Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,222 --> 00:05:06,972
- You filthy...
- Little flirt.
2
00:05:07,057 --> 00:05:09,387
- Uh-uh. How much?
- Piss off!
3
00:05:09,935 --> 00:05:10,975
How much?
4
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
Look, darling, god knows
if you're worth it.
5
00:05:15,023 --> 00:05:18,363
But fortunately,
i can afford to find out.
6
00:05:18,443 --> 00:05:21,073
Uh-uh. Payment
on delivery, my darling.
7
00:05:51,476 --> 00:05:52,306
Of course it is.
8
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Mind the doors.
9
00:06:21,798 --> 00:06:22,798
I hope
it is worth it.
10
00:06:37,522 --> 00:06:39,152
Alex, help him.
11
00:06:39,232 --> 00:06:40,692
Leave him alone,
he's a drunk.
12
00:06:44,487 --> 00:06:46,357
Patricia, what the hell
do you think you're doing?
13
00:06:48,783 --> 00:06:50,913
- Come on.
- He might be a diabetic.
14
00:06:50,994 --> 00:06:52,294
See if there's a card
in his wallet.
15
00:07:01,004 --> 00:07:04,384
"This card entitles
James manfred obe,
16
00:07:04,466 --> 00:07:05,796
to entry and one free drink
17
00:07:05,884 --> 00:07:08,224
at any of the 100 clubs
listed on the back."
18
00:07:09,137 --> 00:07:10,807
No diabetic, Patricia.
19
00:07:10,889 --> 00:07:12,639
A drunk, but a titled one.
20
00:07:13,683 --> 00:07:15,143
Come on.
21
00:07:15,226 --> 00:07:17,386
No, I don't smell any drink.
22
00:07:17,479 --> 00:07:19,439
He's sick. He may have
had a heart attack.
23
00:07:19,522 --> 00:07:21,442
We'll tell somebody
he's here.
24
00:07:21,524 --> 00:07:22,824
We can't just leave him.
25
00:07:25,195 --> 00:07:27,355
Patricia, in New York,
you walk over these guys.
26
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
We're not in New York.
27
00:07:30,200 --> 00:07:31,280
All right,
you stay with him,
28
00:07:31,368 --> 00:07:33,038
I'll go on upstairs
to get help.
29
00:07:33,119 --> 00:07:34,079
No, I'll come.
30
00:07:43,964 --> 00:07:44,844
Tickets, please.
31
00:07:46,007 --> 00:07:47,967
Look, I'm sure he
was just a drunk.
32
00:07:48,051 --> 00:07:49,931
Alex, please tell him,
or I will.
33
00:07:50,011 --> 00:07:51,511
I don't want to get
involved, Patricia.
34
00:07:51,596 --> 00:07:54,136
- He might be dying. Tell him.
- All right.
35
00:07:55,350 --> 00:07:56,230
Excuse me.
36
00:07:57,978 --> 00:08:00,148
There's a man collapsed
down on the platform.
37
00:08:00,230 --> 00:08:01,310
Can you call an ambulance?
38
00:08:01,398 --> 00:08:02,568
Please hurry,
he's unconscious.
39
00:08:04,192 --> 00:08:05,902
Well, I couldn't use
the phone, sir.
40
00:08:05,986 --> 00:08:08,406
I mean, to do that, I'd have
to stop the lift, you see.
41
00:08:08,488 --> 00:08:09,528
There's a point outside,
you see.
42
00:08:09,614 --> 00:08:10,824
I got to get out
and plug it in there.
43
00:08:10,907 --> 00:08:12,117
Then you can use the phone.
44
00:08:12,158 --> 00:08:13,528
I think on the whole it's best
to wait till we get up there.
45
00:08:13,618 --> 00:08:14,868
Then we can all
go down again.
46
00:08:15,745 --> 00:08:16,825
It's the only thing to do
47
00:08:16,913 --> 00:08:18,463
under the circumstances,
quite honestly.
48
00:08:19,457 --> 00:08:20,497
Excuse me, sir.
49
00:08:25,130 --> 00:08:26,970
Wait, constable,
just a minute.
50
00:08:29,426 --> 00:08:31,136
Yes, sir. What seems
to be the trouble?
51
00:08:31,219 --> 00:08:33,299
Alex, tell him.
52
00:08:33,388 --> 00:08:36,138
Officer, there's a sick man
down on the platform,
53
00:08:36,224 --> 00:08:37,274
probably just a drunk.
54
00:08:37,350 --> 00:08:39,440
He's not drunk,
he's unconscious.
55
00:08:39,519 --> 00:08:40,809
Oh, she thinks he's dying.
56
00:08:42,397 --> 00:08:43,517
Perhaps we'd better
take a look.
57
00:08:43,606 --> 00:08:44,566
Oh, yeah.
58
00:08:46,860 --> 00:08:50,780
- Where is this man exactly?
- On the staircase.
59
00:08:50,864 --> 00:08:52,244
The bottom or the top
of the staircase?
60
00:08:52,323 --> 00:08:53,623
The bottom.
61
00:08:53,700 --> 00:08:54,780
"The bottom"?
62
00:09:01,166 --> 00:09:03,326
Where is he? Along here?
63
00:09:03,418 --> 00:09:05,958
Probably just a waste
of your time, constable.
64
00:09:06,046 --> 00:09:08,126
I'm sure he's just
a drunk sleeping it off.
65
00:09:08,214 --> 00:09:10,134
It's alright, sir. It's always
best to make sure.
66
00:09:10,216 --> 00:09:11,296
Better safe
than sorry.
67
00:09:11,384 --> 00:09:13,434
Yeah, I suppose so.
68
00:09:36,034 --> 00:09:37,124
Alex?
69
00:09:39,537 --> 00:09:40,697
Alex.
70
00:09:42,248 --> 00:09:43,418
Wake up.
71
00:09:45,085 --> 00:09:46,165
Wake up, Alex.
72
00:09:47,754 --> 00:09:48,924
I can't wake up.
73
00:09:50,423 --> 00:09:51,383
I can't sleep.
74
00:09:54,344 --> 00:09:56,394
I hadn't noticed.
75
00:09:56,471 --> 00:09:58,391
I keep thinking about him.
Do you think he's all right?
76
00:10:03,353 --> 00:10:04,443
Of course he's all right.
77
00:10:07,732 --> 00:10:08,862
It's horrible.
78
00:10:16,366 --> 00:10:18,196
We saw a sick man
on the subway.
79
00:10:20,829 --> 00:10:21,959
Tried to help him.
80
00:10:23,873 --> 00:10:25,173
What else could we do?
81
00:10:25,834 --> 00:10:26,794
Worry.
82
00:10:29,712 --> 00:10:30,672
Come in here, Romeo.
83
00:10:34,676 --> 00:10:35,636
Morning, sir.
84
00:10:37,387 --> 00:10:40,007
What have our villains
been up to during the night?
85
00:10:40,098 --> 00:10:41,468
Nothing much.
86
00:10:41,558 --> 00:10:43,938
Saving themselves up
for a rainy day, are they?
87
00:10:44,018 --> 00:10:46,518
- Usual crop of petty larceny.
- Nothing else?
88
00:10:46,604 --> 00:10:48,484
Attempted smash and grab
in bond street.
89
00:10:48,565 --> 00:10:50,275
A taxi driver thumped
a passenger.
90
00:10:50,358 --> 00:10:51,438
- Provocation?
- Right, sir.
91
00:10:51,526 --> 00:10:53,436
- Marshall.
- Coming, sir.
92
00:10:55,071 --> 00:10:56,991
Go on, Rogers.
93
00:10:57,073 --> 00:10:59,033
There's a report of
a funny incident
94
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
at Russell square
tube station.
95
00:11:01,327 --> 00:11:03,287
- Yes, sir?
- Tea!
96
00:11:03,371 --> 00:11:05,831
Oh, sorry, sir. I had to get
some more tea bags.
97
00:11:05,915 --> 00:11:09,035
"Tea bags"? You've
been using tea bags?
98
00:11:09,127 --> 00:11:10,957
They're standard issue
now, sir.
99
00:11:11,045 --> 00:11:13,045
Ah! And I've been
blaming the Indians.
100
00:11:15,675 --> 00:11:17,675
Do you still
want some, sir?
101
00:11:17,760 --> 00:11:21,180
- Yes. Of course I want some.
- Very good, sir.
102
00:11:21,264 --> 00:11:24,314
- What's funny about it?
- What, sir?
103
00:11:24,392 --> 00:11:26,102
Russell square tube station.
104
00:11:26,186 --> 00:11:28,896
Two students.
An American, Alex Campbell,
105
00:11:28,980 --> 00:11:30,190
and a girl, Patricia Wilson,
106
00:11:30,273 --> 00:11:31,483
called a constable,
107
00:11:31,566 --> 00:11:33,476
and reported a man unconscious
on the platform.
108
00:11:33,568 --> 00:11:35,068
When they got down there,
the man had gone.
109
00:11:35,153 --> 00:11:38,663
Probably he fainted, came
round and got the next train.
110
00:11:38,740 --> 00:11:40,910
Could be, sir,
but the last train had gone.
111
00:11:40,992 --> 00:11:43,582
They came in on it. And they
said the man was dying.
112
00:11:46,164 --> 00:11:48,424
- Tea bags?
- Yes, sir. Sorry, sir.
113
00:11:50,418 --> 00:11:51,998
Fancy her?
114
00:11:52,086 --> 00:11:53,876
- Dying?
- So they said, sir.
115
00:11:53,963 --> 00:11:55,763
Theyidenfified
the man as well.
116
00:11:56,549 --> 00:11:58,589
James manfred, obe.
117
00:12:00,929 --> 00:12:02,849
James manfred.
That rings a bell.
118
00:12:02,931 --> 00:12:04,721
He's some big shit... shot,
119
00:12:05,600 --> 00:12:07,600
at the ministry of defense,
120
00:12:07,685 --> 00:12:08,805
or the home office,
or something.
121
00:12:08,895 --> 00:12:10,805
No, it doesn't make sense.
122
00:12:10,897 --> 00:12:13,517
What would a geezer
like manfred be doing...
123
00:12:13,608 --> 00:12:15,068
In public transport?
124
00:12:16,486 --> 00:12:17,986
Still, we'd better
check up and see.
125
00:12:19,572 --> 00:12:20,822
Have we got an address
for the others?
126
00:12:20,907 --> 00:12:22,827
Wilson gambit.
Yes, sir, same address.
127
00:12:22,909 --> 00:12:25,829
That's handy. Hop around there
and see if he's a nutter.
128
00:12:26,412 --> 00:12:27,622
Okay, sir.
129
00:12:27,705 --> 00:12:30,615
- Russell square tube station?
- What? Yes, sir.
130
00:12:31,334 --> 00:12:32,634
Panovsky.
131
00:12:32,710 --> 00:12:34,340
- Sir?
- Panovsky.
132
00:12:37,090 --> 00:12:39,220
Sauerkraut panovsky.
133
00:12:39,842 --> 00:12:41,342
Sir?
134
00:12:41,427 --> 00:12:42,677
Panovsky or something.
135
00:12:42,762 --> 00:12:45,392
A grocer from kilburn.
Look him up.
136
00:12:45,473 --> 00:12:49,233
- Missing person, sir?
- No, who's who, twit.
137
00:12:50,603 --> 00:12:52,153
A grocer from kilburn
138
00:12:52,230 --> 00:12:53,900
is automatically
a missing person.
139
00:12:56,776 --> 00:12:59,566
Sometimes I think coppers
should be like elephants,
140
00:12:59,654 --> 00:13:00,864
big feet and long memories.
141
00:13:02,824 --> 00:13:03,704
Sir.
142
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
Or is it long feet and big...
143
00:13:09,497 --> 00:13:11,747
"Jerzy panovsky.
144
00:13:11,833 --> 00:13:14,133
Last known whereabouts,
Russell square tube station.
145
00:13:14,210 --> 00:13:15,880
Reported missing,
December the 10th."
146
00:13:17,714 --> 00:13:20,014
There's a note to refer
to Cohen, Bernard.
147
00:13:22,343 --> 00:13:24,973
December the 10th?
That's just over a month ago.
148
00:13:25,054 --> 00:13:28,524
"Bernard Cohen. Reported
missing April 24th.
149
00:13:28,599 --> 00:13:31,809
Last known whereabouts,
Russell square tube station."
150
00:13:33,813 --> 00:13:35,613
Get on to records.
151
00:13:35,690 --> 00:13:37,020
See out what you can dig up
152
00:13:37,108 --> 00:13:39,488
about James manfred
ob bloody e.
153
00:13:40,611 --> 00:13:42,151
He's had top
security screening,
154
00:13:42,238 --> 00:13:44,488
so there's probably not very
much we're allowed to know.
155
00:13:44,574 --> 00:13:46,664
But see what
you can find out.
156
00:13:46,743 --> 00:13:47,623
Well, you know, sir.
157
00:13:47,702 --> 00:13:48,832
There's no crime
been committed.
158
00:13:48,911 --> 00:13:52,621
Find out what you can
about James manfred obe.
159
00:13:52,707 --> 00:13:54,497
And get him
on the blower for me.
160
00:13:54,584 --> 00:13:57,134
No crime has been committed.
It's not really our case.
161
00:13:57,211 --> 00:13:59,461
If this guy's so important,
we should get on to ml5.
162
00:13:59,547 --> 00:14:00,967
Let them take care of it.
163
00:14:01,049 --> 00:14:02,879
First let's find out if
manfred's missing, shall we?
164
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
Yes, sir, that's probably
a very good idea.
165
00:14:07,388 --> 00:14:08,638
Calhoun.
166
00:14:08,723 --> 00:14:11,853
What? Manfred?
Took long enough, didn't it?
167
00:14:12,602 --> 00:14:13,482
Put him on.
168
00:14:15,188 --> 00:14:17,608
James manfred, please.
169
00:14:17,690 --> 00:14:20,690
What? Oh, you're his
secretary, are you?
170
00:14:20,777 --> 00:14:22,947
Oh, yes.
171
00:14:23,029 --> 00:14:25,029
James never stops
going on about you.
172
00:14:26,115 --> 00:14:28,365
What? When do you
expect him back?
173
00:14:29,619 --> 00:14:31,119
Oh.
174
00:14:31,204 --> 00:14:34,714
Missed the morning meeting
with the minister, did he?
175
00:14:34,791 --> 00:14:36,331
Naughty.
176
00:14:36,417 --> 00:14:39,377
Naughty boy. That doesn't
sound like James at all.
177
00:14:40,713 --> 00:14:43,133
What?
Tell him Princess Anne.
178
00:14:43,216 --> 00:14:45,296
-"Princess Anne"?
- Piss off!
179
00:14:45,385 --> 00:14:47,545
- Go bring in those students.
- Right, sir.
180
00:14:49,931 --> 00:14:52,811
Marshall, where's
my football coupon?
181
00:15:04,987 --> 00:15:05,947
Alex Campbell?
182
00:15:06,030 --> 00:15:07,910
- Yeah, top floor.
- Thank you.
183
00:15:25,341 --> 00:15:26,931
Might you be
Mr. Alex Campbell, sir?
184
00:15:27,009 --> 00:15:28,969
- Yes, I am.
- Detective sergeant Rogers.
185
00:15:29,053 --> 00:15:30,393
I wonder if you'd mind
coming along
186
00:15:30,471 --> 00:15:31,641
to the station
for a few moments?
187
00:15:31,722 --> 00:15:33,142
What station? What for?
188
00:15:33,224 --> 00:15:35,064
An incident
at Russell square.
189
00:15:35,143 --> 00:15:36,273
The holborn police station.
190
00:15:36,352 --> 00:15:39,442
Oh. You mean last night?
The drunk?
191
00:15:39,522 --> 00:15:40,982
Yes, the drunk, sir.
192
00:15:41,065 --> 00:15:43,355
Would miss Patricia Wilson
be about just now?
193
00:15:43,443 --> 00:15:44,573
She had an early lecture.
194
00:15:45,027 --> 00:15:45,987
Mmm.
195
00:15:46,070 --> 00:15:47,570
But she does normally
reside here?
196
00:15:47,655 --> 00:15:49,105
From time to time.
197
00:15:49,198 --> 00:15:50,738
Yes, if you don't mind, sir.
198
00:15:50,825 --> 00:15:53,405
Why do I have to go all
the way down to the station?
199
00:15:53,494 --> 00:15:55,504
Can't you just ask me
what you need to know here?
200
00:15:55,580 --> 00:15:56,910
Well, myself
i wouldn't mind, sir.
201
00:15:56,998 --> 00:15:58,038
It would save
me a trip, too.
202
00:15:58,124 --> 00:15:59,464
But the inspector
would appreciate it.
203
00:16:00,585 --> 00:16:02,035
All right.
204
00:16:10,386 --> 00:16:11,346
Is that all?
205
00:16:12,138 --> 00:16:13,388
Yes, sir.
206
00:16:13,473 --> 00:16:15,023
You mean to say you
didn't even go down there
207
00:16:15,099 --> 00:16:16,679
to have a look around?
208
00:16:16,767 --> 00:16:19,057
Well, sir, I thought he
was just a troublemaker,
209
00:16:19,145 --> 00:16:21,685
especially when he was
so reluctant to help us.
210
00:16:21,772 --> 00:16:23,022
Anyway...
211
00:16:23,107 --> 00:16:24,727
What?
212
00:16:24,817 --> 00:16:26,987
Sergeant Rogers is here
with Mr. Campbell, sir.
213
00:16:27,069 --> 00:16:28,449
Okay. Wheel him in.
214
00:16:28,529 --> 00:16:30,449
Rogers, keep your hands
off the policewomen.
215
00:16:30,823 --> 00:16:31,993
Flaugh$]
216
00:16:32,825 --> 00:16:34,025
This way, Mr. Campbell.
217
00:16:51,219 --> 00:16:52,549
Go and arrest
somebody, Rogers.
218
00:17:01,395 --> 00:17:03,265
Well, Mr. Campbell.
219
00:17:03,356 --> 00:17:04,816
Quite an adventure
you had last night.
220
00:17:05,566 --> 00:17:07,106
"Adventure"?
221
00:17:07,193 --> 00:17:09,073
Not everyone finds
an unconscious man
222
00:17:09,153 --> 00:17:11,413
on the platform
of an underground station.
223
00:17:11,489 --> 00:17:13,069
In New York, inspector,
224
00:17:13,157 --> 00:17:14,827
we call it a holiday
when you don't.
225
00:17:14,909 --> 00:17:16,159
Flaugh$]
226
00:17:16,244 --> 00:17:19,004
So I've heard.
But you lost this one.
227
00:17:19,080 --> 00:17:20,330
I didn't lose him, inspector.
228
00:17:21,165 --> 00:17:22,285
He just wasn't there
229
00:17:22,375 --> 00:17:23,875
when we went back
with the policeman.
230
00:17:23,960 --> 00:17:25,840
Was he there the first time?
231
00:17:25,920 --> 00:17:29,210
Inspector, I wasn't
drunk, he was.
232
00:17:29,966 --> 00:17:31,426
I told the constable that.
233
00:17:31,509 --> 00:17:33,389
You didn't tell constable Pierce
more than that?
234
00:17:33,469 --> 00:17:34,549
No.
235
00:17:34,637 --> 00:17:36,887
Didn't you tell him
the man was dying?
236
00:17:36,973 --> 00:17:38,603
I said my girlfriend
thought he was.
237
00:17:38,683 --> 00:17:40,313
Oh, yes, miss Wilson,
238
00:17:40,393 --> 00:17:43,193
who resides with you
from time to time.
239
00:17:44,480 --> 00:17:45,860
We live together.
240
00:17:45,940 --> 00:17:48,530
Very nice, too. What made
her think the man was dying?
241
00:17:49,819 --> 00:17:53,109
The way he looked, I suppose.
Pale, frightened.
242
00:17:53,197 --> 00:17:55,197
- But you thought he was drunk?
- Yes.
243
00:17:55,283 --> 00:17:57,793
- You're some sort of student, are you?
- Yeah.
244
00:17:57,868 --> 00:17:59,038
Student of what?
245
00:17:59,120 --> 00:18:01,910
Economics.
International economics.
246
00:18:01,998 --> 00:18:04,668
Do you think we shall profit
from the common market?
247
00:18:06,794 --> 00:18:09,254
My only dispute would be
the ten-mile limit on fishing.
248
00:18:09,338 --> 00:18:10,838
- Where did you meet him?
- Who?
249
00:18:10,923 --> 00:18:12,843
Manfred. You knew him
well, didn't you?
250
00:18:12,925 --> 00:18:13,875
I never met him.
251
00:18:13,968 --> 00:18:16,598
But you told
constable Pierce,
252
00:18:16,679 --> 00:18:20,019
that his name
was James manfred obe.
253
00:18:20,099 --> 00:18:21,269
Yes, I did.
254
00:18:21,350 --> 00:18:23,230
He had his name tattooed
on his forehead, did he?
255
00:18:23,311 --> 00:18:26,271
- I saw his card, his club card.
- Oh, he gave it to you?
256
00:18:26,355 --> 00:18:28,725
- It was in his wallet.
- Oh.
257
00:18:28,816 --> 00:18:30,566
He was holding it out
when he fell down.
258
00:18:30,651 --> 00:18:32,191
Ah. Bequeathing it, was he?
259
00:18:33,988 --> 00:18:35,698
What do you want, inspector?
260
00:18:35,781 --> 00:18:37,321
Could it be, Mr. Campbell,
261
00:18:37,408 --> 00:18:39,948
that you was having a quick
shufti through his pockets,
262
00:18:40,036 --> 00:18:41,576
to see if there was anything
worth lifting?
263
00:18:44,957 --> 00:18:47,287
Patricia thought
he was a diabetic.
264
00:18:47,376 --> 00:18:49,376
- They carry cards, you know.
- I have heard.
265
00:18:51,297 --> 00:18:54,087
He was a drunk.
I looked at his card,
266
00:18:54,175 --> 00:18:56,045
I put it back in his wallet.
267
00:18:56,135 --> 00:18:57,885
- You can look--
- in his pocket?
268
00:19:00,056 --> 00:19:01,466
We could do, if we knew
269
00:19:01,557 --> 00:19:03,347
where to find Mr. manfred,
couldn't we?
270
00:19:04,977 --> 00:19:07,977
But he sort of picked up his
bed and walked, didn't he?
271
00:19:10,733 --> 00:19:12,823
Patricia saw me
put the wallet back.
272
00:19:13,861 --> 00:19:15,361
Why don't you ask her?
273
00:19:15,446 --> 00:19:16,856
As a matter of fact,
Mr. Campbell,
274
00:19:16,947 --> 00:19:19,487
that is precisely what we
are doing at the moment.
275
00:19:19,575 --> 00:19:21,235
- Rogers.
- Yes, sir.
276
00:19:21,327 --> 00:19:23,697
How are you getting
on with miss Wilson?
277
00:19:23,788 --> 00:19:24,998
All straightforward, sir.
278
00:19:25,081 --> 00:19:26,871
She confirms
constable Pierce's report.
279
00:19:26,957 --> 00:19:28,577
I thought she would.
280
00:19:28,668 --> 00:19:31,548
Well, that's about it,
isn't it?
281
00:19:31,629 --> 00:19:34,209
Next time you find
an unconscious obe,
282
00:19:34,298 --> 00:19:35,298
give us a whistle, will you?
283
00:19:35,383 --> 00:19:36,723
Try not to lose him this time.
284
00:19:38,135 --> 00:19:39,295
Am I free to go?
285
00:19:41,389 --> 00:19:43,929
You haven't been arrested
or charged, have you?
286
00:19:44,016 --> 00:19:45,426
You've been free
to go all the time.
287
00:19:46,310 --> 00:19:47,980
You've been assisting
288
00:19:48,062 --> 00:19:50,982
the police in their inquiries,
as we say here.
289
00:19:53,359 --> 00:19:55,779
You accused me
of being a thief.
290
00:19:55,861 --> 00:19:58,491
Why don't you hurry
back to your school,
291
00:19:59,407 --> 00:20:00,867
Mr. Campbell, there might be
292
00:20:00,950 --> 00:20:02,580
a protest march
for you to join.
293
00:20:06,914 --> 00:20:08,044
Get your hair cut.
294
00:20:14,505 --> 00:20:15,585
Marshall.
295
00:20:17,174 --> 00:20:20,144
A quick cuppa.
I need watering.
296
00:20:39,321 --> 00:20:40,951
Just put it down
on the desk, Marshall.
297
00:20:41,031 --> 00:20:42,871
- It's me, sir.
- Oh.
298
00:20:42,950 --> 00:20:44,410
Get anything
out of the bird?
299
00:20:44,493 --> 00:20:45,833
She was telling
the truth, I think.
300
00:20:45,911 --> 00:20:47,121
So was he.
301
00:20:47,204 --> 00:20:48,834
Give me a good liar any time,
more to work on.
302
00:20:48,914 --> 00:20:50,174
Is it that important?
303
00:20:50,249 --> 00:20:52,379
A missing person,
not even confirmed yet.
304
00:20:52,460 --> 00:20:53,670
It's been confirmed.
305
00:20:54,879 --> 00:20:56,379
Manfred isn't just
a member of the public
306
00:20:56,464 --> 00:20:58,134
to be shoved away
in a file somewhere.
307
00:20:59,258 --> 00:21:01,178
He's a geezer
with a lot of stick,
308
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
and a lot of top-secret
information in his head.
309
00:21:03,804 --> 00:21:06,224
All the more reason
it should be an mi5 affair.
310
00:21:06,307 --> 00:21:07,727
Ml5 my arse.
311
00:21:08,934 --> 00:21:11,484
Rogers, this is my manor,
don't you forget it.
312
00:21:13,355 --> 00:21:15,355
Yes, sir.
313
00:21:15,441 --> 00:21:17,821
- So we'd better do something quick.
- Right.
314
00:21:17,902 --> 00:21:20,572
And the first thing we're
gonna do is get some tea.
315
00:21:20,654 --> 00:21:22,364
Marshall!
316
00:21:22,448 --> 00:21:24,488
Alex, you don't
understand anything.
317
00:21:24,575 --> 00:21:26,365
Will you knock
it off, Patricia?
318
00:21:26,452 --> 00:21:28,792
Will you get
my things, please?
319
00:21:28,871 --> 00:21:30,501
You're taking it all
too seriously.
320
00:21:30,581 --> 00:21:33,381
And my shampoo.
I only bought it yesterday.
321
00:21:33,459 --> 00:21:34,959
Pat, what's really
bothering you?
322
00:21:35,628 --> 00:21:36,958
Your whole attitude.
323
00:21:38,047 --> 00:21:39,797
I'm cold, callous, unfeeling.
324
00:21:39,882 --> 00:21:42,012
I've never met anyone
who could treat a dying man
325
00:21:42,092 --> 00:21:44,052
as though he was a bundle
of old clothes,
326
00:21:44,136 --> 00:21:46,096
and I can't live
with anyone who does.
327
00:21:46,180 --> 00:21:47,970
My shampoo, please.
328
00:21:51,310 --> 00:21:55,610
Pat, we tried to help.
What happened?
329
00:21:55,689 --> 00:21:57,899
We're talking to the police,
suddenly we're suspects.
330
00:21:57,983 --> 00:21:59,863
Alex, it was our duty.
331
00:22:01,695 --> 00:22:03,145
At holborn?
332
00:22:03,239 --> 00:22:04,869
That wasn't the name
of the station.
333
00:22:06,033 --> 00:22:07,663
There used to be one
at British museum,
334
00:22:07,743 --> 00:22:09,083
but that closed down
335
00:22:09,161 --> 00:22:12,001
when London transport
bought up the small companies.
336
00:22:12,081 --> 00:22:15,581
Were they connected?
Holborn and British museum?
337
00:22:16,418 --> 00:22:17,458
I wouldn't be surprised.
338
00:22:19,338 --> 00:22:21,048
It's like a rabbit
Warren down there.
339
00:22:22,716 --> 00:22:24,336
There we are. Museum.
340
00:22:25,094 --> 00:22:26,264
Right between them.
341
00:22:27,638 --> 00:22:30,468
Now the old city
and south London company,
342
00:22:30,558 --> 00:22:34,848
were tunneling down
there... in 1892,
343
00:22:34,937 --> 00:22:36,807
when a whole section
of the roof collapsed,
344
00:22:36,897 --> 00:22:37,977
burying a number of men.
345
00:22:39,692 --> 00:22:43,242
- Eight of them, and four women.
- Women?
346
00:22:43,320 --> 00:22:45,610
Yes, they used to work alongside the men
in those days.
347
00:22:45,698 --> 00:22:47,118
The men dug and the women...
348
00:22:47,199 --> 00:22:48,369
Hauled the dirt up
to the surface.
349
00:22:48,450 --> 00:22:49,660
Just like in the coal mines.
350
00:22:51,453 --> 00:22:53,463
Get on with it, Richardson.
351
00:22:55,249 --> 00:22:56,499
Well, interestingly enough,
352
00:22:56,584 --> 00:22:58,134
there was quite a scandal
attached to it,
353
00:22:58,210 --> 00:23:00,500
because the company involved
went bankrupt.
354
00:23:00,588 --> 00:23:02,548
And they couldn't afford
to dig the bodies out.
355
00:23:02,631 --> 00:23:06,511
So they abandoned them,
and abandoned the whole line.
356
00:23:06,594 --> 00:23:08,224
There were some old tunnelers
who believed that
357
00:23:08,304 --> 00:23:09,894
there were air pockets there,
358
00:23:09,972 --> 00:23:12,062
and they could have
survived for some time.
359
00:23:12,141 --> 00:23:13,431
But the company
refused to listen.
360
00:23:13,517 --> 00:23:15,597
How could they survive
without food?
361
00:23:15,686 --> 00:23:17,806
There's plenty of water,
362
00:23:17,897 --> 00:23:20,857
and food, because I should
imagine as each one died,
363
00:23:20,941 --> 00:23:21,981
the others ate him.
364
00:31:02,611 --> 00:31:03,821
Mind the doors.
365
00:33:22,167 --> 00:33:23,207
Not a bad drum.
366
00:33:23,293 --> 00:33:24,173
Mmm-hmm.
367
00:33:25,879 --> 00:33:28,629
Do themselves all right, these
civil servants, don't they?
368
00:33:30,425 --> 00:33:31,505
Anything worth nicking?
369
00:33:38,433 --> 00:33:39,603
What about this one?
370
00:33:41,603 --> 00:33:43,523
Seventeenth-century Spanish,
I'd say.
371
00:33:43,605 --> 00:33:44,555
Oh, would you?
372
00:33:46,107 --> 00:33:47,147
How much is it worth?
373
00:33:48,527 --> 00:33:50,567
If it is original,
about five grand.
374
00:33:51,154 --> 00:33:53,074
Five...
375
00:33:53,156 --> 00:33:55,276
This geezer manfred seems
to have a lot of money
376
00:33:55,367 --> 00:33:56,787
to throw away on old junk.
377
00:33:56,868 --> 00:33:58,238
I wouldn't exactly
call it junk.
378
00:33:58,328 --> 00:34:00,868
I don't care if it's the
Mona bloody Lisa, Rogers.
379
00:34:00,956 --> 00:34:02,416
It's the money
I'm thinking of.
380
00:34:03,500 --> 00:34:04,830
Suspicious bastard.
381
00:34:06,253 --> 00:34:08,513
Where did he get it?
382
00:34:08,588 --> 00:34:11,168
Maybe inherited it,
or somebody left it to him.
383
00:34:11,258 --> 00:34:13,638
Maybe he got it
from flogging state secrets.
384
00:34:35,115 --> 00:34:36,065
Monkey nuts.
385
00:34:39,869 --> 00:34:44,079
Do you know this geezer
owes his tailor
386
00:34:44,165 --> 00:34:46,205
six hundred and twenty
pounds?
387
00:34:47,586 --> 00:34:48,956
I've never paid more
388
00:34:49,045 --> 00:34:50,875
than 20 nicker for a suit
in my life.
389
00:34:50,964 --> 00:34:52,724
Some would say you've
been robbed, inspector.
390
00:34:54,843 --> 00:34:56,343
Hmm. Very funny.
391
00:34:58,513 --> 00:34:59,643
Oh.
392
00:35:06,396 --> 00:35:07,476
Not while I'm on duty, sir.
393
00:35:08,356 --> 00:35:09,396
Pompous ponce.
394
00:35:13,069 --> 00:35:14,859
- What are you doing over there?
- What?
395
00:35:14,946 --> 00:35:16,316
Do you expect to find manfred
396
00:35:16,406 --> 00:35:17,776
pressed between the pages
of a book?
397
00:35:18,992 --> 00:35:20,542
It's not a bloody public
library, you know.
398
00:35:21,661 --> 00:35:22,581
Hey...
399
00:35:23,955 --> 00:35:25,245
Some of these books
are false.
400
00:35:38,637 --> 00:35:39,597
Hello.
401
00:35:41,431 --> 00:35:42,681
I think we're getting
somewhere.
402
00:35:49,022 --> 00:35:49,942
Anything on TV?
403
00:35:54,861 --> 00:35:56,031
The bedroom.
404
00:35:57,238 --> 00:35:59,868
Home movies, eh?
Very tasty.
405
00:35:59,949 --> 00:36:01,239
And you'd certainly
406
00:36:01,326 --> 00:36:03,116
enjoy looking at them,
wouldn't you, Calhoun?
407
00:36:09,000 --> 00:36:10,130
I might have known
you'd turn up.
408
00:36:12,337 --> 00:36:13,587
Just about time, I'd say.
409
00:36:14,839 --> 00:36:17,009
The chief superintendent
doesn't approve
410
00:36:17,092 --> 00:36:19,012
of extra-mural perversions.
411
00:36:20,637 --> 00:36:22,177
How does the minister
feel about it?
412
00:36:23,181 --> 00:36:24,431
All this is unfortunate,
413
00:36:25,684 --> 00:36:26,984
most unfortunate.
414
00:36:27,060 --> 00:36:29,060
You're a master
of the understatement.
415
00:36:30,480 --> 00:36:33,570
And you, are a master
of the overstatement.
416
00:36:33,650 --> 00:36:35,360
I think it's time you
were on your way, inspector.
417
00:36:36,611 --> 00:36:37,951
This is my manor,
418
00:36:38,029 --> 00:36:39,739
and the villains
in it are mine.
419
00:36:39,823 --> 00:36:41,283
Well, you're welcome
to them, old thing.
420
00:36:41,366 --> 00:36:43,986
So why don't you just run
along and arrest a few?
421
00:36:44,077 --> 00:36:46,117
Missing persons
are my concern, too.
422
00:36:46,579 --> 00:36:48,209
Yes,
423
00:36:48,289 --> 00:36:51,039
missing dentists,
missing greengrocers.
424
00:36:52,502 --> 00:36:54,212
But this particular
missing person,
425
00:36:54,295 --> 00:36:56,255
as far as you're concerned,
inspector,
426
00:36:56,339 --> 00:36:57,419
is no longer missing.
427
00:37:00,468 --> 00:37:01,838
I don't see him
around anywhere.
428
00:37:03,304 --> 00:37:04,264
Do you?
429
00:37:05,140 --> 00:37:06,430
What a droll fellow you are.
430
00:37:08,184 --> 00:37:09,854
The manfred case is closed.
431
00:37:10,979 --> 00:37:13,899
It was never opened. Clear?
432
00:37:13,982 --> 00:37:17,152
If someone is reported
missing, in my manor,
433
00:37:17,235 --> 00:37:18,685
that's my business.
434
00:37:18,778 --> 00:37:21,608
Your dainty little footsteps
are echoing in places,
435
00:37:21,698 --> 00:37:24,868
where one is well advised
to tread lightly.
436
00:37:24,951 --> 00:37:26,331
Are you threatening me?
437
00:37:26,411 --> 00:37:27,871
You're very perceptive.
438
00:37:28,830 --> 00:37:30,750
Fuck you.
439
00:37:30,832 --> 00:37:34,172
Beyond even your well-known,
working-class virility.
440
00:37:36,421 --> 00:37:40,631
Why don't you go back
to planting pot on people?
441
00:37:40,717 --> 00:37:43,087
And mind you, don't become
a missing person yourself.
442
00:37:49,851 --> 00:37:51,811
Bye-bye.
443
00:37:51,895 --> 00:37:53,895
Don't forget to close
the door on your way out.
444
00:38:00,445 --> 00:38:01,525
Ml5?
445
00:38:01,613 --> 00:38:04,453
No, sergeant,
he's a traffic warden.
446
00:39:11,099 --> 00:39:12,269
Huh?
447
00:40:52,200 --> 00:40:53,120
Hmm.
448
00:43:59,554 --> 00:44:01,104
Yeah, you can
say that again.
449
00:44:01,180 --> 00:44:02,640
I'm going to change
a fuse. All right?
450
00:44:02,723 --> 00:44:04,183
All right. Right-o.
451
00:44:04,267 --> 00:44:06,137
What did you do
on your day off, man?
452
00:44:06,227 --> 00:44:08,267
Yesterday, let me see.
453
00:44:08,354 --> 00:44:09,944
Got up at 11 o'clock,
had a nice lay in.
454
00:44:10,022 --> 00:44:13,192
Got up at 11 o'clock,
ham and eggs for breakfast.
455
00:44:13,276 --> 00:44:15,106
In the afternoon
i went to the pictures,
456
00:44:15,194 --> 00:44:16,494
in the evening
i saw that bird.
457
00:44:16,571 --> 00:44:17,991
What a performer, I tell you.
458
00:44:18,072 --> 00:44:19,072
- Loved that.
- Yeah?
459
00:44:19,157 --> 00:44:20,367
Aye.
460
00:44:21,826 --> 00:44:23,076
What's the matter, Terry?
461
00:44:42,096 --> 00:44:43,386
Would you...
462
00:45:54,335 --> 00:45:55,955
What?
463
00:45:56,045 --> 00:45:57,205
Who the hell do
you think it is?
464
00:45:58,381 --> 00:45:59,551
Oh, shit.
465
00:46:03,302 --> 00:46:06,512
Do you know...
What time it is?
466
00:46:08,182 --> 00:46:09,142
What?
467
00:46:11,227 --> 00:46:14,477
No. You were quite right
to call. Send a motor round.
468
00:46:27,910 --> 00:46:29,330
Judging from the wounds,
469
00:46:29,412 --> 00:46:30,452
death was definitely...
470
00:46:30,538 --> 00:46:31,708
Better save it
for the inspector.
471
00:46:31,789 --> 00:46:32,959
He should be here quite soon.
472
00:46:35,710 --> 00:46:37,130
Crap it is.
473
00:46:37,211 --> 00:46:38,251
-Oye.
-Huh?
474
00:46:39,171 --> 00:46:40,211
I'd like to have a peek.
475
00:46:42,842 --> 00:46:44,432
Helps to settle
the cornflakes.
476
00:46:44,510 --> 00:46:45,550
Good morning, sir.
477
00:46:47,013 --> 00:46:50,143
It's... getting
to be an interesting place.
478
00:46:50,224 --> 00:46:53,024
- Where?
- Russell square underground.
479
00:46:53,102 --> 00:46:55,732
Both men were well nourished.
All the wounds are fresh.
480
00:46:55,813 --> 00:46:58,233
- How fresh?
- Not more than three or four hours.
481
00:46:58,316 --> 00:47:00,226
The other man they
were working with is missing.
482
00:47:00,318 --> 00:47:02,238
- Yes. Him I want to see.
- What for?
483
00:47:02,320 --> 00:47:03,740
The strength he's got.
484
00:47:04,238 --> 00:47:05,198
See this.
485
00:47:07,158 --> 00:47:08,738
Right through,
in and out the other side.
486
00:47:09,869 --> 00:47:10,999
And you saw
what that did.
487
00:47:11,078 --> 00:47:12,748
I don't think I want
to meet him.
488
00:47:12,830 --> 00:47:14,080
We'll leave him to Rogers.
489
00:47:14,165 --> 00:47:15,785
You'll find him for us,
won't you, sergeant?
490
00:47:15,875 --> 00:47:18,085
- Shouldn't be too difficult.
- Good. Anything else?
491
00:47:18,169 --> 00:47:20,709
The usual extensive bruising
on the arms and upper body.
492
00:47:20,796 --> 00:47:22,456
Deep abrasions
across the face.
493
00:47:22,548 --> 00:47:24,168
Broken ribs on one.
494
00:47:24,258 --> 00:47:26,678
Cracked vertebrae on another.
Couple of fractures.
495
00:47:26,761 --> 00:47:28,511
- They fought hard.
- Not hard enough.
496
00:47:28,971 --> 00:47:29,931
Harold?
497
00:47:32,641 --> 00:47:34,561
When do you expect
some lab results?
498
00:47:34,643 --> 00:47:36,523
- I should have something for you this evening.
- Excuse me, sir.
499
00:47:38,189 --> 00:47:39,569
That's a stroke
of luck, isn't it?
500
00:47:39,648 --> 00:47:40,858
Why's that, sir?
501
00:47:40,941 --> 00:47:42,571
Murder is police business.
502
00:47:42,651 --> 00:47:44,651
And murder, where
James manfred obe
503
00:47:44,737 --> 00:47:45,947
went missing,
504
00:47:46,030 --> 00:47:47,700
is definitely my business,
wouldn't you say?
505
00:47:47,782 --> 00:47:49,662
Come on.
506
00:48:03,214 --> 00:48:05,674
- What time is it, babe?
-9:00.
507
00:48:05,758 --> 00:48:08,468
Christ. I've got a class
in 15 minutes.
508
00:48:08,552 --> 00:48:09,972
Don't you want
any breakfast?
509
00:48:10,054 --> 00:48:13,394
No, I've got to meet Bob
at the bookshop this afternoon
510
00:48:13,474 --> 00:48:14,684
to give him a hand.
511
00:48:14,767 --> 00:48:16,307
Why don't you come
by after classes?
512
00:48:16,394 --> 00:48:19,314
- Oh, you know what I want?
- What?
513
00:48:19,397 --> 00:48:21,567
There's a book by William frost
on poltergeists.
514
00:48:21,649 --> 00:48:23,109
I'll ask him.
515
00:48:23,192 --> 00:48:25,692
Maybe we can catch some dinner
at the cafe and a film. Hmm?
516
00:48:26,570 --> 00:48:27,450
Great.
517
00:48:27,530 --> 00:48:28,780
- Bye.
-"Bye."
518
00:48:32,827 --> 00:48:33,787
Bye.
519
00:49:53,240 --> 00:49:55,200
- Can I help you?
- I'm just browsing.
520
00:50:04,460 --> 00:50:05,750
Uh, Mr. Campbell,
521
00:50:05,836 --> 00:50:07,336
do you happen to have
a copy of the kamasutra?
522
00:50:08,881 --> 00:50:11,631
- Just in paperback.
-L'll take it.
523
00:50:11,717 --> 00:50:14,007
The inspector would like you
to answer a few more questions.
524
00:50:14,512 --> 00:50:15,552
I'm working.
525
00:50:16,931 --> 00:50:19,141
May I borrow your
assistant for a while?
526
00:50:19,225 --> 00:50:21,185
Dick Tracy wants
to see me again.
527
00:50:27,316 --> 00:50:28,776
How are you doing, Dracula?
528
00:50:29,985 --> 00:50:32,145
Inspector.
529
00:50:32,238 --> 00:50:34,868
You know, of course,
there were four men down there?
530
00:50:35,866 --> 00:50:36,826
"Four"?
531
00:50:37,368 --> 00:50:38,618
"Four men"?
532
00:50:39,328 --> 00:50:40,658
The two victims.
533
00:50:40,746 --> 00:50:44,036
Yeah. And the suspect,
McDonald. We're after him.
534
00:50:45,167 --> 00:50:46,747
- This one?
- Yeah.
535
00:50:47,670 --> 00:50:48,670
And him.
536
00:50:49,505 --> 00:50:50,545
Who is that?
537
00:50:51,257 --> 00:50:52,587
Search me.
538
00:50:52,675 --> 00:50:53,965
Different blood group?
539
00:50:54,969 --> 00:50:56,799
Different blood.
540
00:50:56,887 --> 00:51:00,017
This film shows that he's got
megaloblastic anemia.
541
00:51:00,099 --> 00:51:03,479
There are no platelets,
and a total vitamin deficiency.
542
00:51:03,561 --> 00:51:06,151
That means he's got
acute thrombocytopenia.
543
00:51:06,230 --> 00:51:07,270
Sounds poorly.
544
00:51:09,650 --> 00:51:12,190
Well, keep me informed.
545
00:51:22,329 --> 00:51:24,329
- Mr. Campbell's in, sir.
- Oh.
546
00:51:26,041 --> 00:51:28,131
Hello. Mr. Campbell.
547
00:51:29,253 --> 00:51:31,923
Nice of you to come
along so promptly.
548
00:51:32,006 --> 00:51:35,336
Now, I want you to take a look
at these photographs.
549
00:51:38,053 --> 00:51:39,393
Is the man you saw
on the platform
550
00:51:39,471 --> 00:51:41,101
at Russell square tube station
in any of these?
551
00:51:44,059 --> 00:51:46,019
- Like a cup of tea?
- Yeah.
552
00:51:46,103 --> 00:51:47,523
- That one.
- Where? Yeah.
553
00:51:49,398 --> 00:51:50,568
And there.
554
00:51:51,275 --> 00:51:52,605
Yeah.
555
00:51:52,693 --> 00:51:54,653
And there.
556
00:51:54,737 --> 00:51:57,657
Good. Are you sure he
was alive when you left him?
557
00:51:57,740 --> 00:51:59,200
How many times--
558
00:51:59,283 --> 00:52:01,413
are you absolutely certain he
didn't come up after you?
559
00:52:02,494 --> 00:52:04,334
- Yes.
- You mean he did?
560
00:52:04,413 --> 00:52:05,413
He did not.
561
00:52:07,166 --> 00:52:08,496
Did you see anyone
else down there?
562
00:52:08,584 --> 00:52:09,594
No.
563
00:52:12,338 --> 00:52:13,958
I should think eight miles
would be sufficient.
564
00:52:15,299 --> 00:52:16,629
- What?
- The fishing limits.
565
00:52:17,593 --> 00:52:18,763
Thanks for coming along.
566
00:52:21,680 --> 00:52:23,600
That's all?
567
00:52:23,682 --> 00:52:25,062
Have you got something
else to tell me?
568
00:52:35,569 --> 00:52:37,399
Well, I hope he'll
be back soon.
569
00:52:37,488 --> 00:52:39,028
But you can never tell
with the police.
570
00:52:39,114 --> 00:52:41,284
You couldn't you give him
a message, could you?
571
00:52:41,367 --> 00:52:43,577
Tell him I'll meet him at the restaurant.
He knows which one.
572
00:52:43,661 --> 00:52:45,371
That's cool.
573
00:52:45,454 --> 00:52:46,964
Everything okay
with you and Alex?
574
00:52:48,415 --> 00:52:49,455
Yeah. Why?
575
00:52:50,376 --> 00:52:52,206
- Just wondered.
- Bye.
576
00:56:06,405 --> 00:56:07,735
Want to see
the French connection?
577
00:56:07,823 --> 00:56:08,873
No, it's too violent.
578
00:56:11,493 --> 00:56:12,913
Would you like a cup
of coffee, sir?
579
00:56:12,995 --> 00:56:13,945
Please.
580
00:56:14,037 --> 00:56:15,367
- Fine.
- Thank you.
581
00:56:15,455 --> 00:56:17,115
If manfred were really
so important,
582
00:56:17,207 --> 00:56:19,077
why isn't there something
in the papers?
583
00:56:19,167 --> 00:56:20,707
Maybe they put
a d notice on it.
584
00:56:20,794 --> 00:56:22,004
What's that?
585
00:56:22,087 --> 00:56:23,587
If the government wants
to suppress something,
586
00:56:23,672 --> 00:56:26,052
they ask the press not
to publish it. It's a d notice.
587
00:56:26,717 --> 00:56:27,757
Shades of home.
588
00:56:29,011 --> 00:56:30,471
Alex, it's very strange.
589
00:56:32,431 --> 00:56:34,311
You find something
in that book on poltergeists?
590
00:56:36,643 --> 00:56:37,983
Firstly,
if he was so important,
591
00:56:38,061 --> 00:56:39,231
why was he on the tube?
592
00:56:39,313 --> 00:56:41,863
He would have had
a rolls and a chauffeur.
593
00:56:41,940 --> 00:56:44,440
And if it was a heart attack,
why wasn't it in the papers?
594
00:56:44,526 --> 00:56:46,186
I'd rather talk
about poltergeists.
595
00:56:46,278 --> 00:56:47,448
Haven't you got any ideas?
596
00:56:48,280 --> 00:56:51,570
Well, if this was Chicago,
597
00:56:51,658 --> 00:56:52,948
they'd probably be
dragging the river,
598
00:56:53,035 --> 00:56:57,325
for some... man
with a concrete bowler hat.
599
00:56:57,414 --> 00:56:58,674
- Thank you.
- Perhaps he was a spy
600
00:56:58,749 --> 00:56:59,999
and the opposition
caught up with him.
601
00:57:05,380 --> 00:57:06,630
He'd seen something
pretty awful.
602
00:57:08,383 --> 00:57:09,383
I think we were lucky.
603
00:57:10,677 --> 00:57:12,597
Why?
604
00:57:12,679 --> 00:57:15,719
Whatever he saw,
was probably watching us.
605
00:57:21,480 --> 00:57:22,730
What movie would
you like to see?
606
00:57:26,485 --> 00:57:29,355
- Speak.
- Inspector Calhoun?
607
00:57:29,446 --> 00:57:31,866
No, it's a man
called ironside.
608
00:57:31,949 --> 00:57:34,079
Evening, inspector.
Bacon here.
609
00:57:35,619 --> 00:57:38,409
That, uh, that blood.
I've isolated the organism,
610
00:57:38,497 --> 00:57:40,367
and checked it with
the medical research boys.
611
00:57:41,458 --> 00:57:42,998
Yeah?
612
00:57:43,085 --> 00:57:45,125
It's a form
of pasteurella pestis.
613
00:57:45,212 --> 00:57:47,462
Oh, I thought it might be.
614
00:57:48,674 --> 00:57:49,974
That's plague.
615
00:57:50,050 --> 00:57:52,970
In this case,
septicemic plague.
616
00:57:53,553 --> 00:57:55,053
Sweet Jesus!
617
00:57:55,138 --> 00:57:56,508
It's not as bad
as it sounds.
618
00:57:56,598 --> 00:57:58,598
The occasional rat gets
into the country from a ship,
619
00:57:58,684 --> 00:58:00,484
and the rat carries
the organism,
620
00:58:00,560 --> 00:58:02,100
but the other rats,
621
00:58:02,187 --> 00:58:05,147
the ones you normally find
in the sewers, kill it off.
622
00:58:05,232 --> 00:58:07,032
That's the end of it.
623
00:58:07,109 --> 00:58:08,359
What about the man
who's got it?
624
00:58:08,443 --> 00:58:10,863
Can he, uh, pass it on
to anyone else?
625
00:58:10,946 --> 00:58:13,236
No, no, he's harmless,
poor devil.
626
00:58:13,323 --> 00:58:15,953
So lavatory seats down
in the tube are still safe?
627
00:58:16,576 --> 00:58:18,196
Probably.
628
00:58:18,286 --> 00:58:20,156
I think he'd have to bite you.
629
00:58:21,039 --> 00:58:22,829
Charming.
630
00:58:22,916 --> 00:58:25,336
Let's hope he hasn't got
a touch of rabies as well.
631
00:58:27,129 --> 00:58:29,629
Say, you sound a bit strained.
632
00:58:29,715 --> 00:58:31,045
Why don't you go home
and get some sleep?
633
00:58:32,759 --> 00:58:33,719
Good night.
634
00:58:35,595 --> 00:58:37,385
Bloody idiot.
"Get some sleep"!
635
00:58:42,811 --> 00:58:44,351
You still here, sir?
636
00:58:44,438 --> 00:58:46,898
Have you ever had
pasturea pelvis?
637
00:58:46,982 --> 00:58:47,902
Who?
638
00:58:52,237 --> 00:58:54,357
Septicemic bloody plague.
639
00:58:59,077 --> 00:59:00,827
Come on, let's get
a couple of pints of beer.
640
00:59:00,912 --> 00:59:01,752
All right.
641
00:59:20,640 --> 00:59:22,640
Oh, we should have
gone to the cinema.
642
00:59:22,726 --> 00:59:23,596
Your idea.
643
00:59:23,685 --> 00:59:24,975
At least it was cheap.
644
00:59:26,438 --> 00:59:27,728
Come on, we'll
miss the last tube.
645
00:59:28,899 --> 00:59:30,649
Come on. I'll protect you.
646
00:59:30,734 --> 00:59:33,404
If you want, we can get
off at holborn instead
647
00:59:33,487 --> 00:59:34,397
and walk the rest of the way.
648
00:59:34,488 --> 00:59:35,448
- Okay?
- Okay.
649
00:59:39,534 --> 00:59:40,794
As I see it, James manfred--
650
00:59:40,869 --> 00:59:42,909
give over about manfred.
651
00:59:42,996 --> 00:59:44,656
I'm stuffed up
to the gills with him.
652
00:59:44,748 --> 00:59:47,038
- I appreciate that--
- wake up, sergeant, open your mouth.
653
00:59:47,125 --> 00:59:48,705
Now perhaps you'll shut up.
654
00:59:50,378 --> 00:59:53,128
How much do you pick up
in a week? 30 quid?
655
00:59:53,215 --> 00:59:54,465
- Mmm-hmm.
- Hear that, Jimmy?
656
00:59:54,549 --> 00:59:57,219
Thirty quid a week,
12-hour day, six-day week.
657
00:59:57,302 --> 00:59:58,932
That's about...
658
00:59:59,012 --> 01:00:02,472
Eight and a tenner an hour,
old money.
659
01:00:02,557 --> 01:00:05,017
The way he's carrying on,
he'll make it four and three.
660
01:00:05,811 --> 01:00:07,021
Let's get pissed.
661
01:00:07,104 --> 01:00:09,314
Jimmy, scotch, doubles.
662
01:00:11,525 --> 01:00:13,025
The night before
Maggie died...
663
01:00:32,462 --> 01:00:33,922
Mmm-hmm.
The coast is clear.
664
01:00:35,173 --> 01:00:36,133
Think so?
665
01:00:36,925 --> 01:00:38,215
Ow!
666
01:00:38,301 --> 01:00:39,681
You should always
guard your rear.
667
01:00:41,012 --> 01:00:43,182
- My books!
-L'll get them.
668
01:00:43,265 --> 01:00:44,465
Mind the doors.
669
01:00:47,185 --> 01:00:48,265
Alex!
670
01:00:48,353 --> 01:00:49,523
Flaugh$]
671
01:00:49,604 --> 01:00:50,944
See you at home.
672
01:01:04,953 --> 01:01:05,913
I got it. I got it.
673
01:01:05,996 --> 01:01:07,706
Out of it, out of it.
Oh, yeah.
674
01:01:07,789 --> 01:01:09,539
- Oh, that was short.
- Who are you?
675
01:01:09,624 --> 01:01:10,834
Hey, do you know this fella?
676
01:01:10,917 --> 01:01:12,077
I've never seen him
before in my life.
677
01:01:12,169 --> 01:01:13,459
What's the matter with you?
678
01:01:13,545 --> 01:01:15,125
Now, come on. We're closed,
everybody's gone.
679
01:01:16,548 --> 01:01:17,718
I'll handle this.
680
01:01:17,799 --> 01:01:19,679
What about another
large scotch?
681
01:01:19,759 --> 01:01:21,179
He's a very
important gentleman.
682
01:01:21,261 --> 01:01:22,681
Excuse me, sir.
683
01:01:22,762 --> 01:01:24,142
Now, inspector, you don't
want me to lose my license?
684
01:01:24,222 --> 01:01:25,932
I don't give a bugger
whether you lose your license.
685
01:01:27,100 --> 01:01:28,730
Are you aware
that it is an offense
686
01:01:28,810 --> 01:01:30,100
to sell
alcoholic beverages,
687
01:01:30,187 --> 01:01:32,857
on licensed premises
after proper drinking hours?
688
01:01:32,939 --> 01:01:34,069
I am aware.
689
01:01:34,149 --> 01:01:35,609
Allowing ten minutes
for drinking up time.
690
01:01:35,692 --> 01:01:38,032
And you've more than gone
over that already.
691
01:01:38,111 --> 01:01:39,491
I could have you now.
692
01:01:39,571 --> 01:01:42,491
Look, you could...
You could be assisting
693
01:01:42,574 --> 01:01:44,534
us in our inquiries.
694
01:01:44,618 --> 01:01:46,908
Actually, it's not the first time it's been done
over a glass of scotch.
695
01:01:46,995 --> 01:01:48,995
Now, come. Come on.
696
01:01:49,080 --> 01:01:51,120
- I'll cover up for you.
- No, no.
697
01:01:51,208 --> 01:01:52,708
- You carry on with the game
while I deal with this.
698
01:01:52,792 --> 01:01:53,502
- Certainly.
699
01:01:53,585 --> 01:01:55,415
Because I could quite easily
have you down
700
01:01:55,503 --> 01:01:57,633
for six months for this.
You know that, don't you?
701
01:01:57,714 --> 01:02:01,304
By the powers invested
in me by virtue...
702
01:02:01,384 --> 01:02:03,514
- The queen.
- God bless her. God bless her.
703
01:02:03,595 --> 01:02:05,135
The queen's royal bureau.
704
01:02:05,222 --> 01:02:06,852
Hey, wait. The queen,
god bless her.
705
01:02:06,932 --> 01:02:08,522
Indeed, god bless her.
706
01:02:08,600 --> 01:02:10,440
Don't you smile when
you say that, either.
707
01:02:11,186 --> 01:02:12,266
Are you aware
708
01:02:12,354 --> 01:02:14,154
that her gracious majesty
is over there,
709
01:02:14,231 --> 01:02:17,151
overseas
in the far-flung empire,
710
01:02:17,234 --> 01:02:19,284
helping to keep the world
safe and alive,
711
01:02:19,361 --> 01:02:21,361
slogging her pretty
little guts out,
712
01:02:21,446 --> 01:02:23,276
so as you can live
in a democracy?
713
01:02:23,365 --> 01:02:25,405
Look at this place.
A knocking shop, isn't it?
714
01:02:25,492 --> 01:02:26,702
Now, come on, all of you...
715
01:02:26,785 --> 01:02:28,445
- Where did you get that coat?
- Off the chair.
716
01:02:28,536 --> 01:02:31,036
Do you realize that
is stealing by finding?
717
01:02:31,122 --> 01:02:32,582
Any rough stuff,
leave him to me.
718
01:02:32,666 --> 01:02:34,456
What do you understand
about stealing by finding?
719
01:02:34,542 --> 01:02:36,542
Sergeant, we could have him
a year for that.
720
01:02:36,628 --> 01:02:37,838
Unless you've got a record,
721
01:02:37,921 --> 01:02:39,171
then that's six years.
722
01:02:39,256 --> 01:02:41,926
Listen, are you quite sure
about the scotch?
723
01:02:42,008 --> 01:02:44,218
You know, just... what?
724
01:02:46,012 --> 01:02:48,182
Have you ever been...
Have you seen dartmoor?
725
01:02:48,265 --> 01:02:49,805
You want to see dartmoor
from the inside?
726
01:02:49,891 --> 01:02:51,141
There you go then.
727
01:02:54,020 --> 01:02:56,190
Hey, what time do you
open up in the morning?
728
01:02:56,273 --> 01:02:57,403
Come on.
729
01:03:21,923 --> 01:03:23,093
Pat?
730
01:04:13,933 --> 01:04:15,233
Is anybody there?
731
01:04:17,687 --> 01:04:18,807
Is anybody there?
732
01:04:22,233 --> 01:04:23,443
Hey, what's all that about?
733
01:04:23,526 --> 01:04:25,646
Oh, look, officer, I can
explain. There might be--
734
01:04:25,737 --> 01:04:27,487
you'll have to, son. Now,
come on, what's the matter?
735
01:04:27,572 --> 01:04:29,072
Look, there might be somebody
trapped down there.
736
01:04:29,157 --> 01:04:30,407
Somebody might
not be, too.
737
01:04:30,492 --> 01:04:31,662
Now, what are you
making all this fuss about?
738
01:04:31,743 --> 01:04:34,293
There is somebody.
Ls anybody there?
739
01:04:34,371 --> 01:04:36,411
Calm down. Calm down.
Take it easy.
740
01:04:36,498 --> 01:04:38,458
- Stay out of my way.
- Come on, don't start.
741
01:04:38,541 --> 01:04:39,631
- Hey.
- Look, officer.
742
01:04:39,709 --> 01:04:40,579
Come along.
743
01:04:40,668 --> 01:04:41,588
Look, look.
744
01:04:41,669 --> 01:04:43,049
I can explain.
745
01:04:43,129 --> 01:04:45,089
Officer, just give me
a chance to explain.
746
01:04:45,173 --> 01:04:47,433
We'll go down to the station
to sort this out.
747
01:04:47,509 --> 01:04:48,679
Come on now, take it easy.
748
01:06:26,774 --> 01:06:27,864
Good morning, sir.
749
01:06:29,819 --> 01:06:30,819
Inspector.
750
01:06:30,904 --> 01:06:32,284
Please, Mr. Campbell,
751
01:06:32,363 --> 01:06:34,283
will you let me finish
reading the report?
752
01:06:41,122 --> 01:06:42,922
- Anything else, sir?
- Beards!
753
01:06:43,917 --> 01:06:45,207
You've got to find her.
754
01:06:45,293 --> 01:06:46,753
This isn't a lost
property office.
755
01:06:49,422 --> 01:06:51,882
- What are you going to do?
- Don't know.
756
01:06:53,384 --> 01:06:55,894
Breaking and entering
public premises.
757
01:06:55,970 --> 01:06:58,180
That's a very serious offense.
758
01:06:58,264 --> 01:07:00,854
- Christ!
- Please don't shout.
759
01:07:00,934 --> 01:07:02,024
Mr. Campbell, not today.
760
01:07:02,519 --> 01:07:03,769
Sit down.
761
01:07:03,853 --> 01:07:05,103
Sit down.
762
01:07:07,607 --> 01:07:08,647
Thank you.
763
01:07:12,570 --> 01:07:14,660
Look, I know
she's in trouble.
764
01:07:14,739 --> 01:07:16,989
Why do you think
she's in trouble?
765
01:07:17,075 --> 01:07:18,825
Did you two have
a fight last night?
766
01:07:18,910 --> 01:07:19,910
No, we...
767
01:07:20,537 --> 01:07:21,697
She left her books--
768
01:07:21,788 --> 01:07:24,418
I am reading the report,
Mr. Campbell.
769
01:07:24,499 --> 01:07:26,539
Unless you've something to add,
770
01:07:26,626 --> 01:07:28,786
I suggest you go home and
leave us to get on with it.
771
01:07:29,671 --> 01:07:31,051
Where the hell is Rogers?
772
01:07:31,714 --> 01:07:32,674
No, never mind.
773
01:07:33,550 --> 01:07:35,470
You gone drag, Rogers?
774
01:07:35,552 --> 01:07:36,592
Where did you get that?
775
01:07:36,678 --> 01:07:38,348
A cleaner found it
in holborn station.
776
01:07:38,429 --> 01:07:40,009
That's Patricia's.
She was there.
777
01:07:40,098 --> 01:07:41,848
I never doubted
it for one moment.
778
01:07:41,933 --> 01:07:43,943
Then do something.
779
01:07:44,018 --> 01:07:47,098
I can't do anything
with you shouting all the time.
780
01:07:47,188 --> 01:07:48,898
Be a good lad and go home.
781
01:07:48,982 --> 01:07:51,192
We'll call you if we need you.
782
01:07:51,276 --> 01:07:53,186
- Inspector, Patricia--
- hop it.
783
01:07:53,653 --> 01:07:54,743
Now!
784
01:07:54,821 --> 01:07:55,991
Please, Mr. Campbell.
785
01:08:05,456 --> 01:08:07,576
- There's blood inside it, sir.
- What?
786
01:08:07,667 --> 01:08:08,877
There's blood inside the bag.
787
01:08:09,794 --> 01:08:10,844
Oh.
788
01:08:14,465 --> 01:08:16,085
Get that down to bacon
right away.
789
01:08:16,175 --> 01:08:17,125
On it, sir.
790
01:08:24,684 --> 01:08:25,694
Richardson.
791
01:08:29,439 --> 01:08:30,859
Put me on to Mr. Richardson,
792
01:08:32,025 --> 01:08:33,855
London transport, cid.
793
01:08:50,793 --> 01:08:52,003
Mind the doors.
794
01:09:24,243 --> 01:09:25,583
It can't be that bad, son.
795
01:09:25,662 --> 01:09:27,162
Look, you can't
solve your problems
796
01:09:27,246 --> 01:09:28,616
by giving them
to other people.
797
01:09:28,706 --> 01:09:30,286
You are hopeless,
you youngsters.
798
01:09:30,375 --> 01:09:31,955
We've got schedules
to keep up.
799
01:09:32,043 --> 01:09:33,423
People go and Chuck themselves
on the tracks,
800
01:09:33,503 --> 01:09:35,093
holds up the line for hours.
801
01:09:35,171 --> 01:09:36,881
Is there any way out of here
except up those stairs?
802
01:09:38,424 --> 01:09:40,134
It's drugs, isn't it?
I had a nephew--
803
01:09:40,218 --> 01:09:41,338
ls there?
804
01:09:42,345 --> 01:09:43,925
You tell me!
805
01:09:44,013 --> 01:09:46,433
I've been on this job
since the beginning, 40 years.
806
01:09:46,516 --> 01:09:47,886
- Tell me!
-L'll tell you what.
807
01:09:47,975 --> 01:09:49,685
What I said is it's like
a rabbit Warren down there.
808
01:09:49,769 --> 01:09:50,729
Tell me!
809
01:11:03,176 --> 01:11:04,216
No.
810
01:12:27,885 --> 01:12:29,755
Mind the doors!
811
01:12:29,846 --> 01:12:31,716
Mind the doors.
812
01:12:42,400 --> 01:12:44,240
Mind the doors.
813
01:12:48,406 --> 01:12:51,526
Mind the doors!
814
01:13:01,711 --> 01:13:03,341
Mind the doors!
815
01:13:10,469 --> 01:13:12,349
Mind the doors!
816
01:13:54,138 --> 01:13:55,558
Mind the doors!
817
01:14:02,063 --> 01:14:03,193
Mind the doors!
818
01:14:27,672 --> 01:14:28,922
Mind the doors.
819
01:14:48,359 --> 01:14:49,399
Mind the doors.
820
01:15:04,917 --> 01:15:07,207
Mind the doors!
821
01:15:27,023 --> 01:15:28,073
Mind the doors.
822
01:16:24,538 --> 01:16:25,618
Manfred.
823
01:17:33,357 --> 01:17:34,607
Mind the doors!
824
01:18:09,018 --> 01:18:09,938
Mind the doors.
825
01:18:25,659 --> 01:18:26,909
Mind the doors.
826
01:18:29,997 --> 01:18:31,117
Mind the doors.
827
01:18:36,003 --> 01:18:36,923
Mind the doors.
828
01:18:40,424 --> 01:18:41,554
Mind the doors.
829
01:18:48,057 --> 01:18:49,307
Mind the doors.
830
01:18:53,354 --> 01:18:54,314
Mind the doors.
831
01:18:59,652 --> 01:19:00,652
Mind the doors.
832
01:19:06,659 --> 01:19:07,699
Mind the doors.
833
01:19:10,454 --> 01:19:11,754
.--2 i---
834
01:19:17,503 --> 01:19:18,673
mind the doors.
835
01:19:20,714 --> 01:19:21,804
Mind the doors!
836
01:19:22,466 --> 01:19:23,546
Mind the doors!
837
01:19:26,220 --> 01:19:27,350
Mind the doors!
838
01:19:54,707 --> 01:19:55,577
Pat?
839
01:19:56,917 --> 01:19:57,917
Pat?
840
01:19:58,002 --> 01:19:59,342
Alex!
841
01:19:59,420 --> 01:20:01,960
Patricia, is that you?
842
01:20:12,308 --> 01:20:13,388
Alex!
843
01:20:14,893 --> 01:20:16,023
Pat!
844
01:20:16,103 --> 01:20:17,193
Pat, are you all right?
845
01:21:01,106 --> 01:21:02,146
Leave him!
846
01:21:03,650 --> 01:21:06,610
Mind the doors...
847
01:21:24,963 --> 01:21:26,053
Come on, let's go.
848
01:21:32,346 --> 01:21:33,426
Who's there?
849
01:21:43,399 --> 01:21:44,859
Good god! What is it?
850
01:21:46,068 --> 01:21:47,278
What the hell's
going on here?
851
01:21:48,654 --> 01:21:49,664
Come on, what is it?
852
01:21:49,738 --> 01:21:50,698
Inspector.
853
01:21:54,910 --> 01:21:56,080
Manfred?
854
01:22:01,083 --> 01:22:03,253
- Where?
- Down there.
855
01:22:03,919 --> 01:22:05,669
You stay here.
856
01:22:05,754 --> 01:22:07,884
Two of you, officers, stay
with this lady and gentleman.
857
01:22:07,965 --> 01:22:09,255
The rest of you,
come with me.
858
01:22:18,684 --> 01:22:19,734
Don't worry, ma'am.
859
01:22:22,479 --> 01:22:24,859
Ugh! This place stinks.
860
01:22:24,940 --> 01:22:26,610
It's not surprising really,
861
01:22:26,692 --> 01:22:29,492
when you consider it's been
abandoned since 1892.
862
01:22:39,830 --> 01:22:42,210
Richardson, what
was this place?
863
01:22:42,291 --> 01:22:43,581
Well, if it hadn't been
for the cave-in,
864
01:22:43,667 --> 01:22:45,087
it would have been a station.
865
01:22:45,169 --> 01:22:48,419
But at the time, it was a...
Storage area and work base.
866
01:22:48,505 --> 01:22:50,005
And they just left
it like this?
867
01:22:50,090 --> 01:22:51,840
Well, there was no money.
868
01:22:51,925 --> 01:22:53,545
- Don't you remember,
i told you the story--
869
01:22:53,594 --> 01:22:54,644
- yes. Come on.
870
01:22:54,720 --> 01:22:56,300
People were trapped
in the cave,
871
01:22:56,388 --> 01:22:58,058
the company
went bankrupt...
872
01:23:24,291 --> 01:23:25,331
Good lord!
873
01:23:33,634 --> 01:23:34,554
Oh, my god.
874
01:23:46,396 --> 01:23:49,726
All these generations
have survived.
875
01:23:56,323 --> 01:23:57,413
This one's alive.
876
01:24:07,876 --> 01:24:09,206
Inspector.
877
01:24:09,294 --> 01:24:10,594
Norton, keep an eye
on things.
878
01:24:18,387 --> 01:24:19,467
In here, sir.
879
01:24:24,935 --> 01:24:26,135
- Manfred?
- Yes, sir.
880
01:24:30,649 --> 01:24:33,609
Let's get to a radio phone.
I want everyone down here.
881
01:24:33,694 --> 01:24:36,454
Photographers, the medical
boys, bacon, everyone.
882
01:24:36,530 --> 01:24:38,110
You look after it.
Keep the press out.
883
01:24:38,824 --> 01:24:40,454
What about mi5, sir?
884
01:24:40,534 --> 01:24:42,794
Oh, yes, inform them.
885
01:24:45,122 --> 01:24:46,542
James manfred...
886
01:24:48,166 --> 01:24:49,206
Obe.
887
01:24:57,009 --> 01:24:58,139
What a way to die.
888
01:25:00,304 --> 01:25:01,564
I think he's dead, sir.
889
01:25:07,227 --> 01:25:08,307
What a way to live.
890
01:25:11,273 --> 01:25:13,363
You stay here.
All of you, stay here.
891
01:25:53,523 --> 01:25:54,983
Get those kids out of here.
892
01:25:55,067 --> 01:25:56,187
Oh, yes, sir.
Right, sir.
893
01:25:57,069 --> 01:25:58,279
Come on, you two.
Let's go.
894
01:26:14,795 --> 01:26:18,585
Mind the doors!
58950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.