All language subtitles for ReMastered.S01E03.Who.Killed.Jam.Master.Jay.1080p.WEB.X264-INFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:09,676 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:49,925 --> 00:00:53,720 Veel mensen vinden dat de politie geen zier geeft... 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,807 ...om moorden in de stadswijken. 4 00:01:00,727 --> 00:01:02,521 Dit keer had het anders moeten zijn. 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,649 Dit was een man die mensen vereerden. 6 00:01:07,985 --> 00:01:11,154 Dit was een man die miljoenen mensen heeft geraakt. 7 00:01:11,905 --> 00:01:14,783 Hij was gigantisch, dit was Jam Master Jay, weet je? 8 00:01:14,866 --> 00:01:17,327 Van de wereldberoemde groep Run-DMC. 9 00:01:19,538 --> 00:01:20,914 Run-DMC was de Beatles. 10 00:01:20,998 --> 00:01:23,792 De eersten met platina, op de Rolling Stone... 11 00:01:23,875 --> 00:01:25,252 ...de eersten met alles. 12 00:01:25,961 --> 00:01:30,716 Groepen in de hiphop zouden niet zo populair en kenmerkend zijn... 13 00:01:30,799 --> 00:01:34,011 ...als Run-DMC en Jam Master Jay er niet waren geweest. 14 00:01:35,846 --> 00:01:39,099 Jay zorgde voor de beat, hij zorgde voor het feestje... 15 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 ...hij zweepte ze op met zijn mixen. 16 00:01:42,144 --> 00:01:45,606 Zijn overgangen versterkten de poëzie. 17 00:01:45,856 --> 00:01:47,774 Jay was een eenmansband... 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,277 ...en niemand deed het ooit beter dan hij. 19 00:01:52,571 --> 00:01:57,409 Jason William Mizell, of Jam Master Jay, is gisteravond neergeschoten. 20 00:01:57,826 --> 00:02:01,580 Volgens de politie kwamen twee mannen Mizells studio binnen en schoten... 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,540 Degenen die toen in de studio waren... 22 00:02:03,624 --> 00:02:07,252 ...zijn de enige vijf die weten wie mijn broer heeft vermoord. 23 00:02:07,336 --> 00:02:08,211 GETUIGEN? 24 00:02:08,295 --> 00:02:10,339 We kregen 50 tot 60 tips... 25 00:02:10,881 --> 00:02:14,217 ...elk met een andere versie van wat er is gebeurd. 26 00:02:14,384 --> 00:02:19,056 {\an8}Men dacht dat er geknoeid was met de beveiligingscamera's. 27 00:02:19,139 --> 00:02:22,476 {\an8}Of ik nou elke wijk, elke straat, elk woonblok door moet... 28 00:02:22,893 --> 00:02:24,353 {\an8}...ik kom erachter wie het deed. 29 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 Men vermoedt dat 't een insider was... 30 00:02:26,438 --> 00:02:29,024 ...dus ze wijzen op de mensen die in de studio waren. 31 00:02:29,107 --> 00:02:31,943 {\an8}Er waren een aantal mensen die waarschijnlijk weten... 32 00:02:32,027 --> 00:02:33,820 {\an8}...wat er is gebeurd, maar... 33 00:02:33,904 --> 00:02:37,824 {\an8}...de moorden op Tupac en Biggie Smalls zijn beiden nog onopgelost... 34 00:02:38,200 --> 00:02:41,578 ...en de mensen denken dat de politie er geen zier om geeft. 35 00:02:41,662 --> 00:02:44,039 In stadswijken vertrouwen ze de politie niet. 36 00:02:44,122 --> 00:02:45,874 {\an8}Wat kan hij hebben gedaan... 37 00:02:46,375 --> 00:02:48,752 {\an8}...dat iemand zijn bestaan wilde uitwissen? 38 00:02:49,836 --> 00:02:52,673 Ik kan gewoon niet snappen waarom. 39 00:03:06,186 --> 00:03:09,272 {\an8}New York is bijna bankroet. 40 00:03:09,815 --> 00:03:12,734 New York hoorde vandaag van president Ford: 41 00:03:12,818 --> 00:03:14,152 'Los desnoods niet af... 42 00:03:14,236 --> 00:03:16,738 ...maar verwacht geen hulp van de regering.' 43 00:03:16,863 --> 00:03:19,574 Ik ben bereid elke wet te weigeren... 44 00:03:20,325 --> 00:03:23,036 ...die als doel heeft... 45 00:03:23,537 --> 00:03:27,874 ...federale steun aan New York te bieden om wanbetaling te voorkomen. 46 00:03:30,252 --> 00:03:33,046 Als de regering ons niet helpt... 47 00:03:33,130 --> 00:03:35,507 ...is het probleem naderhand... 48 00:03:35,590 --> 00:03:38,552 ...waarbij ze wel moeten helpen, veel ernstiger. 49 00:03:39,052 --> 00:03:41,471 Er wordt gekort op diensten in de stad. 50 00:03:42,139 --> 00:03:44,683 Er zijn steeds meer meldingen van geweldsmisdrijven. 51 00:03:44,766 --> 00:03:48,562 Ik kan niet meer de straat op, omdat ik zomaar neergeschoten kan worden. 52 00:03:49,271 --> 00:03:51,732 De middenklasse vlucht naar de buitenwijken... 53 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 ...en zwarte arbeidersgezinnen nemen hun plek in de wijken in. 54 00:03:58,238 --> 00:04:00,407 {\an8}In Hollis, Queens woonde de lage middenklasse. 55 00:04:00,490 --> 00:04:04,369 {\an8}Mensen wilden een beter leven en gingen erheen vanuit de achterwijken. 56 00:04:04,453 --> 00:04:05,704 Ik weet nog dat ik er kwam. 57 00:04:05,787 --> 00:04:08,623 En dat de laatste blanken vertrokken binnen een week. 58 00:04:09,124 --> 00:04:13,128 Hollis was ongeveer anderhalve kilometer in lengte en breedte. 59 00:04:13,211 --> 00:04:14,796 Een kleine gemeenschap. 60 00:04:14,880 --> 00:04:17,048 {\an8}Eén weg, één hoofdweg... 61 00:04:17,132 --> 00:04:20,677 {\an8}...maar we waren overal berucht, net als Bed-Stuy 'Do or die'. 62 00:04:20,927 --> 00:04:24,139 Alle jeugd in de wijk, die op Hollis Avenue rondhing... 63 00:04:24,222 --> 00:04:25,766 ...werd de Hollis Crew. 64 00:04:26,683 --> 00:04:28,769 Jay stond centraal in de Hollis Crew. 65 00:04:29,019 --> 00:04:32,439 {\an8}Wat namen van de Hollis Crew waren Randy Allen... 66 00:04:33,023 --> 00:04:35,901 {\an8}Randy Allen was een vriend die met ons opgroeide. 67 00:04:36,067 --> 00:04:39,362 {\an8}We groeiden allemaal op aan 203rd street, Jay hoorde daarbij. 68 00:04:40,155 --> 00:04:42,240 {\an8}Big D was een goede vriend van me. 69 00:04:42,324 --> 00:04:44,201 {\an8}Hij was als een oudere broer voor me. 70 00:04:44,743 --> 00:04:45,786 {\an8}Big D en Jay... 71 00:04:45,869 --> 00:04:47,746 ...woonden recht tegenover elkaar. 72 00:04:48,497 --> 00:04:51,500 Hurricane, DJ Hurricane. 73 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 {\an8}Als er problemen kwamen... 74 00:04:54,628 --> 00:04:57,255 {\an8}...van andere mensen van buiten de wijk... 75 00:04:57,756 --> 00:05:00,217 ...werden we samen één, zoals Voltron... 76 00:05:00,926 --> 00:05:02,260 ...kwamen we samen... 77 00:05:02,636 --> 00:05:04,387 ...en beschermden de wijk. 78 00:05:04,763 --> 00:05:08,767 Jay was echt van de straat, maar hij was goed. 79 00:05:09,309 --> 00:05:10,769 Hij bewaarde de vrede. 80 00:05:10,852 --> 00:05:13,939 Niemand pakte je geld af als Jay in de buurt was. 81 00:05:14,397 --> 00:05:17,484 Als je naar het park ging, hoopte je altijd dat Jay er was. 82 00:05:18,735 --> 00:05:20,862 Rond 1984 verschenen de drugs in Hollis. 83 00:05:21,321 --> 00:05:23,114 Fat Cat en Kenneth 'Supreme' McGriff... 84 00:05:23,198 --> 00:05:25,784 ...waren de beruchte dealers in South Jamaica, Queens... 85 00:05:25,867 --> 00:05:28,161 ...en ik hoorde bij de crew van Fat Cat. 86 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 We begonnen te dealen met cocaïne. 87 00:05:30,205 --> 00:05:33,166 Ik verdiende erg jong bakken geld, ik hoorde ergens bij. 88 00:05:33,250 --> 00:05:35,001 We waren net een familie. 89 00:05:36,002 --> 00:05:39,548 Dat voelde goed, want vergeet niet dat de meesten geen vader hadden. 90 00:05:39,631 --> 00:05:42,425 Mam moest werken, de kinderen moesten zichzelf redden. 91 00:05:42,509 --> 00:05:45,470 'Als je niets te doen hebt, geeft de duivel ideeën.' Dat klopt. 92 00:05:45,554 --> 00:05:48,265 De dealers op de hoek waren onze vrienden, onze maten... 93 00:05:48,348 --> 00:05:50,517 ...onze neven, onze broers. 94 00:05:50,600 --> 00:05:53,979 {\an8}De politie waren de mensen waarvan wij wisten... 95 00:05:54,062 --> 00:05:56,106 ...dat ze achter hen aanzaten. 96 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Zij gooiden ze in de cel. 97 00:05:57,691 --> 00:06:00,861 Ze probeerden ze hun leven af te pakken. 98 00:06:01,194 --> 00:06:03,947 Ik zeg niet dat die personen onschuldig waren... 99 00:06:04,030 --> 00:06:08,535 ...maar we zagen het altijd zo, dat de politie niet hielp. 100 00:06:08,618 --> 00:06:11,079 Dat zat in ons denken ingebrand... 101 00:06:11,162 --> 00:06:13,915 ...al vanaf dat we 8 of 9 waren. 102 00:06:15,792 --> 00:06:18,587 {\an8}Ze gingen allemaal de cel in voor iets stoms. 103 00:06:18,670 --> 00:06:22,465 {\an8}Ze probeerden geld te verdienen, drugs te verkopen en zo. 104 00:06:23,300 --> 00:06:25,886 {\an8}Jays beste vriend Randy heeft heel lang in de cel gezeten. 105 00:06:26,428 --> 00:06:28,513 {\an8}Maar Jason heeft nooit in de cel gezeten. 106 00:06:28,597 --> 00:06:31,516 Je wilde als man nooit je moeder teleurstellen. 107 00:06:32,392 --> 00:06:35,228 Jay had geen vader. Maar wat hem succesvol maakte... 108 00:06:35,312 --> 00:06:38,023 ...was de opvoeding van zijn moeder. Ze was lerares. 109 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Dat was ze constant. Ze leerde het hem. 110 00:06:41,860 --> 00:06:43,570 Dat zag je terug in zijn werkhouding. 111 00:06:47,866 --> 00:06:50,327 RUN DMC 112 00:06:54,247 --> 00:06:57,500 Jason was altijd een mooi kind. 113 00:06:57,834 --> 00:07:00,045 {\an8}Hij hield altijd al van muziek. 114 00:07:00,128 --> 00:07:01,588 {\an8}Als hij twee potloden had... 115 00:07:01,671 --> 00:07:03,340 {\an8}...zat hij geluid te maken. 116 00:07:03,757 --> 00:07:05,467 {\an8}Hij maakte muziek... 117 00:07:06,051 --> 00:07:09,512 {\an8}...met normale dingen, dingen waar je het niet bij verwachtte. 118 00:07:09,846 --> 00:07:11,348 Hij pakte mijn broek... 119 00:07:11,973 --> 00:07:14,059 ...en daarop sloeg hij een ritme. 120 00:07:14,142 --> 00:07:16,102 Mijn broer kon gitaar spelen... 121 00:07:16,603 --> 00:07:19,648 {\an8}En ik wist dat hij kon drummen, dat had ik hem zien doen. 122 00:07:21,358 --> 00:07:23,860 Ik denk dat hij ongeveer 13 was... 123 00:07:23,944 --> 00:07:27,155 ...toen hij met draaitafels begon, leerde hoe hij moest draaien... 124 00:07:27,614 --> 00:07:28,949 ...en ze dan kapot gingen. 125 00:07:29,032 --> 00:07:31,576 Mijn moeder ging dan gelijk nieuwe kopen. 126 00:07:32,452 --> 00:07:33,828 Elke keer weer. 127 00:07:33,912 --> 00:07:36,039 glasscherven, overal 128 00:07:36,122 --> 00:07:38,750 mensen zeken op de trappen interesseerde ze geen bal 129 00:07:39,376 --> 00:07:43,254 Rond die tijd maakte de hiphopjeugd iets dat ze beviel. 130 00:07:43,338 --> 00:07:46,800 Ze maakten hun eigen muziek omdat ze zich buitengesloten voelden. 131 00:07:47,634 --> 00:07:49,844 Zoals blues, jazz en rock-'n-roll... 132 00:07:49,928 --> 00:07:52,973 ...uitingen waren van mensen die niet in de cultuur pasten. 133 00:07:53,848 --> 00:07:56,309 Hiphop werd gemaakt met... 134 00:07:56,893 --> 00:07:59,437 ...de middelen die voorhanden waren. 135 00:07:59,521 --> 00:08:04,150 We hielden wijkfeesten, sloten de apparatuur op lantaarnpalen aan. 136 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 Het was een manier om met mensen samen te komen... 137 00:08:07,320 --> 00:08:09,948 ...plezier te hebben, en de muziek te eren. 138 00:08:10,657 --> 00:08:13,159 De rapmuziek was toen in opkomst. 139 00:08:13,243 --> 00:08:15,704 Veel mensen hadden draaitafels en een mengtafel. 140 00:08:15,787 --> 00:08:17,998 Jay ook. Hij draaide graag in zijn huis. 141 00:08:19,416 --> 00:08:24,754 Jay kon erg goed een plaat op een specifieke plek laten stoppen... 142 00:08:25,422 --> 00:08:27,007 ...en dan weer verder laten gaan. 143 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 Niemand doet het foutloos, maar hij maakte... 144 00:08:31,344 --> 00:08:32,804 ...erg weinig fouten. 145 00:08:33,430 --> 00:08:36,224 Iedereen begon thuis. Je wilt toch oefenen. 146 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 Dan ging je naar het park. 147 00:08:38,435 --> 00:08:40,812 In Jamaica Park waren alle feesten. 148 00:08:42,564 --> 00:08:46,109 Voor we Jay ontmoetten, wilde Run soloartiest worden. 149 00:08:46,776 --> 00:08:49,738 Run was rapper en dj voor er rapplaten waren. 150 00:08:49,821 --> 00:08:53,199 {\an8}In '77, '78, was hij de dj-zoon van Kurtis Blow. 151 00:08:53,283 --> 00:08:55,660 Hij was zelf ook dj natuurlijk, DJ Run. 152 00:08:56,286 --> 00:08:58,872 Run en ik maakten 'It's like that / Sucker MC's'... 153 00:08:58,955 --> 00:09:00,498 ...onze eerste plaat, zonder Jay. 154 00:09:00,582 --> 00:09:04,794 Toen we de platendeal kregen en de plaat steeds bekender werd... 155 00:09:05,545 --> 00:09:08,214 ...was het tijd om live op te gaan treden. 156 00:09:08,298 --> 00:09:10,759 En Runs broer Russel zei: 157 00:09:10,842 --> 00:09:13,094 'Om op te treden heb je een dj nodig.' 158 00:09:13,178 --> 00:09:15,346 Daar had Run niet bij nagedacht. 159 00:09:15,430 --> 00:09:19,225 Run zei tegen me: 'We moeten optreden, hoe gaan we dat doen?' 160 00:09:19,309 --> 00:09:22,270 Ik had al draaitafels, platen en apparatuur. 161 00:09:22,353 --> 00:09:23,688 JASON MIZELL JAM MASTER JAY 162 00:09:23,772 --> 00:09:28,109 Dus we zetten een act in elkaar, een paar acts. 163 00:09:28,193 --> 00:09:30,278 Ze maakten het nummer in '82... 164 00:09:30,361 --> 00:09:33,281 ...en we begonnen er begin '83 mee. 165 00:09:34,199 --> 00:09:38,953 Toen we hem ophaalden voor onze eerste show in New York... 166 00:09:39,913 --> 00:09:43,958 ...kwam hij naar buiten met een zwarte Run-DMC Godfatherhoed op... 167 00:09:44,584 --> 00:09:48,713 ...hij had een zwart Adidasjasje met de drie strepen aan... 168 00:09:48,797 --> 00:09:52,133 ....witte Adidas 'shell toe'-schoenen met de zwarte strepen... 169 00:09:52,217 --> 00:09:54,260 ...en er zaten geen veters in. 170 00:09:54,469 --> 00:09:58,389 De tongen van zijn gympen staken omhoog als grafstenen... 171 00:09:58,473 --> 00:10:02,769 {\an8}...ze staken de lucht in. En Russel had ons al weken lang verteld... 172 00:10:02,852 --> 00:10:05,105 ...dat we een kledingstijl moesten hebben. 173 00:10:05,188 --> 00:10:06,981 Voor Russel het kon uitspreken: 174 00:10:07,065 --> 00:10:09,192 'Dat is onze kledingstijl!' 175 00:10:09,734 --> 00:10:13,822 Vanaf die dag moesten we met Jay kleren gaan kopen. 176 00:10:13,905 --> 00:10:16,157 In de begintijd van Run en D... 177 00:10:16,241 --> 00:10:20,745 ...hadden ze geruite jasjes aan, coltruien, en ze hadden afrokapsels. 178 00:10:20,829 --> 00:10:23,331 {\an8}En daarna met Jay was alles anders. 179 00:10:26,209 --> 00:10:29,420 wij zijn Run-DMC en we houden van rappen 180 00:10:29,504 --> 00:10:32,048 we doen het vooral om jullie te laten klappen 181 00:10:32,132 --> 00:10:35,760 Jay was echt van de straat, en veel dingen binnen die gemeenschap... 182 00:10:35,844 --> 00:10:38,179 ...waren van de achterwijkcultuur. 183 00:10:38,263 --> 00:10:40,849 Ze droegen al 'shell toes' zonder veters... 184 00:10:40,932 --> 00:10:43,977 ...en omgekeerde petten. Dingen uit het gevangenisleven. 185 00:10:44,477 --> 00:10:47,272 Die sfeer was echt... 186 00:10:48,106 --> 00:10:49,524 ...een kijkje in de cultuur. 187 00:10:49,607 --> 00:10:53,153 Hij gaf ze nog een laag authenticiteit. 188 00:10:53,236 --> 00:10:57,532 jullie moeten één ding weten dit is mijn thuis 189 00:10:57,615 --> 00:11:00,743 Nu deden we die optredens, maar we hadden een probleem... 190 00:11:00,827 --> 00:11:03,872 ...want Jay wilde Jazzy Jay zijn. 191 00:11:04,664 --> 00:11:07,250 En in de hiphop mag je niemand na-apen. 192 00:11:07,333 --> 00:11:10,003 Ik dacht: Hij heet Jason... 193 00:11:10,086 --> 00:11:12,755 ...wat korter, het begint met een J. 194 00:11:12,839 --> 00:11:14,632 Hij moet geen grandmaster worden... 195 00:11:14,716 --> 00:11:18,011 ...want Grandmaster Flash en Grandmaster Caz waren er al. 196 00:11:18,094 --> 00:11:21,347 De volgende keer dat hij langskwam zei ik dat ik zijn naam had. 197 00:11:22,015 --> 00:11:23,683 Hij zei: 'Echt? Hoe heet ik dan?' 198 00:11:23,766 --> 00:11:26,686 'Ben je er klaar voor? Tromgeroffel... 199 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 Jij wordt Jam Master Jay.' 200 00:11:29,314 --> 00:11:32,400 En Jay zette zijn kraag omhoog. 'Jam'. 201 00:11:32,483 --> 00:11:35,820 Hij was dolenthousiast. 'Ik ben de Jam Master Jay.' 202 00:11:35,904 --> 00:11:40,658 Voor de jongens opkomen, voor Run en D opkomen... 203 00:11:40,742 --> 00:11:42,368 ...komt hij al op... 204 00:11:42,452 --> 00:11:44,245 ...en laat ze weten... 205 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 ...wie hij wel niet is. 206 00:11:46,331 --> 00:11:49,125 Voor de jongens komen, zal ik je zeggen wie ik ben. 207 00:11:49,209 --> 00:11:51,502 Roep mijn naam. 'Jam Master Jay.' 208 00:11:51,586 --> 00:11:55,340 'Hoe heet ik?' 'Jam Master Jay.' 'Ik hoor jullie niet.' 'Jam Master Jay.' 209 00:11:55,423 --> 00:11:57,717 Ik hoor jullie niet. -Jam Master Jay. 210 00:11:57,800 --> 00:11:59,928 Iets harder nog. -Jam Master Jay. 211 00:12:00,011 --> 00:12:02,305 Nog een keer. -Jam Master Jay. 212 00:12:03,223 --> 00:12:05,183 Toen hield de dj zich nog stil. 213 00:12:05,266 --> 00:12:07,894 De MC's stonden vooraan, de dj stond op de achtergrond. 214 00:12:07,977 --> 00:12:09,562 Ze kregen bijna geen erkenning. 215 00:12:09,646 --> 00:12:11,439 Jay maakte die functie... 216 00:12:11,522 --> 00:12:14,651 ...net zo belangrijk als de MC's. 217 00:12:14,734 --> 00:12:16,819 Dus hij werd ook een beroemdheid. 218 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 De meeste dj's hebben een trucje... 219 00:12:25,662 --> 00:12:28,289 ...en dansers, al die Hollywood-dingen. 220 00:12:28,373 --> 00:12:30,833 We pasten ons niet aan om in de showbusiness te passen. 221 00:12:30,917 --> 00:12:33,544 Jay verplaatste de parkfeesten en de straatfeesten... 222 00:12:33,628 --> 00:12:34,963 ...naar het podium. 223 00:12:35,046 --> 00:12:37,215 Dit had de wereld nog nooit gezien. 224 00:12:37,632 --> 00:12:39,509 Dat maakte hem een pionier. 225 00:12:39,842 --> 00:12:42,428 DJ Run is mijn naam 226 00:12:42,512 --> 00:12:45,014 Jam Master Jay is de zijne 227 00:12:45,098 --> 00:12:47,350 hij is DMC zo zit het 228 00:12:47,433 --> 00:12:50,603 en zo is het gewoon 229 00:12:50,687 --> 00:12:52,605 We zijn altijd met zijn drieën. 230 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 Twee draaitafels en twee microfoons. 231 00:12:55,191 --> 00:12:57,777 De band is er voor het plaatje, snap je? 232 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 Dat willen we laten zien... 233 00:13:00,196 --> 00:13:02,365 ...dat we dat ook snappen. 234 00:13:02,448 --> 00:13:04,575 Maar eigenlijk draait alles om de straat. 235 00:13:05,159 --> 00:13:07,662 we doen het hier met hoge tonen en bas 236 00:13:07,745 --> 00:13:10,081 hij rockt op het ritme dat zie je aan die gast 237 00:13:10,164 --> 00:13:12,292 ga naar de stad en duik er maar in 238 00:13:12,375 --> 00:13:14,669 sukkelige rappers dit heeft gewoon geen zin 239 00:13:14,752 --> 00:13:17,922 Ze werden zo groot omdat ze een plaat maakten die aankwam. 240 00:13:18,464 --> 00:13:22,427 Die platen werden gemaakt voor de straat, zonder rekening te houden met de rest. 241 00:13:23,011 --> 00:13:25,430 Toen gewone mensen het hoorden, waren ze geschokt. 242 00:13:26,306 --> 00:13:28,057 Ze deden veel dingen als eersten. 243 00:13:29,100 --> 00:13:32,687 In de Rolling Stone, gouden plaat, platina, dubbel platina, driedubbel... 244 00:13:32,770 --> 00:13:36,232 Run-DMC werd als eerste gesteund door een gymschoen. 245 00:13:36,316 --> 00:13:38,443 We hebben het over rappers, niet over sporters. 246 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 Ze waren eigenlijk rocksterren voor hun tijd. 247 00:13:42,488 --> 00:13:44,824 Daarom deden ze dat nummer met Aerosmith. 248 00:13:46,868 --> 00:13:49,996 Aerosmith was een erg populaire rockband in de jaren 70. 249 00:13:50,079 --> 00:13:53,416 {\an8}Ze hadden een erg succesvol nummer, dat was 'Walk This Way.' 250 00:13:53,499 --> 00:13:56,794 Run-DMC coverde 'Walk This Way' van Aerosmith... 251 00:13:56,878 --> 00:13:59,464 ...op een manier die geen andere rapgroep had aangekund. 252 00:14:00,465 --> 00:14:03,760 Jay scratchte... en spinde het nummer... 253 00:14:04,344 --> 00:14:07,764 ...en Run en D maakten de tekst heel erg hiphop. 254 00:14:07,847 --> 00:14:11,351 Er waren geen samenwerkingen tussen hiphop en rock. Nog nooit. 255 00:14:11,434 --> 00:14:13,561 hier moet je zijn 256 00:14:13,644 --> 00:14:15,396 dit moet je zeggen 257 00:14:16,439 --> 00:14:19,942 Wat Run-DMC deed, was gloednieuw. 258 00:14:20,443 --> 00:14:23,071 Het opende een universum en veranderde de wereld. 259 00:14:24,822 --> 00:14:27,200 Ze hadden wel blanke fans, maar niets vergeleken... 260 00:14:27,283 --> 00:14:29,994 ...met toen ze 'Walk This Way' uitbrachten. 261 00:14:30,078 --> 00:14:33,039 {\an8}Daardoor werden ze absoluut internationale supersterren. 262 00:14:35,124 --> 00:14:36,209 RAP KOMT BINNEN 263 00:14:40,171 --> 00:14:41,172 1,3 MILJOEN VERKOCHT 264 00:14:42,382 --> 00:14:43,424 TOPHIPHOP 265 00:14:49,722 --> 00:14:52,141 Jay verdiende geld, zeker weten. 266 00:14:52,225 --> 00:14:55,144 En hij deelde zijn geld als hij het kreeg. 267 00:14:55,228 --> 00:14:58,398 Hij wilde dat iedereen het goed had. 268 00:14:58,981 --> 00:15:01,901 Hij hielp iedereen die hij kon helpen. 269 00:15:03,236 --> 00:15:06,155 Hij kocht een keer met kerst vijf auto's. 270 00:15:08,574 --> 00:15:10,159 We kregen allemaal een auto. 271 00:15:10,493 --> 00:15:13,496 Fijne kerst en gelukkig nieuwjaar. 272 00:15:13,621 --> 00:15:16,999 Hij ging Hollis door en bracht iedereen cadeaus... 273 00:15:17,083 --> 00:15:20,294 ...en zo kwamen ze aan 'Christmas in Hollis'. 274 00:15:20,378 --> 00:15:25,550 het is weer kerst in Hollis, Queens mama maakt kip en groene sla 275 00:15:25,633 --> 00:15:28,261 rijst en vulling macaroni met kaas 276 00:15:30,388 --> 00:15:33,224 Jay was een gever. De Hollis Crew ging overal heen. 277 00:15:33,516 --> 00:15:36,269 Ze haalden dealers van de straat en namen ze mee op tour... 278 00:15:36,352 --> 00:15:39,063 ...als beveiligers of in een andere rol. 279 00:15:40,314 --> 00:15:45,027 Jay heeft Darren Jordan, ofwel Big D, en Randy gigantisch geholpen. 280 00:15:45,528 --> 00:15:48,239 Randy overviel Wonder Bread vrachtwagens... 281 00:15:48,322 --> 00:15:52,076 ...en Hostess Cupcake vrachtwagens die leverden bij de buurtwinkel. 282 00:15:52,160 --> 00:15:54,787 Randy beroofde de chauffeur. 600, 700 dollar. 283 00:15:55,538 --> 00:15:57,957 Ik herinner me die dingen nog levendig. 284 00:15:58,291 --> 00:16:00,668 Maar Jay hield buiten dat toch van ze... 285 00:16:00,751 --> 00:16:03,212 ...en hij redde ze van de straat. 286 00:16:04,255 --> 00:16:05,923 Als gemeenschap, als ras... 287 00:16:06,007 --> 00:16:08,509 ...hadden we weinig dingen die we voor onszelf hadden. 288 00:16:08,593 --> 00:16:11,888 De mensen naar wie wij opkeken, waren de rappers. 289 00:16:11,971 --> 00:16:16,017 {\an8}Met die mensen hadden we het meest een band, die lui zagen we rondlopen. 290 00:16:16,100 --> 00:16:18,686 {\an8}Ze kwamen vanuit hetzelfde milieu als wij. 291 00:16:18,769 --> 00:16:21,564 Het allerlaagste, de straat, voel je me? 292 00:16:21,647 --> 00:16:24,901 Ze deden iets om hun leven beter te maken. 293 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 Ze zorgden ervoor dat ze voor hun familie konden zorgen. 294 00:16:28,279 --> 00:16:32,783 Ze creëerden een pad van motivatie en hoop voor ons. 295 00:16:36,329 --> 00:16:39,165 Run-DMC waren een soort blije rappers. 296 00:16:39,248 --> 00:16:42,960 Ze waren erg blij, poëtisch en welbespraakt. 297 00:16:43,377 --> 00:16:44,629 Niet gewelddadig. 298 00:16:45,046 --> 00:16:47,298 Dat was hiphop rond 1983, 1984. 299 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 Run-DMC was niet Gangsta. 300 00:16:51,427 --> 00:16:53,179 Midden jaren 80 tot eind jaren 80... 301 00:16:53,262 --> 00:16:55,223 {\an8}...ging de hiphop opeens een andere kant op. 302 00:16:55,640 --> 00:16:59,018 Hiphopartiesten gebruikten hun stem... 303 00:16:59,101 --> 00:17:02,396 ...om te berichten over de toenemende etnische spanning... 304 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 ...die in de wijken te voelen was. 305 00:17:04,565 --> 00:17:09,779 En in de loop der jaren werd hiphop gewoon steeds agressiever. 306 00:17:12,490 --> 00:17:13,741 Het was 1988. 307 00:17:14,450 --> 00:17:16,202 Run-DMC raakte in de vergetelheid. 308 00:17:16,827 --> 00:17:20,498 Toen dat gebeurde, wilde de ondernemersgeest in Jason... 309 00:17:20,581 --> 00:17:22,708 ...een grotere rol in de muziekindustrie... 310 00:17:22,792 --> 00:17:25,169 ...en in de hiphop. Dus hij richtte JMJ Records op. 311 00:17:25,253 --> 00:17:27,004 Jam Master Jay Records. 312 00:17:27,672 --> 00:17:30,675 Ik werkte voor JMJ, ik was de promotiemanager voor de oostkust. 313 00:17:31,634 --> 00:17:34,262 Jays studio stond niet in Hollywood. 314 00:17:34,345 --> 00:17:36,806 Jays studio stond niet in Manhattan. 315 00:17:37,348 --> 00:17:39,809 Hij stond op vijf minuten van waar hij opgroeide. 316 00:17:39,892 --> 00:17:43,437 Hij ontsnapte aan de wijk, kwam terug naar zijn oorsprong... 317 00:17:43,521 --> 00:17:46,482 ...en zette de deur open, zodat iedereen hem kon volgen. 318 00:17:46,566 --> 00:17:51,195 als je het niet wist, gast, dan nu wel ik ben Jam Master Jay, ik trek aan de bel 319 00:17:51,279 --> 00:17:54,073 Hij werkte met Onyx, met The Afros... 320 00:17:54,156 --> 00:17:55,866 ...hij ontdekte 50 Cent. 321 00:17:56,158 --> 00:17:59,704 Echt waar, niet te geloven. Hij ontdekte 50 Cent. 322 00:17:59,787 --> 00:18:02,039 mensen kennen me waar ik ook ben 323 00:18:02,123 --> 00:18:04,959 of ik me nu kleed als ster of als een gewone vent 324 00:18:05,751 --> 00:18:07,962 50 Cent is een van de succesvolste artiesten... 325 00:18:08,045 --> 00:18:11,215 ...uit Queens, uit New York, binnen de rapwereld. 326 00:18:12,466 --> 00:18:14,385 Jay was belangrijk. 327 00:18:14,468 --> 00:18:15,636 Hij had drie kinderen... 328 00:18:15,720 --> 00:18:17,513 ...en zijn moeder, zijn broer Marvin... 329 00:18:17,597 --> 00:18:19,682 ...zijn zus Bonita, en zijn neef. 330 00:18:20,349 --> 00:18:24,353 En Randy, en zijn gezin. Hij hielp erg veel mensen. 331 00:18:24,478 --> 00:18:26,897 Hij zorgde voor veel van de jongens. 332 00:18:27,315 --> 00:18:28,691 Hadden ze nieuwe kleren nodig? 333 00:18:28,774 --> 00:18:30,192 Hij had geld, hij kocht ze. 334 00:18:30,276 --> 00:18:32,320 Hij liet zich niet veranderen door de roem. 335 00:18:32,403 --> 00:18:34,155 Dat kon ik erg aan hem waarderen. 336 00:18:34,614 --> 00:18:36,782 De mensen houden van Jay. 337 00:18:36,866 --> 00:18:39,243 Daarom kan ik niet geloven wat er is gebeurd. 338 00:18:39,785 --> 00:18:41,871 Het blijft je achtervolgen, snap je? 339 00:18:44,498 --> 00:18:48,336 QUEENS, NEW YORK 30 OKTOBER 2002 340 00:18:50,338 --> 00:18:52,632 Het regende die avond, het was koud. 341 00:18:52,715 --> 00:18:54,675 Er was koude regen die avond. 342 00:18:56,385 --> 00:18:57,928 Ik zat toen in de gevangenis. 343 00:18:58,012 --> 00:19:00,389 Ik begon net aan mijn tien jaar celstraf. 344 00:19:00,973 --> 00:19:02,016 Ik was thuis. 345 00:19:02,892 --> 00:19:04,143 Ik was in Atlanta. 346 00:19:04,477 --> 00:19:05,978 Ik herinner me die avond goed. 347 00:19:06,312 --> 00:19:08,272 Ik zette het nieuws van tien uur aan. 348 00:19:08,731 --> 00:19:10,983 Niemand weet nog waarom dit is gebeurd... 349 00:19:11,067 --> 00:19:12,401 Jam Master Jay... 350 00:19:12,485 --> 00:19:14,904 In heel de VS en Europa heerste het gerucht... 351 00:19:14,987 --> 00:19:17,907 ...dat Jam Master Jay was doodgeschoten in zijn studio. 352 00:19:18,115 --> 00:19:20,701 Ik weet nog dat ik iedereen probeerde te bellen. 353 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 Ik belde Jay, natuurlijk. 354 00:19:22,536 --> 00:19:24,538 Wel tien keer. Hij nam niet op. 355 00:19:24,830 --> 00:19:26,499 Dus ik werd een beetje nerveus. 356 00:19:26,582 --> 00:19:28,125 Toen zette ik hem op PIX11. 357 00:19:28,209 --> 00:19:29,710 {\an8}Live vanuit Jamaica, Queens. 358 00:19:29,794 --> 00:19:32,129 De 37-jarige Jam Master Jay... 359 00:19:32,213 --> 00:19:34,048 ...is neergeschoten in Jamaica, Queens. 360 00:19:34,131 --> 00:19:36,634 Ik weet nog dat ik veel last had van mijn maag... 361 00:19:37,259 --> 00:19:38,928 ...net daarna. 362 00:19:39,637 --> 00:19:41,514 Ik werd gek van de maagpijn. 363 00:19:41,931 --> 00:19:44,392 Ik zette hem op twee. 'Jam Master Jay doodgeschoten.' 364 00:19:45,393 --> 00:19:47,770 Toen ik bij de studio kwam... 365 00:19:48,187 --> 00:19:49,730 ...stond iedereen buiten. 366 00:19:49,814 --> 00:19:51,732 Het nieuws had zich verspreid. 367 00:19:53,025 --> 00:19:56,112 Ik vertelde een agent wie ik was... 368 00:19:56,529 --> 00:19:59,573 ...en dat ik één ding wilde weten. Is hij dood? 369 00:20:08,666 --> 00:20:11,085 Ik werd gebeld en diegene zei: 370 00:20:11,168 --> 00:20:14,380 'Ik hoorde dat Jason vermoord is.' En ik zei: 'Wie is dit? 371 00:20:14,755 --> 00:20:16,716 Wie is dit? Het is niet waar.' 372 00:20:18,050 --> 00:20:19,927 {\an8}Op woensdagavond in Jamaica, Queens... 373 00:20:20,010 --> 00:20:23,139 {\an8}...werden twee mannen binnengelaten in de studio van Jam Master Jay... 374 00:20:23,222 --> 00:20:26,100 {\an8}...echte naam Jason Mizell, de diskjockey van de rapgroep... 375 00:20:26,183 --> 00:20:29,437 Toen lieten ze zien dat de lijkzak van de trap werd gedragen. 376 00:20:29,937 --> 00:20:33,149 Ik wist dat het waar was, toen ik aankwam met mijn vrouw... 377 00:20:33,232 --> 00:20:37,570 ...en Chuck D van Public Enemy en Ed Lover zag huilen als baby's. 378 00:20:37,653 --> 00:20:39,989 Ik zag ze nog nooit huilen. Echt, als baby's. 379 00:20:40,322 --> 00:20:42,158 Toen wist ik dat het zo was. 380 00:20:44,160 --> 00:20:46,495 Ik pakte mijn mobiel... 381 00:20:47,204 --> 00:20:50,166 ...en trapte hem kapot op mijn vloer... 382 00:20:51,542 --> 00:20:53,335 ...tot hij in stukken lag... 383 00:20:53,419 --> 00:20:55,296 ...en begon te huilen. 384 00:20:55,379 --> 00:20:58,007 Mijn kinderen vroegen: 'Mama, wat is er met papa?' 385 00:20:58,090 --> 00:20:59,925 Ik moest mezelf bijeenrapen. 386 00:21:00,009 --> 00:21:02,636 Ik ging naar boven, naar mijn kamer, en deed de deur dicht. 387 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Tot... 388 00:21:05,014 --> 00:21:08,601 Ik kon niet slapen, kon het niet geloven. Ik was geschokt... 389 00:21:09,477 --> 00:21:12,563 ...verdrietig, moest huilen. 390 00:21:12,646 --> 00:21:14,899 Mijn maat, mijn vriend Jason? Nee. 391 00:21:14,982 --> 00:21:17,818 Jay was een soort Godfather uit Hollis. 392 00:21:17,902 --> 00:21:19,653 Snap je, het is als... 393 00:21:20,738 --> 00:21:23,824 In The Godfather, als de godfather wordt neergeschoten... 394 00:21:24,450 --> 00:21:27,077 ...zei iedereen: 'Wie was er verdomme bij hem? 395 00:21:27,161 --> 00:21:28,788 Hoe kon je dit laten gebeuren?' 396 00:21:28,871 --> 00:21:31,707 Snap je? Zo zag ik het. 397 00:21:31,791 --> 00:21:34,835 Wie was er bij hem? Hoe kon je dit laten gebeuren? 398 00:21:35,085 --> 00:21:40,090 Weten dat je zo'n hekel had aan mijn kind, dat je hem kon neerschieten... 399 00:21:40,424 --> 00:21:44,261 ...was erg moeilijk, en nog steeds, om te accepteren. 400 00:21:44,845 --> 00:21:47,139 Ik wil erachter komen wie het deed. 401 00:21:48,057 --> 00:21:49,767 En ze aankijken. 402 00:21:50,142 --> 00:21:52,019 Ik zou niets zeggen. 403 00:21:52,728 --> 00:21:55,981 Misschien moet ik bepaalde dingen niet weten. 404 00:22:00,611 --> 00:22:03,989 Jay werd vermoord aan Jamaica Avenue, in Queens. 405 00:22:04,907 --> 00:22:07,743 {\an8}De populairste straat in de hele wijk. 406 00:22:08,661 --> 00:22:11,247 Er zit een politiebureau recht tegenover. 407 00:22:11,622 --> 00:22:15,417 En er waren vijf mensen aanwezig in die studio... 408 00:22:16,001 --> 00:22:18,087 ...die was uitgerust met beveiligingscamera's. 409 00:22:18,170 --> 00:22:20,631 Het gebeurde gewoon in mijn wijk. 410 00:22:20,714 --> 00:22:23,676 En ik dacht: verdomme. 411 00:22:24,510 --> 00:22:26,762 Waarom gebeurt dit nou steeds? 412 00:22:27,930 --> 00:22:31,016 Biggie Smalls werd op dezelfde manier vermoord, en Tupac. 413 00:22:31,100 --> 00:22:34,019 We dachten dat ze zo goed beschermd werden... 414 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 ...dat ze veilig waren. Ze waren als Superman. 415 00:22:36,438 --> 00:22:38,482 Onze superhelden. Superhelden gaan niet dood. 416 00:22:40,025 --> 00:22:42,862 De moorden zijn onopgelost, en iedereen denkt... 417 00:22:43,237 --> 00:22:44,738 ...dat het de politie niet boeit. 418 00:22:44,864 --> 00:22:46,991 Dat ze denken: laat ze elkaar maar afmaken. 419 00:22:49,243 --> 00:22:52,079 Het vertrouwen dat men in de wijken heeft... 420 00:22:52,162 --> 00:22:56,584 ...in de regering en in de politie is absoluut afgenomen. 421 00:22:56,917 --> 00:23:01,505 Ik was erg bang dat de moord op Jay weggemoffeld zou worden. 422 00:23:02,131 --> 00:23:04,717 Ik had net een zoontje en ik dacht... 423 00:23:04,800 --> 00:23:07,803 ...steeds maar weer dat er iets moest veranderen. 424 00:23:08,387 --> 00:23:12,391 Ik wilde laten zien dat we de wereld beter kunnen maken voor onze kinderen. 425 00:23:12,474 --> 00:23:14,768 Dat iedereen gerechtigheid kan krijgen. 426 00:23:17,146 --> 00:23:21,233 Ten tijde van de situatie rondom Jam Master Jay werkte ik bij MTV. 427 00:23:21,775 --> 00:23:27,072 Met Jay wilden we het niet laten bij 'Nog een onopgeloste hiphop-moord.' 428 00:23:27,740 --> 00:23:32,494 Dit was de kans om het gat te dichten tussen de stadswijken en de politie. 429 00:23:32,578 --> 00:23:34,747 Ik wist dat het niet makkelijk werd. 430 00:23:34,830 --> 00:23:37,958 De politie had geen moordwapen, vingerafdrukken... 431 00:23:38,042 --> 00:23:39,919 ...of ander tastbaar bewijs. 432 00:23:40,085 --> 00:23:41,795 Dat zou me niet tegenhouden. 433 00:23:42,296 --> 00:23:44,715 Het was mijn persoonlijke missie... 434 00:23:44,798 --> 00:23:47,885 ...ik was het verschuldigd aan mezelf, aan de gemeenschap.... 435 00:23:47,968 --> 00:23:50,596 ...zelfs aan mijn familie en aan de hiphopcultuur... 436 00:23:50,679 --> 00:23:53,390 ...om uit te zoeken wat er gebeurd was met Jam Master Jay. 437 00:23:53,724 --> 00:23:56,894 Ik denk dat hij wist dat er iets stond te gebeuren. 438 00:23:57,853 --> 00:23:59,355 {\an8}Er was iets aan de hand. 439 00:23:59,730 --> 00:24:04,485 {\an8}Want hij bleef steeds maar over zijn schouder kijken. 440 00:24:04,568 --> 00:24:07,780 Op de avond van zijn moord had Jay een pistool bij zich. 441 00:24:08,197 --> 00:24:10,449 {\an8}Wist hij dat er een conflict aan zat te komen? 442 00:24:11,408 --> 00:24:14,244 {\an8}Een van zijn jeugdvrienden, nog uit de Hollis-buurt... 443 00:24:14,328 --> 00:24:17,831 {\an8}...Ronald Tinard Washington, zei dat hij die dag in de studio was. 444 00:24:17,915 --> 00:24:21,335 Ronald is mijn neef. We woonden in hetzelfde gebouw. 445 00:24:21,418 --> 00:24:23,963 {\an8}Ik hoorde dat hij logeerde in het huis van Jays moeder... 446 00:24:24,046 --> 00:24:26,173 {\an8}...bij Bonita, omdat hij geen slaapplek had. 447 00:24:26,256 --> 00:24:28,300 {\an8}Zo goed was Jay voor mensen. 448 00:24:29,343 --> 00:24:32,721 Volgens Tinard gaf Jay hem 200 dollar om kogels te kopen. 449 00:24:32,972 --> 00:24:36,684 Tinard zei ook dat Jay bang was, en bescherming wilde. 450 00:24:38,143 --> 00:24:40,521 Op de dag van de moord was Jays groep Rusty Waters... 451 00:24:40,604 --> 00:24:43,065 ...in de studio, zich aan het voorbereiden op de tour. 452 00:24:46,485 --> 00:24:49,113 als je dubbel inzet ben je me twee keer zoveel schuldig 453 00:24:49,655 --> 00:24:51,323 Ik doe het nog een keer. 454 00:24:52,700 --> 00:24:55,577 Ik ben Rodney Jones. Ik ben Jasons neefje. 455 00:24:56,870 --> 00:24:59,206 Mijn oom Jay maakte de beats voor mijn groep. 456 00:24:59,289 --> 00:25:00,791 {\an8}Ons album zou uitkomen. 457 00:25:01,375 --> 00:25:03,836 {\an8}Ik was er, en Jays maat Randy. 458 00:25:04,586 --> 00:25:08,215 {\an8}Jay had JMJ Records en nam Randy Allen in dienst... 459 00:25:08,298 --> 00:25:10,300 {\an8}...als partner, binnen zijn zaak. 460 00:25:11,135 --> 00:25:16,432 Ze creëerden een eigen label en een van de groepen die ze tekenden... 461 00:25:16,515 --> 00:25:18,934 ...en uitgaven via Virgin Records, was Rusty Waters. 462 00:25:19,768 --> 00:25:23,355 Randy en zijn neefje waren de leden van de groep. 463 00:25:24,857 --> 00:25:27,943 Jay en ik praatten een tijdje en ik vroeg hem om wat geld. 464 00:25:28,027 --> 00:25:30,654 Hij zei dat als ik geld wilde, ik Randy moest gaan zoeken. 465 00:25:30,738 --> 00:25:32,114 Ik zou het van hem krijgen. 466 00:25:33,198 --> 00:25:35,242 Ik zag Randy aan Jamaica Avenue. 467 00:25:35,325 --> 00:25:37,786 We gingen naar de kapper, ik moest geknipt worden. 468 00:25:38,287 --> 00:25:40,581 Hij ging weg en nam mijn tassen mee naar de studio. 469 00:25:41,707 --> 00:25:44,960 Om in Jays studio te komen, moet je worden binnengelaten. 470 00:25:45,294 --> 00:25:47,046 Dan ga je een lange trap op... 471 00:25:47,129 --> 00:25:48,756 ...en een lange gang door. 472 00:25:53,135 --> 00:25:57,139 Als je de studio binnenkomt, is er links een receptie... 473 00:25:57,222 --> 00:26:00,809 ...voor je een zitruimte en daarachter is de regelkamer. 474 00:26:01,477 --> 00:26:04,480 In die kamer zaten Randy Allen... 475 00:26:04,563 --> 00:26:08,901 ...Mike B en een destijds beginnende artieste. 476 00:26:08,984 --> 00:26:11,403 Mike B was een vriend van Hollis. 477 00:26:11,487 --> 00:26:14,156 Iedereen kende hem daar. Een grapjas, een toffe gast. 478 00:26:14,865 --> 00:26:18,619 Mike B was rapper, en volgens mij waren Randy en Jay zijn managers. 479 00:26:19,453 --> 00:26:20,829 Hij was ook hun vriend. 480 00:26:21,497 --> 00:26:23,957 In de hoofdruimte stond een bank. 481 00:26:24,041 --> 00:26:25,417 Er stond een tv. 482 00:26:25,959 --> 00:26:31,131 En Jam Master Jay en Tony Rincon zaten daar videospelletjes te spelen. 483 00:26:32,216 --> 00:26:35,260 Jay zat dichter bij de deur en had schijnbaar een pistool dichtbij. 484 00:26:35,344 --> 00:26:38,180 Tony zat ernaast, verder bij de deur vandaan. 485 00:26:38,555 --> 00:26:40,974 {\an8}Tony Rincon was een gast uit de wijk... 486 00:26:41,058 --> 00:26:43,602 {\an8}...niet uit Hollis, maar uit Flushing, Queens. 487 00:26:43,685 --> 00:26:44,937 {\an8}Hij paste op de auto. 488 00:26:45,020 --> 00:26:47,231 Als Jay naar Manhattan ging, haalde hij hem op... 489 00:26:47,314 --> 00:26:50,067 ...en dan bleef hij in de auto als Jay zijn advocaat bezocht. 490 00:26:50,150 --> 00:26:53,654 Dubbel parkeren, zonder te parkeren dus. Dat was Tony's taak. 491 00:26:53,737 --> 00:26:56,198 Hij was geen gangster of vechtersbaas. 492 00:26:56,532 --> 00:26:59,493 Er had geen slechtere persoon in die studio kunnen zijn... 493 00:26:59,576 --> 00:27:01,370 ...want hij was gewoon een lafaard. 494 00:27:01,954 --> 00:27:04,706 Lydia High zat gewoonlijk aan de receptiebalie. 495 00:27:04,790 --> 00:27:06,667 Ze was de office manager. 496 00:27:07,042 --> 00:27:08,627 Randy Allen is haar broer... 497 00:27:08,710 --> 00:27:11,713 ...en ze waren van jongs af aan al goede vrienden met Jay. 498 00:27:12,422 --> 00:27:15,300 {\an8}Lydia was een goede meid. Aardig, prettige mentaliteit. 499 00:27:16,051 --> 00:27:17,511 Erg stil, introvert. 500 00:27:23,517 --> 00:27:27,479 Die avond bespraken ze het schema voor de komende dagen... 501 00:27:27,563 --> 00:27:30,566 ...voor wat hij ging doen, plekken waar hij zou optreden. 502 00:27:30,649 --> 00:27:32,693 {\an8}Lydia zat aan de overkant. 503 00:27:33,819 --> 00:27:36,905 Er stormde een kerel binnen, donker gekleed. 504 00:27:37,156 --> 00:27:41,618 Ze zei dat ze hem niet goed had gezien, hij had zijn capuchon op. 505 00:27:42,035 --> 00:27:44,329 Er volgde een kort gesprek... 506 00:27:44,413 --> 00:27:46,415 ...dat raakte wat verhit. 507 00:27:47,416 --> 00:27:51,295 Ze probeerde te vluchten en er stond een tweede man bij de deur... 508 00:27:51,378 --> 00:27:54,131 ...met een pistool, die zei dat ze moest gaan liggen. 509 00:27:54,923 --> 00:27:59,595 Tony zei dat zijn telefoon juist ging. Hij bukte zich om hem te pakken... 510 00:27:59,678 --> 00:28:02,181 ...want hij was naar verluidt naast de bank gevallen. 511 00:28:02,264 --> 00:28:05,642 {\an8}Mijn moeder belde me toevallig op dat moment... 512 00:28:05,726 --> 00:28:08,061 {\an8}...precies toen alles gebeurde. 513 00:28:08,520 --> 00:28:10,522 Ik hoorde Jay zeggen: 514 00:28:10,606 --> 00:28:11,773 'O, shit.' 515 00:28:11,857 --> 00:28:15,235 Ik hoorde het schot en werd in mijn been geraakt. 516 00:28:16,570 --> 00:28:19,156 Je hoort een schot, maar weet niet wat het is. 517 00:28:19,239 --> 00:28:22,159 Dan nog één en je weet: Dat was een schot. 518 00:28:22,242 --> 00:28:23,785 Dan hoor je gegil. 519 00:28:23,869 --> 00:28:27,748 Daarna hoor je veel gestommel. 520 00:28:27,831 --> 00:28:29,333 Ik was daar met twee mensen. 521 00:28:29,416 --> 00:28:31,251 Mike B en het meisje. Zij hoorden het... 522 00:28:31,335 --> 00:28:35,172 ...en gingen alle kanten op en ik probeerde bij de deur te komen... 523 00:28:35,547 --> 00:28:37,049 ...want Lydia en Jay waren daar. 524 00:28:37,841 --> 00:28:39,343 Ik rende naar buiten... 525 00:28:39,927 --> 00:28:44,264 ...en toen ik de deur open had, zag ik Jay daar liggen... 526 00:28:45,599 --> 00:28:48,310 ...ik zag mijn zus op de vloer liggen... 527 00:28:48,393 --> 00:28:50,854 ...bang om te kijken, ze wist niet wie er nog was. 528 00:28:54,566 --> 00:28:58,028 Ik kwam de kapsalon uit, ging op de hoek staan... 529 00:28:58,111 --> 00:29:02,574 ...en Mike B kwam eraan rennen en zei dat er in de studio geschoten werd. 530 00:29:04,117 --> 00:29:05,661 Toen ik daar kwam... 531 00:29:05,744 --> 00:29:07,496 ...keek ik deze kant op. 532 00:29:07,579 --> 00:29:11,625 Lydia lag hier op de vloer, ze gilde. 533 00:29:11,708 --> 00:29:13,043 Ongeveer hier ergens. 534 00:29:13,126 --> 00:29:16,004 Aan deze kant, of aan die kant. 535 00:29:16,255 --> 00:29:17,506 Ze lag hier. 536 00:29:18,674 --> 00:29:20,968 Jay lag zo'n beetje... 537 00:29:22,219 --> 00:29:23,345 ...hier. 538 00:29:24,805 --> 00:29:27,474 Zijn hoofd lag daar, en zijn voeten hier. 539 00:29:28,433 --> 00:29:30,477 Ik trapte hem, om hem wakker te krijgen. 540 00:29:31,478 --> 00:29:33,772 Toen draaide ik me om en ging weg. 541 00:29:33,855 --> 00:29:36,400 Toen ik de trap bij de studio af was... 542 00:29:37,192 --> 00:29:39,528 ...kwam de politie binnen... 543 00:29:39,611 --> 00:29:43,282 ...en stuurden me terug de trap op, naar de ingang. 544 00:29:43,782 --> 00:29:47,577 Eén getuige ging naar het ziekenhuis, de rest werd hier gebracht. 545 00:29:48,161 --> 00:29:50,664 De schutter? Niemand wist wie hij was. 546 00:29:51,123 --> 00:29:54,084 {\an8}Toen ik van de moord hoorde, was het eerste... 547 00:29:54,626 --> 00:29:57,421 {\an8}...dat ik tegen mijn mensen zei: 'Kijk naar de camera's.' 548 00:29:58,088 --> 00:29:59,589 Toen ik studiomanager werd... 549 00:29:59,673 --> 00:30:03,010 ...liet ik camera's installeren in overleg met Randy en Jay. 550 00:30:04,761 --> 00:30:08,598 Er hing er één beneden bij de voordeur, waar je aanbelt. 551 00:30:08,682 --> 00:30:11,560 En één die je van de zijkant filmt. 552 00:30:11,643 --> 00:30:12,978 Dan kun je zien wie er staat. 553 00:30:13,478 --> 00:30:15,439 We filmen mensen die binnen zijn gelaten. 554 00:30:15,522 --> 00:30:17,316 Hij nam steeds over oud beeld op. 555 00:30:17,774 --> 00:30:20,610 Elke 24 uur begon hij opnieuw. 556 00:30:20,694 --> 00:30:22,529 We controleerden regelmatig... 557 00:30:22,612 --> 00:30:25,073 ...of alles nog goed werkte en zo. 558 00:30:25,157 --> 00:30:28,994 Mijn eerste instinct was mijn mensen bellen... 559 00:30:29,077 --> 00:30:31,163 ...en ze naar de camera's te laten kijken. 560 00:30:31,246 --> 00:30:33,165 VIDEOBAND BEVEILIGINGSCAMERA'S 561 00:30:33,290 --> 00:30:36,626 Toen we die band wilden gaan bekijken... 562 00:30:37,336 --> 00:30:38,879 ...was het een oude videoband. 563 00:30:39,629 --> 00:30:41,673 Het leek voorjaar. 564 00:30:41,757 --> 00:30:45,594 Die dag was het druilerig, bewolkt en koud. 565 00:30:46,219 --> 00:30:48,055 De datum klopte niet, niets klopte. 566 00:30:48,138 --> 00:30:50,557 De goede tijd en datum stond er niet op. 567 00:30:51,266 --> 00:30:55,520 Iemand haalde de band eruit, dus nu weten we niet wie er aanbelde. 568 00:30:56,813 --> 00:30:59,441 Maar iemand weet iets, want ze zijn binnengelaten. 569 00:31:01,401 --> 00:31:03,862 Lydia High was de office manager bij de studio van Jay. 570 00:31:04,237 --> 00:31:07,657 Een anonieme agent zei dat zij de moordenaars binnen had gelaten. 571 00:31:07,741 --> 00:31:09,618 Ze had nooit onbekenden binnengelaten... 572 00:31:09,701 --> 00:31:12,788 ...dus het is waarschijnlijk dat Jay deze mensen kende. 573 00:31:13,205 --> 00:31:15,957 Ik dacht toen: en niemand zegt iets? 574 00:31:16,500 --> 00:31:19,920 Het is een van de twee: Ze zijn bang, of verbergen iets. 575 00:31:20,003 --> 00:31:22,089 Een van die twee, dat kan niet anders. 576 00:31:22,172 --> 00:31:26,927 En dit is het ironische. Jason deed alles wat hij kon voor anderen. 577 00:31:27,010 --> 00:31:28,470 En op het laatst... 578 00:31:28,553 --> 00:31:32,349 ...kreeg hij er niets voor terug, niemand zei de waarheid. 579 00:31:32,432 --> 00:31:36,603 Dat is gestoord. Maar wel typisch voor de mensen uit de buurt... 580 00:31:36,686 --> 00:31:38,063 ...waar ik vandaan kom. 581 00:31:40,023 --> 00:31:41,983 De getuigen waren bang. 582 00:31:42,943 --> 00:31:46,446 Gelijk na de moord op Jay ontstond er een theorie op straat... 583 00:31:46,530 --> 00:31:49,074 ...dat Jay betrokken raakte bij een ruzie... 584 00:31:49,157 --> 00:31:53,703 ...tussen een grote drugsbaas uit New York en Jays voormalige protegé, 50 Cent. 585 00:31:53,787 --> 00:31:55,580 RAPRUZIE 586 00:31:55,664 --> 00:31:58,333 Er was een theorie dat de dood van Jay te wijten was aan... 587 00:31:58,417 --> 00:32:00,627 {\an8}...mensen die 50 Cent te grazen wilden nemen. 588 00:32:01,503 --> 00:32:05,006 Fifty droeg veel controversiële bagage uit zijn begintijd mee. 589 00:32:05,090 --> 00:32:08,718 Hij was als kind een dealer die in de straten van Zuid-Queens opereerde... 590 00:32:08,802 --> 00:32:12,597 ...beheerst door een beruchte drugsbaas, Kenneth 'Supreme' McGriff... 591 00:32:12,681 --> 00:32:15,225 ...en zijn rechterhand Gerald 'Prince' Miller. 592 00:32:15,767 --> 00:32:19,187 Een beruchte cocaïnebaas met banden met de muziekindustrie... 593 00:32:19,271 --> 00:32:20,897 ...staat de doodstraf te wachten. 594 00:32:21,857 --> 00:32:24,484 {\an8}De jury veroordeelde Kenneth 'Supreme' McGriff... 595 00:32:24,568 --> 00:32:26,820 {\an8}...voor moord en drugshandel. 596 00:32:27,946 --> 00:32:29,448 De rapwereld is erg competitief. 597 00:32:29,531 --> 00:32:31,700 {\an8}In die tijd had Murder Inc Records... 598 00:32:31,783 --> 00:32:35,454 ...dat ook uit Queens komt, banden met Supreme. 599 00:32:35,829 --> 00:32:40,542 Dus nadat hij veel succes had gehad, bracht 50 een controversiële plaat uit... 600 00:32:40,625 --> 00:32:44,045 ...die verwees naar enkele prominente straatfiguren... 601 00:32:44,129 --> 00:32:46,214 ...waaronder Supreme en Prince. 602 00:32:46,506 --> 00:32:49,301 als je hoort over de Southside dan hoor je over het team 603 00:32:49,384 --> 00:32:51,970 je was bang voor Prince en had respect voor 'Preme 604 00:32:52,053 --> 00:32:54,848 ik zal het voor je uitleggen jullie eikels zijn zo dom 605 00:32:54,931 --> 00:32:57,309 'Preme was de zakenman en Prince legde je om 606 00:32:57,392 --> 00:32:58,435 weet je nog? 607 00:33:00,729 --> 00:33:02,189 Toen dat nummer uitkwam... 608 00:33:02,272 --> 00:33:07,402 ...zagen een paar prominente figuren hem als een verrader, omdat hij ze noemde. 609 00:33:07,819 --> 00:33:11,281 En 50 nam ook Ja Rule nog eens op de korrel. 610 00:33:11,364 --> 00:33:16,411 En Supreme was een soort handlanger van Murder Inc. 611 00:33:16,495 --> 00:33:20,290 Ze zeiden tegen 50 dat hij hem met rust moest laten, dat deed hij niet. 612 00:33:21,166 --> 00:33:23,585 Daarom is 50 overkomen wat hem is overkomen. 613 00:33:23,752 --> 00:33:26,254 Ik liep hier, om in de auto te stappen... 614 00:33:26,338 --> 00:33:29,508 ...een vriend stond te wachten en er kwam een auto aan... 615 00:33:30,091 --> 00:33:31,676 {\an8}...die stopte naast ons... 616 00:33:31,760 --> 00:33:34,471 ...een gast stapte uit aan de bijrijderskant en liep om... 617 00:33:35,347 --> 00:33:37,057 ...en schoot door de auto. 618 00:33:39,976 --> 00:33:43,813 De theorie is dat Supreme achter 50 aanging voor Murder Inc. 619 00:33:43,897 --> 00:33:47,108 En was misschien ook achter Jay aangegaan... 620 00:33:47,192 --> 00:33:50,237 ...omdat hij hem een ster had gemaakt. 621 00:33:52,072 --> 00:33:54,199 Veel gekke geruchten en achterbuurtroddels... 622 00:33:55,075 --> 00:33:56,576 {\an8}...over belachelijke theorieën. 623 00:33:57,327 --> 00:33:59,829 {\an8}Ze houden van een sappig verhaal, dus gingen erin mee. 624 00:34:00,497 --> 00:34:04,292 {\an8}Maar niemand heeft mij ooit gevraagd of ik misschien de kans wilde om me... 625 00:34:04,376 --> 00:34:05,544 {\an8}...erover uit te spreken. 626 00:34:05,627 --> 00:34:08,964 Er werd gezegd dat je 50 Cent op de zwarte lijst had gezet. 627 00:34:09,714 --> 00:34:13,593 Ik wist niet eens dat hij had getekend bij Jay. 628 00:34:15,720 --> 00:34:18,098 Ik wist dat Jay wat met hem deed... 629 00:34:18,682 --> 00:34:20,475 {\an8}...'zijn wonderkind', maar niets van... 630 00:34:20,559 --> 00:34:23,520 {\an8}...het zakendeel, of hij bij hem had getekend... 631 00:34:24,271 --> 00:34:25,689 ...of dat soort dingen. 632 00:34:26,815 --> 00:34:28,024 Jay was cool. 633 00:34:28,108 --> 00:34:29,401 Ik had geen mot met hem. 634 00:34:29,484 --> 00:34:31,486 Alles wat ik over Jay weet... 635 00:34:31,570 --> 00:34:35,282 ...is wat ik in de wijk over hem heb gehoord, snap je? 636 00:34:35,365 --> 00:34:38,785 Het enige dat ik over hem wist, was dat hij een toffe gast was. 637 00:34:39,244 --> 00:34:41,079 Verder ging het niet. 638 00:34:41,162 --> 00:34:43,999 Als ik hem zag, groeten we elkaar. 639 00:34:44,082 --> 00:34:46,251 En dat was het. Jay was een toffe gast. 640 00:34:48,378 --> 00:34:51,423 Ik ken Supreme erg goed. Ik kom uit Queens en werkte er. 641 00:34:51,506 --> 00:34:53,383 Hij zag me. En ik zal je wat vertellen. 642 00:34:53,466 --> 00:34:56,678 Supreme had veel liefde en respect voor Jay. 643 00:34:56,761 --> 00:34:58,638 Maar hun paden kruisten nooit. 644 00:34:58,722 --> 00:35:02,100 Als dat wel zo was, groeten ze elkaar en gingen verder. 645 00:35:03,226 --> 00:35:05,228 Het was strootje trekken. 646 00:35:07,731 --> 00:35:09,441 De theorie over Supreme... 647 00:35:09,524 --> 00:35:12,402 ...werd niet verder gevolgd, de politie had geen aanwijzingen. 648 00:35:12,736 --> 00:35:15,697 {\an8}Er kwam een nieuwe theorie rondom Curtis Scoon, een oude vriend... 649 00:35:15,780 --> 00:35:19,909 {\an8}...dat Jay en hij mot hadden over een verkeerd gelopen drugsdeal. 650 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 Dat slaat nergens op. 651 00:35:25,040 --> 00:35:27,584 Kun je het je voorstellen? Belachelijk. 652 00:35:28,460 --> 00:35:30,337 Jay verkocht geen drugs. 653 00:35:30,420 --> 00:35:34,924 Hij was bij me, dat had ik zeker gezien. Echt, nooit. 654 00:35:35,550 --> 00:35:39,346 Er gingen veel geruchten dat Jam Master Jay een drugsdealer was. 655 00:35:39,429 --> 00:35:40,639 Dat is niet waar. 656 00:35:41,056 --> 00:35:43,475 Jay had kinderen, hij had zoons. 657 00:35:43,850 --> 00:35:46,102 Hij had een vrouw, een moeder, hij had mensen... 658 00:35:46,186 --> 00:35:48,355 ...die hem respecteerden en tegen hem opkeken. 659 00:35:48,980 --> 00:35:50,482 {\an8}Waarom zou hij drugs dealen? 660 00:35:51,149 --> 00:35:52,359 Hij was dj. 661 00:35:53,276 --> 00:35:55,487 Hij was geen drugsdealer. 662 00:35:56,738 --> 00:36:01,117 {\an8}Misschien had hij iemand eens wat wiet verkocht, maar meer niet. 663 00:36:01,826 --> 00:36:05,330 Mijn eerste reactie op het bericht dat Jay betrokken zou zijn... 664 00:36:05,413 --> 00:36:07,832 ...bij drugshandel was shock... 665 00:36:07,916 --> 00:36:09,417 ...en ongeloof. 666 00:36:09,876 --> 00:36:14,047 Ik wist dat dit zijn grootsheid en zijn erfgoed zou overschaduwen. 667 00:36:14,130 --> 00:36:17,384 Maar toen we wat dieper gingen graven in de theorie... 668 00:36:17,467 --> 00:36:19,177 ...met betrekking tot Curtis Scoon... 669 00:36:19,260 --> 00:36:23,431 ...kwam er een persoonlijke kant van Jays leven aan de oppervlakte. 670 00:36:26,434 --> 00:36:28,520 Aan de top blijven is moeilijk. 671 00:36:28,603 --> 00:36:31,981 Je moet hit na hit brengen, dat is moeilijk vol te houden. 672 00:36:33,316 --> 00:36:35,402 Hij begon de gevolgen te merken... 673 00:36:35,694 --> 00:36:37,696 ...van minder geld hebben voor vrienden... 674 00:36:37,779 --> 00:36:39,989 ...voor zijn moeder, zus en broer... 675 00:36:40,907 --> 00:36:42,784 ...voor mensen die op hem bouwden. 676 00:36:43,076 --> 00:36:45,328 Hij voelde de druk om dit te blijven doen. 677 00:36:45,412 --> 00:36:46,955 Dit vol te blijven houden. 678 00:36:47,038 --> 00:36:49,582 Maar Jason kwam in de schulden. Dat gebeurt. 679 00:36:52,210 --> 00:36:54,003 Hij had problemen met de overheid. 680 00:36:54,087 --> 00:36:56,756 Die wilde zijn geld, je weet wel, belasting. 681 00:36:56,840 --> 00:36:57,841 Ze kwamen aankloppen. 682 00:36:57,924 --> 00:37:01,428 Ze wilden zijn spullen confisqueren, hij moest misschien de cel in. 683 00:37:01,511 --> 00:37:03,096 Dan is nadenken lastig. 684 00:37:03,388 --> 00:37:04,514 Een van de beste MC's... 685 00:37:04,597 --> 00:37:06,725 Hij wilde gewoon blijven doorgaan, financieel. 686 00:37:06,808 --> 00:37:08,268 ...de zon zal schijnen, echt. 687 00:37:08,351 --> 00:37:11,396 Hoor wat ik zeg, voel het. De legende heeft gesproken. 688 00:37:12,063 --> 00:37:15,358 Hij had buiten de muziek niets, hij moest terug naar wat hij kende. 689 00:37:16,276 --> 00:37:17,110 Snap je? 690 00:37:18,486 --> 00:37:20,613 Dus hij nam contact op met mij en wat anderen... 691 00:37:20,697 --> 00:37:22,115 ...want hij wist hoe het ging. 692 00:37:22,198 --> 00:37:24,242 Hij zocht contact met mensen die wat deden... 693 00:37:24,325 --> 00:37:28,538 ...waarmee hij kon verdubbelen of wat extra geld kon verdienen... 694 00:37:28,621 --> 00:37:31,040 ...zodat hij af kon lossen en zijn mensen kon steunen. 695 00:37:31,124 --> 00:37:32,459 Wat er ook gebeurde... 696 00:37:33,251 --> 00:37:35,211 ...Jays vrienden bleven zijn vrienden. 697 00:37:35,879 --> 00:37:38,840 Ze gingen de cel in, verkochten drugs... 698 00:37:38,923 --> 00:37:41,050 Als ze terugkwamen, wilden ze dat weer doen. 699 00:37:41,718 --> 00:37:42,886 Ze wisten niet anders. 700 00:37:43,470 --> 00:37:45,221 Als ik alles kwijt was, dan... 701 00:37:46,097 --> 00:37:49,267 'Alles kits? Geef me tien, ik wil tien. 702 00:37:49,350 --> 00:37:50,935 Pak aan en verkopen. 703 00:37:51,019 --> 00:37:52,562 Kreeg hij tien terug. 704 00:37:53,354 --> 00:37:56,191 En nog tien, omdat ik het had gekregen. 705 00:37:56,274 --> 00:37:57,567 Weet je... 706 00:37:59,027 --> 00:38:01,029 Zo was Jay met zijn mensen. 707 00:38:01,112 --> 00:38:05,074 Jason investeerde, en probeerde zijn geld te verdubbelen of verdrievoudigen... 708 00:38:05,158 --> 00:38:07,577 ...zoals iedereen, als hij de kans kreeg. 709 00:38:08,912 --> 00:38:11,790 Jason, Curtis Scoon en ik gingen naar Californië... 710 00:38:11,873 --> 00:38:14,334 ...om drugs te kopen, cocaïne. 711 00:38:14,417 --> 00:38:17,587 Maar dat lukte niet, want toen Jay in LA kwam... 712 00:38:17,670 --> 00:38:20,673 ...moest hij naar plan B, want die gast was er niet. 713 00:38:20,757 --> 00:38:22,675 Plan B was van iemand anders kopen. 714 00:38:22,759 --> 00:38:24,219 Plan B werkt nooit. 715 00:38:24,719 --> 00:38:26,721 Nooit. 716 00:38:26,805 --> 00:38:29,724 Plan B werkt nooit bij dit soort handel. 717 00:38:30,809 --> 00:38:33,895 {\an8}Toen Jason naar die ander ging, naaide hij hem voor 30.000. 718 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 {\an8}Dus we waren 30.000 dollar kwijt. 719 00:38:37,232 --> 00:38:39,025 Die theorie was dat doordat wij... 720 00:38:39,108 --> 00:38:42,278 ...dat foutje maakten in Californië, Scoon boos werd. 721 00:38:42,362 --> 00:38:43,822 {\an8}Jay was hem geld schuldig. 722 00:38:45,198 --> 00:38:47,534 Ik weet nog dat na de moord op Jay... 723 00:38:47,617 --> 00:38:49,369 ...Randy me aankeek... 724 00:38:49,452 --> 00:38:52,997 ...en zei: 'Shake, degene die onze beste vriend heeft vermoord... 725 00:38:53,081 --> 00:38:54,207 ...was Curtis Scoon.' 726 00:38:54,290 --> 00:38:55,458 JAY 727 00:38:55,542 --> 00:38:56,626 CURTIS 728 00:38:57,961 --> 00:38:59,796 Maar waarom zou hij Jay vermoorden? 729 00:38:59,879 --> 00:39:02,090 Jay was een verdiener. 730 00:39:02,173 --> 00:39:04,384 Als je iemand vijf dollar schuldig was... 731 00:39:04,467 --> 00:39:08,179 ...en diegene heeft een baan, zeker zijn baan... 732 00:39:08,263 --> 00:39:11,724 ...kan hij betalen. Dus vermoorden slaat nergens op. 733 00:39:14,435 --> 00:39:17,355 Curtis Scoon is een goede vriend, we groeiden samen op in Hollis. 734 00:39:17,438 --> 00:39:19,107 Curtis Scoon was een zakenman. 735 00:39:19,190 --> 00:39:21,067 Een welbespraakte ondernemer. 736 00:39:21,860 --> 00:39:24,320 Hij had vrijwel altijd kleine ondernemingen... 737 00:39:24,404 --> 00:39:28,032 ...liet ze groeien, verdiende geld, in vastgoed en zo. Zoals iedereen. 738 00:39:28,825 --> 00:39:32,370 Ik sprak hem een paar keer over het feit dat hij verdacht werd voor de moord... 739 00:39:32,620 --> 00:39:34,330 ...en hij vond het respectloos. 740 00:39:35,373 --> 00:39:36,624 Al Jasons vrienden... 741 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 ...zijn mijn vrienden. 742 00:39:39,544 --> 00:39:42,964 Curtis vroeg bij de begrafenis om een knuffel, en ik... 743 00:39:45,633 --> 00:39:48,219 ...twijfelde, ook al kende ik hem. 744 00:39:48,303 --> 00:39:51,598 Maar ik hoorde zijn naam in verband met de dood van mijn broer. 745 00:39:51,681 --> 00:39:55,393 Hij zei: 'Weet je wat, Nita? Je hebt de dader vast al geknuffeld.' 746 00:39:57,645 --> 00:40:00,440 Wat moest ik daarop zeggen? Het was waarschijnlijk waar. 747 00:40:00,773 --> 00:40:03,943 Curtis Scoon is een grote man. 748 00:40:04,027 --> 00:40:07,488 Een erg grote, erg lange man. 749 00:40:07,697 --> 00:40:10,825 Volgens de omschrijving was de dader niet zo groot. 750 00:40:11,159 --> 00:40:13,661 De getuigen kregen zijn foto te zien... 751 00:40:13,745 --> 00:40:16,414 ...van de verzekering en van de studio... 752 00:40:16,497 --> 00:40:17,999 ...en niemand herkende hem. 753 00:40:19,751 --> 00:40:22,420 {\an8}Het liep dood. We besteedden veel tijd... 754 00:40:22,503 --> 00:40:25,673 ...aan het onderzoeken van die ruzie. 755 00:40:27,050 --> 00:40:29,844 Curtis Scoon praatte later over dat hij verdacht werd... 756 00:40:29,928 --> 00:40:31,596 ...voor de moord op Jam Master Jay. 757 00:40:31,930 --> 00:40:33,473 Hij zei, en ik citeer: 758 00:40:33,890 --> 00:40:38,519 'De laatste keer dat Jay sprak was vier, misschien zelfs zes jaar voor zijn dood.' 759 00:40:39,520 --> 00:40:42,357 'Randy zegt dat ik het was, zijn zus vertelde hem dat... 760 00:40:42,815 --> 00:40:44,525 ...maar niet tegen de politie.' 761 00:40:46,444 --> 00:40:51,324 Ik dacht toen: als Scoon verdacht wordt en Randy Scoon erbij wil naaien... 762 00:40:51,407 --> 00:40:54,202 ...moet Randy's gedrag verdacht zijn. 763 00:40:54,494 --> 00:40:57,789 Als hij iets met de moord te maken heeft, wat was dan zijn motief? 764 00:40:58,915 --> 00:41:01,000 We ontdekten wat mogelijkheden. 765 00:41:01,793 --> 00:41:07,465 Randy en Jay hadden een soort verzekering met elkaar. 766 00:41:07,548 --> 00:41:10,051 Als een van hen zou sterven... 767 00:41:10,134 --> 00:41:13,888 ...had de ander in principe recht op het geld. 768 00:41:14,597 --> 00:41:18,101 Een anonieme agent, betrokken bij de zaak, bevestigde dit. 769 00:41:18,726 --> 00:41:21,646 Toen we hem vroegen wat hij had gehoord over die polis... 770 00:41:21,729 --> 00:41:23,106 ...zei hij, en ik citeer: 771 00:41:23,189 --> 00:41:26,693 'We weten ervan, maar weten niet zeker wie de begunstigde nu is.' 772 00:41:28,027 --> 00:41:32,448 Toen hem direct werd gevraagd of er een verzekering was, zei hij ja. 773 00:41:34,033 --> 00:41:37,620 Maar dat was niet de enige theorie over Randy Allen. 774 00:41:38,121 --> 00:41:42,291 Jay begon te praten over de geldsituatie tussen Randy en hem. 775 00:41:42,375 --> 00:41:44,377 Hij zei: 'Randy steelt gewoon van me.' 776 00:41:44,961 --> 00:41:47,338 Ik zei: 'Randy? Wacht even, wat steelt hij dan?' 777 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 Hij zei: 'Hij steelt gewoon geld van me. 778 00:41:50,758 --> 00:41:52,260 Hij plukt me helemaal kaal.' 779 00:41:52,343 --> 00:41:54,971 Vreemd dat iemand zegt dat ik van Jay stal. 780 00:41:55,054 --> 00:41:57,432 Je sluisde geld weg van Jay. 781 00:41:57,515 --> 00:41:58,683 Echt niet. 782 00:41:58,766 --> 00:42:01,102 Dat kan ik me niet voorstellen, ze waren zo close. 783 00:42:01,185 --> 00:42:04,981 {\an8}Te maken hebben met iemand als Jay... 784 00:42:05,064 --> 00:42:07,025 {\an8}...want hij is wel mijn maat... 785 00:42:07,108 --> 00:42:10,194 Dat weten we. -...is heel erg... 786 00:42:11,029 --> 00:42:12,155 ...moeilijk. 787 00:42:13,239 --> 00:42:15,742 Randy Allen was zijn getuige toen hij trouwde... 788 00:42:15,825 --> 00:42:17,535 ...was erg hecht met zijn kinderen. 789 00:42:17,618 --> 00:42:21,706 Randy en Jay werkten aan andere projecten om een niveau hoger te komen. 790 00:42:22,081 --> 00:42:26,085 Hij werkte aan projecten met Shakim en Queen Latifa. 791 00:42:26,878 --> 00:42:30,089 Hij maakte de deal bij Virgin mogelijk voor Rusty Waters. 792 00:42:30,465 --> 00:42:33,760 Ze hadden net een miljoen van Virgin, waarom zouden ze van elkaar stelen? 793 00:42:33,843 --> 00:42:37,096 Ik geloof niet echt dat Randy geld van Jay afpakte. 794 00:42:37,180 --> 00:42:39,057 Ze waren zakenpartners. 795 00:42:39,140 --> 00:42:41,601 Geld was geen probleem. -Dat je bereid was... 796 00:42:41,684 --> 00:42:45,396 We zouden nooit stelen. Dat probleem hadden we niet. 797 00:42:45,480 --> 00:42:49,025 Je bent bereid de familie alles te laten inzien dat ze in willen zien? 798 00:42:49,484 --> 00:42:51,319 Doe maar, je mag alles bekijken. 799 00:42:51,986 --> 00:42:54,405 Ik zei gelijk dat Randy het niet had gedaan. 800 00:42:54,822 --> 00:42:56,115 Hij is geen moordenaar. 801 00:42:56,199 --> 00:42:58,201 {\an8}Hij was close met Jay, Jay mocht hem. 802 00:42:58,701 --> 00:43:01,579 Hij hield zelfs van hem, hij was zijn maat. 803 00:43:01,996 --> 00:43:03,664 Ze hadden een goede relatie. 804 00:43:03,748 --> 00:43:05,750 Vergeet de zakenrelatie even... 805 00:43:05,833 --> 00:43:07,877 ...en de rest eromheen ook. 806 00:43:07,960 --> 00:43:10,588 Maar hij was de peetvader van Jays zoon. 807 00:43:10,671 --> 00:43:13,216 Ik kan alleen over Randy zeggen dat hij van Jay hield. 808 00:43:13,299 --> 00:43:14,759 Als een broer. 809 00:43:14,842 --> 00:43:17,970 Als je dit verhaal kent en al een tijd bezig bent met onderzoeken... 810 00:43:18,221 --> 00:43:20,765 ...vind je veel mysterie... 811 00:43:21,682 --> 00:43:23,309 ...hypotheses... 812 00:43:23,768 --> 00:43:25,144 ...speculatie... 813 00:43:25,228 --> 00:43:26,395 ...maar niets concreets. 814 00:43:26,479 --> 00:43:28,272 {\an8}Ik wil weten wie de dader is. 815 00:43:28,356 --> 00:43:30,525 Ik wil niet blijven speculeren... 816 00:43:30,608 --> 00:43:34,529 ...en alleen maar denken. Ik wil echt weten wie het deed. 817 00:43:35,446 --> 00:43:39,492 Ik geloof niet dat het zo moeilijk is om deze zaak op te lossen. 818 00:43:39,575 --> 00:43:41,744 Er zijn een paar boeiende aspecten... 819 00:43:41,828 --> 00:43:46,833 ...maar dat zijn aspecten, waarvoor de politie verantwoordelijk is. 820 00:43:47,834 --> 00:43:49,252 Dit is een commercieel gebied. 821 00:43:49,335 --> 00:43:51,254 Langs heel Jamaica Avenue hangen camera's. 822 00:43:51,671 --> 00:43:55,174 Dat is gewoon zo, zeker in commerciële gebieden. 823 00:43:55,591 --> 00:43:58,511 {\an8}Op 89th Avenue, Jamaica Avenue... 824 00:43:58,594 --> 00:44:00,680 {\an8}...het politiebureau zit hier, de parkeerplaats. 825 00:44:00,763 --> 00:44:02,306 {\an8}Hier is het Jamaica busstation. 826 00:44:02,390 --> 00:44:06,936 {\an8}Als er een bankoverval is, concentreren ze zich op een bepaalde straal rondom. 827 00:44:07,019 --> 00:44:10,690 {\an8}Ze richten zich op kentekens en zo vinden ze hun verdachten. 828 00:44:13,234 --> 00:44:15,319 {\an8}Ik heb nooit gehoord dat iemand dat onderzocht. 829 00:44:15,820 --> 00:44:17,155 Nooit gehoord.  830 00:44:17,530 --> 00:44:20,783 Als je erover nadenkt, waren er een paar figuren... 831 00:44:20,867 --> 00:44:23,953 ...die in de buurt waren van waar het misdrijf plaatsvond... 832 00:44:24,412 --> 00:44:26,455 Maar ze verloren het vertrouwen... 833 00:44:26,539 --> 00:44:29,667 ...van de betrokken mensen. 834 00:44:30,293 --> 00:44:33,671 Ze vervreemdden de getuigen door ze geboeid af te voeren... 835 00:44:33,754 --> 00:44:36,215 ...ze uit te schelden, tegen ze te schreeuwen. 836 00:44:36,799 --> 00:44:40,595 {\an8}Dat konden ze niet waarderen en ze waren bang, echt angstig. 837 00:44:40,678 --> 00:44:43,264 Er waren veel tastbare zaken die ze... 838 00:44:43,347 --> 00:44:46,267 {\an8}...uit hadden moeten werken. De OvJ is erbij geroepen. 839 00:44:46,350 --> 00:44:50,438 Die leverde ook niet de beloofde zaken. 840 00:44:51,272 --> 00:44:52,607 Zoals getuigenbescherming. 841 00:44:52,690 --> 00:44:55,902 Ze zouden mensen ergens anders onderbrengen. 842 00:44:55,985 --> 00:44:58,529 Ze zouden veel dingen doen, maar deden het niet. 843 00:44:58,613 --> 00:45:02,283 Dat schrok veel getuigen af, die hadden willen getuigen... 844 00:45:02,366 --> 00:45:04,202 ...en ze hielden zich erbuiten. 845 00:45:04,619 --> 00:45:09,040 {\an8}Twee interne bronnen bevestigden dat Lydia High geen getuigenbescherming kreeg. 846 00:45:09,498 --> 00:45:13,211 Bij de politie hadden ze een beloning opgehangen. 847 00:45:13,294 --> 00:45:17,381 Onder de 10.000 dollar. Is dat wat die man waard was? 848 00:45:17,465 --> 00:45:21,427 Perceptie is belangrijk, weet je? 849 00:45:21,928 --> 00:45:25,932 {\an8}Als je hem op die manier al niet tot zijn recht kunt laat komen... 850 00:45:26,015 --> 00:45:27,558 {\an8}...moet je het niet eens proberen. 851 00:45:27,642 --> 00:45:31,729 Doe gewoon je werk, maar beledig het erfgoed van de man niet op die manier. 852 00:45:31,812 --> 00:45:34,440 {\an8}Ik weet dat dat specifieke dingen waren... 853 00:45:34,523 --> 00:45:38,361 ...die mensen dwarszaten in dit specifieke geval van Jay... 854 00:45:38,444 --> 00:45:40,071 ...maar het geldt voor iedereen. 855 00:45:41,155 --> 00:45:46,869 Het beeld bestaat binnen de stadswijken dat we te weinig steun krijgen... 856 00:45:46,953 --> 00:45:50,623 ...van de rechtbanken, het rechtssysteem, en van de politie. 857 00:45:51,749 --> 00:45:54,961 Als Jam Master Jay daar politieagent was geweest... 858 00:45:55,044 --> 00:45:58,089 ...hadden ze verdomme 20 man gearresteerd... 859 00:45:58,172 --> 00:46:01,676 ...tot iemand ze had verteld wie het gedaan had. 860 00:46:01,759 --> 00:46:03,678 Daar was je echt niet mee weggekomen. 861 00:46:03,761 --> 00:46:06,389 Denk er maar eens over na. Als hij agent was geweest... 862 00:46:06,472 --> 00:46:08,683 ...en iemand hem daarboven had vermoord... 863 00:46:08,766 --> 00:46:11,560 {\an8}...hadden ze Queens binnenstebuiten gekeerd... 864 00:46:11,644 --> 00:46:16,315 ...tot ze de mensen hadden gevonden die de moord hadden gepleegd. 865 00:46:16,774 --> 00:46:18,693 KRS-One heeft een nummer dat heet: 866 00:46:18,776 --> 00:46:21,153 'Wil je wegkomen met moord, vermoord een rapper.' 867 00:46:21,862 --> 00:46:24,949 {\an8}De moord op iemand anders zou snel opgelost worden... 868 00:46:25,032 --> 00:46:27,535 {\an8}...of tenminste uiteindelijk, maar... 869 00:46:28,119 --> 00:46:29,996 {\an8}...moorden op rappers en... 870 00:46:31,038 --> 00:46:34,709 {\an8}...dj's en dat soort mensen nooit. Niemand wil praten. 871 00:46:34,834 --> 00:46:37,670 wil je wegkomen met moord? vermoord een rapper 872 00:46:37,753 --> 00:46:40,589 wil je wegkomen met moord? vermoord een rapper 873 00:46:40,673 --> 00:46:44,135 Toen de maanden jaren werden, en de moordenaar nog rondliep... 874 00:46:44,218 --> 00:46:47,138 ...begon iedereens hoop te vervagen dat we zouden achterhalen... 875 00:46:47,221 --> 00:46:48,973 ...wat er op die avond was gebeurd. 876 00:46:52,727 --> 00:46:55,563 Het enige dat de politie zei, was: 'Het onderzoek loopt nog.' 877 00:46:56,439 --> 00:46:58,941 Vijf jaar lang zagen we dode sporen opstapelen. 878 00:46:59,025 --> 00:46:59,900 Motieven. 879 00:47:01,485 --> 00:47:02,987 Er is niet één motief dat... 880 00:47:03,070 --> 00:47:05,990 Na verloop van tijd, toen het erop leek dat de zaak... 881 00:47:06,073 --> 00:47:07,950 ...een zoveelste cold case zou worden... 882 00:47:08,034 --> 00:47:09,702 ...nam Randy een andere route... 883 00:47:09,785 --> 00:47:13,414 ...en begon informatie te onthullen in de hoop dat het druk zette... 884 00:47:13,497 --> 00:47:16,834 ...op de politie en uiteindelijk tot een arrestatie zou leiden. 885 00:47:17,835 --> 00:47:21,797 Hij onthulde in 2007 wat Lydia de politie had verteld... 886 00:47:21,881 --> 00:47:23,174 ...op de avond van de moord. 887 00:47:25,718 --> 00:47:27,386 Ronald Washington... 888 00:47:27,470 --> 00:47:31,223 ...was iemand die ze recht in zijn ogen aankeek. 889 00:47:31,307 --> 00:47:33,601 {\an8}RONALD TINARD WASHINGTON VRIEND VAN JAM MASTER JAY 890 00:47:33,684 --> 00:47:35,686 Op zich had de politie daardoor alleen al... 891 00:47:36,687 --> 00:47:38,647 ...actie moeten ondernemen. 892 00:47:38,731 --> 00:47:41,817 Tinard was iemand die altijd in de cel zat. 893 00:47:41,901 --> 00:47:43,194 Echt zijn hele leven. 894 00:47:43,861 --> 00:47:47,573 Hij stond niet bekend als dealer, gewoon als een schoft. 895 00:47:48,032 --> 00:47:50,034 Hij zou jou of ieder ander beroven. 896 00:47:50,117 --> 00:47:52,244 Zo stond hij gewoon bekend. 897 00:47:53,287 --> 00:47:55,664 {\an8}Tinard kende Jay al sinds de kindertijd... 898 00:47:55,748 --> 00:47:57,750 {\an8}...en in de weken voor Jay werd vermoord... 899 00:47:57,833 --> 00:48:00,211 {\an8}...kwam hij regelmatig in de studio. 900 00:48:00,795 --> 00:48:04,340 Had Tinard de kans om met het beveiligingssysteem te knoeien? 901 00:48:04,423 --> 00:48:06,258 Terug naar die avond. 902 00:48:06,342 --> 00:48:08,344 Op de avond dat Jason werd vermoord... 903 00:48:08,761 --> 00:48:09,845 ...op die dag... 904 00:48:10,388 --> 00:48:13,140 {\an8}...ging Tinard Jason opzoeken in de studio. 905 00:48:13,891 --> 00:48:16,477 In de studio had Tinard met Jay gepraat en hij zei... 906 00:48:16,560 --> 00:48:19,355 {\an8}...dat Jay hem kogels had laten halen. Was dat zo? 907 00:48:19,605 --> 00:48:21,607 Of zei hij dat hij daar was... 908 00:48:21,690 --> 00:48:24,276 ...voor het geval dat iemand hem bij de studio had gezien? 909 00:48:24,652 --> 00:48:27,947 Na de moord was Tinard volgens de politie een verdachte. 910 00:48:29,657 --> 00:48:30,783 Toen ik in de cel zat... 911 00:48:30,866 --> 00:48:33,494 ...kwam de politie me bezoeken om te zeggen... 912 00:48:33,828 --> 00:48:36,247 ...dat Tinard een verdachte was, Ronald Washington. 913 00:48:38,290 --> 00:48:41,252 Ze hadden geen harde feiten, maar hielden hem wel in de gaten. 914 00:48:42,628 --> 00:48:46,465 Hoewel bepaalde zaken wezen op Tinards betrokkenheid bij de moord... 915 00:48:46,549 --> 00:48:48,676 ...werd hij direct na Jays dood... 916 00:48:48,759 --> 00:48:52,221 ...niet gearresteerd voor de moord op Jam Master Jay. 917 00:48:52,972 --> 00:48:54,598 Alle respect voor het onderzoek... 918 00:48:55,141 --> 00:48:59,311 ...maar Tinard niet arresteren was gewoon weer een duidelijk voorbeeld... 919 00:48:59,395 --> 00:49:02,314 ...van de afbraak van het vertrouwen... 920 00:49:02,398 --> 00:49:04,984 ...tussen de politie en de stadswijken... 921 00:49:05,067 --> 00:49:06,861 ...zeker in Hollis. 922 00:49:07,611 --> 00:49:09,989 Op straat werden ze ongedurig... 923 00:49:10,072 --> 00:49:13,242 ...en vooral de naam van Tinard werd veel gehoord. 924 00:49:13,784 --> 00:49:17,371 Toen vond iemand dat hij het recht in eigen handen moest nemen. 925 00:49:17,913 --> 00:49:20,916 {\an8}Als je uit de achterbuurt komt, en weet wie het gedaan heeft... 926 00:49:22,084 --> 00:49:23,752 {\an8}...heb je niet erg veel keus. 927 00:49:25,463 --> 00:49:27,715 Of je schiet die hufter overhoop... 928 00:49:28,132 --> 00:49:31,135 ...of je getuigt en zegt dat diegene hem vermoordde. 929 00:49:31,635 --> 00:49:33,137 Je hebt alleen A en B. 930 00:49:33,220 --> 00:49:38,976 Er is geen C, waarbij je die hufter fluitend verder laat lopen. 931 00:49:39,518 --> 00:49:43,564 Na de moord op Jay werd er gezegd dat er op Tinard was geschoten... 932 00:49:43,647 --> 00:49:45,774 ...en dat hij de stad uit was gevlucht. 933 00:49:46,567 --> 00:49:48,861 De politie had in feite... 934 00:49:48,944 --> 00:49:51,864 ...hun kans om hem te pakken verkeken. 935 00:49:53,032 --> 00:49:56,035 Een paar weken daarna arresteerde de politie Tinard. 936 00:49:58,370 --> 00:50:03,834 Na Jays dood werd Tinard gearresteerd voor enkele overvallen... 937 00:50:03,918 --> 00:50:07,922 ...die van Hollis tot aan Long Island werden gepleegd. 938 00:50:08,631 --> 00:50:13,302 Het waren federale aanklachten en hij is daarvoor veroordeeld. 939 00:50:14,970 --> 00:50:18,974 Toen zat hij vijf jaar in de cel, tot hij uiteindelijk werd veroordeeld. 940 00:50:19,183 --> 00:50:22,686 De gemeenschap wist toen niet wat de politie wist. 941 00:50:23,354 --> 00:50:25,022 Maar in 2007... 942 00:50:25,773 --> 00:50:28,275 ...toen hij werd veroordeeld voor die andere misdaden... 943 00:50:28,359 --> 00:50:31,362 ...schreef de aanklager, in een poging de straf te verhogen... 944 00:50:31,445 --> 00:50:34,990 ...een brief aan de rechter om zijn criminele verleden uiteen te zetten. 945 00:50:36,325 --> 00:50:39,662 Er werd gerefereerd aan de moord op Jam Master Jay. 946 00:50:39,745 --> 00:50:42,957 Tinard had een vriendin dingen toevertrouwd... 947 00:50:43,040 --> 00:50:46,627 ...over zijn betrokkenheid bij de moord op Jam Master Jay. 948 00:50:46,710 --> 00:50:50,965 Niet als de schutter, maar dat hij daar aanwezig was geweest. 949 00:50:51,048 --> 00:50:53,467 Als hij daar was, was hij medeplichtig. 950 00:50:54,301 --> 00:50:57,888 Geen mysterie meer, één verdachte zit vast. 951 00:50:58,847 --> 00:51:00,266 {\an8}De rechter verwierp de brief... 952 00:51:00,349 --> 00:51:03,852 {\an8}...maar veroordeelde Tinard wel tot 17 jaar voor de aanklachten. 953 00:51:05,020 --> 00:51:06,647 Tinard liet zich interviewen... 954 00:51:06,730 --> 00:51:09,149 ...en vertelde wat er die avond gebeurde. 955 00:51:10,025 --> 00:51:11,402 Volgens Tinard... 956 00:51:11,485 --> 00:51:14,697 ...was hij onderweg naar de studio toen hij de schoten hoorde. 957 00:51:14,780 --> 00:51:17,074 Hij zag vrienden uit de buurt... 958 00:51:17,157 --> 00:51:20,369 ...Lil D en zijn vader Big D, de studio uitgaan. 959 00:51:20,452 --> 00:51:23,956 Lil D, een beginnende rapper en artiest... 960 00:51:24,039 --> 00:51:26,792 ...werd op straat erg gerespecteerd. 961 00:51:26,875 --> 00:51:30,796 {\an8}Ik ben altijd muzikaal geweest, mijn pa leidde Def Jam... 962 00:51:30,879 --> 00:51:34,049 ...vroeger samen met hem. Ik had de muziek altijd om me heen. 963 00:51:34,174 --> 00:51:37,011 {\an8}De Run-DMC's... 964 00:51:37,094 --> 00:51:40,806 {\an8}Big D speelde een belangrijke rol... 965 00:51:40,889 --> 00:51:44,476 {\an8}...in de carrière van Run-DMC, in de beginfase. 966 00:51:44,560 --> 00:51:47,563 Dus hij kende Jay, Run en D. 967 00:51:48,647 --> 00:51:53,152 Later op de avond van de moord zou Little D tegen Tinard hebben gezegd: 968 00:51:53,235 --> 00:51:55,195 {\an8}'M'n pa hoorde Jay niet neer te schieten.' 969 00:51:56,196 --> 00:51:57,948 Big D en Jay... 970 00:51:58,032 --> 00:52:00,659 {\an8}...waren als neven. -Hij woonde tegenover Jay. 971 00:52:01,118 --> 00:52:03,037 Hun hele leven waren ze vrienden. 972 00:52:03,621 --> 00:52:06,415 {\an8}Die hadden liefde voor elkaar, ze waren als familie. 973 00:52:07,166 --> 00:52:10,794 Echt, Big D en Jay zijn als familie voor elkaar. 974 00:52:11,295 --> 00:52:13,922 Tussen hen zat het goed. Big D had geen problemen met Jay. 975 00:52:14,006 --> 00:52:16,091 Hij werkte vroeger voor Def Jam. 976 00:52:16,300 --> 00:52:17,593 {\an8}Ik weet het gewoon niet. 977 00:52:17,676 --> 00:52:19,678 {\an8}Dat is gewoon belachelijk. 978 00:52:20,721 --> 00:52:24,224 {\an8}Tinard zei in een interview dat drie maanden voor de moord... 979 00:52:24,308 --> 00:52:26,935 {\an8}...Jay en hij betrokken waren bij een misgelopen drugsdeal. 980 00:52:27,478 --> 00:52:30,856 {\an8}Tinard beweert dat Big D er ook bij betrokken was. 981 00:52:31,482 --> 00:52:34,401 Jay verknoeide de deal en ze hadden een schuld... 982 00:52:34,485 --> 00:52:38,155 ...bij een dealer uit het midwesten, Uncle, van 180.000 dollar. 983 00:52:38,238 --> 00:52:41,575 In een interview heeft Big D het over wat Tinard beweert. 984 00:52:41,659 --> 00:52:44,286 {\an8}Op de vraag waarom Tinard zei dat hij bij de studio was... 985 00:52:44,370 --> 00:52:45,913 ...zei hij, ik citeer: 986 00:52:45,996 --> 00:52:48,040 {\an8}Mijn eerste vrouw nam zijn zus te grazen. 987 00:52:48,123 --> 00:52:50,542 Een familievete van zo'n 20 jaar geleden. 988 00:52:50,626 --> 00:52:53,545 Iets anders kan ik niet bedenken. Tinard is een lafaard. 989 00:52:54,254 --> 00:52:56,340 {\an8}Tinard had in de krant al gezegd... 990 00:52:56,423 --> 00:52:59,009 {\an8}...dat hij er los van stond, en impliceerde twee anderen. 991 00:52:59,093 --> 00:53:02,179 Ik denk dat het een van de twee was. Lil D of Big D. 992 00:53:02,680 --> 00:53:04,056 Hij liegt dat hij barst. 993 00:53:05,641 --> 00:53:08,394 Omdat hij agent is, denkt hij dat hij niet gepakt kan worden. 994 00:53:09,228 --> 00:53:10,229 Dat heeft hij mis. 995 00:53:11,772 --> 00:53:15,109 Als hij niet met pensioen was, zorgde ik voor zijn ontslag. 996 00:53:15,192 --> 00:53:17,277 {\an8}En als hij blijft praten... 997 00:53:17,361 --> 00:53:18,696 ...zoals hij nu praat... 998 00:53:19,446 --> 00:53:21,073 ...ga ik op hem los. 999 00:53:22,116 --> 00:53:23,617 Ik breek zijn kaak... 1000 00:53:23,701 --> 00:53:25,411 {\an8}...op meerdere plekken. 1001 00:53:25,494 --> 00:53:29,498 Dan moet hij via een rietje eten de komenden 6 tot 9 maanden... 1002 00:53:30,124 --> 00:53:31,375 ...als hij het overleeft. 1003 00:53:35,504 --> 00:53:39,425 Hij moet weten waar hij het over heeft. Hij moet zijn bek houden. 1004 00:53:39,508 --> 00:53:40,843 Want doet hij dat niet... 1005 00:53:42,428 --> 00:53:43,679 Snap je wat ik bedoel? 1006 00:53:45,097 --> 00:53:46,306 Er kan van alles gebeuren. 1007 00:53:48,016 --> 00:53:52,229 Het kan zijn dat zowel Big D als Lil D ruzie hadden met Jay. 1008 00:53:52,354 --> 00:53:55,899 Maar volgens getuigen kwamen er maar twee mannen binnen... 1009 00:53:55,983 --> 00:53:59,153 ...en Lydia zei tegen de politie dat degene die haar bedreigde... 1010 00:53:59,236 --> 00:54:00,738 ...Ronald Tinard Washington was. 1011 00:54:01,447 --> 00:54:04,408 {\an8}Dus de vraag blijft: wie was de schutter? 1012 00:54:05,659 --> 00:54:08,120 {\an8}Randy Allen onthulde nog iets groots... 1013 00:54:08,203 --> 00:54:11,248 ...dat zijn zus aan de politie had verteld. 1014 00:54:11,331 --> 00:54:14,710 De schutter bij Jays moord had een tatoeage in zijn nek. 1015 00:54:15,419 --> 00:54:16,879 Wie vermoordde Jam Master Jay? 1016 00:54:16,962 --> 00:54:19,965 Wie vuurde de laatste kogel af, die zijn schedel binnendrong? 1017 00:54:20,048 --> 00:54:21,759 Als u erom moest wedden, wie? 1018 00:54:21,842 --> 00:54:24,762 Ik zou wedden dat het Lil D was. 1019 00:54:25,846 --> 00:54:28,849 {\an8}ik ben een van de besten zal me snel tegen anderen testen 1020 00:54:28,932 --> 00:54:30,809 {\an8}ik volg het ritme net dat ding in je borst 1021 00:54:30,893 --> 00:54:34,646 stopt hij, is het voor mij ook stop soepeler dan een Gucci high-top 1022 00:54:35,272 --> 00:54:38,942 Ik weet niet hoe Derrick Parker aan zijn informatie komt... 1023 00:54:39,026 --> 00:54:41,570 ...hij zat vroeger bij de politie. 1024 00:54:41,653 --> 00:54:43,906 Misschien weet hij iets dat ik niet weet. 1025 00:54:43,989 --> 00:54:46,533 Toen ik Derrick Parkers onthulling hoorde... 1026 00:54:46,617 --> 00:54:50,746 ...over wie hij dacht dat de daders bij deze misdaad waren... 1027 00:54:50,829 --> 00:54:52,664 ...was mijn reactie: 1028 00:54:52,748 --> 00:54:54,958 Hoe kwam je tot die conclusie? 1029 00:54:55,042 --> 00:54:57,336 Lil D en Tinard, maar dat is giswerk. 1030 00:54:57,419 --> 00:54:59,338 Dat is van horen zeggen. 1031 00:54:59,421 --> 00:55:00,339 Dat is niets. 1032 00:55:00,422 --> 00:55:02,424 Gewoon geruchten. 1033 00:55:02,800 --> 00:55:04,968 Daar kun je een veroordeling niet op baseren. 1034 00:55:05,052 --> 00:55:08,222 {\an8}Of het nou Lil D was, of kleine Kevin, of kleine wie dan ook... 1035 00:55:08,305 --> 00:55:10,891 {\an8}...ik weet nog niet of hij het was, maar... 1036 00:55:10,974 --> 00:55:13,227 ...als alle vingers naar hem wijzen... 1037 00:55:13,310 --> 00:55:15,479 ...is het de moeite van het onderzoeken waard. 1038 00:55:15,562 --> 00:55:18,774 Als dat is wat er nu speelt, ben ik er vrij zeker van... 1039 00:55:18,857 --> 00:55:20,901 ...dat de politie het zal onderzoeken. 1040 00:55:20,984 --> 00:55:21,944 {\an8}HOOFDRECHERCHEUR 1041 00:55:22,027 --> 00:55:23,570 {\an8}Ze zaak is nog steeds geopend. 1042 00:55:23,654 --> 00:55:26,406 {\an8}We proberen er elk jaar aan te werken. 1043 00:55:26,490 --> 00:55:28,575 We krijgen tips, werken die uit. 1044 00:55:31,495 --> 00:55:34,748 Het is heel zwaar geweest, 15 jaar. 1045 00:55:34,832 --> 00:55:38,210 En ik denk dat het nog steeds... 1046 00:55:38,710 --> 00:55:42,005 ...zoveel met me doet, omdat het nooit is opgelost. 1047 00:55:42,089 --> 00:55:44,174 Ze hebben na vijftien jaar nog niemand. 1048 00:55:44,258 --> 00:55:46,635 Als er in Hollis meer vertrouwen was in de politie... 1049 00:55:46,718 --> 00:55:48,178 {\an8}...was dit al opgelost. 1050 00:55:48,554 --> 00:55:50,264 Er zijn al vijftien jaar voorbij. 1051 00:55:51,098 --> 00:55:52,850 Ik wacht op die dag. 1052 00:55:56,603 --> 00:56:00,107 Voor een misdaad moet iemand verantwoordelijk worden gehouden. 1053 00:56:01,567 --> 00:56:06,738 {\an8}Biggie Smalls is vermoord, en de FBI volgde hem wekenlang. 1054 00:56:06,864 --> 00:56:08,824 {\an8}Dat kun je gewoon niet begrijpen. 1055 00:56:10,784 --> 00:56:12,202 {\an8}Hetzelfde met Tupac. 1056 00:56:12,286 --> 00:56:15,581 {\an8}Er zijn een paar bekende onopgeloste moorden... 1057 00:56:15,664 --> 00:56:18,458 {\an8}...van Mac Dre tot Big L... 1058 00:56:19,001 --> 00:56:21,837 {\an8}...tot zelfs Stack Bundles. 1059 00:56:23,297 --> 00:56:27,634 {\an8}Het is een epidemie en dit verhaal zagen we al heel vaak. 1060 00:56:28,010 --> 00:56:30,679 {\an8}De statistieken en data spreken voor zichzelf. 1061 00:56:31,430 --> 00:56:33,515 {\an8}Dat is het ergste hieraan. 1062 00:56:33,599 --> 00:56:35,851 Het feit dat het nog steeds gebeurt. 1063 00:56:36,393 --> 00:56:40,606 Het overkomt jonge mensen met hun leven nog voor zich nog elke dag. 1064 00:56:42,733 --> 00:56:46,278 Klap in je handen allemaal, allemaal klappen. 1065 00:56:46,361 --> 00:56:47,863 Voor de mensen achterin... 1066 00:56:47,946 --> 00:56:51,950 Als je iemand hebt zoals Jam Master Jay... 1067 00:56:52,034 --> 00:56:55,579 Dat is iemand met miljoenen fans. 1068 00:56:55,662 --> 00:56:59,625 Hij wordt gezien als de kerel die ontsnapt is, hij geeft je hoop. 1069 00:57:00,250 --> 00:57:01,126 En... 1070 00:57:01,710 --> 00:57:03,378 ...we zorgen graag voor onze mensen. 1071 00:57:03,462 --> 00:57:06,423 En we verwachten dat andere mensen ook voor onze mensen zorgen. 1072 00:57:06,506 --> 00:57:10,802 Dus nu hebben we het gevoel dat er niet voor onze mensen wordt gezorgd. 1073 00:57:12,638 --> 00:57:15,265 Hij deelde alles wat hij had. 1074 00:57:15,349 --> 00:57:16,600 Niets was te... 1075 00:57:17,017 --> 00:57:19,686 ...goed voor hem, dat hij niet aan een ander kon geven. 1076 00:57:20,145 --> 00:57:21,980 Zo heb ik hem opgevoed. 1077 00:57:22,064 --> 00:57:23,357 Het was... 1078 00:57:23,440 --> 00:57:25,734 Liefde. Het was liefde. 1079 00:57:26,360 --> 00:57:29,237 Meer kan ik er niet van zeggen. Het was liefde. 1080 00:57:34,826 --> 00:57:38,956 DE POLITIE VAN NEW YORK WEIGERDE MEE TE WERKEN AAN DEZE DOCUMENTAIRE 1081 00:57:39,039 --> 00:57:43,335 VANWEGE HET FEIT DAT DE ZAAK NOG NIET IS AFGESLOTEN 1082 00:58:41,977 --> 00:58:45,897 Ondertiteld door: Martijn Beunk 85950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.