14:36,518 Flush him out.! 866 01:14:48,363 --> 01:14:51,617 Kraftstein? Is that you? 867 01:14:51,700 --> 01:14:53,827 Someone's in the old torture chamber. 868 01:15:38,121 --> 01:15:40,916 Oh, God. Oh, God, get me out of this. 869 01:15:40,999 --> 01:15:45,170 I swear, I'll be good for the rest of my life. 870 01:16:02,813 --> 01:16:05,983 Who are you? 871 01:16:06,066 --> 01:16:08,569 My face. 872 01:16:10,404 --> 01:16:12,656 Who are you, in God's name? 873 01:16:12,739 --> 01:16:15,158 I never looked like that. 874 01:16:15,242 --> 01:16:19,037 Allow me to make the introductions, Highness. 875 01:16:19,121 --> 01:16:22,791 Who is this man? What is he doing here? 876 01:16:22,875 --> 01:16:25,669 Until recently, he was Prince Carl Magnus. 877 01:16:25,752 --> 01:16:29,214 But in fact, Highness, he's an Englishman... 878 01:16:29,298 --> 01:16:32,634 who has been kind enough to deputize for you during your holiday here. 879 01:16:32,718 --> 01:16:35,470 You're trying to drive me mad. 880 01:16:35,554 --> 01:16:37,723 If you have a spark of decency... 881 01:16:37,806 --> 01:16:40,100 then, for the love of heaven, tell me what you want! 882 01:16:40,184 --> 01:16:42,769 Gently. Yes, Your Highness, all in good time. 883 01:16:46,565 --> 01:16:49,610 - May I? - Oh. 884 01:16:49,693 --> 01:16:51,820 Thank you. 885 01:16:51,904 --> 01:16:55,157 Cheerful fellows, the old lords ofJotunberg. 886 01:16:55,240 --> 01:16:58,368 When they got tired of you, they just chained you to one of these- 887 01:17:03,457 --> 01:17:05,375 and... 888 01:17:06,752 --> 01:17:09,254 down you went. 889 01:17:15,677 --> 01:17:18,180 It may console Your Highness to know that one of your friends... 890 01:17:18,263 --> 01:17:20,474 is already waiting for you at the bottom of the lake. 891 01:17:20,557 --> 01:17:22,518 Hansen, his name was. 892 01:17:22,601 --> 01:17:25,354 Eric Hansen? What have you done to him? 893 01:17:25,437 --> 01:17:28,273 He went swimming when there was an "R" in the month. 894 01:17:28,357 --> 01:17:33,403 And now, with Your Highness's permission, we'll bid you good night. 895 01:17:35,447 --> 01:17:38,367 You. 896 01:17:38,408 --> 01:17:41,745 You with my face. Why don't you speak? 897 01:17:43,872 --> 01:17:45,791 Good night, Your Highness. 898 01:17:59,179 --> 01:18:01,849 All right, Kraftstein, you look after the original. 899 01:18:01,932 --> 01:18:03,892 I'll take care of the forgery. 900 01:18:03,934 --> 01:18:06,520 - What are you going to do? - Don't be nervous. 901 01:18:06,603 --> 01:18:11,149 If I had wanted you dead, you'd have stopped twitching half an hour ago. 902 01:18:11,233 --> 01:18:14,486 No, you and I are going to try out a little scheme of mine. 903 01:18:14,570 --> 01:18:16,488 After you. 904 01:18:21,577 --> 01:18:26,039 Now, look, what if Kraftstein were to meet with a fatal accident tonight, hmm? 905 01:18:26,123 --> 01:18:29,877 And the real prince went down the pipe into the lake? 906 01:18:35,632 --> 01:18:37,593 Shirt. 907 01:18:38,760 --> 01:18:40,762 Oh. Thank you. 908 01:18:43,390 --> 01:18:46,935 What's to prevent you and me slipping back to Strackenz City... 909 01:18:47,019 --> 01:18:49,855 and you resume your rightful place on the throne... 910 01:18:49,938 --> 01:18:52,900 with your humble servant by your side? 911 01:18:52,941 --> 01:18:56,695 - What a partnership. - What the hell are you driving at? 912 01:18:56,778 --> 01:19:00,240 Don't you see, man? Who would know you weren't the real prince? 913 01:19:00,324 --> 01:19:03,076 Just you... and me. 914 01:19:04,203 --> 01:19:07,539 You'd be the virtual ruler of the duchy. 915 01:19:07,623 --> 01:19:10,501 Do you know what its revenues amount to? Hmm? 916 01:19:10,584 --> 01:19:13,420 You're mad. Stick my neck into that again? 917 01:19:13,462 --> 01:19:16,965 I'd rather be alive and... poor, thankee. 918 01:19:18,842 --> 01:19:20,886 Where's your spirit, play actor? 919 01:19:23,805 --> 01:19:25,724 Hmm? 920 01:19:25,807 --> 01:19:28,352 Oh, I see what it is. 921 01:19:28,435 --> 01:19:31,563 - You don't trust me. - Well, now that you come to mention it. 922 01:19:31,647 --> 01:19:34,066 But of course we don't trust each other. That's the whole point. 923 01:19:34,149 --> 01:19:36,443 We're both rotten, but we both know it. 924 01:19:37,528 --> 01:19:40,072 All right. All right. 925 01:19:40,155 --> 01:19:42,407 But how do we get rid of Kraftstein? 926 01:19:42,491 --> 01:19:45,244 Spoken like an English gentleman. 927 01:19:45,327 --> 01:19:47,579 Let's drink to our partnership. 928 01:19:52,668 --> 01:19:54,628 Drawbridge. Drawbridge. 929 01:19:54,711 --> 01:19:56,713 Drawbridge. 930 01:19:58,841 --> 01:20:01,093 Never hit a man when he's down. 931 01:20:01,176 --> 01:20:03,095 He may get up. 932 01:20:15,107 --> 01:20:17,985 Drawbridge. 933 01:20:30,706 --> 01:20:32,249 Oh, blast. 934 01:20:34,209 --> 01:20:36,211 Fire! 935 01:20:36,295 --> 01:20:38,255 Fire! 936 01:20:51,476 --> 01:20:53,645 Fire! 937 01:20:58,317 --> 01:21:00,694 To the front! To the front! 938 01:21:00,736 --> 01:21:03,614 Bad form to sneak away without saying good-bye. 939 01:21:04,740 --> 01:21:07,117 Good-bye. 940 01:21:16,210 --> 01:21:18,170 Not quick enough. Really. 941 01:21:20,130 --> 01:21:22,883 They stopped De Gautet this time, you know. 942 01:21:32,684 --> 01:21:35,771 Aha! Don't like cold steel, do we? 943 01:21:46,532 --> 01:21:48,450 Ha.! 944 01:21:50,452 --> 01:21:53,205 No.! Don't shoot.! 945 01:22:19,022 --> 01:22:21,024 Garlic. 946 01:22:23,235 --> 01:22:26,238 Are you all right, you British? 947 01:22:27,948 --> 01:22:30,409 - Stand and fight. - Why should I? 948 01:22:30,492 --> 01:22:34,663 So that you can show off your swordsmanship? Oh. 949 01:23:07,237 --> 01:23:09,239 Mm-mmm. 950 01:23:35,724 --> 01:23:37,726 Aha! 951 01:23:39,520 --> 01:23:41,647 Whoa! 952 01:23:52,991 --> 01:23:56,787 - Come down and fight like a man. - Don't be ridiculous. 953 01:24:01,083 --> 01:24:03,001 Hungarian pimp! 954 01:24:09,842 --> 01:24:12,219 Wh-Whoa! 955 01:24:31,029 --> 01:24:33,031 Ha-ha! Ha-ha! 956 01:24:43,083 --> 01:24:46,420 Please, no. No. 957 01:24:53,802 --> 01:24:56,430 Uh! 958 01:25:00,851 --> 01:25:02,769 Wha- 959 01:25:08,734 --> 01:25:10,652 You can't run forever. 960 01:25:20,746 --> 01:25:24,082 Stand to 'em, Kraftstein! They're only a pack of ploughmen. 961 01:25:28,170 --> 01:25:30,631 - Make a bridge. - What? 962 01:25:30,672 --> 01:25:33,592 Make a bridge. Go on. 963 01:25:40,557 --> 01:25:42,893 Son of a pig! 964 01:25:44,728 --> 01:25:47,314 Charge! 965 01:25:49,274 --> 01:25:51,151 Charge! The guards! 966 01:25:55,739 --> 01:25:58,283 Highness, the keys. 967 01:26:09,294 --> 01:26:11,547 Well, stop biting. Damn you. 968 01:26:15,259 --> 01:26:19,054 Pax. Pax. I surrender. 969 01:26:24,184 --> 01:26:27,020 Is that the way you English win your wars? 970 01:26:27,104 --> 01:26:30,482 Since when did you last fight fair? 971 01:26:30,566 --> 01:26:32,568 Well, I was fairly young. In 1844. 972 01:26:36,113 --> 01:26:39,366 No, you stupid bastard! Throw 'em at him, Highness. 973 01:26:44,079 --> 01:26:46,081 No! I'm on your side! 974 01:27:13,817 --> 01:27:15,736 Grundwig, the door! 975 01:27:17,404 --> 01:27:19,323 Break that door down. 976 01:27:20,324 --> 01:27:23,035 All right, you- Ow! 977 01:27:23,118 --> 01:27:25,204 Not that door. This door. 978 01:27:27,164 --> 01:27:29,082 Ow! 979 01:27:36,507 --> 01:27:39,301 Bad luck, old fellow. You'll go together. 980 01:27:58,695 --> 01:28:01,031 You can't get rid of me. 981 01:28:08,914 --> 01:28:12,459 Spread out.! 982 01:28:12,543 --> 01:28:15,254 I'll get you! 983 01:28:16,255 --> 01:28:18,257 Ow! 984 01:28:39,695 --> 01:28:41,989 Two birds with one stone. 985 01:28:45,909 --> 01:28:48,704 Au revoir, Your Highnesses. 986 01:28:48,787 --> 01:28:53,834 No! No! Not down the drain! 987 01:29:30,746 --> 01:29:33,582 Poor little golden-headed Amelia. 988 01:29:34,750 --> 01:29:37,002 Was that what his name was? 989 01:29:39,338 --> 01:29:41,548 There are enemies of the state close behind me! 990 01:29:41,590 --> 01:29:43,342 Whoa! 991 01:29:43,383 --> 01:29:46,094 Get me a fresh horse! Food in the saddlebags. 992 01:29:46,178 --> 01:29:48,472 I'm riding out! Open the door. 993 01:29:48,555 --> 01:29:50,724 Come on. I'm a prince. 994 01:29:50,807 --> 01:29:53,185 No one to leave or enter the palace! 995 01:29:53,227 --> 01:29:56,188 Understand me? 996 01:29:56,230 --> 01:29:58,315 - There's a rebellion brewing! - Halt! 997 01:29:59,942 --> 01:30:01,944 Someone is trying to impersonate me! 998 01:30:02,027 --> 01:30:04,071 Don't let him in! 999 01:30:04,154 --> 01:30:07,658 Highness! It's the prince! 1000 01:30:07,741 --> 01:30:10,911 It's the prince! He's safe! He's safe. 1001 01:30:10,994 --> 01:30:14,039 Oh, Carl! Carl, you're safe. Oh, my darling! 1002 01:30:14,122 --> 01:30:17,125 My darling, darling, darling, darling! 1003 01:30:17,209 --> 01:30:19,336 Oh, Carl. Where have you been? 1004 01:30:19,419 --> 01:30:21,547 Are you all right, my dearest? 1005 01:30:21,588 --> 01:30:25,926 There-There, there. It's all right. 1006 01:30:26,009 --> 01:30:29,638 There's been a- There's been a- a plot. 1007 01:30:29,721 --> 01:30:33,267 Um, an armed rebellion. But it's- It's all right now. 1008 01:30:33,350 --> 01:30:36,937 A plot? Against my duchy? 1009 01:30:37,020 --> 01:30:39,940 Against us, my dear. But don't worry. 1010 01:30:40,023 --> 01:30:42,359 It's all right. Everything's all right. 1011 01:30:42,442 --> 01:30:44,361 It's finished, or nearly. 1012 01:30:44,444 --> 01:30:46,363 Who was it? Who dared? 1013 01:30:46,446 --> 01:30:50,659 Oh, well, it was, uh- It was, uh, some chaps. 1014 01:30:50,742 --> 01:30:54,663 But, uh, my darling, I've got to leave you again. 1015 01:30:54,746 --> 01:30:56,748 Oh! Leave me? Oh, dear. 1016 01:30:56,832 --> 01:30:59,751 Oh, you're so thin. Oh. 1017 01:30:59,793 --> 01:31:02,629 - And your hair. - Oh. Sunstroke. 1018 01:31:03,964 --> 01:31:06,008 Darling, don't worry. It's nearly over. 1019 01:31:06,091 --> 01:31:08,760 There's only one thing I've got to do that only I can do- 1020 01:31:08,802 --> 01:31:10,804 my duty to you, to Strackenz! 1021 01:31:10,888 --> 01:31:14,266 Darling- Oh. 1022 01:31:14,308 --> 01:31:19,271 Darling, you must stay here and do your duty as a duchess, Duchess. 1023 01:31:19,354 --> 01:31:21,815 Oh. Oh, I wonder if there's time. 1024 01:31:21,899 --> 01:31:24,651 No! No! I must go. 1025 01:31:24,735 --> 01:31:27,821 Darling, I must leave you. I'll-I'll be back. 1026 01:31:27,905 --> 01:31:29,907 I love you. 1027 01:31:29,990 --> 01:31:32,367 My own prince. 1028 01:31:32,451 --> 01:31:34,453 I love you. 1029 01:31:37,331 --> 01:31:40,083 I really love her- 1030 01:31:40,167 --> 01:31:43,170 I think. In a way. 1031 01:31:53,430 --> 01:31:55,516 - Lieutenant! - Highness. 1032 01:31:55,599 --> 01:31:57,601 There's been a threat to the duchess's life. 1033 01:31:57,684 --> 01:31:59,603 Take your soldiers, guard her apartment. 1034 01:31:59,686 --> 01:32:02,689 Yes, of course, Highness. But our duty here- the crown jewels? 1035 01:32:02,773 --> 01:32:04,399 Ah. 1036 01:32:04,483 --> 01:32:09,154 - Lieutenant, you're not married? - No, Highness. 1037 01:32:09,196 --> 01:32:11,615 Then perhaps you're... a lover. 1038 01:32:13,367 --> 01:32:16,537 Ah. Then you understand. 1039 01:32:16,578 --> 01:32:19,039 Take good care of her for me, would you? 1040 01:32:19,081 --> 01:32:21,083 W- With my life, Highness! 1041 01:33:05,836 --> 01:33:07,754 Ah! 1042 01:33:14,428 --> 01:33:17,389 Highness. 1043 01:33:20,142 --> 01:33:22,227 Highness, allow me to carry that, if you please. 1044 01:33:22,311 --> 01:33:24,354 Josef, no, no, no. You go to bed. Good night. 1045 01:33:24,438 --> 01:33:26,356 - But, Highness- - Good night, Josef. 1046 01:33:32,279 --> 01:33:34,281 Good. Put it over there. 1047 01:33:35,782 --> 01:33:40,078 So, Strackenz is lost to us, hmm? 1048 01:33:42,289 --> 01:33:44,708 For the moment. 1049 01:33:44,791 --> 01:33:47,753 With half Europe in the grip of revolution, that is no matter. 1050 01:33:49,630 --> 01:33:54,051 And that English thief is not beyond our reach. 1051 01:33:55,177 --> 01:33:58,555 Hmm. If I know him at all... 1052 01:33:58,639 --> 01:34:02,100 he will run to the last place we would think of looking for him. 1053 01:34:02,184 --> 01:34:04,645 Away from England. 1054 01:34:04,728 --> 01:34:07,940 - Munich. - Precisely. 1055 01:34:07,981 --> 01:34:10,984 When you have disposed of him, you will report back to me, please. 1056 01:34:13,320 --> 01:34:16,114 - Oh. - Already it is out of date. 1057 01:34:17,449 --> 01:34:21,078 I go to redraw it... in German script. 1058 01:34:22,538 --> 01:34:24,790 I have the feeling I shall be... 1059 01:34:24,831 --> 01:34:27,292 busy for the next 30 years, hmm? 1060 01:34:27,334 --> 01:34:30,879 Throw her out! Throw her out! 1061 01:34:33,215 --> 01:34:35,551 Get Lola out of Munich.! 1062 01:34:38,178 --> 01:34:42,099 - The bloody Spanish whore! - Is Lola Montez still in the palace? 1063 01:34:42,182 --> 01:34:44,434 - The Lola Montez? - That's her. 1064 01:34:46,520 --> 01:34:51,024 - Whore! - The vulgar, bloody fiend! 1065 01:34:51,108 --> 01:34:55,112 You two move right back.! 1066 01:35:13,547 --> 01:35:16,383 - Don't let her through. - Got a coach as well, have you? 1067 01:35:16,466 --> 01:35:20,053 - Make her bleedin'walk. - She's all right. 1068 01:35:29,897 --> 01:35:33,775 Stop the bloody coach. Don't let her get away. 1069 01:35:33,859 --> 01:35:37,446 Walk the bleedin'earth. 1070 01:35:40,490 --> 01:35:45,162 Lola! 1071 01:35:46,246 --> 01:35:49,249 Lola! It's me- Harry! Harry Flashman! 1072 01:35:49,333 --> 01:35:51,251 Lola, wait! 1073 01:35:51,335 --> 01:35:53,337 Get away! Leave me alone! 1074 01:35:53,420 --> 01:35:56,173 It's me! Can't you see? Harry Flashman. 1075 01:35:56,256 --> 01:35:59,510 - You? What are you doing here? - Let me in, for God's sake. I need your help. 1076 01:35:59,593 --> 01:36:03,597 Otto Bismarck's after me. For God's sake. I've got no money. 1077 01:36:03,680 --> 01:36:06,433 - Whip up, driver. - It's all your fault. 1078 01:36:06,517 --> 01:36:09,269 Lola, I love ya, you selfish bitch. 1079 01:36:09,353 --> 01:36:11,605 You're raving! Get out! 1080 01:36:11,647 --> 01:36:14,733 Get out of my sight! 1081 01:36:24,451 --> 01:36:26,370 Stop, coachman! 1082 01:36:33,794 --> 01:36:36,463 Lola? 1083 01:36:36,547 --> 01:36:38,549 Lola! 1084 01:36:40,551 --> 01:36:43,804 Did you change your mind? 1085 01:36:43,887 --> 01:36:45,806 Harry. 1086 01:36:47,057 --> 01:36:49,893 Oh, Lola. 1087 01:36:49,977 --> 01:36:51,937 Harry. 1088 01:36:53,730 --> 01:36:58,193 I knew, in spite of everything, you'd never desert me. 1089 01:36:59,403 --> 01:37:02,781 - How could I, my darling? - Mmm. 1090 01:37:02,823 --> 01:37:05,450 Can you forgive me for what happened? 1091 01:37:06,493 --> 01:37:09,454 Oh, that. Hmm. 1092 01:37:09,538 --> 01:37:12,749 You've had your share of bad luck too. 1093 01:37:12,833 --> 01:37:16,461 Ungrateful swine, these kings. 1094 01:37:16,503 --> 01:37:18,630 I only wish I could help you. 1095 01:37:18,672 --> 01:37:21,800 But I'm penniless, you see. 1096 01:37:21,842 --> 01:37:23,844 I know. 1097 01:37:34,479 --> 01:37:36,481 Lola? 1098 01:37:37,733 --> 01:37:39,735 Lola? 1099 01:37:40,986 --> 01:37:42,988 Jesus! 1100 01:37:47,034 --> 01:37:49,036 Thieving bitch! 1101 01:37:51,663 --> 01:37:53,665 I- I'm ruined. 1102 01:37:58,962 --> 01:38:03,050 Oh, Jesus. 1103 01:38:08,931 --> 01:38:12,184 I can never resist other people's correspondence. 1104 01:38:16,230 --> 01:38:18,565 Do join me. Hmm? 1105 01:38:22,861 --> 01:38:24,780 Dear Harry. 1106 01:38:24,863 --> 01:38:26,865 My need is greater than yours. 1107 01:38:26,907 --> 01:38:30,244 I trust we shall not meet again, and yet... 1108 01:38:30,327 --> 01:38:32,246 dear, worthless Harry... 1109 01:38:32,329 --> 01:38:36,416 there will always be a place for you in the heart of Lola Montez. 1110 01:38:36,500 --> 01:38:40,128 P.S. Courage. And shuffle the cards. 1111 01:38:42,381 --> 01:38:44,842 What a woman. 1112 01:38:44,925 --> 01:38:46,885 You know, if I were a marrying man... 1113 01:38:46,969 --> 01:38:51,056 she'd be the last female on God's earth for me. 1114 01:38:51,098 --> 01:38:53,100 Ah, well. 1115 01:38:57,521 --> 01:39:01,024 Good-bye. 1116 01:39:08,866 --> 01:39:10,784 A little game I've invented. 1117 01:39:10,868 --> 01:39:14,162 I think I'll call it Hungarian roulette. 1118 01:39:14,246 --> 01:39:16,248 Have a try. 1119 01:39:18,458 --> 01:39:20,419 You see, old fellow, when I kill you... 1120 01:39:20,460 --> 01:39:22,462 it'll be because I want to... 1121 01:39:22,546 --> 01:39:24,965 and not because Otto Bismarck says so. 1122 01:39:25,048 --> 01:39:28,969 - You do see the difference? - Oh, absolutely. 1123 01:39:29,011 --> 01:39:32,097 What are you gonna do? 1124 01:39:32,139 --> 01:39:34,141 Go abroad, I think. 1125 01:39:34,224 --> 01:39:36,560 Bismarck's such a damn bore. 1126 01:39:36,643 --> 01:39:39,605 But then I suspect great men usually are. 1127 01:39:39,646 --> 01:39:41,690 What about you? Hmm. 1128 01:39:41,773 --> 01:39:44,651 That damn Lola's cleaned me out. 1129 01:39:44,693 --> 01:39:48,697 Ah, well, I've still got the 500 quid she gave me to come to Germany. 1130 01:39:48,780 --> 01:39:52,367 Well, it's better than nothing. 1131 01:39:52,451 --> 01:39:55,162 Yes, and as I always say... 1132 01:39:55,245 --> 01:39:58,415 if you've got money in the bank and drink in the house... 1133 01:39:58,498 --> 01:40:00,959 what more do you want? 1134 01:40:01,001 --> 01:40:04,004 My turn, I think. 1135 01:40:06,089 --> 01:40:09,009 Hell's bells, Rudi.! Somebody could have been killed.! 1136 01:40:09,092 --> 01:40:11,428 Well, that is the point of the game. 1137 01:40:11,512 --> 01:40:13,555 But I could have been killed. 1138 01:40:14,305 --> 01:40:20,482 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 83886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.