All language subtitles for Revenge.of.the.Creature.1955.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,191 --> 00:02:27,183 Obi, anclaremos aquí. 2 00:02:38,271 --> 00:02:40,739 Descansaremos aquí esta noche, Nardo. 3 00:02:44,678 --> 00:02:47,738 Iremos a la Laguna Negra por la mañana. Ahora prepararé algo de cenar. 4 00:02:47,814 --> 00:02:52,080 ¿Qué tenemos esta noche? Sorpresa. Los restos de anoche. 5 00:02:56,122 --> 00:02:59,023 Lo que daría por una gran cerveza fría. 6 00:02:59,092 --> 00:03:01,083 O por una pequeña "rubia". 7 00:03:01,161 --> 00:03:02,803 El Hombre Anfibio; un monstruo prehistórico. 8 00:03:02,815 --> 00:03:04,028 Quizás no exista semejante cosa. 9 00:03:04,097 --> 00:03:06,725 Encuéntrelo, señor, y yo lo atraparé. 10 00:03:06,800 --> 00:03:09,598 No le parecerá bien a una institución conservadora como el Ocean Harbor... 11 00:03:09,669 --> 00:03:11,967 que se propague esta historia y no reportar pruebas. 12 00:03:12,038 --> 00:03:14,006 Si es usted inteligente, no debe preocuparse por eso. 13 00:03:14,074 --> 00:03:16,201 Si hay un Hombre Anfibio, lo atraparemos. 14 00:03:16,276 --> 00:03:18,244 Si resulta ser falso, 15 00:03:18,311 --> 00:03:20,939 el patrón habrá perdido su pasta. 16 00:03:21,982 --> 00:03:25,110 George. 17 00:03:25,185 --> 00:03:27,813 Hey, Lucas. ¿Sí, Mr. Johnson? 18 00:03:27,888 --> 00:03:30,288 Ah, es un cocodrilo. 19 00:03:31,491 --> 00:03:33,823 Huh, ¿pensaba que podía ser otra cosa? 20 00:03:33,894 --> 00:03:37,386 Oh no, lo que usted busca podría partir a ése en dos. 21 00:03:37,464 --> 00:03:41,457 Sabe, a veces pienso que todos los norteamericanos están locos. 22 00:03:41,535 --> 00:03:43,560 Si eso está muerto, habrá perdido su dinero. 23 00:03:43,637 --> 00:03:46,401 Si está vivo, quizá pueda usted encontrarlo. 24 00:03:46,473 --> 00:03:49,067 ¿Sí? Aquí no hay ningún pez viviente del que no pueda hacerme cargo. 25 00:03:49,142 --> 00:03:51,406 ¿Quién ha dicho que sea un pez? 26 00:03:53,179 --> 00:03:55,511 Qué personaje. 27 00:04:00,921 --> 00:04:04,322 Esto es una sauna. ¿Es que aquí nunca hace fresco? 28 00:04:04,391 --> 00:04:07,792 Nunca. ¿Quiere regresar? Estoy a su servicio. 29 00:04:07,861 --> 00:04:10,625 No hasta que hayamos cogido al... da igual. 30 00:04:10,697 --> 00:04:12,858 Entonces, regresaremos. 31 00:04:12,933 --> 00:04:16,198 No tendrá descanso hasta que esté en la cisterna del Ocean Harbor. 32 00:04:16,269 --> 00:04:18,567 ¿Por qué quiere usted hacerlo? 33 00:04:18,638 --> 00:04:22,130 ¿Para que la gente pueda contemplar al "hombre-pez"? 34 00:04:22,208 --> 00:04:24,802 ¿Para complacer a unos científicos locos? 35 00:04:24,878 --> 00:04:27,210 ¿Por eso arriesgarán sus vidas? 36 00:04:27,280 --> 00:04:29,214 ¿Quién ha hablado de arriesgar nuestras vidas? 37 00:04:29,282 --> 00:04:32,308 Es un trabajo. Un trabajo técnico. 38 00:04:32,385 --> 00:04:34,444 ¿Entonces, quizá tenga usted un libro...? 39 00:04:34,521 --> 00:04:37,046 ¿que le diga cómo hacerlo? 40 00:04:37,123 --> 00:04:40,388 Escuche, no le pagamos para que haga chistes. No es un chiste. 41 00:04:40,460 --> 00:04:42,985 Mañana estaremos en la laguna. 42 00:04:43,063 --> 00:04:45,497 Usted se sumergirá en el agua. 43 00:04:45,565 --> 00:04:47,760 No será momento para hablar, 44 00:04:47,834 --> 00:04:51,065 así que mejor hablamos ahora, ¿no? 45 00:04:54,574 --> 00:04:56,872 De acuerdo, venga. 46 00:04:56,943 --> 00:05:01,039 El año pasado vine a este lugar con un grupo de científicos. 47 00:05:01,114 --> 00:05:05,346 Todos valientes y altamente cualificados. 48 00:05:05,418 --> 00:05:10,219 Al final, cinco personas murieron. 49 00:05:10,290 --> 00:05:13,282 El Hombre Anfibio, aún está aquí. 50 00:05:13,360 --> 00:05:16,124 ¿Iban equipados para capturarlo? No. 51 00:05:16,196 --> 00:05:18,130 Bien, nosotros lo estamos. 52 00:05:18,198 --> 00:05:22,828 Quisiera preguntarle una cosa. 53 00:05:22,902 --> 00:05:26,065 Yo no soy una persona muy instruída. 54 00:05:26,139 --> 00:05:28,232 Este Hombre Anfibio, 55 00:05:28,308 --> 00:05:31,300 esa cosa que he visto con mis propios ojos, 56 00:05:31,378 --> 00:05:34,711 eso... para nada parecía de nuestro mundo. 57 00:05:34,781 --> 00:05:38,877 Tendría que haber muerto mucho antes de que el hombre naciera. 58 00:05:38,952 --> 00:05:41,921 Pero aún existe. ¿Por qué? 59 00:05:41,988 --> 00:05:45,014 Bien, trataré de explicárselo. 60 00:05:45,091 --> 00:05:49,824 A veces, algunas especies quedan aisladas en el tiempo. 61 00:05:49,896 --> 00:05:54,060 Si las condiciones son adecuadas, se reproducen sin cambio alguno... 62 00:05:54,134 --> 00:05:57,968 saltándose un capítulo de la evolución. 63 00:05:58,038 --> 00:06:01,735 En el pasado, tuvo que ser un importante eslabón... 64 00:06:01,808 --> 00:06:04,936 entre la vida marina y la terrestre. 65 00:06:05,011 --> 00:06:07,741 Es posible que fuera así. 66 00:06:07,814 --> 00:06:10,180 Bien, es todo tan simple como eso. 67 00:06:10,250 --> 00:06:12,548 Uh-huh. 68 00:06:12,619 --> 00:06:15,713 Le diré lo que yo creo. 69 00:06:15,789 --> 00:06:19,623 Esta bestia existe por que es más fuerte que... 70 00:06:19,693 --> 00:06:22,321 que lo que usted llama evolución. 71 00:06:22,395 --> 00:06:26,297 En él reside algún tipo de fuerza vital. Un demonio... 72 00:06:26,366 --> 00:06:29,199 que lo ha conducido a través de millones de siglos. 73 00:06:29,269 --> 00:06:31,931 No se rendirá fácilmente... 74 00:06:32,005 --> 00:06:34,132 ante unos enclenques como usted y como yo. 75 00:06:35,308 --> 00:06:37,333 Eso es lo que usted tratará de cazar. 76 00:06:38,411 --> 00:06:40,345 Piense en ello. 77 00:06:46,619 --> 00:06:48,883 Buenas noches, caballeros. 78 00:06:53,293 --> 00:06:54,726 Bien. 79 00:06:54,794 --> 00:06:58,525 Y éste, niños, es nuestro cuento de hadas de esta noche. 80 00:06:58,598 --> 00:07:01,396 Joe, podría tener razón. 81 00:07:02,669 --> 00:07:05,297 De vuelta en Florida... 82 00:07:05,371 --> 00:07:07,464 ¿Crees que ellos esperan de nosotros...? 83 00:07:07,540 --> 00:07:10,031 ¿que perdamos nuestras vidas por esto? 84 00:07:10,110 --> 00:07:13,546 Quizá no tengamos nada que hacer aquí, después de todo. 85 00:07:13,613 --> 00:07:16,878 ¿Quiere jugar a las cartas? No. 86 00:07:16,950 --> 00:07:19,282 No, creo que intentaré dormir un poco. 87 00:07:19,352 --> 00:07:22,685 Deberías hacer lo mismo. Oh, dormiré bien. 88 00:07:22,756 --> 00:07:24,986 Yo no tengo imaginación. 89 00:08:15,175 --> 00:08:18,702 Suelta el ancla. Sí, capitán. 90 00:08:18,778 --> 00:08:22,077 Nardo, echa el ancla. 91 00:08:51,911 --> 00:08:54,675 Echa la red abajo. Despacio. 92 00:08:54,747 --> 00:08:57,773 Bien. El americano está descansando. 93 00:08:57,851 --> 00:08:59,785 Fija bien la red, Joe, 94 00:08:59,853 --> 00:09:01,787 y conseguiremos sellar la entrada. 95 00:09:01,855 --> 00:09:03,846 Bien, vamos. 96 00:09:11,297 --> 00:09:14,664 En un entorno como éste, estará sin defensas como un bebé. 97 00:09:14,734 --> 00:09:16,668 El bebé nació en este entorno. 98 00:09:16,736 --> 00:09:18,966 Se cuidó muy bien a sí mismo anteriormente. 99 00:09:19,038 --> 00:09:21,598 Ahora es diferente, amigo mío. 100 00:09:53,172 --> 00:09:56,437 ¿Cómo va eso? ¿Lucas no tendrá miedo, no? 101 00:10:20,466 --> 00:10:22,593 ¡Súbeme, George! ¡Súbeme! 102 00:10:22,669 --> 00:10:26,332 ¡Sacadle! ¡Sacadle! ¡Está en peligro! ¡Los cables se han liado! 103 00:10:41,387 --> 00:10:43,878 ¡Joe! ¿Joe, estás bien? ¡Joe! 104 00:10:50,396 --> 00:10:53,331 ¿Está ahí él? Joe, ¿puedes oírme? 105 00:10:59,739 --> 00:11:01,707 Hey, mira. Está subiendo. 106 00:11:01,774 --> 00:11:04,038 Seguid izándole. ¡Sacadle! 107 00:11:04,110 --> 00:11:05,702 ¡De prisa! 108 00:11:17,957 --> 00:11:21,256 ¡Está arrancando la manguera del aire! ¡Coge el rifle! 109 00:11:21,327 --> 00:11:23,591 ¡Rápido, dispárale! ¡Dispárale! 110 00:11:30,436 --> 00:11:32,404 ¡Subidle por la escalera! 111 00:11:36,843 --> 00:11:40,142 ¡Ayudadle a subir! ¡Metedle en la cubierta! 112 00:11:40,213 --> 00:11:42,340 Oh, está herido. 113 00:11:42,415 --> 00:11:44,906 Mirad este traje. Está destrozado. 114 00:11:44,984 --> 00:11:48,112 Atento a sus pies, Obi. 115 00:11:48,187 --> 00:11:50,883 Llévale allí y siéntale. Tan rápido como puedas. 116 00:11:50,957 --> 00:11:53,084 Mira, está sangrando mucho. 117 00:11:53,159 --> 00:11:55,150 Le quitaré esta coraza. 118 00:11:58,464 --> 00:12:01,695 ¿Le has dado? No lo sé, pero me alegro de que no te cogiera. 119 00:12:01,768 --> 00:12:04,828 Dale al botón, Lucas. Sí, ya lo hago. 120 00:12:17,050 --> 00:12:20,076 Espero que no haga explotar mi barco, Mr. Johnson. 121 00:12:20,153 --> 00:12:22,621 Como mi esposa, no es gran cosa, pero es todo lo que tengo. 122 00:12:22,688 --> 00:12:25,350 No se preocupe. Hay la dinamita justa en estos bidones... 123 00:12:25,425 --> 00:12:27,552 para aturdir cualquier cosa que surja a la superficie. 124 00:12:27,627 --> 00:12:29,754 Si esa cosa sigue viva, esto es lo que hace falta. 125 00:12:29,829 --> 00:12:32,127 Volvamos al Rita. De acuerdo. 126 00:12:37,970 --> 00:12:40,803 Umm, hágalo suavemente, ¿eh? 127 00:12:41,741 --> 00:12:44,471 ¿Preparado? Aquí vamos. 128 00:13:18,478 --> 00:13:20,537 Bien, no hay rastro de él. 129 00:13:20,613 --> 00:13:24,310 Quizá esta vez hayamos tenido suerte y esté muerto, ¿eh? 130 00:13:30,123 --> 00:13:34,617 ¡Ahí está! ¿Qué? ¿Dónde? 131 00:13:36,963 --> 00:13:39,363 Dios mío, tienes razón. Ahí está. 132 00:13:39,432 --> 00:13:41,525 Venga, Lucas, vamos a cogerlo. 133 00:13:41,601 --> 00:13:44,229 Nunca tengo suerte. 134 00:13:44,303 --> 00:13:46,464 Asegúrate de atarlo bien. 135 00:13:48,274 --> 00:13:50,300 Esta es la primera foto del fantástico 136 00:13:50,312 --> 00:13:52,768 descubrimiento, recibida desde Río de Janeiro. 137 00:13:52,845 --> 00:13:55,040 La criatura está en coma. 138 00:13:55,114 --> 00:13:58,675 Ha estado así desde que fue capturado en un aislado lago del Amazonas. 139 00:13:58,751 --> 00:14:02,380 Ahora lo están llevando hacia el famoso Ocean Harbor Oceanarium de Florida... 140 00:14:02,455 --> 00:14:05,754 donde los expertos esperan poder reanimarlo. 141 00:14:05,825 --> 00:14:09,226 El desplazamiento de la criatura ha requerido algunos suministros extras. 142 00:14:09,295 --> 00:14:12,628 Sólo puede sobrevivir fuera del agua unos pocos minutos. 143 00:14:12,698 --> 00:14:15,861 La captura del Hombre Anfibio es el más grande evento científico 144 00:14:15,935 --> 00:14:18,529 desde la explosión de la bomba atómica. 145 00:14:18,604 --> 00:14:20,731 Información más detallada es ansiosamente esperada... 146 00:14:20,806 --> 00:14:23,673 en institutos y universidades de todo el mundo. 147 00:14:30,683 --> 00:14:32,674 Neal, esto es maravilloso. 148 00:14:32,752 --> 00:14:35,880 Has conseguido magníficos colores brillantes para tener sólo cuatro años. 149 00:14:35,955 --> 00:14:39,891 Creo que éste es lo suficientemente bueno como para enseñárselo a tus amigos. 150 00:14:41,460 --> 00:14:43,985 De acuerdo, la lección ha acabado. 151 00:14:44,063 --> 00:14:46,463 Ahora date la vuelta, Neal. Date la vuelta. 152 00:14:46,532 --> 00:14:49,865 Date la vuelta. Siéntate. Muy bien. 153 00:14:49,936 --> 00:14:51,904 Abre la boca. 154 00:14:54,907 --> 00:14:57,933 Oh, este es mi chico. 155 00:14:58,010 --> 00:15:00,570 De acuerdo. Tápate los ojos. Tápate los ojos. 156 00:15:00,646 --> 00:15:03,171 Buen chico. 157 00:15:03,249 --> 00:15:05,183 Ahora levántate. Levántate. 158 00:15:05,251 --> 00:15:08,152 Ahora sube los brazos por encima de la cabeza y estírate. Oh, que buen chico. 159 00:15:08,221 --> 00:15:10,587 Buenos días, Srt. Abott. Buenos días, Dr. Ferguson. 160 00:15:10,656 --> 00:15:13,147 Buenos días, Neal. Ven aquí y mírame. 161 00:15:13,226 --> 00:15:15,251 ¿Cómo lo está haciendo? Muy bien. 162 00:15:15,328 --> 00:15:18,491 Neal, ¿qué piensas de nuestro trabajo? 163 00:15:19,699 --> 00:15:21,792 La adulación no te llevará a ninguna parte. 164 00:15:21,867 --> 00:15:24,028 Es fascinante. 165 00:15:24,103 --> 00:15:26,128 Es tan inteligente como un niño. 166 00:15:26,205 --> 00:15:28,230 Bueno, tan inteligente como un niño de dos o tres años. 167 00:15:28,307 --> 00:15:30,502 Muy bien, pero recuerda, 168 00:15:30,576 --> 00:15:32,616 tratamos de encontrar cual es la diferencia entre... 169 00:15:32,645 --> 00:15:35,205 la inteligencia de un mono y la de un ser humano. 170 00:15:35,281 --> 00:15:38,614 Al ritmo que va, a veces me pregunto si hay alguna diferencia. 171 00:15:38,684 --> 00:15:40,948 Doc, ¿puede venir un momento? Claro. 172 00:15:41,020 --> 00:15:44,012 Yo te cogeré, mi niño. 173 00:15:44,090 --> 00:15:46,330 Doc, ¿no dijo usted que entre los animales inferiores...? 174 00:15:46,359 --> 00:15:48,799 ¿no hay enemigos naturales siempre que estén bien alimentados? 175 00:15:48,828 --> 00:15:51,422 Sí, algo como eso. Bien, quizá sea así, Doc, 176 00:15:51,497 --> 00:15:54,557 pero había cuatro ratas ahí hace un rato Ahora sólo hay tres. 177 00:15:54,634 --> 00:15:59,628 En mi opinión, la rata número cuatro está en el estómago de ese gato. 178 00:15:59,705 --> 00:16:02,003 ¿Estás seguro de haberlos alimentado a todos esta mañana? 179 00:16:02,074 --> 00:16:05,407 Seguro, los alimento siempre... 180 00:16:10,182 --> 00:16:12,309 ¿Cómo ha entrado aquí? 181 00:16:14,120 --> 00:16:16,520 Clete. Clete, éste es el más importante descubrimiento... 182 00:16:16,589 --> 00:16:18,955 desde que los científicos encontraron al "hombre de Peking". 183 00:16:19,025 --> 00:16:21,585 ¿Qué tienes, Mac, alguien ha desenterrado alguna rubia natural? 184 00:16:21,661 --> 00:16:25,563 Han capturado la reliquia devónica de la que la Dr. Reed informó el año pasado. 185 00:16:25,631 --> 00:16:27,690 Estás bromeando. 186 00:16:27,767 --> 00:16:29,701 ¿Sabes lo que pienso? 187 00:16:29,769 --> 00:16:32,101 Creo que deberías pensar en ir al Ocean Harbor. 188 00:16:32,171 --> 00:16:34,639 No tendrás ningún problema. Ellos conocen tu trabajo aquí. 189 00:16:34,707 --> 00:16:37,198 Clete. Clete, podrías ser el primer hombre en estudiar científicamente... 190 00:16:37,276 --> 00:16:39,540 a una criatura que, por las leyes de la naturaleza, 191 00:16:39,612 --> 00:16:42,513 debería haber muerto 250 millones de años atrás. 192 00:16:44,550 --> 00:16:46,518 ¿A dónde vas? 193 00:16:46,585 --> 00:16:49,577 A pedirle al decano permiso para ausentarme. ¿Qué, si no? 194 00:16:56,862 --> 00:17:01,322 Joe, Johnson. ¿Cómo están, Lou, Mr. Foster? 195 00:17:01,400 --> 00:17:03,334 Mejor que nunca, Joe. 196 00:17:03,402 --> 00:17:06,132 El país entero habla de lo que habéis atrapado. 197 00:17:06,205 --> 00:17:08,298 ¿Es cierto? Bien, eso me valdrá un aumento entonces. 198 00:17:08,374 --> 00:17:09,739 Eso es. 199 00:17:09,809 --> 00:17:11,834 ¿Qué es eso que he oído de que has sido herido? 200 00:17:11,911 --> 00:17:15,210 Ah, sólo unos arañazos. Hey, vamos a sacarlo. 201 00:17:16,582 --> 00:17:18,607 Bien, vamos ahí abajo, chicos. 202 00:17:18,684 --> 00:17:20,982 Ahora mantenedle recto. Guíadle hacia allí suavemente. 203 00:17:21,053 --> 00:17:23,783 Vigilad que la cabeza no se golpee en ese saliente. 204 00:17:23,856 --> 00:17:26,916 De acuerdo. Pasadle a través lentamente. 205 00:17:29,462 --> 00:17:32,556 Bajadlo un poco. 206 00:17:32,631 --> 00:17:35,930 De acuerdo. De acuerdo, llevadlo. 207 00:17:36,001 --> 00:17:38,026 Atentos a esa verja. 208 00:17:48,447 --> 00:17:50,381 Paradlo suavemente allí. 209 00:17:50,449 --> 00:17:52,815 Eso es. 210 00:17:55,988 --> 00:17:59,048 Bien, desplazadlo. 211 00:17:59,792 --> 00:18:01,953 Continuad, chicos. 212 00:18:02,027 --> 00:18:04,257 Continuad. Recto hacia aquí. 213 00:18:04,330 --> 00:18:06,321 All set, George. Continuad. 214 00:18:06,399 --> 00:18:08,560 Izadlo un poco. 215 00:18:11,203 --> 00:18:13,763 Subidlo un poco. 216 00:18:13,839 --> 00:18:16,307 Bien, espera. Ahora abajo. 217 00:18:22,948 --> 00:18:24,973 De acuerdo, para. Para. 218 00:18:25,050 --> 00:18:27,484 Está bien. 219 00:18:30,623 --> 00:18:32,989 Siento tener que darle malas noticias, Mr. Foster. 220 00:18:33,058 --> 00:18:36,858 ¿El Hombre Anfibio? Sí. Está en coma desde que lo capturamos. 221 00:18:36,929 --> 00:18:40,126 Pero todavía está vivo. Sí, por eso. 222 00:18:40,199 --> 00:18:42,167 Mira, Joe, no puedes hacerme esto. 223 00:18:42,234 --> 00:18:44,114 Todos los hombres, mujeres y niños del mundo 224 00:18:44,126 --> 00:18:46,102 civilizado esperan para ver al Hombre Anfibio. 225 00:18:46,172 --> 00:18:48,367 Los hoteles están llenos en 80 Kms. a la redonda. 226 00:18:48,441 --> 00:18:50,432 He traído a la radio, a la televisión... 227 00:18:50,509 --> 00:18:52,739 Louie, un discurso ahora no es una buena idea. 228 00:18:52,812 --> 00:18:54,973 Lo meteremos en la cisterna y ya veremos que sucede. 229 00:18:55,047 --> 00:18:58,073 Venga, vámonos Mac. De acuerdo, Joe. 230 00:19:10,095 --> 00:19:11,824 Ponedle a nivel. 231 00:19:11,897 --> 00:19:13,865 Supongo que podemos describir esto, damas y caballeros, 232 00:19:13,933 --> 00:19:17,027 como la entrada oficial de la criatura en el siglo XX. 233 00:19:17,102 --> 00:19:19,935 Vivirá aquí, en el Ocean Harbor, si sobrevive, 234 00:19:20,005 --> 00:19:22,565 y se convertirá en objeto de estudios científicos. 235 00:19:22,641 --> 00:19:25,576 La cuestión es saber si Joe Hayes, el hombre que capturó a la criatura, 236 00:19:25,644 --> 00:19:28,272 será capaz de sacarla de su estado de coma. 237 00:19:28,347 --> 00:19:31,373 Ahora esperará ese momento. El sólo en la cisterna. 238 00:19:31,450 --> 00:19:35,784 Aparentemente no muestra señales de miedo mientras sus brazos estén fuera de alcance. 239 00:19:35,855 --> 00:19:37,823 Suavemente. Bajadlo un poco. 240 00:19:37,890 --> 00:19:40,415 Lo tengo. Bien, abajo un poco. 241 00:19:40,493 --> 00:19:42,757 Vale, para. 242 00:19:42,828 --> 00:19:45,888 ¿Puedes sacarlo fuera, Joe? Sí, puedo hacerlo. 243 00:19:49,468 --> 00:19:51,436 De acuerdo. 244 00:19:51,504 --> 00:19:53,597 Subid la grúa. 245 00:19:56,442 --> 00:19:58,706 Hey, chicos, mirad aquí. 246 00:19:58,777 --> 00:20:01,837 Mirad esa cosa. 247 00:20:01,914 --> 00:20:05,145 ¿Saldrá de esta? Es pronto para decirlo. 248 00:20:14,894 --> 00:20:16,862 Disculpe, señor. 249 00:20:16,929 --> 00:20:19,397 Srta. Dobson, ¿podría hablar con usted? Damas y caballeros, 250 00:20:19,465 --> 00:20:21,899 Tengo aquí a la Srta. Helen Dobson. 251 00:20:21,967 --> 00:20:24,231 Una de las más bellas damas que he tenido el placer de entrevistar. 252 00:20:24,303 --> 00:20:28,069 La Srta. Dobson es diplomada en ciencias por la Universidad Belmont de Texas y... 253 00:20:28,140 --> 00:20:30,199 Bien, quizá sea mejor que deje que sea ella quien lo explique. 254 00:20:30,276 --> 00:20:32,608 ¿Qué la trae por el oceanarium, Srta. Dobson? 255 00:20:32,678 --> 00:20:34,908 Estoy aquí para recoger material para mi tesis doctoral. 256 00:20:34,980 --> 00:20:37,244 Estudio ictiología. ¿Ictiología? 257 00:20:37,316 --> 00:20:40,080 Esa es la pregunta del millón. ¿Quiere explicárnoslo? 258 00:20:40,152 --> 00:20:44,145 La ictiología es el estudio de los peces. Comprendo. 259 00:20:44,223 --> 00:20:46,350 He visto que Joe Hayes... 260 00:20:46,425 --> 00:20:48,757 ha sumergido al Hombre Anfibio en el agua... 261 00:20:48,827 --> 00:20:50,761 y está andando a su alrededor. 262 00:20:50,829 --> 00:20:53,354 Eso parece un poco extraño. ¿Hay alguna razón particular para ello? 263 00:20:53,432 --> 00:20:56,299 Bueno, así es como ellos reaniman a los tiburones y a otros grandes peces. 264 00:20:56,368 --> 00:20:59,735 Y como esta criatura tiene agallas, están usando el mismo método. 265 00:20:59,805 --> 00:21:03,901 Mire, andando fuerza que el agua se le introduzca en la boca... 266 00:21:03,976 --> 00:21:06,444 desde donde fluye hacia las branquias. 267 00:21:10,683 --> 00:21:13,675 Eh, cuando el agua las atraviesa, 268 00:21:13,752 --> 00:21:17,620 los vasos sanguíneos, en la superficie de las agallas, emiten dióxido de carbono... 269 00:21:17,690 --> 00:21:20,523 y recogen el oxígeno disuelto en el agua... 270 00:21:20,593 --> 00:21:23,687 que sale de los peces a través de sus branquias. Ya veo. 271 00:21:23,762 --> 00:21:25,855 Bueno, ¿cree usted que funcionará en este caso en particular? 272 00:21:25,931 --> 00:21:29,731 No soy adivina. - Bien, muchas gracias por hablar con nosotros, Miss Dobson. 273 00:21:31,503 --> 00:21:33,971 ¿Qué te parece, Joe? 274 00:21:34,039 --> 00:21:37,099 Aún no puedo decirte, Lou. 275 00:21:56,629 --> 00:21:59,723 ¿Cuánto tiempo lleva "andando" con esa cosa? Alrededor de dos horas. 276 00:21:59,798 --> 00:22:02,130 Vaya forma de ganarse la vida. 277 00:22:16,982 --> 00:22:21,078 Su brazo. Lo he visto. Se ha movido. 278 00:22:21,153 --> 00:22:23,212 Atención. Empieza a moverse. 279 00:22:35,134 --> 00:22:38,103 ¿Por qué no sale fuera? Preparad las cuerdas. 280 00:22:38,170 --> 00:22:41,330 Quiero salir de aquí tan pronto como esté consciente. - Estamos preparados, Joe. 281 00:22:48,013 --> 00:22:50,709 ¡Traed esa cámara aquí, rápido! 282 00:22:50,783 --> 00:22:52,751 ¡Se saldrá de la cisterna! 283 00:22:52,818 --> 00:22:54,945 Preparad esa red. Puedo necesitarla. Estará en cuanto la necesites. 284 00:22:55,020 --> 00:22:57,318 De acuerdo, estad preparados con esos arpones, chicos. 285 00:22:57,389 --> 00:22:59,687 ¡Esa cosa matará a alguien! 286 00:22:59,758 --> 00:23:01,817 ¡Atención! 287 00:23:15,941 --> 00:23:18,171 ¡Joe, mira, está saliendo fuera! Atento, Joe. 288 00:23:18,243 --> 00:23:20,040 Dame eso. 289 00:23:20,112 --> 00:23:22,842 ¡Ten cuidado! 290 00:23:27,519 --> 00:23:30,249 ¡Joe! 291 00:23:37,663 --> 00:23:39,688 ¡Sacadle fuera de aquí! 292 00:23:41,667 --> 00:23:43,658 ¡Preparad la red! 293 00:23:46,638 --> 00:23:49,038 ¡Lanzad la red! ¡Lanzad la red! 294 00:24:00,719 --> 00:24:02,880 Sácale hacia aquí, Joe. 295 00:24:09,328 --> 00:24:11,125 Okay, lo tengo de la muñeca. 296 00:24:11,196 --> 00:24:13,892 Fijad bien esas cuerdas enseguida. De acuerdo, de acuerdo. 297 00:24:13,966 --> 00:24:16,526 Salgamos de aquí antes de que se libere otra vez. 298 00:24:27,479 --> 00:24:29,947 Damas y caballeros, nuestros técnicos del Ocean Harbor... 299 00:24:30,015 --> 00:24:32,153 van a traspasar al Hombre Anfibio desde esta 300 00:24:32,165 --> 00:24:34,076 cisterna a una más grande y permanente. 301 00:24:34,153 --> 00:24:37,316 Mr. Joe Hayes dirige la operación. Abrid la puerta. 302 00:26:10,415 --> 00:26:12,349 ¿Ha ido todo bien? 303 00:26:12,417 --> 00:26:15,750 Espera a que estén todos fuera de la cisterna. No quiero tentar a la suerte. 304 00:26:15,821 --> 00:26:17,789 De acuerdo. 305 00:26:42,080 --> 00:26:45,709 Espero que esa cadena aguante. No te preocupes por la cadena. 306 00:26:58,630 --> 00:27:01,724 Bienvenidos, damas y caballeros, al Ocean Harbor, 307 00:27:01,800 --> 00:27:06,499 en el primer día de exposición pública del mundialmente famoso Hombre Anfibio. 308 00:27:06,571 --> 00:27:10,439 Les sugerimos que disfruten de todo lo que el parque oceánico ofrece. 309 00:27:10,509 --> 00:27:13,137 Una vez que hayan visto al Hombre Anfibio, por favor sigan adelante. 310 00:27:13,211 --> 00:27:15,179 Denles una oportunidad a los demás. 311 00:27:15,247 --> 00:27:17,613 Nuestros guías responderán amablemente a sus preguntas... 312 00:27:17,683 --> 00:27:21,380 en su viaje a las maravillas de las profundidades. 313 00:28:13,038 --> 00:28:15,563 Muy pronto el Hombre Anfibio será alimentado. 314 00:28:15,640 --> 00:28:18,575 Los científicos todavía estudian su régimen alimentario. 315 00:28:18,643 --> 00:28:20,577 Han constatado que la criatura rechaza comer... 316 00:28:20,645 --> 00:28:23,614 los peces que nadan a su alrededor en la cisterna. 317 00:28:44,102 --> 00:28:48,163 Es una suerte encontrarla aquí. 318 00:28:48,240 --> 00:28:50,504 Mira, yo no soy uno de esos especialistas... 319 00:28:50,575 --> 00:28:52,941 que no saben apreciar el trabajo de otros. 320 00:28:53,011 --> 00:28:55,411 Pienso, personalmente, que estamos súper especializados. 321 00:28:55,480 --> 00:28:57,812 Porque tenemos expertos... 322 00:28:57,883 --> 00:28:59,675 que sólo se concentran en la sección inferior 323 00:28:59,687 --> 00:29:01,216 de la oreja izquierda de un espécimen. 324 00:29:01,286 --> 00:29:04,653 Debo decirle que conozco algo de su trabajo. 325 00:29:04,723 --> 00:29:07,692 Y me impresionó mucho el saber que venía. 326 00:29:07,759 --> 00:29:09,750 No es usted como esperaba. 327 00:29:09,828 --> 00:29:13,161 Me alegro de haberla decepcionado. 328 00:30:28,440 --> 00:30:30,840 No tiene buenas maneras en la mesa, ¿eh? 329 00:30:32,844 --> 00:30:36,746 Venga, vámonos de aquí antes de que la multitud se nos eche encima. 330 00:30:36,815 --> 00:30:39,147 ¿Tiene plan para cenar esta noche? 331 00:30:39,217 --> 00:30:41,879 ¿No pierde el tiempo, verdad? Sólo tengo dos semanas. 332 00:30:41,953 --> 00:30:43,887 Pero ha venido usted a trabajar. 333 00:30:43,955 --> 00:30:46,253 Por cada vez que un hombre puede mezclar los deberes con el placer, 334 00:30:46,324 --> 00:30:49,725 tiene 500 veces en contra. 335 00:31:02,908 --> 00:31:05,035 Empezaré otra vez. 336 00:31:05,110 --> 00:31:07,601 Srta. Dobson, ¿está libre para cenar esta noche? 337 00:31:07,679 --> 00:31:10,204 Bueno, no había pensado en ello, señor. 338 00:31:10,282 --> 00:31:12,409 Entonces está decidido. ¿Dónde se aloja? 339 00:31:12,484 --> 00:31:15,180 En el Star Motel. Genial. Yo también. 340 00:31:15,253 --> 00:31:17,221 ¡Hey, profesor! 341 00:31:17,289 --> 00:31:19,519 ¡Espéreme! 342 00:31:19,591 --> 00:31:21,991 Oh, ya me temía esto. 343 00:31:22,060 --> 00:31:24,119 Ese Joe Hayes es un auténtico lobo. 344 00:31:24,196 --> 00:31:26,289 Evítelo. Será difícil, pero es posible. 345 00:31:26,364 --> 00:31:28,855 Pero, ¿no va a esperarle? 346 00:31:28,934 --> 00:31:31,494 ¿Qué? ¿Y dejar que Mr. América picotee mi pastel? 347 00:31:31,570 --> 00:31:33,868 ¿Qué pasa, carroza, te largas? 348 00:31:33,939 --> 00:31:36,908 No debería marcharse con estos cerebritos tan rápidamente. No se encariñan. 349 00:31:36,975 --> 00:31:40,001 Ya sabe, mucho cerebro, pero poca resistencia. 350 00:31:40,078 --> 00:31:42,979 Me alegra verte, Clete. Oí que estabas en la ciudad. - Yo también me alegro. 351 00:31:43,048 --> 00:31:46,484 Entiendo que vas a trabajar aquí varias semanas. Sí, así es. 352 00:31:46,551 --> 00:31:50,612 Ah, que mala suerte. No tendrás ocasión de disfrutar de las buenas cosas de la vida. 353 00:31:50,689 --> 00:31:53,453 ¿Y usted, está libre para cenar esta noche? - Bueno, yo... 354 00:31:53,525 --> 00:31:57,757 Uh, perdona, Joe, ella tiene una cita conmigo, ¿verdad? 355 00:31:57,829 --> 00:32:00,764 Yo... Bueno, sí. 356 00:32:02,234 --> 00:32:05,032 Oh, pero puede unírsenos, Joe, si quiere. 357 00:32:05,103 --> 00:32:07,799 No, gracias. Le daré su oportunidad al profesor. 358 00:32:07,872 --> 00:32:10,568 No me gusta tomar ventaja a los novatos. 359 00:32:10,642 --> 00:32:12,576 Hasta luego. 360 00:32:16,047 --> 00:32:18,311 Damas y caballeros, les presento a Flippy, 361 00:32:18,383 --> 00:32:20,442 el delfín amaestrado. 362 00:32:28,059 --> 00:32:31,620 Flippy ha aprendido a devolver objetos al instructor. 363 00:32:40,205 --> 00:32:43,902 Y ahora, como colofón final... Flippy izará la bandera. 364 00:33:06,531 --> 00:33:09,295 Hey, ¿dónde has estado, pequeño? 365 00:33:09,367 --> 00:33:12,768 Creo que es mejor que les presente. Profesor, este es Chris. 366 00:33:12,837 --> 00:33:15,772 Mi pequeño amigo favorito, y mi gran amor. 367 00:33:15,840 --> 00:33:17,774 Encantado de conocerle, señor. 368 00:33:17,842 --> 00:33:19,776 Todo va bien, chico. No te morderá. 369 00:33:19,844 --> 00:33:21,812 Vamos, chico. 370 00:33:21,880 --> 00:33:24,314 Eres un buen perro. 371 00:33:24,382 --> 00:33:26,543 ¿Viaja siempre contigo? No, no. 372 00:33:26,618 --> 00:33:28,518 Me sigue desde hace unas semanas. 373 00:33:28,586 --> 00:33:30,554 Yo observo a los delfines... 374 00:33:30,622 --> 00:33:33,147 y el me hace compañía, ¿no es así, chico? 375 00:33:46,438 --> 00:33:48,668 Si Flippy consigue progresar más, empezará a hablar. 376 00:33:48,740 --> 00:33:50,901 Él habla correctamente. 377 00:33:50,975 --> 00:33:53,170 Nosotros no somos lo suficientemente inteligentes para entenderle. 378 00:33:53,244 --> 00:33:55,508 Hola. Hola. 379 00:33:55,580 --> 00:33:59,641 ¿Cree que Chris es más inteligente que Flippy, profesor? - Lo dudo. 380 00:33:59,718 --> 00:34:02,516 Los delfines tienen un cerebro muy grande y bien desarrollado. 381 00:34:02,587 --> 00:34:06,250 De hecho, su inteligencia se halla entre la de un chimpancé y la de un perro. 382 00:34:07,325 --> 00:34:09,316 ¿Cuán inteligente es el Hombre Anfibio? 383 00:34:09,394 --> 00:34:11,362 Bueno, eso es lo que he venido a averiguar aquí. 384 00:34:11,429 --> 00:34:14,557 Como son sus reflejos. Sus pautas de comportamiento. 385 00:34:14,632 --> 00:34:17,430 Su capacidad de aprender. Su respuesta a los estímulos. 386 00:34:17,502 --> 00:34:20,665 Oh, eso parece excitante. Espero ser capaz de ayudar. 387 00:34:20,739 --> 00:34:23,207 Bien. Estoy seguro de que lo harás bien. 388 00:34:23,274 --> 00:34:26,573 Aquí vamos. 389 00:34:26,644 --> 00:34:29,841 De acuerdo, una vez más. Otra vez. 390 00:34:29,914 --> 00:34:34,010 Bien, Flippy, ahora puedes volver a tu habitáculo privado, y gracias. 391 00:34:35,720 --> 00:34:39,781 Probando. Uno, dos, tres, cuatro. 392 00:34:41,693 --> 00:34:44,821 Probando. Uno, dos, tres, cuatro. 393 00:34:47,132 --> 00:34:51,125 Probando. Uno, dos, tres, cuatro. 394 00:34:54,839 --> 00:34:58,366 Probando. Uno, dos, tres, cuatro. 395 00:35:03,448 --> 00:35:08,181 Probando. Uno, dos, tres, cuatro. 396 00:35:08,253 --> 00:35:11,984 El altavoz debe ir bien. La criatura ha reaccionado ahí abajo. 397 00:35:16,294 --> 00:35:19,627 Asegúrate de que los micrófonos estén bien fijados. 398 00:35:26,504 --> 00:35:28,995 Asegúralos y mantén el volumen alto. Sí, señor. 399 00:35:32,377 --> 00:35:35,540 Ahora lo más importante es no excederse, volverse negligente. 400 00:35:35,613 --> 00:35:37,911 Oh, no te preocupes por eso. 401 00:35:37,982 --> 00:35:41,383 Si algo saliera mal, ve directa a la superficie, ¿entiendes? 402 00:35:41,453 --> 00:35:43,683 De acuerdo, vamos. 403 00:35:48,460 --> 00:35:50,724 Odio usar esto... 404 00:35:50,795 --> 00:35:52,956 pero creo que no tenemos otra elección. 405 00:35:53,031 --> 00:35:55,556 Bien, repasémoslo una vez más. 406 00:35:55,633 --> 00:35:57,601 Has de esperar al momento adecuado... 407 00:35:57,669 --> 00:35:59,694 entonces lanzas la jaula de comida a su alcance. Mmmm. 408 00:35:59,771 --> 00:36:02,763 Cuando vaya a cogerla, dices "Para" en tu micrófono. 409 00:36:02,841 --> 00:36:04,502 El no sabrá que significa... 410 00:36:04,576 --> 00:36:06,840 y yo estaré en condiciones de shockearle con el arpón eléctrico. ¿De acuerdo? 411 00:36:06,911 --> 00:36:08,173 De acuerdo. 412 00:36:08,246 --> 00:36:10,908 Bob, pásame esto cuando esté en el agua, ¿vale? 413 00:37:04,702 --> 00:37:08,365 Aquí viene. Ten cuidado, Clete. 414 00:37:12,577 --> 00:37:14,841 Esa ha sido la primera lección. 415 00:37:14,913 --> 00:37:16,881 Sabe que el arpón puede hacerle daño. 416 00:37:16,948 --> 00:37:20,406 Pon la jaula abajo y espera cerca de la pared. - Bien. 417 00:37:36,968 --> 00:37:41,996 Está intimidado por el arpón. Mejor trata de llamar su atención. 418 00:37:42,073 --> 00:37:45,770 Agita la tapa, Helen. De acuerdo. 419 00:37:56,087 --> 00:37:59,386 ¡Atrás, Helen! Ya viene. 420 00:38:04,662 --> 00:38:07,790 Ahora. Para. 421 00:38:07,865 --> 00:38:10,459 Para. 422 00:38:18,810 --> 00:38:21,802 Para. 423 00:38:30,388 --> 00:38:32,219 Para. 424 00:38:38,229 --> 00:38:41,096 Está aprendiendo rápido. ¿Probamos otra vez? 425 00:38:41,165 --> 00:38:44,225 No, es suficiente por ahora. Subamos la jaula. 426 00:38:44,302 --> 00:38:47,169 Desde este momento, seremos los únicos que lo alimentaremos. 427 00:39:18,469 --> 00:39:21,870 Ha estado bien. Ahora será mejor que te cambies. 428 00:39:21,939 --> 00:39:24,339 Recuerda, tenemos una cita para cenar esta noche. 429 00:40:13,591 --> 00:40:15,456 Hola. 430 00:40:15,526 --> 00:40:17,585 I don't care what the joke writers say. 431 00:40:17,662 --> 00:40:20,927 It takes longer for a man to dress. He's got more to put on. 432 00:40:20,998 --> 00:40:23,489 ¿Cómo va él? Bien. 433 00:40:23,568 --> 00:40:25,900 Venga, vámonos de aquí. De acuerdo. 434 00:40:47,725 --> 00:40:50,990 Aquí tiene al pez-somnífero, profesor. Bien. 435 00:40:51,062 --> 00:40:53,530 Tardará al menos cinco minutos en hacer efecto. 436 00:40:53,598 --> 00:40:56,590 Entonces será tan tierno como un bebé. Eso creo. 437 00:40:56,667 --> 00:41:00,535 Vaya científico estás hecho, lamentando tener que drogar a un pez. 438 00:41:21,225 --> 00:41:23,716 Lo tiene. 439 00:42:20,551 --> 00:42:23,281 Vamos. De acuerdo. 440 00:43:36,227 --> 00:43:38,388 Hey, ¿para qué es esto? 441 00:43:38,462 --> 00:43:40,259 Oh, bueno... 442 00:43:40,331 --> 00:43:42,856 cada segundo, millones de impulsos eléctricos... 443 00:43:42,934 --> 00:43:45,266 saltan de una célula del cerebro a otra... 444 00:43:45,336 --> 00:43:48,169 haciendo que nuestros estados de humor y decisiones sean como son. 445 00:43:48,239 --> 00:43:50,230 Mire, esos cables en el Hombre Anfibio... 446 00:43:50,308 --> 00:43:53,038 captan esos impulsos y los registran en el gráfico. 447 00:43:53,110 --> 00:43:56,102 Sí. Naturalmente, aprenderíamos más de la criatura... 448 00:43:56,180 --> 00:43:58,114 si pudiéramos chequearle cuando está despierto. 449 00:43:58,182 --> 00:43:59,968 Bien, querida, todo el mundo sabe que cuando 450 00:43:59,980 --> 00:44:01,777 estás durmiendo el cerebro deja de trabajar. 451 00:44:01,852 --> 00:44:03,820 No más que el corazón. 452 00:44:03,888 --> 00:44:05,975 Las ondas cerebrales se vuelven irregulares, 453 00:44:05,987 --> 00:44:07,619 como las de los enfermos mentales. 454 00:44:07,692 --> 00:44:10,183 ¿Quiere decir que me vuelvo loco cuando duermo? 455 00:44:10,261 --> 00:44:12,752 No más que cuando está despierto. 456 00:44:58,909 --> 00:45:02,345 Su sangre contiene un 10% menos de glóbulos rojos que la sangre humana. 457 00:45:04,015 --> 00:45:06,813 Estructura no nuclear. 458 00:45:08,886 --> 00:45:11,514 No hay correlación con la muestra del pez. 459 00:45:13,157 --> 00:45:15,148 Es increíble. 460 00:45:15,226 --> 00:45:19,094 Cada test, cada reacción... revela que casi es humano. 461 00:45:26,203 --> 00:45:28,433 ¿Ya has vuelto, chico? 462 00:45:28,506 --> 00:45:32,203 Oye, eres como el típico hermano pequeño tratando de gorrear una moneda. 463 00:45:32,276 --> 00:45:35,040 Allí. 464 00:45:35,112 --> 00:45:37,478 ¿Y bien, que pasa chico, estás cansado? 465 00:45:37,548 --> 00:45:39,482 ¿Tú no lo estarías? 466 00:45:39,550 --> 00:45:41,575 Aquí, chico. Tráelo. 467 00:45:41,652 --> 00:45:43,950 Tráelo, chico. Tráelo. 468 00:45:44,021 --> 00:45:46,285 Es todo un personaje. 469 00:45:50,094 --> 00:45:52,324 Es agradable escaparse, tumbarse al sol, 470 00:45:52,396 --> 00:45:54,455 como las demás personas. 471 00:45:54,532 --> 00:45:57,262 Extrañas palabras para una aplicada científica. 472 00:45:57,334 --> 00:45:59,928 ¿Has olvidado tu misión en la vida? 473 00:46:01,105 --> 00:46:05,064 Pronto tendré que irme. Te echaré de menos. 474 00:46:06,877 --> 00:46:10,870 Sabes, a veces pienso en como me metí en todo esto. 475 00:46:10,948 --> 00:46:13,712 La ciencia, los peces, la ictiología. 476 00:46:13,784 --> 00:46:17,242 ¿Adónde me llevará...? Como persona, quiero decir. 477 00:46:17,321 --> 00:46:19,755 La mayoría de las chicas que se graduaron conmigo en el instituto... 478 00:46:19,824 --> 00:46:23,521 ya están casadas y tienen hijos ¿Es eso lo que quieres? 479 00:46:25,296 --> 00:46:29,096 No lo sé. Yo... Realmente no lo sé. 480 00:46:29,166 --> 00:46:32,033 Pero seguramente... ¿Pero qué quieres tú? 481 00:46:32,103 --> 00:46:34,037 Bueno, para mí es diferente. 482 00:46:34,105 --> 00:46:36,767 Yo soy un hombre, no tengo elección. ¿Y yo sí? 483 00:46:36,841 --> 00:46:40,242 Es difícil para vosotras. No digo que sea justo. 484 00:46:40,311 --> 00:46:43,576 Es un hecho. No parece muy justo. 485 00:46:43,647 --> 00:46:47,208 Pero no me has dicho lo que quieres. Lo que más deseas, quiero decir. 486 00:46:47,284 --> 00:46:49,809 Me gustaría saberlo antes de irme. 487 00:46:49,887 --> 00:46:52,754 Eres importante para mí. 488 00:46:52,823 --> 00:46:55,724 ¿De verdad? Ah-ha. 489 00:47:01,599 --> 00:47:04,568 Oh, perro, eres inoportuno. 490 00:47:55,619 --> 00:47:59,783 ¡Oh! Hey, tranquilízate. 491 00:47:59,857 --> 00:48:02,917 Me has asustado. Lo siento. 492 00:48:03,894 --> 00:48:06,522 Sabes, a veces le compadezco. 493 00:48:06,597 --> 00:48:10,397 Está tan solo. El único de su especie en el mundo. 494 00:48:10,467 --> 00:48:13,561 Bueno, es como un huérfano del tiempo. 495 00:48:13,637 --> 00:48:16,333 Sí, he pensado en ello. 496 00:48:16,407 --> 00:48:19,308 Tus inmersiones en la cisterna... son arriesgadas, muy arriesgadas. 497 00:48:19,376 --> 00:48:21,970 Dormiría mejor si nos lo dejaras a Joe y a mí. 498 00:48:22,046 --> 00:48:23,980 Pero, ¿es que no he ayudado? 499 00:48:24,048 --> 00:48:26,414 Eso no es lo que estoy diciendo. Es que.. 500 00:48:26,483 --> 00:48:28,781 Bueno, es que es tan impredecible. 501 00:48:28,852 --> 00:48:32,310 - Si algo sucediera... - No va a pasar nada. 502 00:48:32,389 --> 00:48:34,914 ¿No crees que estás exagerando? 503 00:48:34,992 --> 00:48:36,983 Él está encadenado y tú tienes el arpón eléctrico. 504 00:48:37,061 --> 00:48:40,155 ¿Me vas a escuchar? Te queda poco tiempo de estar aquí... 505 00:48:40,231 --> 00:48:43,462 y servirte de Joe podría retrasarte. 506 00:49:09,593 --> 00:49:13,859 Agita la pelota. Le sacudiste bien la última vez. Está receloso. 507 00:49:13,931 --> 00:49:16,627 Bien. Prueba otra vez. 508 00:49:38,922 --> 00:49:41,482 Cuidado, Helen. Cuidado. 509 00:50:04,048 --> 00:50:06,881 Para. 510 00:50:20,564 --> 00:50:24,523 Es increíble. Me costó tres semanas enseñar esto a un chimpancé. 511 00:50:24,601 --> 00:50:26,728 Vamos a probar otra vez. 512 00:50:27,638 --> 00:50:29,663 ¿De acuerdo? 513 00:50:29,740 --> 00:50:31,731 De acuerdo, profesor. 514 00:50:35,979 --> 00:50:38,209 Vamos. 515 00:50:49,593 --> 00:50:51,925 Vamos. Vamos. 516 00:50:51,995 --> 00:50:54,964 Ten cuidado, Helen. No tan cerca. 517 00:50:55,032 --> 00:50:56,966 Vamos. 518 00:51:00,604 --> 00:51:02,572 ¡Helen! ¡Recula, Helen! 519 00:51:03,807 --> 00:51:07,470 ¡Para! ¡Clete! ¡Clete! 520 00:51:12,883 --> 00:51:14,817 ¡Clete! 521 00:51:14,885 --> 00:51:18,184 ¡Fuera, Helen! ¡Fuera! 522 00:51:18,255 --> 00:51:20,849 ¡Clete! Helen, vuelve atrás. 523 00:51:20,924 --> 00:51:22,789 ¡Clete! 524 00:51:24,561 --> 00:51:27,189 Para. 525 00:51:28,532 --> 00:51:30,693 Para. 526 00:51:32,503 --> 00:51:35,734 Para. 527 00:52:08,972 --> 00:52:11,998 ¿Qué ha pasado, Clete? ¿Estás bien? Sí, estoy bien. 528 00:52:12,075 --> 00:52:14,600 Lou, ven aquí rápido y échale una mano a Helen. 529 00:52:16,447 --> 00:52:19,348 ¿Estás bien, Helen? Sí. 530 00:52:30,327 --> 00:52:32,625 Está furioso. Larguémonos de aquí. 531 00:53:08,165 --> 00:53:11,498 ¡Hey mirad, ha roto la cadena! 532 00:53:14,738 --> 00:53:18,367 ¡Apartad! ¡Atrás, todos! ¡Atrás! ¡Apartad! 533 00:53:21,478 --> 00:53:23,776 ¡Joe! 534 00:53:39,563 --> 00:53:41,326 ¡Aaah! 535 00:53:56,013 --> 00:53:58,982 ¡Esto es una emergencia! ¡El Hombre Anfibio ha escapado! 536 00:53:59,049 --> 00:54:00,983 ¡Por favor! ¡Por favor, abandonen el parque oceánico! 537 00:54:01,051 --> 00:54:03,212 ¡Fuera todo el mundo! 538 00:54:07,057 --> 00:54:08,991 ¡El Hombre Anfibio se ha escapado de la cisterna! 539 00:54:09,059 --> 00:54:11,823 ¡Evacúen el área! 540 00:54:16,633 --> 00:54:18,328 ¡Mami! 541 00:54:20,904 --> 00:54:23,771 ¡Vuelvan a sus coches! ¡No se acerquen a la playa! 542 00:54:23,840 --> 00:54:26,832 ¡Probablemente se dirigirá hacia el agua! 543 00:55:36,980 --> 00:55:39,312 Han pasado cuatro días desde que el Hombre Anfibio huyó. 544 00:55:39,383 --> 00:55:43,251 Informaciones confusas sitúan a la criatura tanto al norte, en Norfolk, Virginia... 545 00:55:43,320 --> 00:55:45,254 como en el sur, en Panamá. 546 00:55:45,322 --> 00:55:47,682 Pero los mejores expertos creen que el monstruo 547 00:55:47,694 --> 00:55:49,918 o ha muerto o está camino hacia el Amazonas. 548 00:56:08,445 --> 00:56:10,606 Vamos, muchachos. Terminad. 549 00:56:10,681 --> 00:56:12,979 No estábamos haciendo nada malo. 550 00:56:13,050 --> 00:56:15,245 Eso está bien. Es hora de marcharse a casa. 551 00:56:15,318 --> 00:56:18,754 Venga, largaos. De acuerdo, oficial. De acuerdo. 552 00:56:18,822 --> 00:56:21,154 Lo que usted diga. 553 00:58:28,652 --> 00:58:31,052 ¡Helen! ¿Estás bien? 554 00:58:31,121 --> 00:58:33,316 ¡Helen! 555 00:58:36,726 --> 00:58:39,126 ¿Chris? 556 00:58:43,500 --> 00:58:45,468 Helen, ¿estás bien? 557 00:58:45,535 --> 00:58:47,765 ¡Helen! 558 00:58:47,838 --> 00:58:51,365 ¿Quién es? Soy Clete. ¿Dónde está Chris? 559 00:58:51,441 --> 00:58:54,137 Le he dejado en el dormitorio. ¿No está ahí? 560 00:58:54,211 --> 00:58:56,509 No. Le he oído aullar. 561 00:58:56,580 --> 00:58:59,572 Bien, enseguida estoy contigo. Le buscaré fuera. 562 00:59:05,555 --> 00:59:08,820 ¿Chris? Aquí, chico. 563 00:59:10,627 --> 00:59:13,061 ¡Aquí, Chris! 564 00:59:13,129 --> 00:59:16,155 ¡Aquí, chico! 565 00:59:18,969 --> 00:59:20,994 Aquí, Chris. 566 00:59:28,445 --> 00:59:32,176 ¿Algún rastro? No. 567 00:59:32,249 --> 00:59:34,774 Me pregunto donde se habrá metido. 568 00:59:34,851 --> 00:59:37,786 No te preocupes por él. Probablemente esté persiguiendo algún conejo. 569 00:59:37,854 --> 00:59:40,345 Volverá por la mañana. Vamos. 570 00:59:41,491 --> 00:59:44,119 Me alegro de que mañana vengas conmigo. 571 00:59:44,194 --> 00:59:48,358 Haremos un tranquilo crucero río arriba y cenaremos en Jacksonville. 572 00:59:48,431 --> 00:59:50,831 Mi plan es no irme hasta la medianoche... 573 00:59:50,901 --> 00:59:53,369 así que podremos bailar algunas horas, si quieres. 574 00:59:53,436 --> 00:59:55,461 Oh, eso suena maravilloso. 575 00:59:55,538 --> 00:59:59,565 ¿Me echarás de menos? Serán demasiado largos esos tres meses. 576 01:00:15,892 --> 01:00:18,554 Adiós, Helen. Adiós, Clete. Adiós. 577 01:00:18,628 --> 01:00:20,858 Hasta luego, George. Muchas gracias. Que tengas un buen viaje. 578 01:00:20,931 --> 01:00:23,297 Perdona por todo lo ocurrido. Adiós. 579 01:00:23,366 --> 01:00:25,391 Adiós, compañeros. 580 01:01:21,591 --> 01:01:24,219 Deja de preocuparte por Chris. 581 01:01:24,294 --> 01:01:27,161 No es su estilo marcharse de esa forma. 582 01:01:27,230 --> 01:01:30,688 Seguramente estará esperándote en tu portal cuando llegues a casa. 583 01:01:30,767 --> 01:01:33,133 Eso espero. 584 01:01:33,203 --> 01:01:36,502 Para ser científica, soy muy sentimental. 585 01:01:36,573 --> 01:01:38,473 No cambies. 586 01:01:38,541 --> 01:01:40,600 Vamos. Disfrutemos del viaje. 587 01:02:32,062 --> 01:02:34,189 ¿Seguro que no hay nada que pueda hacer para ayudar? 588 01:02:34,264 --> 01:02:36,323 Está todo revisado, pero no funciona. 589 01:02:36,399 --> 01:02:38,867 Bien, avísame si me necesitas. De acuerdo. 590 01:02:38,935 --> 01:02:40,766 ¿Preparada? Claro. 591 01:02:40,837 --> 01:02:42,771 Vamos. 592 01:03:21,945 --> 01:03:23,913 Hey, estate quieta. 593 01:03:23,980 --> 01:03:26,972 Así que quieres jugar, ¿eh? Basta ya. 594 01:04:27,443 --> 01:04:30,412 Tratando de cogerme la pierna, ¿no? ¿Eh? 595 01:04:30,480 --> 01:04:33,108 Para ser profesor, ciertamente tienes modos de novato. 596 01:04:33,183 --> 01:04:37,916 Ey, profesor, vuelvan aquí. Está todo arreglado. 597 01:04:37,987 --> 01:04:40,080 La diversión se ha acabado. 598 01:05:26,903 --> 01:05:30,862 ¿Se ha divertido? Oh sí, ha sido maravilloso. 599 01:05:30,940 --> 01:05:34,239 Será mejor que partamos. De acuerdo. 600 01:06:26,262 --> 01:06:28,753 Fiuuu, hace calor. Vamos fuera. 601 01:06:28,831 --> 01:06:31,026 De acuerdo. 602 01:06:44,947 --> 01:06:48,383 Bien, el "príncipe encantado" desaparece a la medianoche... 603 01:06:48,451 --> 01:06:51,352 y no podré verle durante tres largos meses. 604 01:06:51,421 --> 01:06:53,787 Quizá pueda escaparme algún fin de semana. 605 01:06:53,856 --> 01:06:56,484 Podría arruinarme también, es mi estilo. 606 01:06:57,460 --> 01:07:00,361 Sabes, los científicos somos peculiares... 607 01:07:00,430 --> 01:07:03,058 Sondeamos, medimos y diseccionamos. 608 01:07:03,132 --> 01:07:05,225 Inventamos luz sin calor, 609 01:07:05,301 --> 01:07:08,395 pesamos una ceja de oruga. 610 01:07:08,471 --> 01:07:10,484 Mas cuando se trata de algo realmente importante, 611 01:07:10,496 --> 01:07:12,237 somos tan estúpidos como los cavernícolas. 612 01:07:12,308 --> 01:07:15,835 ¿Importante? Mmmm... Como el amor. 613 01:07:15,912 --> 01:07:19,575 Conseguimos que el mundo funcione, ¿pero qué sabemos del amor? 614 01:07:19,649 --> 01:07:23,050 ¿Es un hecho? ¿Es químico, eléctrico? 615 01:07:24,887 --> 01:07:29,017 Una vez perdí la cabeza por el capitán del equipo de football del instituto. 616 01:07:29,092 --> 01:07:31,617 Rebusqué en el diccionario. 617 01:07:31,694 --> 01:07:33,992 Y el amor, según Mr. Webster, 618 01:07:34,063 --> 01:07:36,309 es "un sentimiento de fuerte cariño personal, 619 01:07:36,321 --> 01:07:38,727 inducido por un gran entendimiento comprensivo." 620 01:07:40,002 --> 01:07:43,062 ¿Habías oído alguna vez semejante tontería? 621 01:07:43,139 --> 01:07:45,437 No lo sé. 622 01:07:45,508 --> 01:07:48,568 Algunas cosas deberían seguir sin conocerse. 623 01:07:48,644 --> 01:07:50,805 Creo que fue un poeta el que dijo; 624 01:07:50,880 --> 01:07:55,817 "El amor es tal misterio, que no puedo encontrarlo. 625 01:07:55,885 --> 01:08:00,322 Es cuando creo haberlo encontrado, que me sumerjo en la duda". 626 01:09:42,791 --> 01:09:44,685 ¡Helen! 627 01:09:46,429 --> 01:09:48,761 ¡Socorro! ¡Helen! 628 01:09:50,831 --> 01:09:51,664 ¿Qué ha sido eso? 629 01:09:51,734 --> 01:09:53,702 No lo sé. 630 01:09:58,908 --> 01:10:00,671 ¡Aaah! 631 01:10:02,144 --> 01:10:04,078 ¡Helen! 632 01:10:20,763 --> 01:10:23,163 El Hombre Anfibio a secuestrado a una mujer en Lobster House... 633 01:10:23,232 --> 01:10:25,166 cerca del Muelle Nueve. 634 01:10:25,234 --> 01:10:30,194 Muelle nueve. Unidades uno, siete, atentos al Muelle Nueve. 635 01:10:30,273 --> 01:10:33,106 Esos somos nosotros. 636 01:10:41,484 --> 01:10:43,452 ¡Helen! 637 01:10:47,023 --> 01:10:49,355 Hombre en el agua, por la boya. 638 01:10:50,126 --> 01:10:52,594 ¡Por aquí! ¡Aquí! 639 01:11:05,107 --> 01:11:07,667 67... Esto es un 67. 640 01:11:08,144 --> 01:11:11,307 Despejen de tráfico las calles. Ordenen a los ciudadanos que se metan en sus casas. 641 01:11:11,380 --> 01:11:16,044 Los coches patrulla del destacamento uno-nueve, diríjanse a los muelles. 642 01:11:28,331 --> 01:11:30,731 El Hombre Anfibio anda suelto en Jacksonville... 643 01:11:30,800 --> 01:11:33,963 después de secuestrar a Miss Helen Dobson, una estudiante científica. 644 01:11:34,036 --> 01:11:35,985 Se cree que el monstruo pueda estar merodeando, 645 01:11:35,997 --> 01:11:37,631 dispuesto para atacar a otras personas. 646 01:11:37,707 --> 01:11:40,039 La policía nos ha pedido que digamos a todos los ciudadanos... 647 01:11:40,109 --> 01:11:42,634 que permanezcan recluidos hasta próximo aviso. 648 01:11:42,712 --> 01:11:44,771 Es aconsejable que mantengan todas las luces encendidas... 649 01:11:44,847 --> 01:11:47,577 porque parece ser que la criatura no soporta las luces brillantes. 650 01:11:53,389 --> 01:11:56,881 Así que le dije al viejo, ¿"Por qué debería quedarme en el instituto? 651 01:11:56,959 --> 01:11:59,154 Tú nunca lo acabaste y lo llevas bien." 652 01:11:59,228 --> 01:12:02,629 No conseguirás un trabajo sin un diploma del instituto. Dice mi padre. 653 01:12:02,698 --> 01:12:05,633 "Un diploma del instituto se usa como una licenciatura de la universidad." 654 01:12:05,701 --> 01:12:07,896 El decía... Hey. 655 01:12:07,970 --> 01:12:10,131 ¿Qué es eso? 656 01:12:10,206 --> 01:12:13,471 Parece... un cuerpo ahogado que ha sido arrastrado a la playa. 657 01:12:13,542 --> 01:12:16,534 Creo que deberíamos... Sí. 658 01:12:47,309 --> 01:12:49,903 ¿Está bien? Está viva. 659 01:12:52,348 --> 01:12:54,043 ¡Aaah! 660 01:12:54,116 --> 01:12:56,448 ¡No! ¡No! 661 01:13:14,503 --> 01:13:18,405 Coche dos-cuatro, el informe del área 78 es incorrecto. 662 01:13:18,474 --> 01:13:22,205 ¿Recibido? Es incorrecto. 663 01:13:22,278 --> 01:13:24,940 El Hombre Anfibio no ha sido visto en ese área. 664 01:13:25,014 --> 01:13:28,609 Podría estar dirigiéndose a Brasil ahora mismo. - Sí. 665 01:13:28,684 --> 01:13:31,081 Los cuerpos de dos hombres han sido encontrados 666 01:13:31,093 --> 01:13:32,950 en la orilla del Saint John's River. 667 01:13:33,022 --> 01:13:35,667 Coche uno-nueve, investigue esos cuerpos 668 01:13:35,679 --> 01:13:38,790 encontrados cerca de un coche bajo Point Diego. 669 01:13:38,861 --> 01:13:41,853 Podría ser él. Vamos. 670 01:14:06,388 --> 01:14:08,913 Fíjate en esto. 671 01:14:08,991 --> 01:14:11,960 Hay otro por allí. 672 01:14:12,828 --> 01:14:14,887 ¡Mirad! 673 01:14:22,271 --> 01:14:25,434 Todos los equipos de emergencia comienzan a ser movilizados en Point Diego... 674 01:14:25,508 --> 01:14:27,401 donde los cuerpos de dos estudiantes, víctimas 675 01:14:27,413 --> 01:14:29,035 del Hombre Anfibio, fueron encontrados. 676 01:14:29,111 --> 01:14:31,807 No se ha hallado rastro de Miss Helen Dobson, 677 01:14:31,881 --> 01:14:34,475 la joven y bella científica secuestrada por el monstruo. 678 01:14:34,550 --> 01:14:38,452 Su prometido, el profesor Clete Ferguson, está ayudando en la búsqueda. 679 01:14:38,521 --> 01:14:40,853 El departamento de policía me ha llamado para que retransmita este mensaje. 680 01:14:40,923 --> 01:14:45,417 Los camiones y los equipos de la defensa civil se presentarán en Point Diego. 681 01:14:45,494 --> 01:14:47,534 De acuerdo señores, prepárense y préstenme atención. 682 01:14:49,031 --> 01:14:52,523 Quiero que peinen esta playa y el área alrededor cuidadosamente, 683 01:14:52,601 --> 01:14:55,593 pero bajo ninguna circunstancia ninguno de ustedes investigará... 684 01:14:55,671 --> 01:14:58,834 arbustos, ruinas u otros posibles posibles lugares... 685 01:14:58,908 --> 01:15:01,968 sin que esté acompañado por un guardia armado. 686 01:15:02,044 --> 01:15:04,672 Los camiones marcharán en ambas direcciones... 687 01:15:04,747 --> 01:15:07,773 y descargarán el material a mil metros el uno del otro. 688 01:15:07,850 --> 01:15:10,250 Ahora todos tienen linternas. 689 01:15:10,319 --> 01:15:13,584 Quiero que las chequeen para comprobar si funcionan o no. 690 01:15:13,656 --> 01:15:16,887 De acuerdo, vamos. Enciéndanlas. 691 01:15:18,794 --> 01:15:20,489 Bien. 692 01:15:20,563 --> 01:15:24,055 Si alguno cree ver al Hombre Anfibio, que informe a su jefe de grupo. 693 01:15:24,133 --> 01:15:26,085 Este disparará su pistola de señales y el profesor 694 01:15:26,097 --> 01:15:27,830 y yo estaremos allí tan pronto como podamos. 695 01:15:27,903 --> 01:15:30,770 ¿Podría decirles algo a los hombres, capitán? 696 01:15:30,840 --> 01:15:33,274 El profesor Ferguson quiere decirles algo. 697 01:15:36,145 --> 01:15:40,138 Quiero recordarles otra vez algo que el capitán dijo antes. 698 01:15:40,216 --> 01:15:42,548 No tienten a la suerte. 699 01:15:42,618 --> 01:15:46,213 Es una criatura inteligente lo que estamos cazando. 700 01:15:46,288 --> 01:15:50,520 Salvaje, cruel, peligrosa. Tan fuerte como diez de ustedes. 701 01:15:50,593 --> 01:15:53,323 Dos hombres han perdido la vida esta noche. 702 01:15:53,395 --> 01:15:55,556 Una chica ha desaparecido. 703 01:15:55,631 --> 01:15:59,567 Quiero encontrar viva a esa chica más que cualquier otra cosa en el mundo, 704 01:15:59,635 --> 01:16:04,663 pero no quiero que ningún hombre arriesgue su vida inútilmente. 705 01:16:04,740 --> 01:16:09,200 Recuerden que esta criatura no puede estar fuera del agua sino unos minutos. 706 01:16:09,278 --> 01:16:12,213 Eso limita nuestra búsqueda a un estrecho margen a lo largo del río. 707 01:16:12,281 --> 01:16:14,648 Así que, por favor, obedezcan las 708 01:16:14,660 --> 01:16:17,878 instrucciones del capitán al pie de la letra. 709 01:16:17,953 --> 01:16:22,049 En el momento en que vean al Hombre Anfibio, avisen a su jefe de grupo... 710 01:16:22,124 --> 01:16:24,718 y este disparará su pistola de señales. 711 01:16:25,628 --> 01:16:27,619 Es todo, señores. Andando. 712 01:17:49,778 --> 01:17:51,746 ¡Para! 713 01:17:53,115 --> 01:17:56,744 Joe, gira el foco hacia atrás. Creo que he visto algo. 714 01:17:56,819 --> 01:17:59,185 Lo que sea para complacerte, Mac. 715 01:18:04,093 --> 01:18:06,061 Para. 716 01:18:06,128 --> 01:18:08,756 Sé que he visto algo. 717 01:18:08,831 --> 01:18:11,857 Yo no veo bien, pero eso no es el Hombre Anfibio, bub. 718 01:18:11,934 --> 01:18:14,732 No es ningún tronco a la deriva, buster. 719 01:18:14,803 --> 01:18:17,670 Voy a echar un vistazo. 720 01:18:19,208 --> 01:18:22,405 ¿Alguno de vosotros quiere venir conmigo? 721 01:18:22,478 --> 01:18:24,639 Joe, mantén ese foco así como está. 722 01:18:24,713 --> 01:18:27,807 De acuerdo. Si encontráis algo, haced una señal. 723 01:18:27,883 --> 01:18:29,817 Sí. 724 01:18:46,702 --> 01:18:48,567 ¡Santo cielo! 725 01:18:56,178 --> 01:18:59,306 Ni una pulga podría pasar por aquí, profesor. 726 01:19:01,150 --> 01:19:03,675 Ey, lo han encontrado. Movámonos, chicos. 727 01:19:31,113 --> 01:19:34,105 ¡Aaah! 728 01:19:36,318 --> 01:19:38,684 ¡Aaah! 729 01:19:44,359 --> 01:19:46,520 Recuerden sus instrucciones. 730 01:19:46,595 --> 01:19:48,790 El profesor está al mando a partir de ahora. 731 01:19:48,864 --> 01:19:51,230 Recibirán órdenes de él. 732 01:19:51,300 --> 01:19:53,825 ¡Aaah! 733 01:19:58,006 --> 01:20:00,736 ¡Aaah! 734 01:20:04,313 --> 01:20:07,976 ¡Allí va! ¡Cuidado con la chica! ¡No disparéis! 735 01:20:10,051 --> 01:20:11,051 ¡Para! 736 01:20:14,389 --> 01:20:15,723 ¡Para! 737 01:20:18,894 --> 01:20:22,694 ¡Socorro! ¡Para! 738 01:20:24,632 --> 01:20:25,632 ¡Para! 739 01:20:27,903 --> 01:20:29,601 ¡Para! 740 01:20:31,540 --> 01:20:33,235 Ven hacia mí lentamente. 741 01:20:33,308 --> 01:20:36,072 No hagas movimientos bruscos. 742 01:20:36,145 --> 01:20:38,636 Tranquila. No disparéis. 743 01:20:38,714 --> 01:20:41,080 Tranquila. Eso es. 56033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.