Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,191 --> 00:02:27,183
Obi, anclaremos aquí.
2
00:02:38,271 --> 00:02:40,739
Descansaremos aquí esta noche, Nardo.
3
00:02:44,678 --> 00:02:47,738
Iremos a la Laguna Negra por la mañana.
Ahora prepararé algo de cenar.
4
00:02:47,814 --> 00:02:52,080
¿Qué tenemos esta noche?
Sorpresa. Los restos de anoche.
5
00:02:56,122 --> 00:02:59,023
Lo que daría
por una gran cerveza fría.
6
00:02:59,092 --> 00:03:01,083
O por una pequeña "rubia".
7
00:03:01,161 --> 00:03:02,803
El Hombre Anfibio; un
monstruo prehistórico.
8
00:03:02,815 --> 00:03:04,028
Quizás no exista semejante cosa.
9
00:03:04,097 --> 00:03:06,725
Encuéntrelo, señor,
y yo lo atraparé.
10
00:03:06,800 --> 00:03:09,598
No le parecerá bien a una institución
conservadora como el Ocean Harbor...
11
00:03:09,669 --> 00:03:11,967
que se propague esta historia
y no reportar pruebas.
12
00:03:12,038 --> 00:03:14,006
Si es usted inteligente,
no debe preocuparse por eso.
13
00:03:14,074 --> 00:03:16,201
Si hay un Hombre Anfibio,
lo atraparemos.
14
00:03:16,276 --> 00:03:18,244
Si resulta ser falso,
15
00:03:18,311 --> 00:03:20,939
el patrón habrá perdido su pasta.
16
00:03:21,982 --> 00:03:25,110
George.
17
00:03:25,185 --> 00:03:27,813
Hey, Lucas.
¿Sí, Mr. Johnson?
18
00:03:27,888 --> 00:03:30,288
Ah, es un cocodrilo.
19
00:03:31,491 --> 00:03:33,823
Huh, ¿pensaba que podía ser otra cosa?
20
00:03:33,894 --> 00:03:37,386
Oh no, lo que usted busca
podría partir a ése en dos.
21
00:03:37,464 --> 00:03:41,457
Sabe, a veces pienso que todos
los norteamericanos están locos.
22
00:03:41,535 --> 00:03:43,560
Si eso está muerto,
habrá perdido su dinero.
23
00:03:43,637 --> 00:03:46,401
Si está vivo, quizá
pueda usted encontrarlo.
24
00:03:46,473 --> 00:03:49,067
¿Sí? Aquí no hay ningún pez viviente
del que no pueda hacerme cargo.
25
00:03:49,142 --> 00:03:51,406
¿Quién ha dicho que sea un pez?
26
00:03:53,179 --> 00:03:55,511
Qué personaje.
27
00:04:00,921 --> 00:04:04,322
Esto es una sauna.
¿Es que aquí nunca hace fresco?
28
00:04:04,391 --> 00:04:07,792
Nunca. ¿Quiere regresar?
Estoy a su servicio.
29
00:04:07,861 --> 00:04:10,625
No hasta que hayamos cogido al...
da igual.
30
00:04:10,697 --> 00:04:12,858
Entonces, regresaremos.
31
00:04:12,933 --> 00:04:16,198
No tendrá descanso hasta que esté
en la cisterna del Ocean Harbor.
32
00:04:16,269 --> 00:04:18,567
¿Por qué quiere usted hacerlo?
33
00:04:18,638 --> 00:04:22,130
¿Para que la gente pueda
contemplar al "hombre-pez"?
34
00:04:22,208 --> 00:04:24,802
¿Para complacer a unos científicos locos?
35
00:04:24,878 --> 00:04:27,210
¿Por eso arriesgarán sus vidas?
36
00:04:27,280 --> 00:04:29,214
¿Quién ha hablado
de arriesgar nuestras vidas?
37
00:04:29,282 --> 00:04:32,308
Es un trabajo.
Un trabajo técnico.
38
00:04:32,385 --> 00:04:34,444
¿Entonces, quizá
tenga usted un libro...?
39
00:04:34,521 --> 00:04:37,046
¿que le diga cómo hacerlo?
40
00:04:37,123 --> 00:04:40,388
Escuche, no le pagamos para que
haga chistes. No es un chiste.
41
00:04:40,460 --> 00:04:42,985
Mañana estaremos en la laguna.
42
00:04:43,063 --> 00:04:45,497
Usted se sumergirá en el agua.
43
00:04:45,565 --> 00:04:47,760
No será momento para hablar,
44
00:04:47,834 --> 00:04:51,065
así que mejor
hablamos ahora, ¿no?
45
00:04:54,574 --> 00:04:56,872
De acuerdo, venga.
46
00:04:56,943 --> 00:05:01,039
El año pasado vine a este lugar
con un grupo de científicos.
47
00:05:01,114 --> 00:05:05,346
Todos valientes y altamente
cualificados.
48
00:05:05,418 --> 00:05:10,219
Al final,
cinco personas murieron.
49
00:05:10,290 --> 00:05:13,282
El Hombre Anfibio,
aún está aquí.
50
00:05:13,360 --> 00:05:16,124
¿Iban equipados para capturarlo?
No.
51
00:05:16,196 --> 00:05:18,130
Bien, nosotros lo estamos.
52
00:05:18,198 --> 00:05:22,828
Quisiera preguntarle una cosa.
53
00:05:22,902 --> 00:05:26,065
Yo no soy una persona
muy instruída.
54
00:05:26,139 --> 00:05:28,232
Este Hombre Anfibio,
55
00:05:28,308 --> 00:05:31,300
esa cosa que he visto
con mis propios ojos,
56
00:05:31,378 --> 00:05:34,711
eso... para nada
parecía de nuestro mundo.
57
00:05:34,781 --> 00:05:38,877
Tendría que haber muerto mucho antes
de que el hombre naciera.
58
00:05:38,952 --> 00:05:41,921
Pero aún existe.
¿Por qué?
59
00:05:41,988 --> 00:05:45,014
Bien, trataré de explicárselo.
60
00:05:45,091 --> 00:05:49,824
A veces, algunas especies
quedan aisladas en el tiempo.
61
00:05:49,896 --> 00:05:54,060
Si las condiciones son adecuadas,
se reproducen sin cambio alguno...
62
00:05:54,134 --> 00:05:57,968
saltándose un capítulo
de la evolución.
63
00:05:58,038 --> 00:06:01,735
En el pasado, tuvo que ser
un importante eslabón...
64
00:06:01,808 --> 00:06:04,936
entre la vida marina y la terrestre.
65
00:06:05,011 --> 00:06:07,741
Es posible que fuera así.
66
00:06:07,814 --> 00:06:10,180
Bien, es todo
tan simple como eso.
67
00:06:10,250 --> 00:06:12,548
Uh-huh.
68
00:06:12,619 --> 00:06:15,713
Le diré lo que yo creo.
69
00:06:15,789 --> 00:06:19,623
Esta bestia existe
por que es más fuerte que...
70
00:06:19,693 --> 00:06:22,321
que lo que usted llama evolución.
71
00:06:22,395 --> 00:06:26,297
En él reside algún tipo
de fuerza vital. Un demonio...
72
00:06:26,366 --> 00:06:29,199
que lo ha conducido a través
de millones de siglos.
73
00:06:29,269 --> 00:06:31,931
No se rendirá fácilmente...
74
00:06:32,005 --> 00:06:34,132
ante unos enclenques
como usted y como yo.
75
00:06:35,308 --> 00:06:37,333
Eso es lo que usted tratará de cazar.
76
00:06:38,411 --> 00:06:40,345
Piense en ello.
77
00:06:46,619 --> 00:06:48,883
Buenas noches, caballeros.
78
00:06:53,293 --> 00:06:54,726
Bien.
79
00:06:54,794 --> 00:06:58,525
Y éste, niños, es nuestro
cuento de hadas de esta noche.
80
00:06:58,598 --> 00:07:01,396
Joe, podría tener razón.
81
00:07:02,669 --> 00:07:05,297
De vuelta en Florida...
82
00:07:05,371 --> 00:07:07,464
¿Crees que ellos
esperan de nosotros...?
83
00:07:07,540 --> 00:07:10,031
¿que perdamos nuestras vidas
por esto?
84
00:07:10,110 --> 00:07:13,546
Quizá no tengamos nada que hacer aquí,
después de todo.
85
00:07:13,613 --> 00:07:16,878
¿Quiere jugar a las cartas?
No.
86
00:07:16,950 --> 00:07:19,282
No, creo que intentaré
dormir un poco.
87
00:07:19,352 --> 00:07:22,685
Deberías hacer lo mismo.
Oh, dormiré bien.
88
00:07:22,756 --> 00:07:24,986
Yo no tengo imaginación.
89
00:08:15,175 --> 00:08:18,702
Suelta el ancla.
Sí, capitán.
90
00:08:18,778 --> 00:08:22,077
Nardo, echa el ancla.
91
00:08:51,911 --> 00:08:54,675
Echa la red abajo.
Despacio.
92
00:08:54,747 --> 00:08:57,773
Bien.
El americano está descansando.
93
00:08:57,851 --> 00:08:59,785
Fija bien la red, Joe,
94
00:08:59,853 --> 00:09:01,787
y conseguiremos
sellar la entrada.
95
00:09:01,855 --> 00:09:03,846
Bien, vamos.
96
00:09:11,297 --> 00:09:14,664
En un entorno como éste,
estará sin defensas como un bebé.
97
00:09:14,734 --> 00:09:16,668
El bebé nació en este entorno.
98
00:09:16,736 --> 00:09:18,966
Se cuidó muy bien a sí mismo
anteriormente.
99
00:09:19,038 --> 00:09:21,598
Ahora es diferente, amigo mío.
100
00:09:53,172 --> 00:09:56,437
¿Cómo va eso?
¿Lucas no tendrá miedo, no?
101
00:10:20,466 --> 00:10:22,593
¡Súbeme, George!
¡Súbeme!
102
00:10:22,669 --> 00:10:26,332
¡Sacadle! ¡Sacadle! ¡Está en peligro!
¡Los cables se han liado!
103
00:10:41,387 --> 00:10:43,878
¡Joe! ¿Joe, estás bien?
¡Joe!
104
00:10:50,396 --> 00:10:53,331
¿Está ahí él?
Joe, ¿puedes oírme?
105
00:10:59,739 --> 00:11:01,707
Hey, mira.
Está subiendo.
106
00:11:01,774 --> 00:11:04,038
Seguid izándole.
¡Sacadle!
107
00:11:04,110 --> 00:11:05,702
¡De prisa!
108
00:11:17,957 --> 00:11:21,256
¡Está arrancando la manguera del aire!
¡Coge el rifle!
109
00:11:21,327 --> 00:11:23,591
¡Rápido, dispárale!
¡Dispárale!
110
00:11:30,436 --> 00:11:32,404
¡Subidle por la escalera!
111
00:11:36,843 --> 00:11:40,142
¡Ayudadle a subir!
¡Metedle en la cubierta!
112
00:11:40,213 --> 00:11:42,340
Oh, está herido.
113
00:11:42,415 --> 00:11:44,906
Mirad este traje.
Está destrozado.
114
00:11:44,984 --> 00:11:48,112
Atento a sus pies, Obi.
115
00:11:48,187 --> 00:11:50,883
Llévale allí y siéntale.
Tan rápido como puedas.
116
00:11:50,957 --> 00:11:53,084
Mira, está sangrando mucho.
117
00:11:53,159 --> 00:11:55,150
Le quitaré esta coraza.
118
00:11:58,464 --> 00:12:01,695
¿Le has dado? No lo sé, pero me
alegro de que no te cogiera.
119
00:12:01,768 --> 00:12:04,828
Dale al botón, Lucas.
Sí, ya lo hago.
120
00:12:17,050 --> 00:12:20,076
Espero que no haga explotar
mi barco, Mr. Johnson.
121
00:12:20,153 --> 00:12:22,621
Como mi esposa, no es gran cosa,
pero es todo lo que tengo.
122
00:12:22,688 --> 00:12:25,350
No se preocupe. Hay la dinamita justa
en estos bidones...
123
00:12:25,425 --> 00:12:27,552
para aturdir cualquier cosa
que surja a la superficie.
124
00:12:27,627 --> 00:12:29,754
Si esa cosa sigue viva,
esto es lo que hace falta.
125
00:12:29,829 --> 00:12:32,127
Volvamos al Rita.
De acuerdo.
126
00:12:37,970 --> 00:12:40,803
Umm, hágalo suavemente, ¿eh?
127
00:12:41,741 --> 00:12:44,471
¿Preparado?
Aquí vamos.
128
00:13:18,478 --> 00:13:20,537
Bien, no hay rastro de él.
129
00:13:20,613 --> 00:13:24,310
Quizá esta vez hayamos tenido suerte
y esté muerto, ¿eh?
130
00:13:30,123 --> 00:13:34,617
¡Ahí está!
¿Qué? ¿Dónde?
131
00:13:36,963 --> 00:13:39,363
Dios mío, tienes razón.
Ahí está.
132
00:13:39,432 --> 00:13:41,525
Venga, Lucas, vamos a cogerlo.
133
00:13:41,601 --> 00:13:44,229
Nunca tengo suerte.
134
00:13:44,303 --> 00:13:46,464
Asegúrate de atarlo bien.
135
00:13:48,274 --> 00:13:50,300
Esta es la primera
foto del fantástico
136
00:13:50,312 --> 00:13:52,768
descubrimiento, recibida
desde Río de Janeiro.
137
00:13:52,845 --> 00:13:55,040
La criatura está en coma.
138
00:13:55,114 --> 00:13:58,675
Ha estado así desde que fue capturado
en un aislado lago del Amazonas.
139
00:13:58,751 --> 00:14:02,380
Ahora lo están llevando hacia el famoso
Ocean Harbor Oceanarium de Florida...
140
00:14:02,455 --> 00:14:05,754
donde los expertos esperan
poder reanimarlo.
141
00:14:05,825 --> 00:14:09,226
El desplazamiento de la criatura
ha requerido algunos suministros extras.
142
00:14:09,295 --> 00:14:12,628
Sólo puede sobrevivir fuera del agua
unos pocos minutos.
143
00:14:12,698 --> 00:14:15,861
La captura del Hombre Anfibio
es el más grande evento científico
144
00:14:15,935 --> 00:14:18,529
desde la explosión
de la bomba atómica.
145
00:14:18,604 --> 00:14:20,731
Información más detallada
es ansiosamente esperada...
146
00:14:20,806 --> 00:14:23,673
en institutos y universidades
de todo el mundo.
147
00:14:30,683 --> 00:14:32,674
Neal, esto es maravilloso.
148
00:14:32,752 --> 00:14:35,880
Has conseguido magníficos colores
brillantes para tener sólo cuatro años.
149
00:14:35,955 --> 00:14:39,891
Creo que éste es lo suficientemente bueno
como para enseñárselo a tus amigos.
150
00:14:41,460 --> 00:14:43,985
De acuerdo,
la lección ha acabado.
151
00:14:44,063 --> 00:14:46,463
Ahora date la vuelta, Neal.
Date la vuelta.
152
00:14:46,532 --> 00:14:49,865
Date la vuelta. Siéntate.
Muy bien.
153
00:14:49,936 --> 00:14:51,904
Abre la boca.
154
00:14:54,907 --> 00:14:57,933
Oh, este es mi chico.
155
00:14:58,010 --> 00:15:00,570
De acuerdo. Tápate los ojos.
Tápate los ojos.
156
00:15:00,646 --> 00:15:03,171
Buen chico.
157
00:15:03,249 --> 00:15:05,183
Ahora levántate.
Levántate.
158
00:15:05,251 --> 00:15:08,152
Ahora sube los brazos por encima de la
cabeza y estírate. Oh, que buen chico.
159
00:15:08,221 --> 00:15:10,587
Buenos días, Srt. Abott.
Buenos días, Dr. Ferguson.
160
00:15:10,656 --> 00:15:13,147
Buenos días, Neal.
Ven aquí y mírame.
161
00:15:13,226 --> 00:15:15,251
¿Cómo lo está haciendo?
Muy bien.
162
00:15:15,328 --> 00:15:18,491
Neal, ¿qué piensas
de nuestro trabajo?
163
00:15:19,699 --> 00:15:21,792
La adulación no te llevará
a ninguna parte.
164
00:15:21,867 --> 00:15:24,028
Es fascinante.
165
00:15:24,103 --> 00:15:26,128
Es tan inteligente como un niño.
166
00:15:26,205 --> 00:15:28,230
Bueno, tan inteligente
como un niño de dos o tres años.
167
00:15:28,307 --> 00:15:30,502
Muy bien, pero recuerda,
168
00:15:30,576 --> 00:15:32,616
tratamos de encontrar
cual es la diferencia entre...
169
00:15:32,645 --> 00:15:35,205
la inteligencia de un mono
y la de un ser humano.
170
00:15:35,281 --> 00:15:38,614
Al ritmo que va, a veces me pregunto
si hay alguna diferencia.
171
00:15:38,684 --> 00:15:40,948
Doc, ¿puede venir un momento?
Claro.
172
00:15:41,020 --> 00:15:44,012
Yo te cogeré, mi niño.
173
00:15:44,090 --> 00:15:46,330
Doc, ¿no dijo usted
que entre los animales inferiores...?
174
00:15:46,359 --> 00:15:48,799
¿no hay enemigos naturales
siempre que estén bien alimentados?
175
00:15:48,828 --> 00:15:51,422
Sí, algo como eso.
Bien, quizá sea así, Doc,
176
00:15:51,497 --> 00:15:54,557
pero había cuatro ratas ahí hace un rato
Ahora sólo hay tres.
177
00:15:54,634 --> 00:15:59,628
En mi opinión, la rata número cuatro
está en el estómago de ese gato.
178
00:15:59,705 --> 00:16:02,003
¿Estás seguro de haberlos alimentado
a todos esta mañana?
179
00:16:02,074 --> 00:16:05,407
Seguro, los alimento siempre...
180
00:16:10,182 --> 00:16:12,309
¿Cómo ha entrado aquí?
181
00:16:14,120 --> 00:16:16,520
Clete. Clete, éste es el más importante
descubrimiento...
182
00:16:16,589 --> 00:16:18,955
desde que los científicos
encontraron al "hombre de Peking".
183
00:16:19,025 --> 00:16:21,585
¿Qué tienes, Mac, alguien ha desenterrado
alguna rubia natural?
184
00:16:21,661 --> 00:16:25,563
Han capturado la reliquia devónica de la
que la Dr. Reed informó el año pasado.
185
00:16:25,631 --> 00:16:27,690
Estás bromeando.
186
00:16:27,767 --> 00:16:29,701
¿Sabes lo que pienso?
187
00:16:29,769 --> 00:16:32,101
Creo que deberías pensar
en ir al Ocean Harbor.
188
00:16:32,171 --> 00:16:34,639
No tendrás ningún problema.
Ellos conocen tu trabajo aquí.
189
00:16:34,707 --> 00:16:37,198
Clete. Clete, podrías ser el primer hombre
en estudiar científicamente...
190
00:16:37,276 --> 00:16:39,540
a una criatura que,
por las leyes de la naturaleza,
191
00:16:39,612 --> 00:16:42,513
debería haber muerto
250 millones de años atrás.
192
00:16:44,550 --> 00:16:46,518
¿A dónde vas?
193
00:16:46,585 --> 00:16:49,577
A pedirle al decano permiso
para ausentarme. ¿Qué, si no?
194
00:16:56,862 --> 00:17:01,322
Joe, Johnson.
¿Cómo están, Lou, Mr. Foster?
195
00:17:01,400 --> 00:17:03,334
Mejor que nunca, Joe.
196
00:17:03,402 --> 00:17:06,132
El país entero habla
de lo que habéis atrapado.
197
00:17:06,205 --> 00:17:08,298
¿Es cierto? Bien, eso me valdrá
un aumento entonces.
198
00:17:08,374 --> 00:17:09,739
Eso es.
199
00:17:09,809 --> 00:17:11,834
¿Qué es eso que he oído
de que has sido herido?
200
00:17:11,911 --> 00:17:15,210
Ah, sólo unos arañazos.
Hey, vamos a sacarlo.
201
00:17:16,582 --> 00:17:18,607
Bien, vamos ahí abajo, chicos.
202
00:17:18,684 --> 00:17:20,982
Ahora mantenedle recto.
Guíadle hacia allí suavemente.
203
00:17:21,053 --> 00:17:23,783
Vigilad que la cabeza
no se golpee en ese saliente.
204
00:17:23,856 --> 00:17:26,916
De acuerdo.
Pasadle a través lentamente.
205
00:17:29,462 --> 00:17:32,556
Bajadlo un poco.
206
00:17:32,631 --> 00:17:35,930
De acuerdo.
De acuerdo, llevadlo.
207
00:17:36,001 --> 00:17:38,026
Atentos a esa verja.
208
00:17:48,447 --> 00:17:50,381
Paradlo suavemente allí.
209
00:17:50,449 --> 00:17:52,815
Eso es.
210
00:17:55,988 --> 00:17:59,048
Bien, desplazadlo.
211
00:17:59,792 --> 00:18:01,953
Continuad, chicos.
212
00:18:02,027 --> 00:18:04,257
Continuad.
Recto hacia aquí.
213
00:18:04,330 --> 00:18:06,321
All set, George.
Continuad.
214
00:18:06,399 --> 00:18:08,560
Izadlo un poco.
215
00:18:11,203 --> 00:18:13,763
Subidlo un poco.
216
00:18:13,839 --> 00:18:16,307
Bien, espera.
Ahora abajo.
217
00:18:22,948 --> 00:18:24,973
De acuerdo, para.
Para.
218
00:18:25,050 --> 00:18:27,484
Está bien.
219
00:18:30,623 --> 00:18:32,989
Siento tener que darle
malas noticias, Mr. Foster.
220
00:18:33,058 --> 00:18:36,858
¿El Hombre Anfibio?
Sí. Está en coma desde que lo capturamos.
221
00:18:36,929 --> 00:18:40,126
Pero todavía está vivo.
Sí, por eso.
222
00:18:40,199 --> 00:18:42,167
Mira, Joe, no puedes hacerme esto.
223
00:18:42,234 --> 00:18:44,114
Todos los hombres, mujeres
y niños del mundo
224
00:18:44,126 --> 00:18:46,102
civilizado esperan para
ver al Hombre Anfibio.
225
00:18:46,172 --> 00:18:48,367
Los hoteles están llenos
en 80 Kms. a la redonda.
226
00:18:48,441 --> 00:18:50,432
He traído a la radio,
a la televisión...
227
00:18:50,509 --> 00:18:52,739
Louie, un discurso ahora
no es una buena idea.
228
00:18:52,812 --> 00:18:54,973
Lo meteremos en la cisterna
y ya veremos que sucede.
229
00:18:55,047 --> 00:18:58,073
Venga, vámonos Mac.
De acuerdo, Joe.
230
00:19:10,095 --> 00:19:11,824
Ponedle a nivel.
231
00:19:11,897 --> 00:19:13,865
Supongo que podemos describir esto,
damas y caballeros,
232
00:19:13,933 --> 00:19:17,027
como la entrada oficial de la criatura
en el siglo XX.
233
00:19:17,102 --> 00:19:19,935
Vivirá aquí, en el Ocean Harbor,
si sobrevive,
234
00:19:20,005 --> 00:19:22,565
y se convertirá en objeto
de estudios científicos.
235
00:19:22,641 --> 00:19:25,576
La cuestión es saber si Joe Hayes,
el hombre que capturó a la criatura,
236
00:19:25,644 --> 00:19:28,272
será capaz de sacarla
de su estado de coma.
237
00:19:28,347 --> 00:19:31,373
Ahora esperará ese momento.
El sólo en la cisterna.
238
00:19:31,450 --> 00:19:35,784
Aparentemente no muestra señales de miedo
mientras sus brazos estén fuera de alcance.
239
00:19:35,855 --> 00:19:37,823
Suavemente.
Bajadlo un poco.
240
00:19:37,890 --> 00:19:40,415
Lo tengo.
Bien, abajo un poco.
241
00:19:40,493 --> 00:19:42,757
Vale, para.
242
00:19:42,828 --> 00:19:45,888
¿Puedes sacarlo fuera, Joe?
Sí, puedo hacerlo.
243
00:19:49,468 --> 00:19:51,436
De acuerdo.
244
00:19:51,504 --> 00:19:53,597
Subid la grúa.
245
00:19:56,442 --> 00:19:58,706
Hey, chicos, mirad aquí.
246
00:19:58,777 --> 00:20:01,837
Mirad esa cosa.
247
00:20:01,914 --> 00:20:05,145
¿Saldrá de esta?
Es pronto para decirlo.
248
00:20:14,894 --> 00:20:16,862
Disculpe, señor.
249
00:20:16,929 --> 00:20:19,397
Srta. Dobson, ¿podría hablar con usted?
Damas y caballeros,
250
00:20:19,465 --> 00:20:21,899
Tengo aquí a la Srta. Helen Dobson.
251
00:20:21,967 --> 00:20:24,231
Una de las más bellas damas
que he tenido el placer de entrevistar.
252
00:20:24,303 --> 00:20:28,069
La Srta. Dobson es diplomada en ciencias
por la Universidad Belmont de Texas y...
253
00:20:28,140 --> 00:20:30,199
Bien, quizá sea mejor que deje
que sea ella quien lo explique.
254
00:20:30,276 --> 00:20:32,608
¿Qué la trae por el oceanarium,
Srta. Dobson?
255
00:20:32,678 --> 00:20:34,908
Estoy aquí para recoger material
para mi tesis doctoral.
256
00:20:34,980 --> 00:20:37,244
Estudio ictiología.
¿Ictiología?
257
00:20:37,316 --> 00:20:40,080
Esa es la pregunta del millón.
¿Quiere explicárnoslo?
258
00:20:40,152 --> 00:20:44,145
La ictiología es el estudio de los peces.
Comprendo.
259
00:20:44,223 --> 00:20:46,350
He visto que Joe Hayes...
260
00:20:46,425 --> 00:20:48,757
ha sumergido al Hombre Anfibio
en el agua...
261
00:20:48,827 --> 00:20:50,761
y está andando a su alrededor.
262
00:20:50,829 --> 00:20:53,354
Eso parece un poco extraño.
¿Hay alguna razón particular para ello?
263
00:20:53,432 --> 00:20:56,299
Bueno, así es como ellos reaniman
a los tiburones y a otros grandes peces.
264
00:20:56,368 --> 00:20:59,735
Y como esta criatura tiene agallas,
están usando el mismo método.
265
00:20:59,805 --> 00:21:03,901
Mire, andando fuerza que el agua
se le introduzca en la boca...
266
00:21:03,976 --> 00:21:06,444
desde donde fluye
hacia las branquias.
267
00:21:10,683 --> 00:21:13,675
Eh, cuando el agua
las atraviesa,
268
00:21:13,752 --> 00:21:17,620
los vasos sanguíneos, en la superficie de
las agallas, emiten dióxido de carbono...
269
00:21:17,690 --> 00:21:20,523
y recogen el oxígeno
disuelto en el agua...
270
00:21:20,593 --> 00:21:23,687
que sale de los peces a través
de sus branquias. Ya veo.
271
00:21:23,762 --> 00:21:25,855
Bueno, ¿cree usted que funcionará
en este caso en particular?
272
00:21:25,931 --> 00:21:29,731
No soy adivina. - Bien, muchas gracias
por hablar con nosotros, Miss Dobson.
273
00:21:31,503 --> 00:21:33,971
¿Qué te parece, Joe?
274
00:21:34,039 --> 00:21:37,099
Aún no puedo decirte, Lou.
275
00:21:56,629 --> 00:21:59,723
¿Cuánto tiempo lleva "andando" con
esa cosa? Alrededor de dos horas.
276
00:21:59,798 --> 00:22:02,130
Vaya forma de ganarse la vida.
277
00:22:16,982 --> 00:22:21,078
Su brazo. Lo he visto.
Se ha movido.
278
00:22:21,153 --> 00:22:23,212
Atención.
Empieza a moverse.
279
00:22:35,134 --> 00:22:38,103
¿Por qué no sale fuera?
Preparad las cuerdas.
280
00:22:38,170 --> 00:22:41,330
Quiero salir de aquí tan pronto como esté
consciente. - Estamos preparados, Joe.
281
00:22:48,013 --> 00:22:50,709
¡Traed esa cámara aquí, rápido!
282
00:22:50,783 --> 00:22:52,751
¡Se saldrá de la cisterna!
283
00:22:52,818 --> 00:22:54,945
Preparad esa red. Puedo necesitarla.
Estará en cuanto la necesites.
284
00:22:55,020 --> 00:22:57,318
De acuerdo, estad preparados
con esos arpones, chicos.
285
00:22:57,389 --> 00:22:59,687
¡Esa cosa matará a alguien!
286
00:22:59,758 --> 00:23:01,817
¡Atención!
287
00:23:15,941 --> 00:23:18,171
¡Joe, mira, está saliendo fuera!
Atento, Joe.
288
00:23:18,243 --> 00:23:20,040
Dame eso.
289
00:23:20,112 --> 00:23:22,842
¡Ten cuidado!
290
00:23:27,519 --> 00:23:30,249
¡Joe!
291
00:23:37,663 --> 00:23:39,688
¡Sacadle fuera de aquí!
292
00:23:41,667 --> 00:23:43,658
¡Preparad la red!
293
00:23:46,638 --> 00:23:49,038
¡Lanzad la red!
¡Lanzad la red!
294
00:24:00,719 --> 00:24:02,880
Sácale hacia aquí, Joe.
295
00:24:09,328 --> 00:24:11,125
Okay, lo tengo de la muñeca.
296
00:24:11,196 --> 00:24:13,892
Fijad bien esas cuerdas enseguida.
De acuerdo, de acuerdo.
297
00:24:13,966 --> 00:24:16,526
Salgamos de aquí antes
de que se libere otra vez.
298
00:24:27,479 --> 00:24:29,947
Damas y caballeros,
nuestros técnicos del Ocean Harbor...
299
00:24:30,015 --> 00:24:32,153
van a traspasar al Hombre
Anfibio desde esta
300
00:24:32,165 --> 00:24:34,076
cisterna a una más
grande y permanente.
301
00:24:34,153 --> 00:24:37,316
Mr. Joe Hayes dirige la operación.
Abrid la puerta.
302
00:26:10,415 --> 00:26:12,349
¿Ha ido todo bien?
303
00:26:12,417 --> 00:26:15,750
Espera a que estén todos fuera de la
cisterna. No quiero tentar a la suerte.
304
00:26:15,821 --> 00:26:17,789
De acuerdo.
305
00:26:42,080 --> 00:26:45,709
Espero que esa cadena aguante.
No te preocupes por la cadena.
306
00:26:58,630 --> 00:27:01,724
Bienvenidos, damas y caballeros,
al Ocean Harbor,
307
00:27:01,800 --> 00:27:06,499
en el primer día de exposición pública
del mundialmente famoso Hombre Anfibio.
308
00:27:06,571 --> 00:27:10,439
Les sugerimos que disfruten de todo
lo que el parque oceánico ofrece.
309
00:27:10,509 --> 00:27:13,137
Una vez que hayan visto al Hombre Anfibio,
por favor sigan adelante.
310
00:27:13,211 --> 00:27:15,179
Denles una oportunidad a los demás.
311
00:27:15,247 --> 00:27:17,613
Nuestros guías responderán amablemente
a sus preguntas...
312
00:27:17,683 --> 00:27:21,380
en su viaje a las
maravillas de las profundidades.
313
00:28:13,038 --> 00:28:15,563
Muy pronto el Hombre Anfibio
será alimentado.
314
00:28:15,640 --> 00:28:18,575
Los científicos todavía estudian
su régimen alimentario.
315
00:28:18,643 --> 00:28:20,577
Han constatado que la criatura
rechaza comer...
316
00:28:20,645 --> 00:28:23,614
los peces que nadan a su alrededor
en la cisterna.
317
00:28:44,102 --> 00:28:48,163
Es una suerte encontrarla aquí.
318
00:28:48,240 --> 00:28:50,504
Mira, yo no soy uno
de esos especialistas...
319
00:28:50,575 --> 00:28:52,941
que no saben apreciar
el trabajo de otros.
320
00:28:53,011 --> 00:28:55,411
Pienso, personalmente,
que estamos súper especializados.
321
00:28:55,480 --> 00:28:57,812
Porque tenemos expertos...
322
00:28:57,883 --> 00:28:59,675
que sólo se concentran
en la sección inferior
323
00:28:59,687 --> 00:29:01,216
de la oreja izquierda
de un espécimen.
324
00:29:01,286 --> 00:29:04,653
Debo decirle que conozco
algo de su trabajo.
325
00:29:04,723 --> 00:29:07,692
Y me impresionó mucho
el saber que venía.
326
00:29:07,759 --> 00:29:09,750
No es usted como esperaba.
327
00:29:09,828 --> 00:29:13,161
Me alegro de haberla decepcionado.
328
00:30:28,440 --> 00:30:30,840
No tiene buenas
maneras en la mesa, ¿eh?
329
00:30:32,844 --> 00:30:36,746
Venga, vámonos de aquí antes
de que la multitud se nos eche encima.
330
00:30:36,815 --> 00:30:39,147
¿Tiene plan para cenar esta noche?
331
00:30:39,217 --> 00:30:41,879
¿No pierde el tiempo, verdad?
Sólo tengo dos semanas.
332
00:30:41,953 --> 00:30:43,887
Pero ha venido usted a trabajar.
333
00:30:43,955 --> 00:30:46,253
Por cada vez que un hombre puede mezclar
los deberes con el placer,
334
00:30:46,324 --> 00:30:49,725
tiene 500 veces en contra.
335
00:31:02,908 --> 00:31:05,035
Empezaré otra vez.
336
00:31:05,110 --> 00:31:07,601
Srta. Dobson, ¿está libre
para cenar esta noche?
337
00:31:07,679 --> 00:31:10,204
Bueno, no había pensado en ello,
señor.
338
00:31:10,282 --> 00:31:12,409
Entonces está decidido.
¿Dónde se aloja?
339
00:31:12,484 --> 00:31:15,180
En el Star Motel.
Genial. Yo también.
340
00:31:15,253 --> 00:31:17,221
¡Hey, profesor!
341
00:31:17,289 --> 00:31:19,519
¡Espéreme!
342
00:31:19,591 --> 00:31:21,991
Oh, ya me temía esto.
343
00:31:22,060 --> 00:31:24,119
Ese Joe Hayes
es un auténtico lobo.
344
00:31:24,196 --> 00:31:26,289
Evítelo. Será difícil,
pero es posible.
345
00:31:26,364 --> 00:31:28,855
Pero, ¿no va a esperarle?
346
00:31:28,934 --> 00:31:31,494
¿Qué? ¿Y dejar que Mr. América
picotee mi pastel?
347
00:31:31,570 --> 00:31:33,868
¿Qué pasa, carroza, te largas?
348
00:31:33,939 --> 00:31:36,908
No debería marcharse con estos cerebritos
tan rápidamente. No se encariñan.
349
00:31:36,975 --> 00:31:40,001
Ya sabe, mucho cerebro,
pero poca resistencia.
350
00:31:40,078 --> 00:31:42,979
Me alegra verte, Clete. Oí que estabas
en la ciudad. - Yo también me alegro.
351
00:31:43,048 --> 00:31:46,484
Entiendo que vas a trabajar aquí
varias semanas. Sí, así es.
352
00:31:46,551 --> 00:31:50,612
Ah, que mala suerte. No tendrás ocasión de
disfrutar de las buenas cosas de la vida.
353
00:31:50,689 --> 00:31:53,453
¿Y usted, está libre para cenar esta noche?
- Bueno, yo...
354
00:31:53,525 --> 00:31:57,757
Uh, perdona, Joe, ella
tiene una cita conmigo, ¿verdad?
355
00:31:57,829 --> 00:32:00,764
Yo...
Bueno, sí.
356
00:32:02,234 --> 00:32:05,032
Oh, pero puede unírsenos,
Joe, si quiere.
357
00:32:05,103 --> 00:32:07,799
No, gracias.
Le daré su oportunidad al profesor.
358
00:32:07,872 --> 00:32:10,568
No me gusta tomar
ventaja a los novatos.
359
00:32:10,642 --> 00:32:12,576
Hasta luego.
360
00:32:16,047 --> 00:32:18,311
Damas y caballeros,
les presento a Flippy,
361
00:32:18,383 --> 00:32:20,442
el delfín amaestrado.
362
00:32:28,059 --> 00:32:31,620
Flippy ha aprendido
a devolver objetos al instructor.
363
00:32:40,205 --> 00:32:43,902
Y ahora, como colofón final...
Flippy izará la bandera.
364
00:33:06,531 --> 00:33:09,295
Hey, ¿dónde has estado, pequeño?
365
00:33:09,367 --> 00:33:12,768
Creo que es mejor que les presente.
Profesor, este es Chris.
366
00:33:12,837 --> 00:33:15,772
Mi pequeño amigo favorito,
y mi gran amor.
367
00:33:15,840 --> 00:33:17,774
Encantado de conocerle, señor.
368
00:33:17,842 --> 00:33:19,776
Todo va bien, chico.
No te morderá.
369
00:33:19,844 --> 00:33:21,812
Vamos, chico.
370
00:33:21,880 --> 00:33:24,314
Eres un buen perro.
371
00:33:24,382 --> 00:33:26,543
¿Viaja siempre contigo?
No, no.
372
00:33:26,618 --> 00:33:28,518
Me sigue desde hace
unas semanas.
373
00:33:28,586 --> 00:33:30,554
Yo observo a los delfines...
374
00:33:30,622 --> 00:33:33,147
y el me hace compañía,
¿no es así, chico?
375
00:33:46,438 --> 00:33:48,668
Si Flippy consigue progresar más,
empezará a hablar.
376
00:33:48,740 --> 00:33:50,901
Él habla correctamente.
377
00:33:50,975 --> 00:33:53,170
Nosotros no somos lo suficientemente
inteligentes para entenderle.
378
00:33:53,244 --> 00:33:55,508
Hola.
Hola.
379
00:33:55,580 --> 00:33:59,641
¿Cree que Chris es más inteligente
que Flippy, profesor? - Lo dudo.
380
00:33:59,718 --> 00:34:02,516
Los delfines tienen un cerebro
muy grande y bien desarrollado.
381
00:34:02,587 --> 00:34:06,250
De hecho, su inteligencia se halla
entre la de un chimpancé y la de un perro.
382
00:34:07,325 --> 00:34:09,316
¿Cuán inteligente es
el Hombre Anfibio?
383
00:34:09,394 --> 00:34:11,362
Bueno, eso es lo que
he venido a averiguar aquí.
384
00:34:11,429 --> 00:34:14,557
Como son sus reflejos.
Sus pautas de comportamiento.
385
00:34:14,632 --> 00:34:17,430
Su capacidad de aprender.
Su respuesta a los estímulos.
386
00:34:17,502 --> 00:34:20,665
Oh, eso parece excitante.
Espero ser capaz de ayudar.
387
00:34:20,739 --> 00:34:23,207
Bien.
Estoy seguro de que lo harás bien.
388
00:34:23,274 --> 00:34:26,573
Aquí vamos.
389
00:34:26,644 --> 00:34:29,841
De acuerdo, una vez más.
Otra vez.
390
00:34:29,914 --> 00:34:34,010
Bien, Flippy, ahora puedes volver
a tu habitáculo privado, y gracias.
391
00:34:35,720 --> 00:34:39,781
Probando.
Uno, dos, tres, cuatro.
392
00:34:41,693 --> 00:34:44,821
Probando. Uno, dos,
tres, cuatro.
393
00:34:47,132 --> 00:34:51,125
Probando. Uno, dos,
tres, cuatro.
394
00:34:54,839 --> 00:34:58,366
Probando. Uno, dos,
tres, cuatro.
395
00:35:03,448 --> 00:35:08,181
Probando. Uno, dos,
tres, cuatro.
396
00:35:08,253 --> 00:35:11,984
El altavoz debe ir bien.
La criatura ha reaccionado ahí abajo.
397
00:35:16,294 --> 00:35:19,627
Asegúrate de que los micrófonos
estén bien fijados.
398
00:35:26,504 --> 00:35:28,995
Asegúralos y mantén el volumen alto.
Sí, señor.
399
00:35:32,377 --> 00:35:35,540
Ahora lo más importante es no excederse,
volverse negligente.
400
00:35:35,613 --> 00:35:37,911
Oh, no te preocupes por eso.
401
00:35:37,982 --> 00:35:41,383
Si algo saliera mal,
ve directa a la superficie, ¿entiendes?
402
00:35:41,453 --> 00:35:43,683
De acuerdo, vamos.
403
00:35:48,460 --> 00:35:50,724
Odio usar esto...
404
00:35:50,795 --> 00:35:52,956
pero creo que no tenemos
otra elección.
405
00:35:53,031 --> 00:35:55,556
Bien, repasémoslo una vez más.
406
00:35:55,633 --> 00:35:57,601
Has de esperar al momento adecuado...
407
00:35:57,669 --> 00:35:59,694
entonces lanzas la jaula de
comida a su alcance. Mmmm.
408
00:35:59,771 --> 00:36:02,763
Cuando vaya a cogerla,
dices "Para" en tu micrófono.
409
00:36:02,841 --> 00:36:04,502
El no sabrá que significa...
410
00:36:04,576 --> 00:36:06,840
y yo estaré en condiciones de shockearle
con el arpón eléctrico. ¿De acuerdo?
411
00:36:06,911 --> 00:36:08,173
De acuerdo.
412
00:36:08,246 --> 00:36:10,908
Bob, pásame esto
cuando esté en el agua, ¿vale?
413
00:37:04,702 --> 00:37:08,365
Aquí viene.
Ten cuidado, Clete.
414
00:37:12,577 --> 00:37:14,841
Esa ha sido la primera lección.
415
00:37:14,913 --> 00:37:16,881
Sabe que el arpón puede hacerle daño.
416
00:37:16,948 --> 00:37:20,406
Pon la jaula abajo y espera
cerca de la pared. - Bien.
417
00:37:36,968 --> 00:37:41,996
Está intimidado por el arpón.
Mejor trata de llamar su atención.
418
00:37:42,073 --> 00:37:45,770
Agita la tapa, Helen.
De acuerdo.
419
00:37:56,087 --> 00:37:59,386
¡Atrás, Helen!
Ya viene.
420
00:38:04,662 --> 00:38:07,790
Ahora.
Para.
421
00:38:07,865 --> 00:38:10,459
Para.
422
00:38:18,810 --> 00:38:21,802
Para.
423
00:38:30,388 --> 00:38:32,219
Para.
424
00:38:38,229 --> 00:38:41,096
Está aprendiendo rápido.
¿Probamos otra vez?
425
00:38:41,165 --> 00:38:44,225
No, es suficiente por ahora.
Subamos la jaula.
426
00:38:44,302 --> 00:38:47,169
Desde este momento, seremos los únicos
que lo alimentaremos.
427
00:39:18,469 --> 00:39:21,870
Ha estado bien.
Ahora será mejor que te cambies.
428
00:39:21,939 --> 00:39:24,339
Recuerda, tenemos una cita
para cenar esta noche.
429
00:40:13,591 --> 00:40:15,456
Hola.
430
00:40:15,526 --> 00:40:17,585
I don't care what
the joke writers say.
431
00:40:17,662 --> 00:40:20,927
It takes longer for a man to
dress. He's got more to put on.
432
00:40:20,998 --> 00:40:23,489
¿Cómo va él?
Bien.
433
00:40:23,568 --> 00:40:25,900
Venga, vámonos de aquí.
De acuerdo.
434
00:40:47,725 --> 00:40:50,990
Aquí tiene al pez-somnífero, profesor.
Bien.
435
00:40:51,062 --> 00:40:53,530
Tardará al menos cinco minutos
en hacer efecto.
436
00:40:53,598 --> 00:40:56,590
Entonces será tan tierno como un bebé.
Eso creo.
437
00:40:56,667 --> 00:41:00,535
Vaya científico estás hecho,
lamentando tener que drogar a un pez.
438
00:41:21,225 --> 00:41:23,716
Lo tiene.
439
00:42:20,551 --> 00:42:23,281
Vamos.
De acuerdo.
440
00:43:36,227 --> 00:43:38,388
Hey, ¿para qué es esto?
441
00:43:38,462 --> 00:43:40,259
Oh, bueno...
442
00:43:40,331 --> 00:43:42,856
cada segundo,
millones de impulsos eléctricos...
443
00:43:42,934 --> 00:43:45,266
saltan de una célula del cerebro
a otra...
444
00:43:45,336 --> 00:43:48,169
haciendo que nuestros estados de humor
y decisiones sean como son.
445
00:43:48,239 --> 00:43:50,230
Mire, esos cables
en el Hombre Anfibio...
446
00:43:50,308 --> 00:43:53,038
captan esos impulsos
y los registran en el gráfico.
447
00:43:53,110 --> 00:43:56,102
Sí. Naturalmente, aprenderíamos
más de la criatura...
448
00:43:56,180 --> 00:43:58,114
si pudiéramos chequearle
cuando está despierto.
449
00:43:58,182 --> 00:43:59,968
Bien, querida, todo el
mundo sabe que cuando
450
00:43:59,980 --> 00:44:01,777
estás durmiendo el cerebro
deja de trabajar.
451
00:44:01,852 --> 00:44:03,820
No más que el corazón.
452
00:44:03,888 --> 00:44:05,975
Las ondas cerebrales se
vuelven irregulares,
453
00:44:05,987 --> 00:44:07,619
como las de los
enfermos mentales.
454
00:44:07,692 --> 00:44:10,183
¿Quiere decir que me vuelvo loco
cuando duermo?
455
00:44:10,261 --> 00:44:12,752
No más que cuando está despierto.
456
00:44:58,909 --> 00:45:02,345
Su sangre contiene un 10% menos
de glóbulos rojos que la sangre humana.
457
00:45:04,015 --> 00:45:06,813
Estructura no nuclear.
458
00:45:08,886 --> 00:45:11,514
No hay correlación
con la muestra del pez.
459
00:45:13,157 --> 00:45:15,148
Es increíble.
460
00:45:15,226 --> 00:45:19,094
Cada test, cada reacción...
revela que casi es humano.
461
00:45:26,203 --> 00:45:28,433
¿Ya has vuelto, chico?
462
00:45:28,506 --> 00:45:32,203
Oye, eres como el típico hermano pequeño
tratando de gorrear una moneda.
463
00:45:32,276 --> 00:45:35,040
Allí.
464
00:45:35,112 --> 00:45:37,478
¿Y bien, que pasa chico, estás cansado?
465
00:45:37,548 --> 00:45:39,482
¿Tú no lo estarías?
466
00:45:39,550 --> 00:45:41,575
Aquí, chico.
Tráelo.
467
00:45:41,652 --> 00:45:43,950
Tráelo, chico.
Tráelo.
468
00:45:44,021 --> 00:45:46,285
Es todo un personaje.
469
00:45:50,094 --> 00:45:52,324
Es agradable escaparse,
tumbarse al sol,
470
00:45:52,396 --> 00:45:54,455
como las demás personas.
471
00:45:54,532 --> 00:45:57,262
Extrañas palabras
para una aplicada científica.
472
00:45:57,334 --> 00:45:59,928
¿Has olvidado tu misión en la vida?
473
00:46:01,105 --> 00:46:05,064
Pronto tendré que irme.
Te echaré de menos.
474
00:46:06,877 --> 00:46:10,870
Sabes, a veces pienso en como
me metí en todo esto.
475
00:46:10,948 --> 00:46:13,712
La ciencia, los peces,
la ictiología.
476
00:46:13,784 --> 00:46:17,242
¿Adónde me llevará...?
Como persona, quiero decir.
477
00:46:17,321 --> 00:46:19,755
La mayoría de las chicas
que se graduaron conmigo en el instituto...
478
00:46:19,824 --> 00:46:23,521
ya están casadas y tienen hijos
¿Es eso lo que quieres?
479
00:46:25,296 --> 00:46:29,096
No lo sé.
Yo... Realmente no lo sé.
480
00:46:29,166 --> 00:46:32,033
Pero seguramente...
¿Pero qué quieres tú?
481
00:46:32,103 --> 00:46:34,037
Bueno, para mí es diferente.
482
00:46:34,105 --> 00:46:36,767
Yo soy un hombre, no tengo elección.
¿Y yo sí?
483
00:46:36,841 --> 00:46:40,242
Es difícil para vosotras.
No digo que sea justo.
484
00:46:40,311 --> 00:46:43,576
Es un hecho.
No parece muy justo.
485
00:46:43,647 --> 00:46:47,208
Pero no me has dicho lo que quieres.
Lo que más deseas, quiero decir.
486
00:46:47,284 --> 00:46:49,809
Me gustaría saberlo antes de irme.
487
00:46:49,887 --> 00:46:52,754
Eres importante para mí.
488
00:46:52,823 --> 00:46:55,724
¿De verdad?
Ah-ha.
489
00:47:01,599 --> 00:47:04,568
Oh, perro, eres inoportuno.
490
00:47:55,619 --> 00:47:59,783
¡Oh!
Hey, tranquilízate.
491
00:47:59,857 --> 00:48:02,917
Me has asustado.
Lo siento.
492
00:48:03,894 --> 00:48:06,522
Sabes, a veces le compadezco.
493
00:48:06,597 --> 00:48:10,397
Está tan solo.
El único de su especie en el mundo.
494
00:48:10,467 --> 00:48:13,561
Bueno, es como
un huérfano del tiempo.
495
00:48:13,637 --> 00:48:16,333
Sí, he pensado en ello.
496
00:48:16,407 --> 00:48:19,308
Tus inmersiones en la cisterna...
son arriesgadas, muy arriesgadas.
497
00:48:19,376 --> 00:48:21,970
Dormiría mejor si nos lo dejaras
a Joe y a mí.
498
00:48:22,046 --> 00:48:23,980
Pero, ¿es que no he ayudado?
499
00:48:24,048 --> 00:48:26,414
Eso no es lo que estoy diciendo.
Es que..
500
00:48:26,483 --> 00:48:28,781
Bueno, es que es tan impredecible.
501
00:48:28,852 --> 00:48:32,310
- Si algo sucediera...
- No va a pasar nada.
502
00:48:32,389 --> 00:48:34,914
¿No crees que estás exagerando?
503
00:48:34,992 --> 00:48:36,983
Él está encadenado
y tú tienes el arpón eléctrico.
504
00:48:37,061 --> 00:48:40,155
¿Me vas a escuchar?
Te queda poco tiempo de estar aquí...
505
00:48:40,231 --> 00:48:43,462
y servirte de Joe
podría retrasarte.
506
00:49:09,593 --> 00:49:13,859
Agita la pelota. Le sacudiste bien
la última vez. Está receloso.
507
00:49:13,931 --> 00:49:16,627
Bien.
Prueba otra vez.
508
00:49:38,922 --> 00:49:41,482
Cuidado, Helen.
Cuidado.
509
00:50:04,048 --> 00:50:06,881
Para.
510
00:50:20,564 --> 00:50:24,523
Es increíble. Me costó tres semanas
enseñar esto a un chimpancé.
511
00:50:24,601 --> 00:50:26,728
Vamos a probar otra vez.
512
00:50:27,638 --> 00:50:29,663
¿De acuerdo?
513
00:50:29,740 --> 00:50:31,731
De acuerdo, profesor.
514
00:50:35,979 --> 00:50:38,209
Vamos.
515
00:50:49,593 --> 00:50:51,925
Vamos.
Vamos.
516
00:50:51,995 --> 00:50:54,964
Ten cuidado, Helen.
No tan cerca.
517
00:50:55,032 --> 00:50:56,966
Vamos.
518
00:51:00,604 --> 00:51:02,572
¡Helen!
¡Recula, Helen!
519
00:51:03,807 --> 00:51:07,470
¡Para!
¡Clete! ¡Clete!
520
00:51:12,883 --> 00:51:14,817
¡Clete!
521
00:51:14,885 --> 00:51:18,184
¡Fuera, Helen!
¡Fuera!
522
00:51:18,255 --> 00:51:20,849
¡Clete!
Helen, vuelve atrás.
523
00:51:20,924 --> 00:51:22,789
¡Clete!
524
00:51:24,561 --> 00:51:27,189
Para.
525
00:51:28,532 --> 00:51:30,693
Para.
526
00:51:32,503 --> 00:51:35,734
Para.
527
00:52:08,972 --> 00:52:11,998
¿Qué ha pasado, Clete? ¿Estás bien?
Sí, estoy bien.
528
00:52:12,075 --> 00:52:14,600
Lou, ven aquí rápido
y échale una mano a Helen.
529
00:52:16,447 --> 00:52:19,348
¿Estás bien, Helen?
Sí.
530
00:52:30,327 --> 00:52:32,625
Está furioso.
Larguémonos de aquí.
531
00:53:08,165 --> 00:53:11,498
¡Hey mirad, ha roto la cadena!
532
00:53:14,738 --> 00:53:18,367
¡Apartad! ¡Atrás, todos!
¡Atrás! ¡Apartad!
533
00:53:21,478 --> 00:53:23,776
¡Joe!
534
00:53:39,563 --> 00:53:41,326
¡Aaah!
535
00:53:56,013 --> 00:53:58,982
¡Esto es una emergencia!
¡El Hombre Anfibio ha escapado!
536
00:53:59,049 --> 00:54:00,983
¡Por favor! ¡Por favor, abandonen
el parque oceánico!
537
00:54:01,051 --> 00:54:03,212
¡Fuera todo el mundo!
538
00:54:07,057 --> 00:54:08,991
¡El Hombre Anfibio se ha escapado
de la cisterna!
539
00:54:09,059 --> 00:54:11,823
¡Evacúen el área!
540
00:54:16,633 --> 00:54:18,328
¡Mami!
541
00:54:20,904 --> 00:54:23,771
¡Vuelvan a sus coches!
¡No se acerquen a la playa!
542
00:54:23,840 --> 00:54:26,832
¡Probablemente se dirigirá
hacia el agua!
543
00:55:36,980 --> 00:55:39,312
Han pasado cuatro días
desde que el Hombre Anfibio huyó.
544
00:55:39,383 --> 00:55:43,251
Informaciones confusas sitúan a la criatura
tanto al norte, en Norfolk, Virginia...
545
00:55:43,320 --> 00:55:45,254
como en el sur, en Panamá.
546
00:55:45,322 --> 00:55:47,682
Pero los mejores expertos
creen que el monstruo
547
00:55:47,694 --> 00:55:49,918
o ha muerto o está camino
hacia el Amazonas.
548
00:56:08,445 --> 00:56:10,606
Vamos, muchachos.
Terminad.
549
00:56:10,681 --> 00:56:12,979
No estábamos haciendo nada malo.
550
00:56:13,050 --> 00:56:15,245
Eso está bien.
Es hora de marcharse a casa.
551
00:56:15,318 --> 00:56:18,754
Venga, largaos.
De acuerdo, oficial. De acuerdo.
552
00:56:18,822 --> 00:56:21,154
Lo que usted diga.
553
00:58:28,652 --> 00:58:31,052
¡Helen!
¿Estás bien?
554
00:58:31,121 --> 00:58:33,316
¡Helen!
555
00:58:36,726 --> 00:58:39,126
¿Chris?
556
00:58:43,500 --> 00:58:45,468
Helen, ¿estás bien?
557
00:58:45,535 --> 00:58:47,765
¡Helen!
558
00:58:47,838 --> 00:58:51,365
¿Quién es?
Soy Clete. ¿Dónde está Chris?
559
00:58:51,441 --> 00:58:54,137
Le he dejado en el dormitorio.
¿No está ahí?
560
00:58:54,211 --> 00:58:56,509
No. Le he oído aullar.
561
00:58:56,580 --> 00:58:59,572
Bien, enseguida estoy contigo.
Le buscaré fuera.
562
00:59:05,555 --> 00:59:08,820
¿Chris? Aquí, chico.
563
00:59:10,627 --> 00:59:13,061
¡Aquí, Chris!
564
00:59:13,129 --> 00:59:16,155
¡Aquí, chico!
565
00:59:18,969 --> 00:59:20,994
Aquí, Chris.
566
00:59:28,445 --> 00:59:32,176
¿Algún rastro?
No.
567
00:59:32,249 --> 00:59:34,774
Me pregunto donde se habrá metido.
568
00:59:34,851 --> 00:59:37,786
No te preocupes por él. Probablemente
esté persiguiendo algún conejo.
569
00:59:37,854 --> 00:59:40,345
Volverá por la mañana.
Vamos.
570
00:59:41,491 --> 00:59:44,119
Me alegro de que mañana vengas conmigo.
571
00:59:44,194 --> 00:59:48,358
Haremos un tranquilo crucero río arriba
y cenaremos en Jacksonville.
572
00:59:48,431 --> 00:59:50,831
Mi plan es no irme
hasta la medianoche...
573
00:59:50,901 --> 00:59:53,369
así que podremos bailar algunas horas,
si quieres.
574
00:59:53,436 --> 00:59:55,461
Oh, eso suena maravilloso.
575
00:59:55,538 --> 00:59:59,565
¿Me echarás de menos?
Serán demasiado largos esos tres meses.
576
01:00:15,892 --> 01:00:18,554
Adiós, Helen.
Adiós, Clete. Adiós.
577
01:00:18,628 --> 01:00:20,858
Hasta luego, George. Muchas gracias.
Que tengas un buen viaje.
578
01:00:20,931 --> 01:00:23,297
Perdona por todo lo ocurrido.
Adiós.
579
01:00:23,366 --> 01:00:25,391
Adiós, compañeros.
580
01:01:21,591 --> 01:01:24,219
Deja de preocuparte por Chris.
581
01:01:24,294 --> 01:01:27,161
No es su estilo
marcharse de esa forma.
582
01:01:27,230 --> 01:01:30,688
Seguramente estará esperándote
en tu portal cuando llegues a casa.
583
01:01:30,767 --> 01:01:33,133
Eso espero.
584
01:01:33,203 --> 01:01:36,502
Para ser científica,
soy muy sentimental.
585
01:01:36,573 --> 01:01:38,473
No cambies.
586
01:01:38,541 --> 01:01:40,600
Vamos.
Disfrutemos del viaje.
587
01:02:32,062 --> 01:02:34,189
¿Seguro que no hay nada
que pueda hacer para ayudar?
588
01:02:34,264 --> 01:02:36,323
Está todo revisado,
pero no funciona.
589
01:02:36,399 --> 01:02:38,867
Bien, avísame si me necesitas.
De acuerdo.
590
01:02:38,935 --> 01:02:40,766
¿Preparada?
Claro.
591
01:02:40,837 --> 01:02:42,771
Vamos.
592
01:03:21,945 --> 01:03:23,913
Hey, estate quieta.
593
01:03:23,980 --> 01:03:26,972
Así que quieres jugar, ¿eh?
Basta ya.
594
01:04:27,443 --> 01:04:30,412
Tratando de cogerme la pierna, ¿no?
¿Eh?
595
01:04:30,480 --> 01:04:33,108
Para ser profesor, ciertamente
tienes modos de novato.
596
01:04:33,183 --> 01:04:37,916
Ey, profesor, vuelvan aquí.
Está todo arreglado.
597
01:04:37,987 --> 01:04:40,080
La diversión se ha acabado.
598
01:05:26,903 --> 01:05:30,862
¿Se ha divertido?
Oh sí, ha sido maravilloso.
599
01:05:30,940 --> 01:05:34,239
Será mejor que partamos.
De acuerdo.
600
01:06:26,262 --> 01:06:28,753
Fiuuu, hace calor.
Vamos fuera.
601
01:06:28,831 --> 01:06:31,026
De acuerdo.
602
01:06:44,947 --> 01:06:48,383
Bien, el "príncipe encantado"
desaparece a la medianoche...
603
01:06:48,451 --> 01:06:51,352
y no podré verle
durante tres largos meses.
604
01:06:51,421 --> 01:06:53,787
Quizá pueda escaparme
algún fin de semana.
605
01:06:53,856 --> 01:06:56,484
Podría arruinarme también,
es mi estilo.
606
01:06:57,460 --> 01:07:00,361
Sabes,
los científicos somos peculiares...
607
01:07:00,430 --> 01:07:03,058
Sondeamos, medimos y diseccionamos.
608
01:07:03,132 --> 01:07:05,225
Inventamos luz sin calor,
609
01:07:05,301 --> 01:07:08,395
pesamos una ceja de oruga.
610
01:07:08,471 --> 01:07:10,484
Mas cuando se trata de
algo realmente importante,
611
01:07:10,496 --> 01:07:12,237
somos tan estúpidos
como los cavernícolas.
612
01:07:12,308 --> 01:07:15,835
¿Importante?
Mmmm... Como el amor.
613
01:07:15,912 --> 01:07:19,575
Conseguimos que el mundo funcione,
¿pero qué sabemos del amor?
614
01:07:19,649 --> 01:07:23,050
¿Es un hecho?
¿Es químico, eléctrico?
615
01:07:24,887 --> 01:07:29,017
Una vez perdí la cabeza por el capitán
del equipo de football del instituto.
616
01:07:29,092 --> 01:07:31,617
Rebusqué en el diccionario.
617
01:07:31,694 --> 01:07:33,992
Y el amor, según Mr. Webster,
618
01:07:34,063 --> 01:07:36,309
es "un sentimiento de
fuerte cariño personal,
619
01:07:36,321 --> 01:07:38,727
inducido por un gran
entendimiento comprensivo."
620
01:07:40,002 --> 01:07:43,062
¿Habías oído alguna vez
semejante tontería?
621
01:07:43,139 --> 01:07:45,437
No lo sé.
622
01:07:45,508 --> 01:07:48,568
Algunas cosas deberían
seguir sin conocerse.
623
01:07:48,644 --> 01:07:50,805
Creo que fue un poeta el que dijo;
624
01:07:50,880 --> 01:07:55,817
"El amor es tal misterio,
que no puedo encontrarlo.
625
01:07:55,885 --> 01:08:00,322
Es cuando creo haberlo encontrado,
que me sumerjo en la duda".
626
01:09:42,791 --> 01:09:44,685
¡Helen!
627
01:09:46,429 --> 01:09:48,761
¡Socorro!
¡Helen!
628
01:09:50,831 --> 01:09:51,664
¿Qué ha sido eso?
629
01:09:51,734 --> 01:09:53,702
No lo sé.
630
01:09:58,908 --> 01:10:00,671
¡Aaah!
631
01:10:02,144 --> 01:10:04,078
¡Helen!
632
01:10:20,763 --> 01:10:23,163
El Hombre Anfibio a secuestrado
a una mujer en Lobster House...
633
01:10:23,232 --> 01:10:25,166
cerca del Muelle Nueve.
634
01:10:25,234 --> 01:10:30,194
Muelle nueve. Unidades uno, siete,
atentos al Muelle Nueve.
635
01:10:30,273 --> 01:10:33,106
Esos somos nosotros.
636
01:10:41,484 --> 01:10:43,452
¡Helen!
637
01:10:47,023 --> 01:10:49,355
Hombre en el agua, por la boya.
638
01:10:50,126 --> 01:10:52,594
¡Por aquí!
¡Aquí!
639
01:11:05,107 --> 01:11:07,667
67... Esto es un 67.
640
01:11:08,144 --> 01:11:11,307
Despejen de tráfico las calles. Ordenen
a los ciudadanos que se metan en sus casas.
641
01:11:11,380 --> 01:11:16,044
Los coches patrulla del destacamento
uno-nueve, diríjanse a los muelles.
642
01:11:28,331 --> 01:11:30,731
El Hombre Anfibio anda suelto
en Jacksonville...
643
01:11:30,800 --> 01:11:33,963
después de secuestrar a Miss Helen
Dobson, una estudiante científica.
644
01:11:34,036 --> 01:11:35,985
Se cree que el monstruo
pueda estar merodeando,
645
01:11:35,997 --> 01:11:37,631
dispuesto para atacar
a otras personas.
646
01:11:37,707 --> 01:11:40,039
La policía nos ha pedido
que digamos a todos los ciudadanos...
647
01:11:40,109 --> 01:11:42,634
que permanezcan recluidos
hasta próximo aviso.
648
01:11:42,712 --> 01:11:44,771
Es aconsejable que mantengan
todas las luces encendidas...
649
01:11:44,847 --> 01:11:47,577
porque parece ser que la criatura
no soporta las luces brillantes.
650
01:11:53,389 --> 01:11:56,881
Así que le dije al viejo,
¿"Por qué debería quedarme en el instituto?
651
01:11:56,959 --> 01:11:59,154
Tú nunca lo acabaste
y lo llevas bien."
652
01:11:59,228 --> 01:12:02,629
No conseguirás un trabajo sin un diploma
del instituto. Dice mi padre.
653
01:12:02,698 --> 01:12:05,633
"Un diploma del instituto se usa como
una licenciatura de la universidad."
654
01:12:05,701 --> 01:12:07,896
El decía... Hey.
655
01:12:07,970 --> 01:12:10,131
¿Qué es eso?
656
01:12:10,206 --> 01:12:13,471
Parece... un cuerpo ahogado
que ha sido arrastrado a la playa.
657
01:12:13,542 --> 01:12:16,534
Creo que deberíamos...
Sí.
658
01:12:47,309 --> 01:12:49,903
¿Está bien?
Está viva.
659
01:12:52,348 --> 01:12:54,043
¡Aaah!
660
01:12:54,116 --> 01:12:56,448
¡No! ¡No!
661
01:13:14,503 --> 01:13:18,405
Coche dos-cuatro, el informe
del área 78 es incorrecto.
662
01:13:18,474 --> 01:13:22,205
¿Recibido?
Es incorrecto.
663
01:13:22,278 --> 01:13:24,940
El Hombre Anfibio no ha sido visto
en ese área.
664
01:13:25,014 --> 01:13:28,609
Podría estar dirigiéndose a
Brasil ahora mismo. - Sí.
665
01:13:28,684 --> 01:13:31,081
Los cuerpos de dos hombres
han sido encontrados
666
01:13:31,093 --> 01:13:32,950
en la orilla del
Saint John's River.
667
01:13:33,022 --> 01:13:35,667
Coche uno-nueve,
investigue esos cuerpos
668
01:13:35,679 --> 01:13:38,790
encontrados cerca de un
coche bajo Point Diego.
669
01:13:38,861 --> 01:13:41,853
Podría ser él.
Vamos.
670
01:14:06,388 --> 01:14:08,913
Fíjate en esto.
671
01:14:08,991 --> 01:14:11,960
Hay otro por allí.
672
01:14:12,828 --> 01:14:14,887
¡Mirad!
673
01:14:22,271 --> 01:14:25,434
Todos los equipos de emergencia comienzan
a ser movilizados en Point Diego...
674
01:14:25,508 --> 01:14:27,401
donde los cuerpos de dos
estudiantes, víctimas
675
01:14:27,413 --> 01:14:29,035
del Hombre Anfibio,
fueron encontrados.
676
01:14:29,111 --> 01:14:31,807
No se ha hallado rastro
de Miss Helen Dobson,
677
01:14:31,881 --> 01:14:34,475
la joven y bella científica
secuestrada por el monstruo.
678
01:14:34,550 --> 01:14:38,452
Su prometido, el profesor Clete Ferguson,
está ayudando en la búsqueda.
679
01:14:38,521 --> 01:14:40,853
El departamento de policía me ha llamado
para que retransmita este mensaje.
680
01:14:40,923 --> 01:14:45,417
Los camiones y los equipos de la defensa
civil se presentarán en Point Diego.
681
01:14:45,494 --> 01:14:47,534
De acuerdo señores, prepárense
y préstenme atención.
682
01:14:49,031 --> 01:14:52,523
Quiero que peinen esta playa
y el área alrededor cuidadosamente,
683
01:14:52,601 --> 01:14:55,593
pero bajo ninguna circunstancia
ninguno de ustedes investigará...
684
01:14:55,671 --> 01:14:58,834
arbustos, ruinas
u otros posibles posibles lugares...
685
01:14:58,908 --> 01:15:01,968
sin que esté acompañado
por un guardia armado.
686
01:15:02,044 --> 01:15:04,672
Los camiones marcharán
en ambas direcciones...
687
01:15:04,747 --> 01:15:07,773
y descargarán el material
a mil metros el uno del otro.
688
01:15:07,850 --> 01:15:10,250
Ahora todos tienen linternas.
689
01:15:10,319 --> 01:15:13,584
Quiero que las chequeen para comprobar
si funcionan o no.
690
01:15:13,656 --> 01:15:16,887
De acuerdo, vamos.
Enciéndanlas.
691
01:15:18,794 --> 01:15:20,489
Bien.
692
01:15:20,563 --> 01:15:24,055
Si alguno cree ver al Hombre Anfibio,
que informe a su jefe de grupo.
693
01:15:24,133 --> 01:15:26,085
Este disparará su pistola
de señales y el profesor
694
01:15:26,097 --> 01:15:27,830
y yo estaremos allí tan
pronto como podamos.
695
01:15:27,903 --> 01:15:30,770
¿Podría decirles algo
a los hombres, capitán?
696
01:15:30,840 --> 01:15:33,274
El profesor Ferguson
quiere decirles algo.
697
01:15:36,145 --> 01:15:40,138
Quiero recordarles otra vez
algo que el capitán dijo antes.
698
01:15:40,216 --> 01:15:42,548
No tienten a la suerte.
699
01:15:42,618 --> 01:15:46,213
Es una criatura inteligente
lo que estamos cazando.
700
01:15:46,288 --> 01:15:50,520
Salvaje, cruel, peligrosa.
Tan fuerte como diez de ustedes.
701
01:15:50,593 --> 01:15:53,323
Dos hombres han perdido
la vida esta noche.
702
01:15:53,395 --> 01:15:55,556
Una chica ha desaparecido.
703
01:15:55,631 --> 01:15:59,567
Quiero encontrar viva a esa chica
más que cualquier otra cosa en el mundo,
704
01:15:59,635 --> 01:16:04,663
pero no quiero que ningún hombre
arriesgue su vida inútilmente.
705
01:16:04,740 --> 01:16:09,200
Recuerden que esta criatura no puede
estar fuera del agua sino unos minutos.
706
01:16:09,278 --> 01:16:12,213
Eso limita nuestra búsqueda
a un estrecho margen a lo largo del río.
707
01:16:12,281 --> 01:16:14,648
Así que, por favor,
obedezcan las
708
01:16:14,660 --> 01:16:17,878
instrucciones del capitán
al pie de la letra.
709
01:16:17,953 --> 01:16:22,049
En el momento en que vean al Hombre
Anfibio, avisen a su jefe de grupo...
710
01:16:22,124 --> 01:16:24,718
y este disparará
su pistola de señales.
711
01:16:25,628 --> 01:16:27,619
Es todo, señores.
Andando.
712
01:17:49,778 --> 01:17:51,746
¡Para!
713
01:17:53,115 --> 01:17:56,744
Joe, gira el foco hacia atrás.
Creo que he visto algo.
714
01:17:56,819 --> 01:17:59,185
Lo que sea para complacerte, Mac.
715
01:18:04,093 --> 01:18:06,061
Para.
716
01:18:06,128 --> 01:18:08,756
Sé que he visto algo.
717
01:18:08,831 --> 01:18:11,857
Yo no veo bien,
pero eso no es el Hombre Anfibio, bub.
718
01:18:11,934 --> 01:18:14,732
No es ningún tronco
a la deriva, buster.
719
01:18:14,803 --> 01:18:17,670
Voy a echar un vistazo.
720
01:18:19,208 --> 01:18:22,405
¿Alguno de vosotros
quiere venir conmigo?
721
01:18:22,478 --> 01:18:24,639
Joe, mantén ese foco así como está.
722
01:18:24,713 --> 01:18:27,807
De acuerdo. Si encontráis algo,
haced una señal.
723
01:18:27,883 --> 01:18:29,817
Sí.
724
01:18:46,702 --> 01:18:48,567
¡Santo cielo!
725
01:18:56,178 --> 01:18:59,306
Ni una pulga podría pasar por aquí,
profesor.
726
01:19:01,150 --> 01:19:03,675
Ey, lo han encontrado.
Movámonos, chicos.
727
01:19:31,113 --> 01:19:34,105
¡Aaah!
728
01:19:36,318 --> 01:19:38,684
¡Aaah!
729
01:19:44,359 --> 01:19:46,520
Recuerden sus instrucciones.
730
01:19:46,595 --> 01:19:48,790
El profesor está al mando
a partir de ahora.
731
01:19:48,864 --> 01:19:51,230
Recibirán órdenes de él.
732
01:19:51,300 --> 01:19:53,825
¡Aaah!
733
01:19:58,006 --> 01:20:00,736
¡Aaah!
734
01:20:04,313 --> 01:20:07,976
¡Allí va!
¡Cuidado con la chica! ¡No disparéis!
735
01:20:10,051 --> 01:20:11,051
¡Para!
736
01:20:14,389 --> 01:20:15,723
¡Para!
737
01:20:18,894 --> 01:20:22,694
¡Socorro!
¡Para!
738
01:20:24,632 --> 01:20:25,632
¡Para!
739
01:20:27,903 --> 01:20:29,601
¡Para!
740
01:20:31,540 --> 01:20:33,235
Ven hacia mí lentamente.
741
01:20:33,308 --> 01:20:36,072
No hagas movimientos bruscos.
742
01:20:36,145 --> 01:20:38,636
Tranquila.
No disparéis.
743
01:20:38,714 --> 01:20:41,080
Tranquila.
Eso es.
56033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.