All language subtitles for Quiet Please Murder (1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,460 --> 00:01:15,350 Back again, eh? 2 00:01:16,030 --> 00:01:17,890 You're sure in love with that little book aren't you? 3 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 Richard Burbage. 4 00:01:19,580 --> 00:01:21,250 The first actor to play Hamlet. 5 00:01:21,730 --> 00:01:23,830 The only known copy, I dream about it. 6 00:01:23,930 --> 00:01:25,340 A lot of book collectors do. 7 00:01:25,630 --> 00:01:26,800 And between you and I... 8 00:01:27,180 --> 00:01:29,290 some of them would knife their own mothers... 9 00:01:29,590 --> 00:01:31,690 - just to get their hands on that book. - So would I! 10 00:01:32,280 --> 00:01:33,080 Just to own it? 11 00:01:33,490 --> 00:01:34,330 No, I'd make... 12 00:01:34,580 --> 00:01:36,473 a dozen, perhaps two dozen, copies. 13 00:01:36,480 --> 00:01:37,520 Perfect imitations. 14 00:01:38,130 --> 00:01:39,620 They could be sold as this original. 15 00:01:40,700 --> 00:01:41,590 Stolen goods. 16 00:01:42,510 --> 00:01:43,420 No questions asked. 17 00:01:43,436 --> 00:01:45,490 Plenty of suckers to buy a good forgery. 18 00:01:45,600 --> 00:01:46,950 That's been done before too. 19 00:01:48,010 --> 00:01:49,290 Mind if I take it home with me? 20 00:01:50,280 --> 00:01:51,590 Over my dead body. 21 00:02:17,000 --> 00:02:17,670 Here it is! 22 00:02:21,390 --> 00:02:22,040 It's a beauty. 23 00:02:22,080 --> 00:02:24,370 Yes, yes. I said to myself.... 24 00:02:24,390 --> 00:02:26,793 Rubescu? of all your clients... 25 00:02:26,800 --> 00:02:29,543 who would most love to see this great treasure? 26 00:02:29,580 --> 00:02:31,630 That is why I telephoned for you, Mr Cleaver. 27 00:02:31,836 --> 00:02:35,160 - You've told me that half a dozen times already. - How much longer are you boys going to be? 28 00:02:35,173 --> 00:02:35,980 Just a second. 29 00:02:37,450 --> 00:02:38,650 I'm not so sure of this. 30 00:02:38,880 --> 00:02:40,410 Excuse please. 31 00:02:40,573 --> 00:02:42,630 Is excellent property and most safe! 32 00:02:42,900 --> 00:02:45,606 The police look for it six months now... 33 00:02:45,616 --> 00:02:46,820 but get nowhere. 34 00:02:46,890 --> 00:02:47,580 I know. 35 00:02:47,880 --> 00:02:50,370 Do you mind if I show this to someone who knows rare books? 36 00:02:50,620 --> 00:02:52,060 But yes, please do. 37 00:02:54,540 --> 00:02:56,410 I thought you were going to take me dancing. 38 00:02:56,500 --> 00:02:57,870 This is what I was telling you about. 39 00:02:59,130 --> 00:03:01,420 I've seen it twice already, it looks like a good buy. 40 00:03:01,610 --> 00:03:03,220 Rubescu showed it to me the other day. 41 00:03:03,590 --> 00:03:06,216 Books are not in my line, what do you think of it? 42 00:03:07,040 --> 00:03:08,070 It's genuine alright. 43 00:03:08,200 --> 00:03:09,900 Good, that's all I need to know. 44 00:03:10,220 --> 00:03:11,760 Miss Blandy. 45 00:03:11,990 --> 00:03:14,623 The most best expert of old books. 46 00:03:14,950 --> 00:03:16,220 What does she say? 47 00:03:16,400 --> 00:03:18,780 You might have told me you already had her opinion. 48 00:03:19,140 --> 00:03:21,030 I am most careful. 49 00:03:26,870 --> 00:03:27,603 I'll take it. 50 00:03:29,130 --> 00:03:30,620 You make the wise decision. 51 00:03:30,750 --> 00:03:32,620 Impossible to lose money with this book. 52 00:03:32,660 --> 00:03:34,020 It's like money in the bank. 53 00:03:34,100 --> 00:03:34,910 Cheque alright? 54 00:03:35,343 --> 00:03:37,040 Oh, but I am so sorry. 55 00:03:37,440 --> 00:03:40,320 The person I ask for, they must have cash. 56 00:03:40,520 --> 00:03:41,780 It is the term of the deal. 57 00:03:41,950 --> 00:03:43,340 You agree, you say yes? 58 00:03:43,353 --> 00:03:44,696 You pay cash if you buy it. 59 00:03:45,220 --> 00:03:47,070 Alright you Romanian bandit 60 00:03:47,120 --> 00:03:48,250 I came prepared. 61 00:03:48,270 --> 00:03:48,710 So thank you! 62 00:03:49,800 --> 00:03:50,690 It's all there. 63 00:03:52,380 --> 00:03:54,310 Stolen goods, aren't you taking quite a risk? 64 00:03:54,396 --> 00:03:57,610 No, your opinion on this Hamlet eliminates all that. 65 00:03:58,180 --> 00:04:00,573 I'm stealing it at $20,000. 66 00:04:33,580 --> 00:04:34,230 Mr Fleg... 67 00:04:34,580 --> 00:04:35,050 Yes? 68 00:04:35,400 --> 00:04:36,693 Miss Blandy would like to see you. 69 00:04:36,830 --> 00:04:37,600 Send her in! 70 00:04:39,780 --> 00:04:41,490 Darling, I couldn't wait until morning. 71 00:04:41,530 --> 00:04:43,650 Myra, this is a nice surprise. 72 00:04:43,753 --> 00:04:45,680 I made a good sale, it was so easy. 73 00:04:45,730 --> 00:04:47,110 Who could resist your salesmanship? 74 00:04:47,120 --> 00:04:48,160 And worked beautifully. 75 00:04:48,160 --> 00:04:49,856 He simply had to have it stolen or not. 76 00:04:49,940 --> 00:04:50,740 What did I tell you! 77 00:04:50,750 --> 00:04:53,050 Just show the customers one and they think it's the original. 78 00:04:53,060 --> 00:04:54,680 We'll gross more than the original's worth. 79 00:04:55,340 --> 00:04:57,720 They did it with the stolen Mona Lisa and sold dozens. 80 00:04:58,550 --> 00:04:59,840 Only $5000. 81 00:05:00,490 --> 00:05:01,600 I'm asking $20,000. 82 00:05:01,663 --> 00:05:03,630 Well, this man wouldn't go over $7500. 83 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 $1000 for Rubescu... 84 00:05:04,770 --> 00:05:06,610 $1500 for me, leaves $5000 for you. 85 00:05:06,810 --> 00:05:07,540 Myra... 86 00:05:07,770 --> 00:05:09,483 You wouldn't short change me would you? 87 00:05:10,123 --> 00:05:11,883 Sure, if I were looking for trouble. 88 00:05:13,010 --> 00:05:14,600 Isn't that your favourite occupation? 89 00:05:15,760 --> 00:05:17,520 Eight copies in six months isn't bad. 90 00:05:17,740 --> 00:05:19,590 Chicago can use another and Detroit wants two more. 91 00:05:20,150 --> 00:05:21,700 By the way, who did you collect this from? 92 00:05:21,970 --> 00:05:22,720 Martin Cleaver. 93 00:05:23,410 --> 00:05:24,330 Are you crazy? 94 00:05:24,690 --> 00:05:25,770 I told you to avoid him. 95 00:05:25,940 --> 00:05:27,570 Darling, I still don't know why. 96 00:05:27,580 --> 00:05:28,420 He's dangerous. 97 00:05:28,876 --> 00:05:30,500 All of our customers could be dangerous. 98 00:05:30,510 --> 00:05:32,450 But as long as the cash is ok, why worry? 99 00:05:32,980 --> 00:05:34,250 What have you got against Cleaver? 100 00:05:35,290 --> 00:05:37,360 I never met him but I don't want to do business with him. 101 00:05:38,460 --> 00:05:39,430 Cancel the deal! 102 00:05:39,760 --> 00:05:40,780 Don't be ridiculous. 103 00:05:43,376 --> 00:05:44,820 You seem worried, what is it? 104 00:05:45,210 --> 00:05:47,120 Give him his money back and hereafter do as I say. 105 00:05:47,130 --> 00:05:49,156 Stick to larceny-minded American suckers. 106 00:05:49,870 --> 00:05:51,000 He looked like one to me. 107 00:05:51,050 --> 00:05:52,680 He isn't. He's spending German money. 108 00:05:53,300 --> 00:05:55,830 Some of the Lüfte Nazi crowd smuggled out of occupied Europe. 109 00:05:57,610 --> 00:05:59,400 So they can look like exiled kings... 110 00:05:59,420 --> 00:06:01,260 if and when they escape after the war. 111 00:06:01,280 --> 00:06:02,970 Cleaver's buying for Göring or Himmler. 112 00:06:03,300 --> 00:06:04,560 Investing in works of art. 113 00:06:05,260 --> 00:06:08,920 Literary rarities, like diamonds, are supposed to be safe in the event of post-war inflation. 114 00:06:09,110 --> 00:06:10,130 Well he's stuck this time. 115 00:06:10,140 --> 00:06:11,500 I'm sorry I didn't get him for more. 116 00:06:11,790 --> 00:06:13,160 You're giving him his money back. 117 00:06:13,740 --> 00:06:14,890 I am not! 118 00:06:18,720 --> 00:06:19,870 You asked for that! 119 00:06:20,510 --> 00:06:22,540 And get rid of the idea that you're running this show. 120 00:06:23,250 --> 00:06:25,170 I can always find another outlet for my stuff. 121 00:06:26,743 --> 00:06:27,860 That's what you think. 122 00:06:29,500 --> 00:06:30,970 Do you know what the Gestapo is? 123 00:06:32,030 --> 00:06:34,780 If you do, you'll take my advice and settle with Mr Cleaver. 124 00:06:34,860 --> 00:06:37,240 That man's a sadist, there's not an ounce of mercy in him. 125 00:06:38,050 --> 00:06:39,760 You two boys should get along. 126 00:06:39,830 --> 00:06:41,790 You always say you enjoy being hurt. 127 00:06:44,430 --> 00:06:44,890 Yes. 128 00:06:52,416 --> 00:06:54,256 A very clever imitation. 129 00:06:55,050 --> 00:06:56,630 Beautifully aged paper. 130 00:06:57,560 --> 00:06:59,223 An offset printing process... 131 00:06:59,236 --> 00:07:00,530 retouched by hand. 132 00:07:01,360 --> 00:07:02,400 The work of an artist. 133 00:07:03,900 --> 00:07:05,570 But I do not like to be fooled. 134 00:07:05,750 --> 00:07:06,740 Mr Cleaver. 135 00:07:06,880 --> 00:07:08,980 Mr Cleaver, how can you say such things. 136 00:07:09,213 --> 00:07:11,150 I am respectable art dealer! 137 00:07:11,216 --> 00:07:13,090 Then I return your work of art. 138 00:07:14,460 --> 00:07:15,710 I want my money back. 139 00:07:16,480 --> 00:07:17,820 You get me into this trouble. 140 00:07:18,343 --> 00:07:19,600 Believe me, Mr Cleaver... 141 00:07:19,780 --> 00:07:21,880 I only act as agent for this woman. 142 00:07:22,070 --> 00:07:23,680 She says it genuine and I believe it. 143 00:07:23,750 --> 00:07:24,840 She pay commission. 144 00:07:25,810 --> 00:07:26,940 So I suspected. 145 00:07:27,320 --> 00:07:28,490 Where did you get this Hamlet? 146 00:07:28,530 --> 00:07:29,610 A man named Fleg? 147 00:07:29,980 --> 00:07:31,123 Forger of rare books... 148 00:07:31,133 --> 00:07:32,120 it looks like his work. 149 00:07:32,133 --> 00:07:33,480 I saw samples of it in Europe 150 00:07:33,780 --> 00:07:35,240 I am a respectable man. 151 00:07:35,250 --> 00:07:36,803 I do not swindle people. 152 00:07:36,816 --> 00:07:39,410 And the man I represent does not like to be swindled. 153 00:07:39,430 --> 00:07:40,780 Who? Field Marshall Göring? 154 00:07:41,500 --> 00:07:43,650 My client prefers to remain nameless. 155 00:07:44,040 --> 00:07:46,650 And I repeat that he will not submit to being swindled. 156 00:07:46,690 --> 00:07:48,530 You knew you were buying stolen property. 157 00:07:48,543 --> 00:07:49,570 But not a forgery! 158 00:07:50,130 --> 00:07:51,880 Your other customers may not complain. 159 00:07:51,900 --> 00:07:52,590 But I do. 160 00:07:52,963 --> 00:07:53,990 This is terrible. 161 00:07:54,003 --> 00:07:55,040 My reputation. 162 00:07:55,050 --> 00:07:57,253 If you think you are being swindled why don't you call the police? 163 00:07:57,430 --> 00:07:58,710 Oh, I won't need their help. 164 00:07:59,030 --> 00:08:00,710 I'm sorry you feel this way. 165 00:08:01,360 --> 00:08:02,590 I can't make good the money. 166 00:08:03,070 --> 00:08:04,490 Then produce Mr Fleg. 167 00:08:08,490 --> 00:08:09,680 I'll deal directly with him. 168 00:08:10,000 --> 00:08:11,360 He's a very difficult man to reach. 169 00:08:11,370 --> 00:08:12,663 I suggest you find a way... 170 00:08:12,750 --> 00:08:13,210 quickly. 171 00:08:14,260 --> 00:08:15,283 Now as for you... 172 00:08:15,500 --> 00:08:16,440 Rubescu. 173 00:08:16,740 --> 00:08:17,840 No! No! 174 00:08:29,800 --> 00:08:32,650 Your Mr Fleg probably doesn't know about the Hamlet deal. 175 00:08:33,463 --> 00:08:34,756 It was your own idea wasn't it. 176 00:08:35,553 --> 00:08:37,360 And you pocketed the money behind his back. 177 00:08:39,400 --> 00:08:40,440 He did it deliberately... 178 00:08:41,250 --> 00:08:42,470 And you must bring him to me. 179 00:08:42,630 --> 00:08:43,260 But he'd never... 180 00:08:43,280 --> 00:08:44,530 You can find someway. 181 00:08:47,523 --> 00:08:50,380 You needn't bother to tell the police about what happened here. 182 00:08:52,430 --> 00:08:53,700 It won't stop us. 183 00:08:54,410 --> 00:08:55,730 I don't work alone. 184 00:08:57,380 --> 00:08:59,600 I shall expect to hear from you within the hour! 185 00:08:59,816 --> 00:09:01,460 Plenty of time to locate Fleg. 186 00:09:02,400 --> 00:09:03,413 Good day, Ms Blandy. 187 00:09:05,443 --> 00:09:06,150 Pahsen! 188 00:09:11,230 --> 00:09:11,830 Follow her! 189 00:09:11,880 --> 00:09:12,720 I think she's safe. 190 00:09:12,730 --> 00:09:14,500 She'd do anything to save her own skin. 191 00:09:25,930 --> 00:09:27,420 Report to me at the usual place. 192 00:09:42,440 --> 00:09:44,100 Wants you, he's been waiting for an hour. 193 00:09:44,580 --> 00:09:45,270 I don't know him. 194 00:09:45,710 --> 00:09:46,830 Doesn't look like ready cash. 195 00:09:48,030 --> 00:09:49,470 Tell him no, I haven't time now. 196 00:09:51,480 --> 00:09:53,930 You'd better make time sister, if the name is Myra Blandy. 197 00:09:57,070 --> 00:09:58,250 Don't be in such a hurry. 198 00:09:59,423 --> 00:10:00,490 I'll handle this. 199 00:10:04,300 --> 00:10:05,400 What is it Mr... 200 00:10:05,623 --> 00:10:06,690 Mr Mcbyrne. 201 00:10:07,223 --> 00:10:07,806 Well! 202 00:10:08,890 --> 00:10:11,220 I expected something ten years older and fat. 203 00:10:11,540 --> 00:10:12,940 Come back in ten years. 204 00:10:13,320 --> 00:10:15,290 Know a party, name of William Shakespeare? 205 00:10:15,870 --> 00:10:18,150 Not personally, I wasn't around in 1600... 206 00:10:18,160 --> 00:10:19,190 But I sell books of his. 207 00:10:19,280 --> 00:10:20,020 So I hear. 208 00:10:20,900 --> 00:10:22,080 Just what are you driving at? 209 00:10:22,270 --> 00:10:23,600 The Burbage edition of Hamlet! 210 00:10:24,160 --> 00:10:26,900 It was snatched from the local library six months and nine days ago. 211 00:10:27,070 --> 00:10:28,070 And a guard was killed. 212 00:10:28,080 --> 00:10:29,620 Yes, I read all about that. 213 00:10:30,190 --> 00:10:32,320 And I understand you know where it can be picked up cheap. 214 00:10:32,990 --> 00:10:34,416 You're misinformed and you're insulting. 215 00:10:34,420 --> 00:10:35,780 And I don't deal with thieves. 216 00:10:36,000 --> 00:10:37,110 You'll find the door over there. 217 00:10:37,670 --> 00:10:39,510 And I also hear very confidentially. 218 00:10:40,240 --> 00:10:41,340 Correct me if I'm wrong... 219 00:10:41,626 --> 00:10:44,590 That imitations of this Hamlet are being passed off at fat prices. 220 00:10:45,150 --> 00:10:45,930 You're wrong. 221 00:10:46,170 --> 00:10:46,850 Good day. 222 00:10:47,190 --> 00:10:48,850 Look, I want a little cooperation, sister. 223 00:10:48,880 --> 00:10:50,940 Edgar T. Collin shot me down here from New York. 224 00:10:53,260 --> 00:10:54,370 About a Hamlet he bought. 225 00:10:54,660 --> 00:10:55,510 He doesn't like it. 226 00:10:56,140 --> 00:10:57,840 I've never sold Mr Collins any books. 227 00:10:58,090 --> 00:11:00,270 No, he bought it from a fella, name of Sims, in Baltimore. 228 00:11:00,880 --> 00:11:02,800 I don't see how that concerns me. 229 00:11:03,440 --> 00:11:04,260 You want a blueprint? 230 00:11:04,500 --> 00:11:05,420 I traced it to you. 231 00:11:06,070 --> 00:11:07,536 Oh, you're a detective. 232 00:11:07,970 --> 00:11:08,560 Private man. 233 00:11:08,583 --> 00:11:10,460 Well, I'm afraid you've been seriously misinformed. 234 00:11:10,470 --> 00:11:12,460 I've never dealt with a Mr Sims in Baltimore. 235 00:11:13,630 --> 00:11:14,606 Look, beautiful... 236 00:11:15,050 --> 00:11:17,200 You're on the well known spot, so pull your ears in. 237 00:11:17,906 --> 00:11:20,046 Collins doesn't want his money back. He wants blood. 238 00:11:20,310 --> 00:11:21,470 He's a nut on book collecting 239 00:11:21,483 --> 00:11:23,040 And wants everything kept on the up and up. 240 00:11:23,600 --> 00:11:25,630 He didn't buy your Hamlet as stolen goods either. 241 00:11:25,670 --> 00:11:26,830 So his goods are clean. 242 00:11:27,280 --> 00:11:28,930 He isn't afraid to make a complaint. 243 00:11:30,050 --> 00:11:31,580 And this is all between you and me. 244 00:11:32,110 --> 00:11:34,320 But if I drop a hint in the D.A.'s ear... 245 00:11:36,240 --> 00:11:38,200 A smart lawyer might beat the rap for you but... 246 00:11:38,780 --> 00:11:41,010 But would you still be in business after all the publicity. 247 00:11:41,120 --> 00:11:42,170 I don't know what you're talking about. 248 00:11:45,020 --> 00:11:46,040 Can't we play ball? 249 00:11:46,570 --> 00:11:47,610 You're not in this alone. 250 00:11:47,660 --> 00:11:49,160 You'll handle the hot-stuff for somebody. 251 00:11:49,410 --> 00:11:49,770 Who is it? 252 00:11:51,590 --> 00:11:52,360 He'd kill me. 253 00:11:52,713 --> 00:11:53,063 Who? 254 00:11:53,770 --> 00:11:54,170 Fleg? 255 00:11:57,290 --> 00:11:58,836 Yeah, that's one the cops don't know... 256 00:11:58,923 --> 00:11:59,346 yet. 257 00:12:00,600 --> 00:12:03,090 This Shakespeare stuff, I'm told it's Fleg's product. 258 00:12:03,420 --> 00:12:04,570 He's good, from way back. 259 00:12:05,400 --> 00:12:06,210 Where do I reach him? 260 00:12:06,583 --> 00:12:07,310 I don't know. 261 00:12:07,360 --> 00:12:08,080 Come on, let's have it. 262 00:12:08,820 --> 00:12:10,960 There are reasons why I have to handle the stuff he sends me. 263 00:12:11,510 --> 00:12:12,930 The Hamlet isn't my only headache. 264 00:12:13,120 --> 00:12:14,060 I'm really afraid. 265 00:12:15,200 --> 00:12:15,770 Blackmail? 266 00:12:16,890 --> 00:12:18,480 The right man could steer you out of that. 267 00:12:19,380 --> 00:12:20,090 Do you mean it? 268 00:12:20,740 --> 00:12:22,370 Of course I'm in business myself, but... 269 00:12:22,840 --> 00:12:23,980 The fee wouldn't be too high. 270 00:12:24,020 --> 00:12:25,010 Oh, I'd pay anything. 271 00:12:25,300 --> 00:12:26,790 And you help me build a case against Fleg? 272 00:12:26,800 --> 00:12:28,260 And I'll see that your skirts are kept clean. 273 00:12:28,720 --> 00:12:29,260 Deal? 274 00:12:29,320 --> 00:12:29,840 Deal! 275 00:12:30,200 --> 00:12:30,853 When do I meet him? 276 00:12:31,030 --> 00:12:33,290 Well you better let me arrange it. I never know when he'll phone. 277 00:12:33,800 --> 00:12:35,530 I can't talk very well here, where are you staying? 278 00:12:35,540 --> 00:12:36,180 The Bradley house. 279 00:12:36,590 --> 00:12:37,460 Pick me up for dinner. 280 00:12:37,680 --> 00:12:38,500 Alright about seven? 281 00:12:38,590 --> 00:12:39,290 Swell! 282 00:12:39,796 --> 00:12:42,003 Oh, by the way, aren't we forgetting something very important? 283 00:12:42,100 --> 00:12:42,510 What? 284 00:12:42,710 --> 00:12:43,480 My retainer! 285 00:12:44,103 --> 00:12:45,350 Nice work if you can get it. 286 00:12:45,810 --> 00:12:46,876 Playing both sides. 287 00:12:46,933 --> 00:12:48,210 No, Fleg's the other side. 288 00:12:48,683 --> 00:12:51,540 You see, Collins hires me and you pay off to be kept out of the case. 289 00:12:52,040 --> 00:12:53,200 Oh, I see. 290 00:12:53,876 --> 00:12:54,450 How much? 291 00:12:56,050 --> 00:12:57,040 How about $500? 292 00:12:57,450 --> 00:12:58,560 How about $250? 293 00:12:59,300 --> 00:12:59,990 Alright. 294 00:13:00,670 --> 00:13:01,360 On account. 295 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 You know, I like a business woman who knows her business. 296 00:13:05,486 --> 00:13:07,110 $500 would have bought you a better dinner. 297 00:13:09,180 --> 00:13:09,520 Thanks. 298 00:13:11,130 --> 00:13:13,000 Every instinct tells me I'm a fool, but... 299 00:13:13,200 --> 00:13:14,780 i'm trusting you because I want to. 300 00:13:15,060 --> 00:13:15,910 You needn't worry. 301 00:13:16,000 --> 00:13:17,550 I lied to you because I was afraid. 302 00:13:19,226 --> 00:13:19,976 You still afraid? 303 00:13:20,110 --> 00:13:20,910 Not so much? 304 00:13:21,893 --> 00:13:22,553 See you at seven. 305 00:13:25,850 --> 00:13:26,343 And, uh. 306 00:13:26,646 --> 00:13:27,610 Bring that smile along. 307 00:13:50,590 --> 00:13:51,420 Hello, Mr Cleaver. 308 00:13:51,510 --> 00:13:52,320 Myra Blandy! 309 00:13:52,903 --> 00:13:53,853 I spoke to Flegg. 310 00:13:54,210 --> 00:13:55,980 He won't meet you, he absolutely refuses. 311 00:13:56,940 --> 00:13:58,290 Of course I want to cooperate. 312 00:13:59,280 --> 00:14:00,280 I have a suggestion. 313 00:14:00,750 --> 00:14:01,656 Leave a book in my name... 314 00:14:01,670 --> 00:14:04,280 at the information desk at the public library on Kay street tonight. 315 00:14:04,350 --> 00:14:05,390 I'll have Fleg pick it up. 316 00:14:05,690 --> 00:14:07,200 That'll identify him when he asks for it. 317 00:14:07,930 --> 00:14:09,760 Oh, by the way, he uses the name of McByrne. 318 00:14:09,950 --> 00:14:10,770 Hal McByrne. 319 00:14:11,086 --> 00:14:12,160 He mustn't know about me. 320 00:14:12,840 --> 00:14:13,900 Yes, tonight at 8.30. 321 00:14:14,216 --> 00:14:14,830 Goodbye. 322 00:14:18,560 --> 00:14:21,380 Hello Lady Dracula and how are you this pleasant afternoon? 323 00:14:21,600 --> 00:14:22,230 Some tea? 324 00:14:22,540 --> 00:14:23,250 No, thank you. 325 00:14:24,293 --> 00:14:25,580 We're in a mood aren't we? 326 00:14:26,150 --> 00:14:28,190 How many butterflies did you torture since lunch... 327 00:14:28,203 --> 00:14:29,470 hoping one would turn on you? 328 00:14:31,200 --> 00:14:34,140 Something tells me our little Myra harbors a secret. 329 00:14:35,140 --> 00:14:36,190 How did things go today? 330 00:14:37,010 --> 00:14:38,200 Nothing very exciting. 331 00:14:38,280 --> 00:14:40,320 Boston wired for some more of your penmanship. 332 00:14:40,553 --> 00:14:41,460 The Dickens autograph. 333 00:14:41,553 --> 00:14:42,490 See anybody amusing? 334 00:14:43,086 --> 00:14:43,860 Not a soul. 335 00:14:44,823 --> 00:14:45,646 Are you sure? 336 00:14:46,120 --> 00:14:46,630 Positive. 337 00:14:48,090 --> 00:14:50,960 I hear that Hal MacByrne is quite the ladies man. 338 00:14:51,600 --> 00:14:53,360 Oh yes, I was going to tell you about him. 339 00:14:53,400 --> 00:14:56,130 Yes, my little liar, after I'd dragged it out of you. 340 00:14:56,810 --> 00:14:57,460 Who told you? 341 00:14:57,913 --> 00:14:59,140 The book world isn't very big. 342 00:14:59,160 --> 00:15:00,370 He was followed to your place... 343 00:15:00,380 --> 00:15:02,900 And if you weren't so stupid disobeying orders, he wouldn't be bothering you. 344 00:15:03,950 --> 00:15:05,730 Don't fret, I can handle McByrne. 345 00:15:05,740 --> 00:15:07,410 There's only one way to handle his kind. 346 00:15:07,450 --> 00:15:08,440 I'll handle it my way. 347 00:15:08,500 --> 00:15:10,020 Wait a minute, have you fallen for this cop? 348 00:15:10,030 --> 00:15:10,393 Jim! 349 00:15:13,073 --> 00:15:14,590 Any woman would have walked out on me for that. 350 00:15:14,600 --> 00:15:15,436 But you stayed... 351 00:15:16,323 --> 00:15:16,840 Why? 352 00:15:18,593 --> 00:15:20,200 Because I'm a punishment in your life. 353 00:15:20,430 --> 00:15:21,760 Your conscience demands it. 354 00:15:22,120 --> 00:15:24,980 Oh don't give me the old chestnut about our expecting punishment 355 00:15:24,990 --> 00:15:26,733 because we were taught to expect it as kids. 356 00:15:26,840 --> 00:15:27,660 But we do! 357 00:15:27,950 --> 00:15:29,280 Your everlasting lying... 358 00:15:29,293 --> 00:15:30,750 Your flirting with danger... 359 00:15:30,760 --> 00:15:33,490 is a secret desire to be caught off guard and hurt. 360 00:15:33,986 --> 00:15:35,420 Listen to Dr Freud. 361 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 Why do you think there are so many automobile accidents? 362 00:15:38,570 --> 00:15:39,540 Mere carelessness? 363 00:15:40,120 --> 00:15:40,480 No. 364 00:15:41,346 --> 00:15:43,250 The unconscious impulse to punish ourselves 365 00:15:43,260 --> 00:15:45,110 is sometimes so great it becomes self-destructive 366 00:15:45,120 --> 00:15:46,900 when we should be alert and on guard. 367 00:15:47,440 --> 00:15:48,190 Our enemy... 368 00:15:48,236 --> 00:15:49,060 conscience. 369 00:15:49,330 --> 00:15:51,700 Super-ego betrays us to psychic justice. 370 00:15:51,960 --> 00:15:53,350 A healthy body plays sick. 371 00:15:53,663 --> 00:15:54,640 Or we fear insanity. 372 00:15:54,866 --> 00:15:56,806 Or we show poor judgement in a crisis. 373 00:15:56,933 --> 00:15:58,436 And make a mistake that destroys us. 374 00:15:59,500 --> 00:16:01,250 And what did all this wisdom ever buy 375 00:16:01,260 --> 00:16:02,670 our amateur psychoanalyst? 376 00:16:03,310 --> 00:16:03,690 You! 377 00:16:05,770 --> 00:16:07,680 You may be my automobile accident. 378 00:16:07,970 --> 00:16:09,763 You're dangerous to my accidents. 379 00:16:10,150 --> 00:16:12,160 And it excites me to play with my own life. 380 00:16:13,263 --> 00:16:14,176 The way we live is a... 381 00:16:14,206 --> 00:16:16,160 constant threat to our security. 382 00:16:16,580 --> 00:16:17,290 But we love it! 383 00:16:17,776 --> 00:16:19,410 Giving and taking pain... 384 00:16:20,300 --> 00:16:21,970 The torturing fear of destruction... 385 00:16:22,820 --> 00:16:25,020 Psychiatrists say there's a little of it in most people. 386 00:16:25,556 --> 00:16:27,020 But it has run away with us. 387 00:16:27,463 --> 00:16:30,063 So that when I make a mistake it's my conscience punishing me? 388 00:16:30,166 --> 00:16:30,850 Precisely. 389 00:16:31,900 --> 00:16:32,753 You may be crazy. 390 00:16:32,766 --> 00:16:33,340 But I'm not. 391 00:16:34,710 --> 00:16:35,890 The funny part about it is that... 392 00:16:35,890 --> 00:16:38,040 no court or sanity commission would... 393 00:16:38,660 --> 00:16:40,040 ever call us crazy. 394 00:16:40,916 --> 00:16:43,476 But we're really a couple of walking horror stories. 395 00:16:43,796 --> 00:16:45,263 Speak for yourself, darling. 396 00:16:46,540 --> 00:16:47,220 Ahhhh! 397 00:16:47,676 --> 00:16:49,650 The lady who never makes a mistake. 398 00:16:51,250 --> 00:16:51,673 Alright. 399 00:16:52,130 --> 00:16:53,190 When do I get at McByrne? 400 00:16:53,383 --> 00:16:54,366 I said I'd handle him. 401 00:16:55,410 --> 00:16:56,486 And bungle the job? 402 00:16:56,663 --> 00:16:57,426 When are you seeing him? 403 00:16:57,930 --> 00:16:58,440 For dinner. 404 00:16:58,846 --> 00:17:00,720 Then he has an appointment at the public library. 405 00:17:00,730 --> 00:17:01,540 And after that... 406 00:17:01,703 --> 00:17:02,846 Public library... 407 00:17:03,373 --> 00:17:04,766 They've got some books I want. 408 00:17:05,006 --> 00:17:06,190 Some rather priceless books. 409 00:17:06,200 --> 00:17:07,896 I've been working on a new setup to get at them. 410 00:17:08,943 --> 00:17:09,690 McByrne... 411 00:17:09,700 --> 00:17:10,600 I can use him. 412 00:17:10,720 --> 00:17:12,100 Two birds with one stone. 413 00:17:12,140 --> 00:17:13,940 Please, Jim. Let me take care of McByrne. 414 00:17:14,070 --> 00:17:14,596 Why? 415 00:17:14,856 --> 00:17:15,726 Is there something else? 416 00:17:15,910 --> 00:17:16,986 Something you haven't told me about? 417 00:17:17,220 --> 00:17:17,620 No. 418 00:17:18,340 --> 00:17:19,203 Then it's my job. 419 00:17:19,390 --> 00:17:20,410 Do you want to be an eyewitness? 420 00:17:22,450 --> 00:17:22,870 No? 421 00:17:23,780 --> 00:17:24,850 I'm surprised. 422 00:17:26,826 --> 00:17:27,436 Alright. 423 00:17:28,460 --> 00:17:30,330 Deliver the copy to the library and then go home. 424 00:17:32,420 --> 00:17:33,780 You're quite a girl, Myra. 425 00:17:35,190 --> 00:17:35,826 Freud... 426 00:17:35,900 --> 00:17:36,663 Lombroso... 427 00:17:36,753 --> 00:17:37,523 Evlock Ellis... 428 00:17:37,643 --> 00:17:38,696 They all had your number. 429 00:17:39,530 --> 00:17:40,190 Who was it wrote... 430 00:17:40,200 --> 00:17:42,280 Women seek intense and terrifying emotion 431 00:17:42,280 --> 00:17:43,620 because they really enjoy it. 432 00:17:43,630 --> 00:17:46,530 It is necessary to their comfort as water to a fish. 433 00:17:46,550 --> 00:17:48,070 As natural as breathing. 434 00:17:48,706 --> 00:17:50,000 Can I fix you something darling? 435 00:17:50,023 --> 00:17:51,010 What do I have in mind? 436 00:17:51,210 --> 00:17:51,770 Poison? 437 00:17:56,960 --> 00:17:57,990 Best dinner I have had. 438 00:17:58,750 --> 00:17:59,690 Must have been the company. 439 00:18:00,076 --> 00:18:01,780 Funny coincidence. I liked it too. 440 00:18:02,536 --> 00:18:03,570 I knew we'd get along. 441 00:18:03,770 --> 00:18:04,860 The minute I laid eyes upon you. 442 00:18:09,386 --> 00:18:10,556 Let me know if I get fresh. 443 00:18:11,050 --> 00:18:11,710 I promise. 444 00:18:12,090 --> 00:18:13,300 Are you so good to all your clients? 445 00:18:13,310 --> 00:18:13,970 Service. 446 00:18:14,060 --> 00:18:15,460 That's the McByrne trademark. 447 00:18:16,296 --> 00:18:16,970 Oh, driver! 448 00:18:17,220 --> 00:18:19,986 Will you please stop a minute at the public library on Kay Street? 449 00:18:20,000 --> 00:18:20,750 Okay. 450 00:18:22,930 --> 00:18:24,850 You know I feel even better than I did a second ago. 451 00:18:25,230 --> 00:18:25,760 No gun. 452 00:18:26,180 --> 00:18:28,170 Had a case last month where a party packed a derringer. 453 00:18:28,550 --> 00:18:30,000 Did she appreciate your service? 454 00:18:30,370 --> 00:18:31,350 Well, I don't know. 455 00:18:31,400 --> 00:18:32,390 She was 64. 456 00:18:34,920 --> 00:18:36,136 When are we going to talk about Fleg. 457 00:18:36,810 --> 00:18:38,170 You've been too busy telling me about... 458 00:18:38,180 --> 00:18:40,376 the life and times of Mr Hal McByrne. 459 00:18:41,203 --> 00:18:44,073 I was trying to get up nerve enough to talk about you. 460 00:18:45,370 --> 00:18:46,700 Be original, don't say it. 461 00:18:48,570 --> 00:18:50,560 Did anyone ever tell you about your eyes? 462 00:18:51,250 --> 00:18:52,280 I like yours. 463 00:18:53,080 --> 00:18:54,153 Even if I wouldn't trust them. 464 00:18:54,240 --> 00:18:55,080 Open or shut. 465 00:18:55,410 --> 00:18:56,410 Oh, you wouldn't? 466 00:18:57,080 --> 00:18:58,180 They promise trouble. 467 00:18:59,330 --> 00:19:00,650 And I like trouble. 468 00:19:00,890 --> 00:19:02,660 Well be careful, this is a new hat. 469 00:19:02,790 --> 00:19:04,660 Well, what a crack to make at a time like this. 470 00:19:04,670 --> 00:19:06,320 Do I worry about my $10 bonnet? 471 00:19:09,880 --> 00:19:11,240 I hope you're on the level with me? 472 00:19:11,990 --> 00:19:12,996 Course I am! 473 00:19:13,473 --> 00:19:14,400 What made you say that? 474 00:19:15,680 --> 00:19:17,350 Well, I was getting lonesome on this case. 475 00:19:18,630 --> 00:19:19,310 No more... 476 00:19:23,610 --> 00:19:25,023 I hate to disturb you sister... 477 00:19:25,030 --> 00:19:26,973 but if it's books you want, this is the joint. 478 00:19:31,300 --> 00:19:32,210 Do you live here? 479 00:19:32,590 --> 00:19:33,680 I have to pick up a book. 480 00:19:33,900 --> 00:19:35,900 Ask for it at the information desk, it's in my name. 481 00:19:36,126 --> 00:19:37,650 Now why do you want a book when I'm around? 482 00:19:37,660 --> 00:19:38,360 Hurry up! 483 00:19:50,520 --> 00:19:52,670 Women seek intense and terrifying emotion... 484 00:19:52,683 --> 00:19:54,080 because they really enjoy it. 485 00:19:54,780 --> 00:19:56,210 Do you want to be an eye witness? 486 00:19:58,020 --> 00:20:00,360 Closing time, fifteen minutes! 487 00:20:01,630 --> 00:20:03,850 Closing time, fifteen minutes! 488 00:20:19,980 --> 00:20:20,740 Tommy! 489 00:20:21,430 --> 00:20:22,170 Tommy? 490 00:20:24,820 --> 00:20:26,770 I'm awfully sorry I thought you were someone else. 491 00:20:27,200 --> 00:20:28,070 Lucky Tommy. 492 00:20:28,200 --> 00:20:30,230 Closing time, fifteen minutes! 493 00:20:31,810 --> 00:20:33,900 Closing time, fifteen minutes! 494 00:20:37,390 --> 00:20:39,510 Say, where's the information desk? 495 00:20:39,770 --> 00:20:41,120 Why, it's always been right here. 496 00:20:41,130 --> 00:20:41,700 Oh, good! 497 00:20:42,400 --> 00:20:44,310 - Have you got a book... - I like a good murder mystery. 498 00:20:44,630 --> 00:20:45,450 Plenty of blood. 499 00:20:45,520 --> 00:20:46,790 - Fiction room, second floor. - Thanks 500 00:20:46,880 --> 00:20:48,583 Say, if there's a call for me, you know where I am. 501 00:20:48,593 --> 00:20:49,430 Lieutenant Kraven . 502 00:20:49,790 --> 00:20:50,790 Homocide squad. 503 00:20:54,740 --> 00:20:55,773 Better hurry, Mister. 504 00:20:56,113 --> 00:20:56,890 Closing time. 505 00:20:57,663 --> 00:20:59,430 Is that the way cops in this are town keeping trim? 506 00:20:59,440 --> 00:21:00,240 Reading books? 507 00:21:00,486 --> 00:21:01,803 A book never hurt anybody. 508 00:21:02,300 --> 00:21:03,296 Have you got one for Blandy? 509 00:21:03,310 --> 00:21:03,980 Myra Blandy. 510 00:21:04,690 --> 00:21:05,420 Is that your name? 511 00:21:06,040 --> 00:21:06,870 Do I look like her? 512 00:21:08,350 --> 00:21:09,480 Blandy. I'll see. 513 00:21:10,560 --> 00:21:11,500 Been in this racket long? 514 00:21:11,740 --> 00:21:12,700 About a year. 515 00:21:12,826 --> 00:21:13,196 Like it? 516 00:21:13,770 --> 00:21:14,680 Most of the time? 517 00:21:15,443 --> 00:21:16,730 How do you stand the quiet in here? 518 00:21:17,080 --> 00:21:18,200 I'm hardened to it. 519 00:21:19,946 --> 00:21:21,260 You ought to be in pictures, beautiful. 520 00:21:22,440 --> 00:21:23,430 And I'm not kidding! 521 00:21:25,173 --> 00:21:26,356 - Here's your book. - Ah, thanks. 522 00:21:28,090 --> 00:21:29,250 - Do you suppose... - Excuse me. 523 00:21:33,463 --> 00:21:34,410 Mr McByrne? 524 00:21:34,706 --> 00:21:35,230 Yeah? 525 00:21:35,490 --> 00:21:36,810 I'd like to talk to you for a minute. 526 00:21:37,620 --> 00:21:38,100 Who are you? 527 00:21:38,680 --> 00:21:41,350 I have information regarding certain literary forgeries. 528 00:21:42,916 --> 00:21:43,463 I'll listen. 529 00:21:44,323 --> 00:21:45,326 Let's go in here, shall we? 530 00:22:28,630 --> 00:22:30,380 I thought we could be alone here for a minute. 531 00:22:31,310 --> 00:22:32,490 Now, what's on my mind? 532 00:22:32,500 --> 00:22:34,710 They all go to a bomb proof bank vault tomorrow. 533 00:22:34,836 --> 00:22:35,780 Air raid protection. 534 00:22:35,953 --> 00:22:36,970 Well I'll be glad. 535 00:22:37,520 --> 00:22:39,493 Did I tell you that the New York Library buried... 536 00:22:39,503 --> 00:22:41,730 $15 million worth of books for the duration? 537 00:22:41,960 --> 00:22:42,330 Yes! 538 00:22:42,630 --> 00:22:44,910 I've been petrified since we've lost Hamlet. 539 00:22:45,580 --> 00:22:46,630 This little handful. 540 00:22:47,150 --> 00:22:49,010 $150,000 dollars. 541 00:22:50,000 --> 00:22:51,740 I'm petrified myself. 542 00:22:54,620 --> 00:22:55,870 That made quite a hole. 543 00:22:55,980 --> 00:22:57,960 Perhaps you've got your eye on them, Mr Fleg. 544 00:22:58,960 --> 00:22:59,850 McByrne's the name. 545 00:23:00,770 --> 00:23:02,240 I'm afraid I must disagree. 546 00:23:03,700 --> 00:23:05,083 What were you going to tell me about forgeries. 547 00:23:05,096 --> 00:23:05,830 Let's have it quick. 548 00:23:07,090 --> 00:23:08,870 That money must be returned. 549 00:23:09,420 --> 00:23:10,320 Well just like? 550 00:23:10,660 --> 00:23:11,370 Just like that! 551 00:23:12,200 --> 00:23:14,840 The consequences will be serious if you decide otherwise. 552 00:23:15,086 --> 00:23:15,660 Sue me! 553 00:23:16,376 --> 00:23:17,740 I don't know what you're talking about. 554 00:23:18,066 --> 00:23:19,793 Your fake Hamlet, Mr Fleg. 555 00:23:19,913 --> 00:23:21,090 I'm not Fleg. 556 00:23:21,170 --> 00:23:22,593 You're as pig-headed as a German. 557 00:23:23,346 --> 00:23:25,700 Those who swindle my leaders don't get away with it. 558 00:23:26,290 --> 00:23:27,380 So you are a heiny. 559 00:23:27,890 --> 00:23:28,930 For the last time. 560 00:23:29,070 --> 00:23:30,630 Are you going to make good our losses? 561 00:23:31,470 --> 00:23:33,626 Sorry, I can't go for the $64 question. 562 00:23:33,630 --> 00:23:34,490 I've got a date. 563 00:23:36,190 --> 00:23:37,170 One of your storm troopers? 564 00:23:37,970 --> 00:23:39,530 I missed the first two reels, I don't get it. 565 00:23:40,010 --> 00:23:41,280 Gentleman, we're closing now. 566 00:23:41,290 --> 00:23:42,460 It's almost 9 O'Clock. 567 00:23:42,500 --> 00:23:43,950 Thank you, we're just leaving. 568 00:23:46,970 --> 00:23:48,080 Take him out the back way. 569 00:23:53,460 --> 00:23:55,770 We know how to make you cooperate, Mr Fleg. 570 00:24:03,700 --> 00:24:05,550 You must use the other door, gentleman. 571 00:24:06,000 --> 00:24:07,950 Air raid precaution blocking this one. 572 00:24:09,380 --> 00:24:10,540 It's closing time, sir. 573 00:24:10,680 --> 00:24:12,496 McByrne, how nice of you to drop in. 574 00:24:12,510 --> 00:24:13,120 What do you want? 575 00:24:13,230 --> 00:24:14,746 I was told to give this to McByrne. 576 00:24:15,180 --> 00:24:15,996 I'll take it. 577 00:24:18,730 --> 00:24:19,276 Thanks. 578 00:24:19,660 --> 00:24:20,640 Wait for me here. 579 00:24:22,290 --> 00:24:23,800 Hey, take me too, I don't like him. 580 00:25:17,306 --> 00:25:19,040 I'm sorry, but you can't go up there now. 581 00:25:19,050 --> 00:25:19,533 We're closed. 582 00:25:20,253 --> 00:25:21,026 No! No! 583 00:25:21,360 --> 00:25:22,640 Come back in the morning. 584 00:25:23,103 --> 00:25:24,370 You can spend the whole day up there. 585 00:25:24,380 --> 00:25:25,090 But not now. 586 00:25:30,090 --> 00:25:32,470 I'll have to turn out all the lights when I come back. 587 00:25:33,266 --> 00:25:34,963 How does it feel to work for Adolf? 588 00:25:35,153 --> 00:25:36,160 Do you think you're supermen? 589 00:25:36,966 --> 00:25:38,180 I'm in a hurry, please. 590 00:25:38,200 --> 00:25:39,500 I want to cook a wolf. 591 00:25:39,573 --> 00:25:40,610 You can have him. 592 00:25:41,250 --> 00:25:43,363 Oh, no. It's the name of the cook-book. 593 00:25:43,386 --> 00:25:45,940 Cook the wolf, or how to cook the wolf. 594 00:25:46,293 --> 00:25:48,340 If I know the name, of what floor I got to ask you.? 595 00:25:48,356 --> 00:25:49,280 Try the reading room. 596 00:25:49,553 --> 00:25:53,216 Always I get the round a runs, the run arounds, the go here, go there. 597 00:25:53,256 --> 00:25:55,060 You'd think was a tax payer! 598 00:25:58,020 --> 00:25:59,620 You can't do business with Hitler. 599 00:26:00,550 --> 00:26:02,200 Only a crook or a fool would want to. 600 00:26:04,020 --> 00:26:05,666 There is something we can do with him. 601 00:26:05,686 --> 00:26:06,400 Yeah? 602 00:26:06,520 --> 00:26:07,030 Yeah. 603 00:26:14,693 --> 00:26:16,690 I told him a military secret and he fainted. 604 00:26:16,800 --> 00:26:17,463 Poor kid. 605 00:26:41,190 --> 00:26:41,770 Careful! 606 00:26:53,006 --> 00:26:53,953 Stay right where you are! 607 00:26:55,096 --> 00:26:56,810 - What was that crash? - Somebody fell. 608 00:27:02,280 --> 00:27:03,610 I'm Kraven, homocide. 609 00:27:03,730 --> 00:27:04,260 Dead? 610 00:27:05,420 --> 00:27:06,940 Somebody shoved a knife in his stomach. 611 00:27:08,130 --> 00:27:09,430 Don't let anybody leave the building. 612 00:27:09,950 --> 00:27:10,900 Lock the doors. 613 00:27:12,040 --> 00:27:13,420 You're all material witnesses 614 00:27:14,623 --> 00:27:16,260 Please remain at the other end of the room. 615 00:27:17,680 --> 00:27:18,290 Know the guy? 616 00:27:18,430 --> 00:27:19,260 You got me. 617 00:27:19,820 --> 00:27:20,640 Can I be of help? 618 00:27:21,530 --> 00:27:22,340 My name's McByrne. 619 00:27:22,350 --> 00:27:23,580 Private man, New York agency. 620 00:27:25,510 --> 00:27:26,980 Sorry lady, you've got to stay in here. 621 00:27:27,950 --> 00:27:29,476 Yes, I can use you. 622 00:27:29,960 --> 00:27:30,990 What's headquarter's number. 623 00:27:31,360 --> 00:27:32,370 I'll call them. 624 00:27:34,210 --> 00:27:35,240 Outside line. 625 00:27:35,680 --> 00:27:36,470 See who it is. 626 00:27:36,606 --> 00:27:37,900 Isn't that the coroner's job? 627 00:27:38,310 --> 00:27:39,340 Do as I ask. 628 00:27:42,153 --> 00:27:43,380 Hello, Inspector Henderson 629 00:27:43,570 --> 00:27:44,570 Kraven speaking. 630 00:27:44,823 --> 00:27:46,050 Kay street. Public library. 631 00:27:46,063 --> 00:27:47,510 9, 5. Man knifes. 632 00:27:49,140 --> 00:27:50,080 Send the boys over. 633 00:27:50,296 --> 00:27:51,440 Yes, sir. We're ready at this end. 634 00:27:52,340 --> 00:27:54,600 We'll stage the best murder investigation you ever saw. 635 00:27:56,190 --> 00:27:57,340 Yeah, Doug Daly here. 636 00:27:57,800 --> 00:27:58,780 And still sober too. 637 00:27:58,900 --> 00:28:01,210 The coroner's entitled to one little drink, isn't he? 638 00:28:01,380 --> 00:28:02,610 Yes, sir. Be there in five minutes. 639 00:28:02,713 --> 00:28:03,700 Ok, step on it. 640 00:28:05,480 --> 00:28:06,133 Get anything? 641 00:28:06,520 --> 00:28:08,330 This paper says his name's Martin Cleaver. 642 00:28:09,476 --> 00:28:10,070 Cleaver? 643 00:28:10,910 --> 00:28:11,580 You know him? 644 00:28:12,410 --> 00:28:13,350 Odd name. 645 00:28:13,750 --> 00:28:15,000 Seems to be in the art business. 646 00:28:16,280 --> 00:28:18,250 First the Hamlet quarto, now this... 647 00:28:18,260 --> 00:28:19,450 It's getting to be a habit. 648 00:28:19,920 --> 00:28:22,650 And I suppose we may expect the same results from the police? 649 00:28:22,686 --> 00:28:23,220 Nothing. 650 00:28:23,330 --> 00:28:24,600 You can expect what you like. 651 00:28:24,630 --> 00:28:25,136 Who are you? 652 00:28:25,146 --> 00:28:27,250 I'm Edward Walpole, head of the reference room. 653 00:28:27,610 --> 00:28:29,980 Our $10,000 for the recovery of the Hamlet 654 00:28:29,990 --> 00:28:31,590 seems to be no incentive to you people. 655 00:28:32,020 --> 00:28:32,910 Ten G's, huh? 656 00:28:33,050 --> 00:28:33,850 I'm your man. 657 00:28:34,096 --> 00:28:35,250 But why don't you do something. 658 00:28:35,260 --> 00:28:36,770 The murderer may still be among us. 659 00:28:36,800 --> 00:28:37,750 Keep your pants on. 660 00:28:37,760 --> 00:28:39,230 I've got to wait for my technicians to arrive. 661 00:28:39,240 --> 00:28:40,560 Don't let anybody touch the body. 662 00:28:41,690 --> 00:28:42,890 Who would want to? 663 00:28:44,690 --> 00:28:45,290 Anybody leave? 664 00:28:45,310 --> 00:28:46,560 Not since you did the dive. 665 00:28:46,786 --> 00:28:47,096 Good. 666 00:28:47,256 --> 00:28:48,460 Then our man's still in here. 667 00:28:52,320 --> 00:28:53,360 Have you been here long madam? 668 00:28:54,070 --> 00:28:54,550 No! 669 00:28:54,560 --> 00:28:56,120 Did you come directly to this chair? 670 00:28:57,040 --> 00:28:57,750 No, uh. 671 00:28:57,930 --> 00:28:59,473 - First I went over to the... - Show me! 672 00:29:04,770 --> 00:29:05,790 You knew he was meeting Cleaver! 673 00:29:05,803 --> 00:29:06,830 Why didn't you tell me? 674 00:29:07,170 --> 00:29:08,350 I'm as surprised as you are. 675 00:29:08,760 --> 00:29:10,190 You did this to me deliberately. 676 00:29:11,056 --> 00:29:13,040 I thought you found danger exciting? 677 00:29:13,526 --> 00:29:14,970 From you, not from them. 678 00:29:16,110 --> 00:29:16,780 My men are coming. 679 00:29:16,793 --> 00:29:18,350 I've got to go through with this masquerade. 680 00:29:18,830 --> 00:29:19,270 Good luck. 681 00:29:20,930 --> 00:29:22,730 Not here. The neighbours might complain. 682 00:29:22,740 --> 00:29:23,420 Careful. 683 00:29:24,070 --> 00:29:26,520 Lying to me now may be your conscience. 684 00:29:27,040 --> 00:29:28,820 That one careless move. 685 00:29:28,890 --> 00:29:29,870 I never make any. 686 00:29:30,480 --> 00:29:31,510 We'll go into that later. 687 00:29:31,520 --> 00:29:32,630 Here comes my coroner. 688 00:29:33,750 --> 00:29:35,260 Murder in the Library. 689 00:29:35,960 --> 00:29:37,010 What was he reading? 690 00:29:37,020 --> 00:29:38,210 Make it snappy. Where's Joe? 691 00:29:38,700 --> 00:29:39,710 You know what to do, Joe. 692 00:29:40,313 --> 00:29:41,260 Get everybody's story. 693 00:29:41,270 --> 00:29:42,480 Where he was, what he saw. 694 00:29:45,360 --> 00:29:46,980 We've got to get the books out quick. 695 00:29:47,530 --> 00:29:49,130 Nail McByrne first chance you get. 696 00:29:49,143 --> 00:29:49,980 He's still with us. 697 00:29:51,090 --> 00:29:51,600 Which one? 698 00:29:52,930 --> 00:29:53,450 Over there. 699 00:29:55,593 --> 00:29:56,490 What kept you so long? 700 00:29:56,650 --> 00:29:58,070 Some nut mistook me for Fleg. 701 00:29:58,300 --> 00:29:59,490 Was he going to be there tonight? 702 00:30:00,056 --> 00:30:01,110 I wouldn't know. 703 00:30:02,660 --> 00:30:03,560 Don't you believe me? 704 00:30:03,840 --> 00:30:04,520 Sure, beautiful. 705 00:30:04,750 --> 00:30:05,370 Why shouldn't I? 706 00:30:05,820 --> 00:30:07,360 You didn't tell the police I know Fleg? 707 00:30:07,450 --> 00:30:09,260 Just keep your mouth shut and let me handle this. 708 00:30:09,440 --> 00:30:10,910 You hired me and you're gonna get service. 709 00:30:12,100 --> 00:30:14,080 Do you ever have a funny feeling you walked right into something? 710 00:30:14,230 --> 00:30:15,750 Mine says there's a bullet looking for me. 711 00:30:16,543 --> 00:30:17,420 Keep your eyes open 712 00:30:17,580 --> 00:30:18,326 I need a pal. 713 00:30:21,230 --> 00:30:21,860 Knife? 714 00:30:22,310 --> 00:30:23,726 4 inch scissors, spikes... 715 00:30:23,733 --> 00:30:25,120 Something like that did it. 716 00:30:25,750 --> 00:30:27,160 This turn up anything? 717 00:30:27,336 --> 00:30:28,290 Yes I did. 718 00:30:28,410 --> 00:30:29,210 Miss Oval? 719 00:30:29,430 --> 00:30:30,470 Yes, that's the man. 720 00:30:31,090 --> 00:30:31,450 Please. 721 00:30:31,840 --> 00:30:32,760 May I go now? 722 00:30:33,036 --> 00:30:33,950 You stay at your desk. 723 00:30:34,440 --> 00:30:36,140 You and a man named Benson... 724 00:30:36,160 --> 00:30:38,530 went into the manuscript room with Cleaver? 725 00:30:39,510 --> 00:30:40,840 Said he wanted to talk me... 726 00:30:41,076 --> 00:30:41,990 and he was called away. 727 00:30:42,030 --> 00:30:43,060 Why did you stop Benson? 728 00:30:43,330 --> 00:30:44,480 Oh, but I didn't, Lieutenant. 729 00:30:44,820 --> 00:30:46,230 He took sick and fainted, didn't you. 730 00:30:46,850 --> 00:30:48,163 Then I remembered my first aid... 731 00:30:48,170 --> 00:30:49,860 and I was just going for a glass of water when... 732 00:30:49,900 --> 00:30:51,130 Cleaver sailed over the balcony. 733 00:30:51,170 --> 00:30:52,000 I wasn't with him. 734 00:30:52,090 --> 00:30:53,370 You're lying, both of you. 735 00:30:53,420 --> 00:30:53,940 Am I? 736 00:30:54,250 --> 00:30:55,120 Alright, don't talk. 737 00:30:55,130 --> 00:30:56,780 I'll take the pair of you down to headquarters. 738 00:30:57,660 --> 00:30:58,600 Burns, get his gun. 739 00:31:00,500 --> 00:31:01,230 Two, eh? 740 00:31:01,930 --> 00:31:03,230 Carrying one for a friend? 741 00:31:03,710 --> 00:31:04,400 Say, Lieutenant? 742 00:31:04,420 --> 00:31:06,030 There was a Cleaver in the book racket. 743 00:31:06,490 --> 00:31:07,780 You ought to check the rare stuff. 744 00:31:08,010 --> 00:31:08,763 That's a good idea! 745 00:31:08,840 --> 00:31:09,550 Walpole! 746 00:31:09,610 --> 00:31:10,250 Where do you keep it? 747 00:31:10,640 --> 00:31:11,740 Our valuable books. 748 00:31:11,756 --> 00:31:13,430 They're safe in the manuscript vault. 749 00:31:13,440 --> 00:31:14,000 Let's take a look. 750 00:31:17,130 --> 00:31:17,900 Outside line. 751 00:31:21,020 --> 00:31:21,610 Why not? 752 00:31:22,010 --> 00:31:22,646 Police orders... 753 00:31:22,656 --> 00:31:24,730 Lieutenant Kraven says no outgoing calls. 754 00:31:25,430 --> 00:31:25,980 Okay. 755 00:31:33,603 --> 00:31:34,940 You ought to have a horn on that thing. 756 00:31:35,503 --> 00:31:36,960 Lord Byron's Don Juan. 757 00:31:37,233 --> 00:31:37,850 Mint copy. 758 00:31:37,880 --> 00:31:38,960 They're all still here. 759 00:31:38,980 --> 00:31:41,580 It would be impossible for a thief to open this safe. 760 00:31:41,600 --> 00:31:42,680 Whose handwriting is this? 761 00:31:43,063 --> 00:31:43,750 Byron's. 762 00:31:43,860 --> 00:31:44,850 His own corrections. 763 00:31:45,093 --> 00:31:46,520 I guess that makes it worth plenty. 764 00:31:47,316 --> 00:31:48,690 Looks like the original solander. 765 00:31:48,700 --> 00:31:49,360 It is! 766 00:31:49,880 --> 00:31:50,680 What's a solander? 767 00:31:51,050 --> 00:31:52,490 A slipcover to keep the book clean. 768 00:31:53,240 --> 00:31:54,570 You know books, Mr Kraven. 769 00:31:54,830 --> 00:31:57,020 Yes, I'm a great reader, anything I can get my hands on. 770 00:31:57,050 --> 00:31:57,970 Memory like an elephant. 771 00:31:58,820 --> 00:31:59,213 Listen. 772 00:31:59,220 --> 00:32:00,736 If Cleaver and his mob were after these... 773 00:32:00,746 --> 00:32:01,940 and the killer's still in the building... 774 00:32:01,950 --> 00:32:04,030 these books go under police protection, right now. 775 00:32:04,400 --> 00:32:05,520 We'll lock them up at headquarters. 776 00:32:05,570 --> 00:32:06,250 Alright. 777 00:32:06,590 --> 00:32:09,420 Perhaps the police ought to take the Thomas Jefferson manuscript too. 778 00:32:09,610 --> 00:32:11,316 It's a priceless historical document. 779 00:32:11,326 --> 00:32:12,610 Oh yes, by all means. 780 00:32:13,173 --> 00:32:13,980 Anything you say. 781 00:32:14,050 --> 00:32:14,940 It's over here. 782 00:32:18,273 --> 00:32:20,473 I bet you've got a theory all your own, Mr McByrne. 783 00:32:20,560 --> 00:32:20,900 Maybe. 784 00:32:22,040 --> 00:32:23,230 I agree with Mr Kraven. 785 00:32:23,590 --> 00:32:25,040 You're not telling everything you know. 786 00:32:25,296 --> 00:32:25,990 Maybe. 787 00:32:26,000 --> 00:32:28,560 Have you any clippings on the theft of the Hamlet quarto. 788 00:32:28,890 --> 00:32:29,323 Yes! 789 00:32:29,343 --> 00:32:30,510 I'd like to look them over. 790 00:32:30,780 --> 00:32:31,680 I'll get them for you. 791 00:32:40,680 --> 00:32:43,680 Jefferson was president when he wrote this article on curing ham. 792 00:32:46,713 --> 00:32:48,740 A very interesting piece of Americana. 793 00:32:49,180 --> 00:32:50,900 Ought to bring a good price on the open market. 794 00:32:51,510 --> 00:32:52,390 Thomas Jefferson. 795 00:32:53,213 --> 00:32:53,550 Yes. 796 00:32:53,863 --> 00:32:55,810 A very good price, it's a collectors' item alright. 797 00:32:56,760 --> 00:32:58,250 You're making a very wise move 798 00:32:58,263 --> 00:33:00,540 Putting it in a safe place along with the exhibition books. 799 00:33:01,250 --> 00:33:03,750 We'd hate to lose those five little books, wouldn't we? 800 00:33:04,480 --> 00:33:05,860 You'll have to sign for it, Lieutenant. 801 00:33:06,110 --> 00:33:06,813 Oh, gladly. 802 00:33:07,270 --> 00:33:08,430 I'll get the five books. 803 00:33:08,540 --> 00:33:09,390 Sign here, please. 804 00:33:09,750 --> 00:33:12,240 We always have to have a receipt for any books taken off the shelves. 805 00:33:12,616 --> 00:33:14,860 You know I could get $150,000 so easily. 806 00:33:15,080 --> 00:33:16,070 Lieutenant Kraven! 807 00:33:16,440 --> 00:33:17,370 Lieutenant Kraven! 808 00:33:18,050 --> 00:33:18,900 They're gone. 809 00:33:18,913 --> 00:33:21,140 And they were right on this desk a minute ago. 810 00:33:21,520 --> 00:33:22,510 You were here. 811 00:33:22,533 --> 00:33:23,260 Wanna search me? 812 00:33:23,310 --> 00:33:24,470 I saw no one else come in. 813 00:33:24,763 --> 00:33:26,390 Well, there was a stack-boy collecting books. 814 00:33:26,400 --> 00:33:27,760 He could have picked them up by mistake. 815 00:33:27,770 --> 00:33:28,290 That's right. 816 00:33:28,300 --> 00:33:30,940 He was pushing baby carriage 103 or 130. 817 00:33:30,950 --> 00:33:31,630 Let's go find him. 818 00:33:32,140 --> 00:33:33,566 - Need any help Lieutenant? - Not from you. 819 00:33:33,580 --> 00:33:35,236 Truck 103 tails his station. 820 00:33:35,246 --> 00:33:37,540 It's on the third tier, we're on the fifth now. 821 00:33:39,246 --> 00:33:40,090 Why do you want these? 822 00:33:40,170 --> 00:33:40,990 Ever have a hunch? 823 00:33:41,020 --> 00:33:42,990 What's going on now is tied up with that Hamlet job. 824 00:33:43,170 --> 00:33:44,030 And I need an angle. 825 00:33:44,400 --> 00:33:45,653 You think whoever killed that guard... 826 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 Is in the building again? 827 00:33:46,626 --> 00:33:47,100 Maybe. 828 00:33:47,606 --> 00:33:49,530 Where's station 126 in the stacks? 829 00:33:49,790 --> 00:33:51,280 126? On this floor. 830 00:33:51,360 --> 00:33:51,790 Show me. 831 00:33:57,880 --> 00:33:59,796 Say, you've got a couple of books in here. 832 00:33:59,806 --> 00:34:00,670 Two miles of books. 833 00:34:01,100 --> 00:34:02,670 Suppose we might get lost. 834 00:34:03,243 --> 00:34:03,920 You might. 835 00:34:04,016 --> 00:34:04,696 Lead the way. 836 00:34:06,303 --> 00:34:07,590 It's just like the big house. 837 00:34:07,653 --> 00:34:08,740 Every book's got a number. 838 00:34:08,810 --> 00:34:10,190 The dewey-decimal system. 839 00:34:10,266 --> 00:34:12,560 We classify our books by numbers instead of titles. 840 00:34:12,580 --> 00:34:13,360 Very tricky. 841 00:34:13,473 --> 00:34:13,980 For instance... 842 00:34:14,173 --> 00:34:16,070 a book on agriculture is in the 630 group. 843 00:34:16,760 --> 00:34:18,280 Then say, books on fruit... 844 00:34:18,470 --> 00:34:19,520 orchids and vineyards... 845 00:34:19,630 --> 00:34:21,120 are classified as 634. 846 00:34:21,650 --> 00:34:23,260 The ten major classifications... 847 00:34:23,420 --> 00:34:25,480 philosophy is 100, religion 200. 848 00:34:25,590 --> 00:34:27,430 Literature is 800, history 900. 849 00:34:27,440 --> 00:34:28,910 Sold to the little lady in the red hat. 850 00:34:29,570 --> 00:34:31,200 And each volume has an office number. 851 00:34:35,710 --> 00:34:37,356 You ever try using all that concentration 852 00:34:37,363 --> 00:34:39,530 on something that wears pants and smokes a cigar? 853 00:34:42,080 --> 00:34:43,660 We're getting married when the army's through with him. 854 00:34:43,710 --> 00:34:44,930 Yeah? What's he like? 855 00:34:45,010 --> 00:34:45,470 You. 856 00:34:45,530 --> 00:34:47,410 That's why I mistook you for him when you came in tonight. 857 00:34:47,430 --> 00:34:48,520 Oh, he's an ape. 858 00:34:49,470 --> 00:34:50,320 Not here. 859 00:34:50,660 --> 00:34:52,510 You know, I wish I'd met you before noon today. 860 00:34:52,560 --> 00:34:53,000 Why? 861 00:34:53,176 --> 00:34:54,970 I wouldn't have already fallen for someone else. 862 00:34:56,940 --> 00:34:58,710 You couldn't compete with my army man. 863 00:34:58,940 --> 00:35:00,390 I've never been arrested for trying. 864 00:35:00,990 --> 00:35:02,360 This is station 126. 865 00:35:04,230 --> 00:35:05,070 What are you looking for? 866 00:35:05,330 --> 00:35:06,200 This book I wanted. 867 00:35:06,340 --> 00:35:07,810 Do the mice take the books around here? 868 00:35:07,830 --> 00:35:08,740 We don't have mice. 869 00:35:09,670 --> 00:35:10,810 Maybe the stack-boy took it. 870 00:35:10,890 --> 00:35:12,150 Well that's easy to find out. 871 00:35:12,573 --> 00:35:13,140 Freddie? 872 00:35:15,260 --> 00:35:15,970 Oh, Freddy? 873 00:35:16,740 --> 00:35:17,790 He might be downstairs. 874 00:35:17,813 --> 00:35:18,420 Get him. 875 00:35:19,280 --> 00:35:20,580 You sound just like a husband. 876 00:35:21,170 --> 00:35:22,150 Skip the compliments. 877 00:35:32,930 --> 00:35:33,720 That you, Kay? 878 00:35:36,810 --> 00:35:37,450 Who's there? 879 00:35:38,216 --> 00:35:38,640 Mac? 880 00:35:39,146 --> 00:35:39,990 Mac, where are you? 881 00:35:40,760 --> 00:35:41,340 Myra? 882 00:35:41,520 --> 00:35:43,090 What are you wondering around in here for? 883 00:35:43,160 --> 00:35:44,170 Looking for you darling. 884 00:35:44,343 --> 00:35:45,380 I have to tell you something. 885 00:35:45,416 --> 00:35:46,150 Go ahead. 886 00:35:46,656 --> 00:35:47,990 Kraven. He's Fleg. 887 00:35:49,853 --> 00:35:50,450 Yeah. 888 00:35:53,920 --> 00:35:56,810 He knew too much about rare books for an ordinary copper. 889 00:35:56,820 --> 00:35:58,270 I was afraid to tell you before. 890 00:35:58,280 --> 00:35:59,730 But I want to play square with you. 891 00:35:59,986 --> 00:36:01,800 You knew he was pulling this job tonight. 892 00:36:01,886 --> 00:36:03,010 No, I swear I didn't. 893 00:36:04,083 --> 00:36:05,280 I'm gonna watch my step. 894 00:36:06,140 --> 00:36:07,610 He's got a lot of innocent people sewed up. 895 00:36:07,620 --> 00:36:09,360 Someone might stop a slug if they get wise. 896 00:36:09,420 --> 00:36:11,430 We don't let on you know and now's your chance to get him. 897 00:36:12,610 --> 00:36:13,830 Mac, you do believe me? 898 00:36:15,143 --> 00:36:16,570 I want to, beautiful. 899 00:36:16,766 --> 00:36:17,630 Mr McByrne? 900 00:36:18,613 --> 00:36:19,900 Get back outside, and thanks. 901 00:36:20,943 --> 00:36:21,470 Up here! 902 00:36:23,396 --> 00:36:24,360 Do you want me, sir? 903 00:36:24,490 --> 00:36:26,160 Ms Ryan had to go with old Walpole. 904 00:36:26,176 --> 00:36:27,580 Did you take any books of this truck? 905 00:36:27,730 --> 00:36:29,513 Oh, no sir. The morning shift puts them away. 906 00:36:29,526 --> 00:36:30,120 I see. 907 00:36:30,523 --> 00:36:33,370 My girl's waiting for me in the drug store and she'll get sore. 908 00:36:33,713 --> 00:36:35,510 Why can't I call her and tell her I'm stuck here? 909 00:36:35,880 --> 00:36:38,640 You know that cop on the switchboard says no outgoing calls. 910 00:36:38,733 --> 00:36:39,820 Police rule or something. 911 00:36:40,073 --> 00:36:40,910 We're bottled up. 912 00:36:41,430 --> 00:36:43,190 Just roll with the punches and you'll recover. 913 00:36:44,170 --> 00:36:44,750 Who's down there? 914 00:36:46,586 --> 00:36:47,450 Who wants to know? 915 00:36:47,960 --> 00:36:48,383 Kraven. 916 00:36:48,596 --> 00:36:49,420 Is that you McByrne? 917 00:36:49,720 --> 00:36:50,130 Yeah. 918 00:36:50,653 --> 00:36:51,443 I want to see you. 919 00:37:02,020 --> 00:37:02,830 Lieutenant Kraven? 920 00:37:06,880 --> 00:37:07,846 Don't, you fool. 921 00:37:07,970 --> 00:37:08,463 But you said.! 922 00:37:08,750 --> 00:37:09,806 He's got the books. 923 00:37:10,320 --> 00:37:10,830 Wake him up. 924 00:37:22,110 --> 00:37:24,136 Make him talk but don't finish him until you get those books. 925 00:37:24,146 --> 00:37:25,040 I'll wait for you outside. 926 00:37:28,690 --> 00:37:30,100 Could I get anyone a drink of water? 927 00:37:30,880 --> 00:37:31,850 You've got to stay here. 928 00:37:32,430 --> 00:37:33,850 The police don't want you to leave your places. 929 00:37:34,870 --> 00:37:36,240 Where's the woman who was in this chair? 930 00:37:40,840 --> 00:37:41,370 Where is she? 931 00:37:42,503 --> 00:37:43,400 She crossed us up. 932 00:37:44,960 --> 00:37:45,630 You know what to do. 933 00:37:48,180 --> 00:37:48,690 Go find her. 934 00:37:52,940 --> 00:37:54,400 Quit stalling, we know you've got him. 935 00:37:55,830 --> 00:37:57,430 Don't lie. Where'd you put him? 936 00:38:52,140 --> 00:38:52,530 Hey! 937 00:38:54,690 --> 00:38:55,710 Get back in there. 938 00:39:22,620 --> 00:39:23,880 The devil are you doing here? 939 00:39:27,260 --> 00:39:28,380 Came up to smoke a cigarette? 940 00:39:29,440 --> 00:39:30,690 Go ahead, but keep your hands high. 941 00:39:38,653 --> 00:39:39,570 Eric Pahsen. 942 00:39:39,876 --> 00:39:40,900 Working a shift here, eh? 943 00:39:42,610 --> 00:39:43,860 Save your money too? 944 00:39:45,150 --> 00:39:46,610 Parson sounds foreign. You German? 945 00:39:46,740 --> 00:39:47,250 No. 946 00:39:47,690 --> 00:39:48,420 I don't blame you. 947 00:39:53,613 --> 00:39:54,450 Where'd you get this? 948 00:39:55,860 --> 00:39:56,590 Under this table? 949 00:39:58,613 --> 00:39:59,450 Down in the library? 950 00:40:01,133 --> 00:40:01,690 Who dropped it? 951 00:40:04,883 --> 00:40:05,980 Go downstairs where you belong. 952 00:40:10,880 --> 00:40:12,550 I've got something cooking on the stove. 953 00:40:12,566 --> 00:40:14,620 You've always got something cooking. 954 00:40:14,630 --> 00:40:16,196 They won't even let me call my husband. 955 00:40:16,210 --> 00:40:19,100 And when he doesn't hear from me he gets the craziest ideas. 956 00:40:19,180 --> 00:40:21,123 Cops say they haven't got the killer yet. 957 00:40:23,776 --> 00:40:24,880 Go back to your chair. 958 00:40:26,816 --> 00:40:27,486 Say... 959 00:40:27,770 --> 00:40:29,643 I'm so scared I've got to get something to read. 960 00:40:29,656 --> 00:40:30,633 Well help yourself. 961 00:40:30,720 --> 00:40:32,416 I must get my mind of this murder. 962 00:40:32,616 --> 00:40:33,820 I'm gonna have a baby. 963 00:40:34,113 --> 00:40:35,020 Wait 'til you get home. 964 00:40:35,030 --> 00:40:36,210 I mean my wife. 965 00:40:36,236 --> 00:40:37,780 Those cops ought to be shot 966 00:40:37,980 --> 00:40:38,920 This is awful. 967 00:40:38,930 --> 00:40:40,073 I got a date. 968 00:40:40,660 --> 00:40:43,640 I've given my boyfriend every alibi except murder. 969 00:40:53,470 --> 00:40:54,203 Mac. 970 00:40:56,090 --> 00:40:57,666 You like dark rooms too, eh? 971 00:40:57,680 --> 00:40:59,050 Just to get out of Fleg's way. 972 00:40:59,153 --> 00:40:59,810 What are you doing? 973 00:41:00,000 --> 00:41:01,653 Getting the police, while I'm still alive. 974 00:41:01,733 --> 00:41:02,630 He has men out there 975 00:41:02,640 --> 00:41:03,660 They'll shoot if they see you. 976 00:41:03,753 --> 00:41:05,966 I got to risk it before there's any more killing in here. 977 00:41:25,913 --> 00:41:27,473 Hollis. Fleg's bodyguard. 978 00:41:27,480 --> 00:41:29,033 Met him. He thinks I have the books. 979 00:41:30,326 --> 00:41:33,816 And somebody stuck Martin Cleaver with one of Fleg's forgeries. 980 00:41:34,046 --> 00:41:34,816 A Hamlet, maybe. 981 00:41:35,666 --> 00:41:36,270 Was it you? 982 00:41:36,660 --> 00:41:38,350 Well Fleg has lots of other outlets. 983 00:41:38,396 --> 00:41:38,880 Has he? 984 00:41:40,256 --> 00:41:41,630 I figure it like this. 985 00:41:44,160 --> 00:41:45,940 After Cleaver put the screws on... 986 00:41:46,040 --> 00:41:47,020 You ran into me. 987 00:41:47,970 --> 00:41:49,306 I was yelling Hamlet, too. 988 00:41:50,433 --> 00:41:51,533 Cleaver used a gun. 989 00:41:51,950 --> 00:41:53,066 I use a jail house. 990 00:41:53,376 --> 00:41:54,286 You were on a spot. 991 00:41:54,666 --> 00:41:56,106 I know what you're thinking, Mac. 992 00:41:56,406 --> 00:41:57,223 And you're wrong. 993 00:41:57,516 --> 00:41:58,110 Am I? 994 00:41:58,853 --> 00:42:00,623 You played me off against Cleaver. 995 00:42:01,146 --> 00:42:04,086 You told him the guy who would come to pick up a book would be Fleg. 996 00:42:05,770 --> 00:42:07,370 You knew he'd have his way. 997 00:42:07,383 --> 00:42:08,133 Or kill. 998 00:42:09,683 --> 00:42:12,010 Somewhere along the line, you also told Fleg... 999 00:42:12,060 --> 00:42:13,196 That I was Mr Trouble. 1000 00:42:13,716 --> 00:42:15,380 He said he'd take care of me, right? 1001 00:42:15,610 --> 00:42:17,266 Mac, you're so wrong. 1002 00:42:17,890 --> 00:42:18,716 Beautiful... 1003 00:42:18,773 --> 00:42:20,380 You wouldn't be you if you weren't lying. 1004 00:42:21,293 --> 00:42:24,310 You knew I'd walk in here tonight with two men laying for me. 1005 00:42:25,440 --> 00:42:26,350 Fleg sent a note... 1006 00:42:26,460 --> 00:42:28,790 Using your name to get me up on that balcony. 1007 00:42:29,173 --> 00:42:30,143 I didn't write this. 1008 00:42:30,186 --> 00:42:31,370 I wasn't even on the balcony. 1009 00:42:31,456 --> 00:42:33,370 Part of Fleg's plan to take over the library. 1010 00:42:34,040 --> 00:42:36,630 He needed a body to stage a fake police investigation. 1011 00:42:36,846 --> 00:42:37,710 And I was elected. 1012 00:42:38,650 --> 00:42:39,470 And you knew it! 1013 00:42:39,530 --> 00:42:40,400 No, Mac. 1014 00:42:40,930 --> 00:42:42,400 Anyway, Cleaver went instead. 1015 00:42:42,546 --> 00:42:43,963 And got stuck with Hollis' knife. 1016 00:42:47,790 --> 00:42:48,953 And all that time... 1017 00:42:49,070 --> 00:42:50,453 you were my pal. 1018 00:42:52,560 --> 00:42:54,980 I never believed much in things happening at first sight. 1019 00:42:56,436 --> 00:42:57,280 But it did, Mac. 1020 00:42:58,936 --> 00:43:00,073 That's why I was afraid. 1021 00:43:00,400 --> 00:43:01,623 That's why I want to be rid of you. 1022 00:43:04,313 --> 00:43:06,106 I've always had my own way with the men. 1023 00:43:06,340 --> 00:43:07,230 I wanted to. 1024 00:43:08,373 --> 00:43:09,593 But this time it's different. 1025 00:43:10,776 --> 00:43:11,763 You won't believe that. 1026 00:43:12,423 --> 00:43:13,300 But it's true. 1027 00:43:14,663 --> 00:43:15,573 I can try. 1028 00:43:24,286 --> 00:43:25,930 Your kind took a shot at me before. 1029 00:43:27,043 --> 00:43:28,220 I had no hard feelings. 1030 00:43:29,160 --> 00:43:30,400 Because you're what I like. 1031 00:43:31,246 --> 00:43:32,100 You can trust me. 1032 00:43:32,906 --> 00:43:34,330 I don't expect you to play straight. 1033 00:43:35,136 --> 00:43:36,420 I just want you to be around. 1034 00:43:36,440 --> 00:43:38,126 And in the clear when this is all over. 1035 00:43:39,270 --> 00:43:40,226 We can have some fun. 1036 00:43:50,686 --> 00:43:52,303 This wasn't in your bag before. 1037 00:43:53,870 --> 00:43:55,960 I didn't want to forget an appointment I had at 9.30... 1038 00:43:55,970 --> 00:43:57,560 at a bookstore on 31st Street 1039 00:43:57,580 --> 00:43:58,383 What a client. 1040 00:43:58,500 --> 00:44:00,006 Makes notes in the middle of murder. 1041 00:44:00,753 --> 00:44:02,073 I'll be back for you beautiful. 1042 00:44:02,183 --> 00:44:03,620 For the riot squad. 1043 00:44:03,846 --> 00:44:04,603 Mr McByrne! 1044 00:44:05,443 --> 00:44:05,810 Yes. 1045 00:44:06,246 --> 00:44:07,740 I've been looking everywhere for you. 1046 00:44:07,860 --> 00:44:09,230 - Something awful is happening. - What? 1047 00:44:09,426 --> 00:44:10,550 Those policemen, they're fake. 1048 00:44:10,563 --> 00:44:11,590 I heard them talking. 1049 00:44:11,643 --> 00:44:12,486 They stole the books. 1050 00:44:12,520 --> 00:44:14,266 Well not exactly, I'm going for help. 1051 00:44:14,290 --> 00:44:15,766 Say nothing and you'll be alright until I get back. 1052 00:44:15,990 --> 00:44:16,953 I'm terrified. 1053 00:44:16,970 --> 00:44:18,380 Myra, keep an eye on the kid. 1054 00:44:18,490 --> 00:44:20,083 There's a guy in the army writing letters to her. 1055 00:44:20,153 --> 00:44:21,200 Got to do our bit. 1056 00:44:23,406 --> 00:44:24,983 Well, this side looks clear. 1057 00:44:25,010 --> 00:44:26,366 Careful, they have a man out there. 1058 00:44:27,753 --> 00:44:29,870 I feel so helpless. They're murderers. 1059 00:44:30,210 --> 00:44:31,963 We'd better go back to the others, they'll be suspicious 1060 00:44:42,036 --> 00:44:42,606 Where is he? 1061 00:44:43,126 --> 00:44:43,840 I don't know. 1062 00:44:44,026 --> 00:44:44,833 Not far. 1063 00:44:45,030 --> 00:44:46,350 You were with him, where'd he go? 1064 00:44:46,533 --> 00:44:47,713 He didn't tell me. 1065 00:44:48,493 --> 00:44:49,990 You have fallen for him. 1066 00:44:50,343 --> 00:44:51,390 Don't be silly. 1067 00:44:51,410 --> 00:44:52,780 I delivered him to you, didn't I? 1068 00:44:53,220 --> 00:44:54,816 There's no hate without love. 1069 00:44:55,416 --> 00:44:57,436 You hate because you dread love. 1070 00:44:57,473 --> 00:44:59,290 And the fear of desiring it. 1071 00:45:00,056 --> 00:45:01,880 Save it. He's been out for an airing. 1072 00:45:02,280 --> 00:45:03,600 I wouldn't try that again, mister. 1073 00:45:04,080 --> 00:45:05,636 He said he went out to get the right time. 1074 00:45:06,010 --> 00:45:06,660 Come on. 1075 00:45:07,090 --> 00:45:08,640 I've been here before. 1076 00:45:10,276 --> 00:45:10,990 Has he guessed? 1077 00:45:11,410 --> 00:45:11,890 About me? 1078 00:45:14,096 --> 00:45:16,560 And that little librarian, maybe she knows too. 1079 00:45:18,720 --> 00:45:19,690 That's all I want to know. 1080 00:45:21,820 --> 00:45:23,233 You might have stopped a slug. 1081 00:45:23,630 --> 00:45:25,180 I don't want anybody else to try that. 1082 00:45:25,336 --> 00:45:26,960 You're all in temporary police custody. 1083 00:45:27,453 --> 00:45:28,400 Take him in here. 1084 00:45:36,026 --> 00:45:38,216 Breaking out of here wasn't a very wise move, McByrne. 1085 00:45:38,220 --> 00:45:39,253 I got lonesome. 1086 00:45:39,670 --> 00:45:41,773 Say, don't you think it's time Mr Cleaver went to the icebox. 1087 00:45:41,786 --> 00:45:43,070 I'm running this show. 1088 00:45:43,110 --> 00:45:44,156 Show is the word. 1089 00:45:44,176 --> 00:45:46,460 We have reason to believe that you know where the missing books are. 1090 00:45:46,576 --> 00:45:47,343 Wish I had. 1091 00:45:47,943 --> 00:45:49,510 I take you down-town and sweat it out of you. 1092 00:45:49,793 --> 00:45:52,576 Now, if you really mean headquarters, Lieutenant, I'd love that. 1093 00:45:53,806 --> 00:45:54,550 Oh, Ms Ryan? 1094 00:45:55,673 --> 00:45:56,570 Would you please come here? 1095 00:46:02,903 --> 00:46:04,133 I'd like a book from the stacks. 1096 00:46:04,473 --> 00:46:05,020 Certainly. 1097 00:46:05,030 --> 00:46:06,366 Kiskadden's Collector's Guide. 1098 00:46:06,380 --> 00:46:08,620 I understand it carrys a description of the missing books. 1099 00:46:09,880 --> 00:46:11,183 I'll get it for you right away. 1100 00:46:13,890 --> 00:46:14,316 Hollis? 1101 00:46:15,263 --> 00:46:15,716 Yeah? 1102 00:46:16,366 --> 00:46:17,170 The girl... 1103 00:46:17,883 --> 00:46:18,276 Right. 1104 00:46:19,103 --> 00:46:20,310 Let her alone, Fleg. 1105 00:46:21,170 --> 00:46:21,923 Fleg? 1106 00:46:22,096 --> 00:46:23,973 So, you've been playing cat and mouse with me, eh? 1107 00:46:24,483 --> 00:46:25,830 I thought I was the cat. 1108 00:46:26,553 --> 00:46:28,330 I've underestimated your abilities. 1109 00:46:28,390 --> 00:46:30,116 Call your man off, that girl can't hurt you. 1110 00:46:30,126 --> 00:46:32,380 No, but she can spoil my setups and she knows things that you know. 1111 00:46:32,623 --> 00:46:34,233 Now, we were talking about some stolen books. 1112 00:46:34,246 --> 00:46:35,363 If I had them, I'd give them to you. 1113 00:46:41,710 --> 00:46:42,283 What? 1114 00:46:42,826 --> 00:46:43,796 Blue signal? 1115 00:46:44,056 --> 00:46:44,693 Hello? 1116 00:46:46,023 --> 00:46:48,420 Somebody said "blue signal" and hung up. 1117 00:46:48,583 --> 00:46:50,116 That's the signal for an air raid alert. 1118 00:46:50,133 --> 00:46:51,800 We must stand by for the sirens. 1119 00:46:51,813 --> 00:46:53,613 This is a fine time to have a blackout. 1120 00:46:56,556 --> 00:46:57,093 There they go! 1121 00:46:57,850 --> 00:47:00,693 Everbody must go to the shelter in the basement, we're blacking out. 1122 00:47:00,716 --> 00:47:02,160 Hey, wait a minute. You can't do that. 1123 00:47:02,420 --> 00:47:03,243 Mr Kraven... 1124 00:47:03,256 --> 00:47:06,360 I am the air raid warden for this building, I have my orders. 1125 00:47:06,370 --> 00:47:07,966 Ms Oval. Air raid. 1126 00:47:08,193 --> 00:47:09,960 Ms Hartwig, can you hear the sirens? 1127 00:47:10,000 --> 00:47:11,746 Take everybody to the shelter. 1128 00:47:11,756 --> 00:47:13,740 Now please walk, don't run. 1129 00:47:14,133 --> 00:47:15,463 Don't get excited, people. 1130 00:47:15,473 --> 00:47:17,840 This way please. This way. 1131 00:47:18,380 --> 00:47:19,380 Don't be nervous. 1132 00:47:19,640 --> 00:47:21,480 Our shelter is bomb proof. 1133 00:47:21,496 --> 00:47:23,660 Everything's under control. Don't get excited. 1134 00:47:26,240 --> 00:47:27,433 Take it easy, folks. 1135 00:47:27,816 --> 00:47:29,363 Watch your step on the stairs. 1136 00:47:29,720 --> 00:47:31,680 Take it easy, sir. Keep calm. 1137 00:47:33,436 --> 00:47:34,113 Let's get out of here. 1138 00:47:34,143 --> 00:47:35,086 Not until I get what I'm after. 1139 00:47:35,103 --> 00:47:36,720 McByrne knows where those books are. 1140 00:47:36,736 --> 00:47:37,683 We can take him with us. 1141 00:47:37,996 --> 00:47:38,740 Oh, wait. 1142 00:47:47,593 --> 00:47:48,893 What'd I tell you, it's too risky. 1143 00:47:49,826 --> 00:47:50,616 That's what I say. 1144 00:47:50,706 --> 00:47:52,020 Make him talk, then come back. 1145 00:47:53,346 --> 00:47:54,236 Alright, let's go. 1146 00:48:26,083 --> 00:48:26,630 Who's there? 1147 00:48:29,666 --> 00:48:30,430 Who's there? 1148 00:50:13,903 --> 00:50:14,270 Hey! 1149 00:50:20,156 --> 00:50:21,220 Hey, where are you? 1150 00:50:21,776 --> 00:50:22,106 Hey! 1151 00:51:07,626 --> 00:51:09,480 Thought you knew all the dirty tricks. 1152 00:51:19,323 --> 00:51:19,673 Kay? 1153 00:51:21,740 --> 00:51:22,236 Kay? 1154 00:51:30,756 --> 00:51:31,160 Kay? 1155 00:51:36,323 --> 00:51:37,196 Kid, are you hurt? 1156 00:51:37,990 --> 00:51:39,090 Oh, that's a break. 1157 00:51:39,103 --> 00:51:40,020 No, take it easy. 1158 00:51:56,973 --> 00:51:58,120 Let me down, Mac. I can walk. 1159 00:51:58,420 --> 00:51:58,920 You sure? 1160 00:51:59,900 --> 00:52:00,810 Where can we hide? 1161 00:52:00,830 --> 00:52:02,810 Well, some place where I can show a light in this black out. 1162 00:52:03,033 --> 00:52:03,723 The window! 1163 00:52:03,746 --> 00:52:05,580 No, Fleg would be up here for us. 1164 00:52:06,246 --> 00:52:07,243 Can we get up on the roof. 1165 00:52:07,263 --> 00:52:07,776 Yes. 1166 00:52:07,843 --> 00:52:08,520 Let's go. 1167 00:52:16,780 --> 00:52:19,756 Very careless of you, McByrne, breaking doors. 1168 00:52:20,263 --> 00:52:22,280 Didn't you read the sign, Quiet Please!? 1169 00:52:23,226 --> 00:52:24,163 Get over there, Myra. 1170 00:52:27,420 --> 00:52:28,560 What's she doing in this? 1171 00:52:28,670 --> 00:52:31,020 Like Ms Ryan, she knows more than is good for her. 1172 00:52:32,173 --> 00:52:34,340 He's worried about you, Myra, it's a good sign. 1173 00:52:34,583 --> 00:52:35,493 This way please. 1174 00:52:36,393 --> 00:52:38,830 I don't know how long this blackout inconvenience will last. 1175 00:52:38,920 --> 00:52:41,490 But I've arranged for a quiet, persuasive, talk. 1176 00:52:48,433 --> 00:52:49,606 This will do very nicely. 1177 00:52:51,116 --> 00:52:51,886 McByrne? 1178 00:52:52,200 --> 00:52:54,206 I'm curious to know who betrayed my identity. 1179 00:52:54,226 --> 00:52:54,800 You did. 1180 00:52:54,983 --> 00:52:56,386 Sounding off on old books. 1181 00:52:56,760 --> 00:52:58,523 I'm glad it wasn't an old friend. 1182 00:52:59,303 --> 00:53:01,336 Now to business, you have something that I want. 1183 00:53:01,350 --> 00:53:02,890 - I haven't got the books. - None of that please... 1184 00:53:02,900 --> 00:53:05,003 Because I've gone through great trouble to acquire them tonight. 1185 00:53:10,120 --> 00:53:10,793 Look, Fleg. 1186 00:53:10,993 --> 00:53:13,186 Let the women go, this is between you and me. 1187 00:53:13,830 --> 00:53:15,766 Wouldn't you play good cards if you had them? 1188 00:53:17,220 --> 00:53:18,480 Your racket isn't new. 1189 00:53:19,110 --> 00:53:20,353 But of all the crazy stunts. 1190 00:53:20,363 --> 00:53:23,533 Trying to put the slug on me in here when you could do it on some dark quiet street. 1191 00:53:23,973 --> 00:53:25,636 Two birds with one stone. 1192 00:53:25,910 --> 00:53:27,020 Well, when you killed the wrong man... 1193 00:53:27,030 --> 00:53:28,846 why didn't you finish what you started on me? 1194 00:53:29,650 --> 00:53:31,763 Because of the notional suspense... 1195 00:53:31,786 --> 00:53:34,100 The anticipation of whether you'd catch me or not. 1196 00:53:34,666 --> 00:53:35,253 You see... 1197 00:53:35,623 --> 00:53:37,853 I belong to a strange breed. 1198 00:53:38,313 --> 00:53:41,273 We find pleasure in fear and pain. 1199 00:53:41,423 --> 00:53:42,636 You like to be hurt? 1200 00:53:43,386 --> 00:53:44,853 It's a form of self-punishment. 1201 00:53:45,930 --> 00:53:47,426 Well I'll do all I can for you. 1202 00:53:47,433 --> 00:53:48,736 Sorry, but the game is over. 1203 00:53:50,303 --> 00:53:52,110 I intend to get what I want. 1204 00:53:53,230 --> 00:53:54,373 Cleaver went in for books. 1205 00:53:54,383 --> 00:53:55,863 Why don't you ask his man, Benson? 1206 00:53:56,100 --> 00:53:57,160 Thank you, I did. 1207 00:54:03,880 --> 00:54:05,433 But it was a waste of time. 1208 00:54:07,026 --> 00:54:08,520 To die in terror. 1209 00:54:09,410 --> 00:54:10,820 But he didn't appreciate it. 1210 00:54:12,713 --> 00:54:14,073 Come on now, quit stalling. 1211 00:54:16,043 --> 00:54:18,190 Suppose you find out where the books are... 1212 00:54:18,203 --> 00:54:20,876 After I take the women out of the building. 1213 00:54:21,110 --> 00:54:23,130 Forgive me, but I wouldn't trust you that far. 1214 00:54:23,820 --> 00:54:25,423 Since you insist on being so stubborn... 1215 00:54:25,433 --> 00:54:27,000 I shall have to do things my way. 1216 00:54:28,860 --> 00:54:32,046 Oh, you musn't show a light, it's definitely against the rules. 1217 00:54:32,050 --> 00:54:33,720 I know, but the window's covered. 1218 00:54:33,750 --> 00:54:36,160 Oh yes, well don't put on any more lights. 1219 00:54:36,240 --> 00:54:37,320 Oh, Mr Walpole. 1220 00:54:37,433 --> 00:54:38,253 Yes, my dear? 1221 00:54:38,266 --> 00:54:38,920 Nevermind. 1222 00:54:39,343 --> 00:54:40,053 Tell him later. 1223 00:54:40,503 --> 00:54:43,040 It's a perfect black out. Not a light showing anywhere. 1224 00:54:43,070 --> 00:54:44,900 Everybody's doing his bit. 1225 00:54:48,343 --> 00:54:52,020 A harp string around the finger can give excruciating pain. 1226 00:54:52,763 --> 00:54:54,710 A crippled finger isn't very beautiful, you know. 1227 00:54:55,413 --> 00:54:58,350 McByrne, I'm curious to know if you like to watch pain. 1228 00:54:58,500 --> 00:54:59,470 Let her alone, Fleg. 1229 00:55:00,223 --> 00:55:01,166 Mac, don't let him do it. 1230 00:55:01,243 --> 00:55:02,623 Alright, you can have the books. 1231 00:55:02,643 --> 00:55:04,353 - Where are they? - I've got to use the phone. 1232 00:55:04,370 --> 00:55:05,503 You couldn't have got them out of the building. 1233 00:55:05,520 --> 00:55:06,543 The mean the inter-office phone. 1234 00:55:06,556 --> 00:55:08,000 They'll only be given up on my say-so. 1235 00:55:08,013 --> 00:55:08,706 Well, who's got them? 1236 00:55:09,220 --> 00:55:10,760 It's got to be handled my way. 1237 00:55:11,240 --> 00:55:11,936 Alright, go ahead. 1238 00:55:16,333 --> 00:55:17,900 I want the information desk, please. 1239 00:55:18,626 --> 00:55:20,393 Sorry pal, you've got to get an OK. 1240 00:55:21,660 --> 00:55:22,340 OK it. 1241 00:55:23,120 --> 00:55:24,063 Let him have it, Joe. 1242 00:55:25,686 --> 00:55:26,803 Mr Walpole there? 1243 00:55:27,146 --> 00:55:28,060 Just a second. 1244 00:55:28,373 --> 00:55:30,096 Mr Walpole? Telephone. 1245 00:55:30,933 --> 00:55:32,003 Oh, thank you. 1246 00:55:32,690 --> 00:55:34,196 Walpole speaking. 1247 00:55:34,716 --> 00:55:35,540 All clear. 1248 00:55:35,993 --> 00:55:36,673 What? 1249 00:55:37,610 --> 00:55:39,943 Oh, the all-clear signal. 1250 00:55:40,393 --> 00:55:41,676 Very good. 1251 00:55:44,710 --> 00:55:46,293 Have the books ready for me when I come down. 1252 00:55:46,313 --> 00:55:47,510 Don't let anyone else have them. 1253 00:55:50,290 --> 00:55:51,483 Well, what are you waiting for? 1254 00:55:51,666 --> 00:55:52,946 You have the all clear. 1255 00:55:53,860 --> 00:55:56,210 That didn't sound like my senior warden's voice. 1256 00:55:56,230 --> 00:55:57,740 You've got to be careful. 1257 00:55:58,080 --> 00:56:00,150 Columnists try to spoil blackouts. 1258 00:56:00,173 --> 00:56:02,190 Somebody else could have called for your warden. 1259 00:56:02,680 --> 00:56:03,473 Yes? 1260 00:56:03,806 --> 00:56:04,680 Walpole. 1261 00:56:05,390 --> 00:56:06,656 So he's in it with you. 1262 00:56:08,363 --> 00:56:09,046 Let's go down there. 1263 00:56:12,346 --> 00:56:15,110 Perhaps I have to call him back, just to make sure. 1264 00:56:16,150 --> 00:56:17,570 I don't know how many signals you want... 1265 00:56:17,580 --> 00:56:20,166 but I can't stand this darkness with a murderer loose. 1266 00:56:20,173 --> 00:56:21,546 I want light. 1267 00:56:21,853 --> 00:56:22,850 Ms Oval? 1268 00:56:22,933 --> 00:56:24,196 Ms Oval? 1269 00:56:24,686 --> 00:56:26,656 You're disobeying my orders. 1270 00:56:32,093 --> 00:56:33,456 Get those lights out! 1271 00:56:34,490 --> 00:56:36,330 They won't get those lights out. Come on. 1272 00:56:40,253 --> 00:56:41,460 Who gave you an all clear? 1273 00:56:41,460 --> 00:56:43,053 - Get those lights out! - Get these men! 1274 00:56:46,680 --> 00:56:49,020 My men just got back from searching Fleg's apartment. 1275 00:56:49,473 --> 00:56:50,486 This the original? 1276 00:56:51,040 --> 00:56:52,496 We found it on Fleg's workbench. 1277 00:56:52,720 --> 00:56:53,986 Along with a lot of other stuff. 1278 00:56:54,523 --> 00:56:56,620 It is inspector. It is. 1279 00:56:57,100 --> 00:56:58,426 Then why he didn't sell it? 1280 00:56:58,880 --> 00:57:02,130 Why sell fine books when the suckers will pay for imitations. 1281 00:57:02,796 --> 00:57:04,540 Besides, I'm a collector myself. 1282 00:57:04,913 --> 00:57:06,393 But I was careless, wasn't I? 1283 00:57:06,673 --> 00:57:07,656 And I was lucky. 1284 00:57:09,483 --> 00:57:11,930 For one brief moment, I left myself unguarded. 1285 00:57:12,580 --> 00:57:15,083 The subconscious mind exacting its punishment. 1286 00:57:15,103 --> 00:57:16,480 He likes to hurt himself. 1287 00:57:17,493 --> 00:57:19,030 I always knew this would happen. 1288 00:57:20,623 --> 00:57:21,646 But when... 1289 00:57:21,866 --> 00:57:22,823 And how... 1290 00:57:24,533 --> 00:57:27,713 I wake up nights in a cold #sweat thinking I've been caught. 1291 00:57:28,103 --> 00:57:29,016 You see like a lot of.. 1292 00:57:29,166 --> 00:57:30,223 Criminals, I... 1293 00:57:30,656 --> 00:57:31,753 I wanted to be caught. 1294 00:57:32,510 --> 00:57:34,036 That's what a conscience does to us. 1295 00:57:34,683 --> 00:57:35,766 Though we don't always know it. 1296 00:57:36,193 --> 00:57:38,350 We can outwit other people but never ourselves. 1297 00:57:38,930 --> 00:57:41,070 I seem to have outsmarted myself on this job. 1298 00:57:41,140 --> 00:57:44,350 I get all the slapping around, but the reward has to be split twelve ways. 1299 00:57:44,663 --> 00:57:46,816 Police helped recover the Hamlet, they're entitled to a cut. 1300 00:57:46,983 --> 00:57:48,550 You never argue with the law. 1301 00:57:48,596 --> 00:57:51,780 Mr Fleg, won't you please tell use what you've done with those five books? 1302 00:57:51,790 --> 00:57:53,730 I've tried to, I haven't got them. 1303 00:57:53,813 --> 00:57:56,030 I hate to sound mercenary, but... 1304 00:57:56,260 --> 00:57:57,770 Will the library offer a reward? 1305 00:57:57,796 --> 00:57:59,376 I suppose so, yes. a 1306 00:57:59,383 --> 00:58:00,200 About $5000? 1307 00:58:00,370 --> 00:58:01,750 Oh, you know where they are. 1308 00:58:01,880 --> 00:58:04,386 No, but I'd hate to go to a lot of trouble just for the exercise. 1309 00:58:04,740 --> 00:58:07,443 - We'll pay $5000. - $2500. 1310 00:58:07,746 --> 00:58:08,520 You tempt me. 1311 00:58:08,683 --> 00:58:09,706 Yes, definitely. 1312 00:58:10,733 --> 00:58:14,340 By the way, look for some leads in Cleaver's papers, he didn't work alone. 1313 00:58:16,856 --> 00:58:18,176 Hope you enjoy the hanging. 1314 00:58:18,380 --> 00:58:19,786 You wouldn't understand. 1315 00:58:21,633 --> 00:58:23,100 But I am terror. 1316 00:58:27,796 --> 00:58:29,690 Listen, I've given my statement. I've got to go. 1317 00:58:29,760 --> 00:58:31,160 It's my job, I'm on th e morning shift. 1318 00:58:31,170 --> 00:58:32,443 Alright, but what's the name? 1319 00:58:32,456 --> 00:58:33,990 - Helen Murphy. - Ok, Helen. 1320 00:58:35,236 --> 00:58:36,243 Eric Parson! 1321 00:58:36,690 --> 00:58:37,990 You must stop being frightened. 1322 00:58:38,023 --> 00:58:39,080 It's all over now. 1323 00:58:40,806 --> 00:58:41,756 I want to talk to you. 1324 00:58:42,736 --> 00:58:43,750 Excuse me please. 1325 00:58:57,853 --> 00:58:59,426 Did Fleg talk about me? 1326 00:58:59,500 --> 00:59:00,103 Not a word. 1327 00:59:00,553 --> 00:59:01,920 Or you didn't let him. 1328 00:59:03,686 --> 00:59:04,970 Thank you, Mac. 1329 00:59:05,426 --> 00:59:07,236 When I protect a client, I protect her? 1330 00:59:07,313 --> 00:59:08,053 You're in the clear. 1331 00:59:08,490 --> 00:59:09,656 Just as you promised. 1332 00:59:09,793 --> 00:59:10,403 Cigarette? 1333 00:59:11,540 --> 00:59:12,280 No, thank you. 1334 00:59:16,500 --> 00:59:17,980 Something's wrong, what is it? 1335 00:59:21,770 --> 00:59:24,030 Where are those five books you lifted off that stack wagon. 1336 00:59:24,770 --> 00:59:25,456 Don't give me that. 1337 00:59:25,480 --> 00:59:27,960 You got them and you let Fleg gun for me thinking I had them. 1338 00:59:28,240 --> 00:59:29,396 You're out of your mind. 1339 00:59:29,420 --> 00:59:31,533 Stop acting, you tried to play me off against Fleg. 1340 00:59:31,950 --> 00:59:32,620 Why not? 1341 00:59:32,640 --> 00:59:33,660 I was a lucky guy. 1342 00:59:33,940 --> 00:59:36,586 I might knock off, like that'd make you top man in the racket. 1343 00:59:36,693 --> 00:59:38,013 A swell set up. 1344 00:59:38,496 --> 00:59:39,713 And you're made of ice. 1345 00:59:44,206 --> 00:59:45,160 Your retainer. 1346 00:59:50,163 --> 00:59:51,566 I kept my end of the bargain. 1347 00:59:52,863 --> 00:59:54,523 You're not in the Fleg case, so far. 1348 00:59:54,550 --> 00:59:56,236 But from right now, you're on your own. 1349 00:59:56,313 --> 00:59:57,283 You've got to listen to me. 1350 00:59:57,396 --> 00:59:58,256 Where are those books? 1351 00:59:58,260 --> 00:59:59,120 I don't know? 1352 01:00:15,076 --> 01:00:16,506 920. 1353 01:00:17,323 --> 01:00:19,673 Darwin's biography of African Chieftans. 1354 01:00:20,586 --> 01:00:22,866 All books are classified according to number. 1355 01:00:22,886 --> 01:00:24,286 History is 900. 1356 01:00:25,173 --> 01:00:26,360 Here's 930. 1357 01:00:26,640 --> 01:00:28,200 Aunsen's history of Rome. 1358 01:00:29,163 --> 01:00:30,543 "See 31". 1359 01:00:31,846 --> 01:00:33,013 The letter 'C' maybe? 1360 01:00:33,056 --> 01:00:34,173 I explained that memo. 1361 01:00:35,400 --> 01:00:36,673 C 31. 1362 01:00:37,796 --> 01:00:40,366 Chaucer's ancient tales of the Nile delta. 1363 01:01:03,880 --> 01:01:05,433 You sure had a date in the morning. 1364 01:01:05,836 --> 01:01:07,273 With $150,000. 1365 01:01:07,640 --> 01:01:09,016 Going to blame a girl for trying? 1366 01:01:09,386 --> 01:01:10,290 I'd have told you. 1367 01:01:10,323 --> 01:01:11,386 In a pig's eye. 1368 01:01:12,200 --> 01:01:12,983 Look beautiful. 1369 01:01:13,036 --> 01:01:14,610 Nothing ties you to the killings tonight. 1370 01:01:14,663 --> 01:01:15,426 No proof. 1371 01:01:15,610 --> 01:01:17,603 But I'm going to nail you for the Hamlet forgery. 1372 01:01:18,240 --> 01:01:20,203 - Revenge? - No. To teach you a lesson. 1373 01:01:21,046 --> 01:01:22,543 You had me going for a while. 1374 01:01:22,933 --> 01:01:24,573 But a man doesn't mean a thing to you. 1375 01:01:24,700 --> 01:01:26,620 You live for little Myra and nobody else. 1376 01:01:26,703 --> 01:01:28,003 And you'll always be that way. 1377 01:01:28,726 --> 01:01:29,453 Mac. 1378 01:01:31,086 --> 01:01:32,763 What you said was true until you came along. 1379 01:01:32,773 --> 01:01:33,886 Oh, don't hand me that one. 1380 01:01:33,966 --> 01:01:36,060 Any dame who worries about her hat in a taxi. 1381 01:01:36,430 --> 01:01:37,650 That was the tip off to me. 1382 01:01:37,686 --> 01:01:38,663 But I didn't want to believe it. 1383 01:01:38,730 --> 01:01:39,283 Mac. 1384 01:01:39,753 --> 01:01:40,373 I love you. 1385 01:01:40,696 --> 01:01:42,880 It's the first time I've ever been able to say that to any man. 1386 01:01:42,893 --> 01:01:45,476 Oh lay off. You've yelled wolf too many times. 1387 01:01:45,690 --> 01:01:47,006 I wanted to give you a break. 1388 01:01:47,366 --> 01:01:49,906 But you tried to destroy Kay, that innocent kid. 1389 01:01:50,363 --> 01:01:52,476 You were the only one who knew she had spotted Fleg. 1390 01:01:52,613 --> 01:01:54,040 And you tried to tip him off about it. 1391 01:01:54,046 --> 01:01:55,450 I couldn't help it, I was jealous. 1392 01:01:55,480 --> 01:01:56,830 You? No. 1393 01:01:57,230 --> 01:01:59,330 You wanted to convince Fleg you were on his side. 1394 01:01:59,346 --> 01:02:01,830 - And that was your big mistake, sister. - You were falling for her. 1395 01:02:01,900 --> 01:02:04,390 No, she doesn't mean a thing to me, only what she stands for. 1396 01:02:04,450 --> 01:02:06,093 She's waiting for some guy in the army. 1397 01:02:07,840 --> 01:02:08,876 But you wouldn't get it. 1398 01:02:08,890 --> 01:02:10,066 There are thousands like Kay... 1399 01:02:10,076 --> 01:02:11,693 and a lot of guys in the army counting on them. 1400 01:02:11,900 --> 01:02:13,716 Daydreaming about things after the war. 1401 01:02:14,023 --> 01:02:15,553 Her useless death would have hurt him. 1402 01:02:16,190 --> 01:02:18,960 Maybe I am a sentimental slob, but I don't buy that. 1403 01:02:19,140 --> 01:02:20,250 Thanks for the buggy ride. 1404 01:02:28,566 --> 01:02:30,526 Oh, so you knew where they were all the time, eh? 1405 01:02:30,606 --> 01:02:31,183 No. 1406 01:02:31,896 --> 01:02:34,830 I found this on Fleg and figured it out all by myself. 1407 01:02:35,013 --> 01:02:36,696 And don't horn in on the reward. 1408 01:02:36,780 --> 01:02:38,496 - Is that so? - Yeah. 1409 01:02:42,826 --> 01:02:44,310 Mac, you have to see me home. 1410 01:02:44,533 --> 01:02:45,120 Oh no. 1411 01:02:45,150 --> 01:02:46,300 You're the only one I can count on. 1412 01:02:46,320 --> 01:02:47,823 Cleaver's men are out there and they know what happened. 1413 01:02:47,836 --> 01:02:48,580 They'll kill me. 1414 01:02:49,000 --> 01:02:50,613 Maybe they will, maybe they won't. 1415 01:02:51,213 --> 01:02:53,600 People who do business with Hitler's mob know the payoff. 1416 01:02:54,070 --> 01:02:55,523 Go ask the cops to take you home. 1417 01:02:55,540 --> 01:02:57,243 Oh Mac, don't desert me now. 1418 01:02:57,260 --> 01:02:58,430 I'm sick of your lying. 1419 01:02:58,440 --> 01:03:00,416 I'm not lying, I tell you. I'm terrified. 1420 01:03:00,510 --> 01:03:01,750 Yeah, you're like Fleg. 1421 01:03:02,040 --> 01:03:02,616 You love it. 1422 01:03:09,180 --> 01:03:11,210 Good night, or I mean, good morning. 1423 01:03:11,330 --> 01:03:13,080 An exciting night, wasn't it. 1424 01:03:13,696 --> 01:03:14,583 Mr Walpole. 1425 01:03:14,840 --> 01:03:16,393 Would you mind seeing me home. 1426 01:03:16,463 --> 01:03:17,633 I don't want to go out alone. 1427 01:03:17,976 --> 01:03:20,053 Why there's nothing to be afraid of now. 1428 01:03:20,063 --> 01:03:21,756 Fleg's been taken to headquarters... 1429 01:03:21,760 --> 01:03:24,170 and our streets are the safest in the country. 1430 01:03:42,496 --> 01:03:43,836 I do not work alone. 1431 01:03:47,466 --> 01:03:48,160 My dear. 1432 01:03:48,186 --> 01:03:51,073 We all set in motion the means of our own destruction. 1433 01:03:56,120 --> 01:03:57,216 You know where I can get a taxi? 1434 01:03:57,236 --> 01:03:59,570 Not around here, but there's a stand four blocks down. 1435 01:05:03,936 --> 01:05:04,863 Eric Pahsens. 1436 01:05:04,876 --> 01:05:06,070 That dummy, which way did he go? 1437 01:05:06,096 --> 01:05:07,893 Headed east towards main street. What's up? 1438 01:05:08,063 --> 01:05:10,563 One of cleaver's gunmen just ound him opening the German's papers. 1439 01:05:35,493 --> 01:05:36,580 Wait a minute here. 1440 01:05:36,923 --> 01:05:37,560 Hold him. 1441 01:05:38,226 --> 01:05:39,820 What are you doing in here? 1442 01:05:48,926 --> 01:05:49,350 Mac? 1443 01:05:51,280 --> 01:05:52,130 Hello. 1444 01:05:52,296 --> 01:05:53,596 Can you tell me all about it now? 1445 01:05:53,620 --> 01:05:55,903 - I'll buy you a cup of coffee - And put poison in it? 1446 01:05:58,410 --> 01:05:59,280 I'm sorry. 1447 01:06:00,126 --> 01:06:01,633 I guess you're not all alike, but... 1448 01:06:01,890 --> 01:06:02,790 right now I'm... 1449 01:06:02,933 --> 01:06:03,960 not very good company. 1450 01:06:14,670 --> 01:06:16,626 She was involved somehow, wasn't she? 1451 01:06:17,916 --> 01:06:18,820 You liked her too. 1452 01:06:21,643 --> 01:06:23,836 I feel like a guy who's lost his pet cat. 1453 01:06:25,546 --> 01:06:26,723 Did you ever have a cat when you were a kid? 1454 01:06:27,443 --> 01:06:28,456 Momma said had to go. 1455 01:06:30,296 --> 01:06:32,873 You know what it means to lose something you could do without but... 1456 01:06:33,733 --> 01:06:34,563 had to have. 1457 01:06:37,140 --> 01:06:38,816 Come on. I'll buy the coffee. Altarwise100765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.