Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,429
Anteriormente en Pretty Little Liars:The Perfectionists...
2
00:00:03,469 --> 00:00:06,280
S� lo que has hecho.
S� que enga�aste a mi madre.
3
00:00:06,347 --> 00:00:09,767
- Lo siento, �vale? Fui un idiota...
- S� c�mo era Nolan.
4
00:00:09,934 --> 00:00:12,120
Solo quer�a demostrar
que pod�a hacerlo.
5
00:00:12,186 --> 00:00:15,160
- �C�mo puedo compensarte?
- Ya has hecho bastante.
6
00:00:17,567 --> 00:00:19,800
- Andrew...
- �De verdad no sabes qui�n soy?
7
00:00:19,861 --> 00:00:22,440
Tu padre le rob� al m�o
los ahorros de toda una vida.
8
00:00:22,488 --> 00:00:24,574
Esconderte entre las sombras
te hace un blanco f�cil.
9
00:00:24,615 --> 00:00:26,640
Hasta que no regreses,no estar�s a salvo.
10
00:00:26,701 --> 00:00:28,240
ACABEMOS LA PARTIDA CARA A CARA
11
00:00:28,286 --> 00:00:30,040
Ya te gustar�a, ya.
12
00:00:31,164 --> 00:00:32,840
�C�mo te enteraste de lo de Jeremy?
13
00:00:32,915 --> 00:00:35,000
�Y de todos los secretos
de mis amigos?
14
00:00:35,043 --> 00:00:36,720
Yo era el seguro de Nolan.
15
00:00:36,794 --> 00:00:38,464
Quiz� la persona que nos hace estono mat� a Nolan,
16
00:00:38,504 --> 00:00:40,133
pero est� convencidade que lo hicimos nosotros.
17
00:00:40,173 --> 00:00:43,120
Y Dana ha usado nuestros secretospara separarnos.
18
00:00:44,052 --> 00:00:47,040
�C�mo va a estar Nolan Hotchkissen mi apartamento?
19
00:01:57,166 --> 00:01:59,961
�PODEMOS SER COLEGAS?
20
00:02:17,020 --> 00:02:18,800
As� que t� ya eras as�.
21
00:02:18,855 --> 00:02:21,240
�Ganadora del concurso de ortograf�a
de la guarde?
22
00:02:21,316 --> 00:02:24,902
- Yo no sab�a ni escribir "mam�".
- Pues esto no es nada.
23
00:02:25,069 --> 00:02:27,490
Mis madres me ense�aron a jugar
al Monopoly con una calculadora.
24
00:02:27,530 --> 00:02:29,640
�D�nde est� tu madre? Quiero decirle
25
00:02:29,699 --> 00:02:32,200
que vot� por ella
en las �ltimas elecciones.
26
00:02:32,243 --> 00:02:36,289
Ha vuelto a Columbia.
El deber le llamaba.
27
00:02:36,456 --> 00:02:39,459
�Y c�mo lo llevas?
S� lo que es estar sola.
28
00:02:39,625 --> 00:02:42,760
Sinceramente, genial. Tengo que
preparar la entrevista de hoy
29
00:02:42,837 --> 00:02:44,760
y adem�s la semana que viene
son los ex�menes
30
00:02:44,839 --> 00:02:47,360
y voy retrasada en todo
aunque me han dado m�s plazo.
31
00:02:47,425 --> 00:02:49,560
Porque te atropell� un coche.
32
00:02:50,845 --> 00:02:52,680
Caitlin,
deber�as tom�rtelo con calma.
33
00:02:52,722 --> 00:02:55,640
Vosotros en m� lugar,
�os lo tomar�ais con calma?
34
00:02:56,851 --> 00:02:59,937
- Lo sab�a.
- Por algo han suspendido las clases.
35
00:03:00,104 --> 00:03:03,400
Yo tengo cuatro ex�menes,
un proyecto de Historia del Arte,
36
00:03:03,524 --> 00:03:06,480
dos trabajos y he puesto varias velas
para que salga lo de Vogue.
37
00:03:06,527 --> 00:03:08,040
Cuatro ex�menes, dos el mismo d�a,
38
00:03:08,112 --> 00:03:10,480
tres ensayos
y un proyecto de grabaci�n musical.
39
00:03:10,531 --> 00:03:12,800
Y... ya est�s poniendo otra vela
40
00:03:12,950 --> 00:03:15,160
para para que me llamen
de la Sinf�nica de Seattle.
41
00:03:15,203 --> 00:03:16,706
Mierda, dicho en voz alta
suena a�n peor.
42
00:03:16,746 --> 00:03:19,280
Eso sin olvidar
el acoso y derribo de Dana Booker.
43
00:03:19,332 --> 00:03:21,680
Quien seguramente
atropell� a Caitlin.
44
00:03:21,751 --> 00:03:24,280
No dejemos que Dana
nos distraiga esta semana.
45
00:03:24,337 --> 00:03:26,680
Sabemos que quiere separarnos,
as� que ganaremos
46
00:03:26,756 --> 00:03:28,480
si nos mantenemos unidos.
47
00:03:28,549 --> 00:03:31,760
No ser� f�cil, pero tenemos
que agachar la cabeza e ir a lo nuestro.
48
00:03:31,803 --> 00:03:34,480
Ya nos ocuparemos de ella
despu�s de los ex�menes, �vale?
49
00:03:34,555 --> 00:03:35,932
Vale.
50
00:03:36,516 --> 00:03:38,720
Azotadme si menciono su nombre.
51
00:03:40,144 --> 00:03:41,640
�Qu� hago con eso?
52
00:03:41,688 --> 00:03:44,560
�Crees que estar�a aqu�
si tuviera miedo de eso?
53
00:03:45,233 --> 00:03:47,320
No es m�s que
un monitor inteligente.
54
00:03:47,360 --> 00:03:49,948
Sabe cu�ndo est�s en casa, cu�ndo
abres las puertas y las ventanas.
55
00:03:49,988 --> 00:03:51,520
Detecta incendios y escapes de agua.
56
00:03:51,572 --> 00:03:54,360
Te avisa si hay una emergencia
en el campus...
57
00:03:54,450 --> 00:03:56,640
Y adem�s
sirve como router para el wifi.
58
00:03:56,703 --> 00:03:59,600
Solo quiero irme con la tranquilidad
de que estar�s a salvo.
59
00:03:59,664 --> 00:04:02,320
Voy a pasar mucho tiempo fuera,
por los ex�menes.
60
00:04:02,375 --> 00:04:04,919
Eso s� que no lo echo de menos.
61
00:04:05,086 --> 00:04:06,880
Sab�a que era estresante
para los alumnos,
62
00:04:06,921 --> 00:04:09,480
pero nadie me dijo
que tambi�n lo ser�a para m�.
63
00:04:09,549 --> 00:04:11,676
Consejo: el vino ayuda.
64
00:04:15,471 --> 00:04:18,349
Gracias. Por acogerme en tu casa.
65
00:04:18,516 --> 00:04:20,435
Mi vida se har� viral
66
00:04:20,601 --> 00:04:23,120
en cuanto mi madre
haga p�blica su declaraci�n.
67
00:04:23,187 --> 00:04:26,607
- �Qu� va a contar a la prensa?
- Lo que yo le dije.
68
00:04:26,774 --> 00:04:29,277
Que no pod�a soportar la presi�n.
69
00:04:29,444 --> 00:04:32,400
Ir�nico, considerando que he vuelto
en �poca de ex�menes.
70
00:04:32,447 --> 00:04:34,240
Pero seguro que mi madre ya tiene
71
00:04:34,282 --> 00:04:36,244
al departamento de Relaciones
P�blicas de la facultad
72
00:04:36,284 --> 00:04:38,880
haciendo horas extra
para controlar la opini�n p�blica.
73
00:04:38,953 --> 00:04:41,956
Bueno, tiene que proteger
la reputaci�n del centro.
74
00:04:42,123 --> 00:04:44,320
Pero est� feliz con tu vuelta.
75
00:04:46,711 --> 00:04:48,280
Creo que tienes raz�n.
76
00:04:48,338 --> 00:04:50,760
Aunque a�n me cuesta
confiar en ella.
77
00:04:52,342 --> 00:04:55,970
De momento, solo t� sabes
por qu� fing� mi muerte.
78
00:04:56,137 --> 00:04:59,223
Cuando desaparec�,
ten�a miedo de mi madre.
79
00:04:59,390 --> 00:05:02,560
Pero... t� no tienes por qu�.
80
00:05:02,727 --> 00:05:04,600
He visto sufrir a Claire.
81
00:05:04,646 --> 00:05:08,000
Estaba destrozada, se emborrachaba aqu�
mismo para sentirse m�s cerca de ti.
82
00:05:08,066 --> 00:05:09,609
Cu�nto drama.
83
00:05:13,446 --> 00:05:15,720
Tratar de hablar con Grace y Lily
por FaceTime
84
00:05:15,782 --> 00:05:18,534
es como organizar
una cumbre del G-7.
85
00:05:18,701 --> 00:05:22,413
No seas tan dura contigo misma.
Tienes mucho trabajo.
86
00:05:22,580 --> 00:05:25,800
Tus hijas apreciar�n
lo mucho que te esfuerzas por ellas.
87
00:05:27,085 --> 00:05:30,120
Me alegro mucho de que confiaras
en m� lo bastante para regresar.
88
00:05:30,171 --> 00:05:33,633
Mi hermano confi� en ti,
y con eso me vale.
89
00:05:34,717 --> 00:05:36,600
Tenemos mucho en com�n.
90
00:05:39,764 --> 00:05:41,440
Vale, lo admito,
me equivocaba al pensar
91
00:05:41,516 --> 00:05:44,060
que la clase de "Novela negra
del siglo XX" iba a ser una mar�a.
92
00:05:44,102 --> 00:05:46,064
- �Por qu� pensabas eso?
- Ah, yo tambi�n lo cre�a.
93
00:05:46,104 --> 00:05:47,600
Pero es que hay que analizar
94
00:05:47,647 --> 00:05:50,880
"La identidad femenina
en la obra de Agatha Christie...".
95
00:05:51,901 --> 00:05:53,277
Gracias.
96
00:05:55,196 --> 00:05:56,720
Tu casa es muy grande.
97
00:05:56,781 --> 00:05:58,760
Y tu clase es muy jodida.
98
00:05:59,951 --> 00:06:01,760
He venido a contaros una cosa.
99
00:06:01,828 --> 00:06:03,873
La prensa est� acampada
frente a la finca de los Hotchkiss
100
00:06:03,913 --> 00:06:06,560
esperando a que Claire
haga su declaraci�n.
101
00:06:06,749 --> 00:06:09,360
Pero quer�a que lo supierais antes
por m�.
102
00:06:09,919 --> 00:06:11,560
Taylor est� viva.
103
00:06:11,713 --> 00:06:13,089
�Qu�?
104
00:06:14,590 --> 00:06:16,080
Estuvimos en su funeral.
105
00:06:16,134 --> 00:06:19,470
Es mucho que digerir, lo s�.
Fingi� su suicidio.
106
00:06:21,014 --> 00:06:22,680
Me crie con ella.
107
00:06:22,765 --> 00:06:25,000
Y Taylor quer�a a su familia.
�Por qu� har�a algo as�?
108
00:06:25,059 --> 00:06:27,000
�C�mo pudo hacerles eso?
109
00:06:28,021 --> 00:06:30,273
Nolan qued� destrozado.
110
00:06:32,984 --> 00:06:36,154
Nolan sab�a que estaba viva
y la ayudaba.
111
00:06:36,321 --> 00:06:37,720
�Lo sab�a?
112
00:06:37,864 --> 00:06:40,120
No te dijo nada para protegerte.
113
00:06:40,742 --> 00:06:42,480
�Protegerme de qu�?
114
00:06:43,578 --> 00:06:45,123
Taylor le ha dicho a Claire
que desapareci�
115
00:06:45,163 --> 00:06:47,665
porque no pod�a con la presi�n.
116
00:06:47,832 --> 00:06:49,520
Pero no es cierto.
117
00:06:50,168 --> 00:06:51,680
�Y por qu� lo hizo entonces?
118
00:06:51,753 --> 00:06:53,480
Intentaron matarla.
119
00:06:55,173 --> 00:06:57,040
Esto se queda entre nosotros.
120
00:06:57,091 --> 00:06:58,640
�Lo entend�is?
121
00:07:02,055 --> 00:07:03,808
�Crees que la persona
que intent� matar a Taylor
122
00:07:03,848 --> 00:07:06,120
es la misma que asesin� a Nolan?
123
00:07:06,893 --> 00:07:10,360
Ahora que Taylor ha vuelto,
espero que nos ayude a averiguarlo.
124
00:07:12,774 --> 00:07:15,151
Hay algo que debes saber, Alison.
125
00:07:15,318 --> 00:07:17,278
Pensamos que Dana fue
quien atropell� a Caitlin.
126
00:07:17,320 --> 00:07:18,800
�C�mo que fue Dana?
127
00:07:18,863 --> 00:07:21,616
Hace dos d�as,
estabais totalmente seguros
128
00:07:21,783 --> 00:07:24,280
de que Mason mat� a Nolan
y atropell� a Caitlin.
129
00:07:24,327 --> 00:07:26,840
Pero metisteis la pata.
Hasta el fondo.
130
00:07:26,996 --> 00:07:28,640
Y, ya que hablamos claro,
131
00:07:28,706 --> 00:07:31,800
si alguien que est� actuando
de manera sospechosa esa es Taylor.
132
00:07:31,876 --> 00:07:33,760
�Qu� te pasa con Taylor?
133
00:07:33,836 --> 00:07:36,631
Anoche alguien me dej�
una caja de pasteles.
134
00:07:36,798 --> 00:07:38,640
�Y eso es un problema?
135
00:07:42,303 --> 00:07:43,800
�Quieres uno?
136
00:07:43,846 --> 00:07:45,400
�PODEMOS SER COLEGAS?
137
00:07:45,473 --> 00:07:46,920
No, gracias.
138
00:07:48,810 --> 00:07:50,688
Usaron la identificaci�n de Nolan
para entrar en mi casa.
139
00:07:50,728 --> 00:07:52,320
�C�mo lo sabes?
140
00:07:53,940 --> 00:07:55,860
Rob� la caravana de Taylor.
La ocult� en el bosque.
141
00:07:55,900 --> 00:07:58,040
Es un centro de vigilancia
en miniatura.
142
00:07:58,111 --> 00:08:00,600
Mona, he visto la caravana,
es chatarra.
143
00:08:00,655 --> 00:08:03,400
�Recuerdas la casa de mu�ecas
subterr�nea en la que me encerraron?
144
00:08:03,449 --> 00:08:06,360
- Parec�a un b�nker desde fuera.
- Vale, hay que googlear a estas dos.
145
00:08:06,411 --> 00:08:07,880
- S�.
- No encontrar�is nada.
146
00:08:07,954 --> 00:08:09,791
�ramos menores.
Los expedientes est�n blindados.
147
00:08:09,831 --> 00:08:12,720
- �D�nde os criasteis?
- En Rosewood, Pensilvania.
148
00:08:12,792 --> 00:08:15,296
�Recuerdas cuando "A" oblig� a Hanna
a comerse un mont�n de pasteles?
149
00:08:15,336 --> 00:08:16,880
�Qui�n es "A"?
150
00:08:17,964 --> 00:08:19,800
- �"A"?
- Pas� hace mucho.
151
00:08:19,841 --> 00:08:21,880
Fue un juego
que se nos fue de las manos.
152
00:08:21,926 --> 00:08:23,800
�ramos unas cr�as.
Dana es una adulta.
153
00:08:23,845 --> 00:08:26,040
- No es como "A".
- Me he perdido.
154
00:08:26,097 --> 00:08:29,892
"A" era el t�pico personaje que
se lo pasa bomba vi�ndote sufrir.
155
00:08:30,059 --> 00:08:32,600
- O sea, �c�mo Dana?
- Dana es una "A" de esas.
156
00:08:32,645 --> 00:08:34,482
- Pero, �c�mo lo demostramos?
- Genial, chicos.
157
00:08:34,522 --> 00:08:36,600
Una cosa m�s que a�adir
a la lista de deberes.
158
00:08:36,649 --> 00:08:39,068
No. Centraos en los estudios.
159
00:08:39,235 --> 00:08:41,960
De momento, lo mejor que pod�is hacer
es actuar con normalidad.
160
00:08:42,030 --> 00:08:44,960
Bueno, s� te empe�as,
no vamos a discutir por eso.
161
00:08:45,992 --> 00:08:48,640
�Y qu� hay m�s normal
que hincar codos como locos, eh?
162
00:08:48,703 --> 00:08:51,873
Exacto.
Hablar� con Taylor, y si es de fiar,
163
00:08:52,040 --> 00:08:54,000
nos ayudar� a descubrir
qui�n mat� a Nolan.
164
00:08:54,042 --> 00:08:56,560
Entregaremos el culpable a Dana
en bandeja de plata.
165
00:08:56,627 --> 00:08:59,881
Y yo voy a averiguar
qui�n me dej� los pasteles.
166
00:09:00,048 --> 00:09:02,320
- Espero que no fuera Dana.
- �Por qu�?
167
00:09:02,383 --> 00:09:04,135
Porque est� dentro.
168
00:09:04,302 --> 00:09:07,680
Y...
espero no equivocarme con Taylor.
169
00:09:07,847 --> 00:09:09,440
�Y eso por qu�?
170
00:09:09,891 --> 00:09:11,600
Porque si es Dana,
171
00:09:11,726 --> 00:09:13,686
entonces necesitaremos
a alguien dentro tambi�n.
172
00:09:13,728 --> 00:09:15,480
Y Taylor es una Hotchkiss.
173
00:09:15,521 --> 00:09:17,680
No se puede estar m�s dentro.
174
00:09:20,985 --> 00:09:22,480
Un puzle es una nueva perspectiva
175
00:09:22,528 --> 00:09:24,157
- sobre c�mo desentra�ar la...
- Corta el rollo
176
00:09:24,197 --> 00:09:25,840
y deja lo de mosquita muerta
para clase.
177
00:09:25,907 --> 00:09:27,960
- Oye, yo no ped� que nos pusieran...
- No, claro.
178
00:09:28,034 --> 00:09:29,840
juntos... para este proyecto.
179
00:09:29,911 --> 00:09:31,840
No entiendo
c�mo esperan que descubramos
180
00:09:31,913 --> 00:09:34,707
de qu� cuadro
es esta pieza de puzle...
181
00:09:34,874 --> 00:09:36,800
�Qu� pasa
con los ex�menes tipo test?
182
00:09:36,876 --> 00:09:38,880
�Por qu� me tuvo que tocar
el profesor original?
183
00:09:38,920 --> 00:09:40,880
Las pinceladas son amplias, sueltas,
184
00:09:40,922 --> 00:09:42,680
como en el Realismo franc�s
del siglo XIX.
185
00:09:42,757 --> 00:09:46,719
Tambi�n pintaban as�
en el Renacimiento italiano, �joder!
186
00:09:46,886 --> 00:09:48,880
Tranquilo,
es solo Historia del Arte.
187
00:09:48,930 --> 00:09:52,040
Tengo cuatro ex�menes, un trabajo,
este est�pido puzle
188
00:09:52,100 --> 00:09:53,937
y el an�lisis
que tenemos que escribir sobre �l.
189
00:09:53,977 --> 00:09:56,200
No me digas que me tranquilice.
190
00:09:56,437 --> 00:09:58,720
Podemos a hacer una b�squeda
por im�genes en internet.
191
00:09:58,773 --> 00:10:00,693
No es la primera vez que codifico
par�metros de b�squeda.
192
00:10:00,733 --> 00:10:02,880
Puedo crear un programa,
escanear la pieza del puzle
193
00:10:02,944 --> 00:10:05,863
y ahorraremos tiempo
para las otras asignaturas.
194
00:10:06,030 --> 00:10:08,440
Y lo mejor de todo,
no tendr�s que verme.
195
00:10:08,491 --> 00:10:10,160
Eso es hacer trampa.
196
00:10:10,201 --> 00:10:11,680
�De qu� me sorprendo?
197
00:10:11,744 --> 00:10:15,123
Te sale de manera natural,
como a tu padre.
198
00:10:19,627 --> 00:10:22,160
- Creo que estoy jodido.
- �No lo estamos todos?
199
00:10:22,213 --> 00:10:24,520
Al menos a ti no van a poner
un "no-presentado".
200
00:10:24,590 --> 00:10:26,301
No me digas.
201
00:10:26,467 --> 00:10:28,511
- S� est�s jodido.
- Lo s�.
202
00:10:28,678 --> 00:10:30,760
Joder, necesito m�s tiempo
para grabar una pieza
203
00:10:30,805 --> 00:10:33,080
para el proyecto
de Ingenier�a Ac�stica.
204
00:10:33,141 --> 00:10:35,560
Pero el profesor James
todav�a no ha decidido
205
00:10:35,601 --> 00:10:38,280
- si me ampl�a el plazo.
- �Es por la mano?
206
00:10:38,438 --> 00:10:39,920
Me duele al tocar.
207
00:10:39,981 --> 00:10:41,943
No le hice caso al m�dico
cuando me dijo que descansara,
208
00:10:41,983 --> 00:10:43,480
y ahora lo estoy pagando.
209
00:10:43,526 --> 00:10:46,360
�Por qu� no se lo cuentas a tu profesor?
Seguro que lo entiende.
210
00:10:46,404 --> 00:10:49,320
Si descubre que no puedo tocar,
podr�a perder la beca.
211
00:10:49,365 --> 00:10:51,360
�C�mo que no puedes tocar?
212
00:10:51,409 --> 00:10:53,480
No es algo permanente, �no?
213
00:10:53,995 --> 00:10:55,480
A�n no lo s�.
214
00:10:56,706 --> 00:10:58,200
Es culpa m�a.
215
00:10:58,249 --> 00:11:00,251
No deb� pedirte
que tocaras en el desfile de moda.
216
00:11:00,293 --> 00:11:03,838
T� no tienes la culpa de nada.
Me he pasado de listo.
217
00:11:04,005 --> 00:11:05,631
Como siempre.
218
00:11:05,798 --> 00:11:07,840
Es una costumbre que tengo.
219
00:11:11,596 --> 00:11:14,390
- Hola.
- Hola.
220
00:11:16,225 --> 00:11:17,602
�Re...?
221
00:11:18,895 --> 00:11:20,760
�Recibiste mi mensaje?
222
00:11:20,813 --> 00:11:22,649
S�.
223
00:11:22,815 --> 00:11:24,480
No me dio tiempo.
224
00:11:26,361 --> 00:11:29,238
Felicidades. Creo que fue brutal.
225
00:11:29,405 --> 00:11:31,157
Gracias.
226
00:11:31,324 --> 00:11:33,240
Dylan s� que estuvo bien.
227
00:11:33,284 --> 00:11:35,200
Deber�as haberlo visto.
228
00:11:36,746 --> 00:11:38,831
Ah, bueno, me tengo que ir.
229
00:11:38,998 --> 00:11:41,880
Arquitectura de la Antigua Roma
me est� llamando.
230
00:11:47,298 --> 00:11:49,640
- Est� claro que me odia.
- Qu� va.
231
00:11:52,136 --> 00:11:54,640
Una fina l�nea
separa el amor del odio.
232
00:11:56,975 --> 00:11:59,060
Te odia porque te quiere.
233
00:12:02,355 --> 00:12:04,150
INVITACI�N PARA LOS MIEMBROS
DEL PARTIDO - ASAMBLEA
234
00:12:04,190 --> 00:12:06,402
Acabar con la ciudadan�a por
nacimiento con una orden ejecutiva
235
00:12:06,442 --> 00:12:09,320
es inconstitucional,
gracias a un caso de 1898:
236
00:12:09,487 --> 00:12:11,400
Estados Unidos contra Wong Kim Ark,
237
00:12:11,447 --> 00:12:13,120
que estableci�
un importante precedente
238
00:12:13,199 --> 00:12:16,661
con respecto a la decimocuarta
enmienda. La corbata.
239
00:12:16,828 --> 00:12:18,440
Esto es injusto.
240
00:12:21,457 --> 00:12:23,200
No he fallado ni una.
241
00:12:23,251 --> 00:12:26,040
Voy a clavar
la entrevista para las pr�cticas.
242
00:12:26,087 --> 00:12:28,240
Eres m�s lista que el hambre.
243
00:12:28,506 --> 00:12:30,925
Qu� cosas me dices, me pones a cien.
244
00:12:31,092 --> 00:12:33,040
Eh, oye,
est�s a una respuesta de ganar,
245
00:12:33,094 --> 00:12:34,680
y tienes que mantener tu promesa,
�vale?
246
00:12:34,721 --> 00:12:36,240
Me cuentas lo de Taylor.
247
00:12:36,306 --> 00:12:39,080
No la conozco
pero no puedo creer que est� viva.
248
00:12:39,142 --> 00:12:41,320
�C�mo pudo hacerle eso a su madre?
249
00:12:41,394 --> 00:12:43,771
Las hijas decepcionan a las madres,
250
00:12:43,938 --> 00:12:46,680
igual que las madres
decepcionan a sus hijas.
251
00:12:47,358 --> 00:12:50,400
Debe de ser terrible
mantener el secreto de tu madre,
252
00:12:50,486 --> 00:12:53,840
pero seguro que ahora te sientes
mejor tras hablar con ella.
253
00:12:53,990 --> 00:12:57,440
Pues no me siento mejor. O sea,
esto acabar� fatal, Dana lo sabe.
254
00:12:57,493 --> 00:13:00,038
Has roto tu regla,
has dicho su nombre.
255
00:13:00,204 --> 00:13:01,581
Mierda.
256
00:13:07,754 --> 00:13:09,160
�Qu� haces?
257
00:13:09,297 --> 00:13:12,717
Esa pregunta tambi�n
te la vas a saber, as� que...
258
00:13:16,929 --> 00:13:18,520
se acab� el juego.
259
00:13:18,598 --> 00:13:20,080
�No quieres seguir jugando?
260
00:13:20,141 --> 00:13:21,960
�No quieres quitarte
los calzoncillos?
261
00:13:22,018 --> 00:13:24,687
Lo que quiero
es invitarte a un caf�.
262
00:13:24,854 --> 00:13:28,560
En el pueblo. Como hab�amos planeado
antes de que todo se complicara.
263
00:13:29,192 --> 00:13:30,600
�Sabes qu�?
264
00:13:31,402 --> 00:13:32,779
Que s�.
265
00:13:32,945 --> 00:13:34,960
No voy a dejar que Dana ni nadie,
266
00:13:35,031 --> 00:13:37,880
ni siquiera un atropello,
me impidan vivir mi vida.
267
00:13:37,950 --> 00:13:41,037
Estoy harta
de esconderme y ocultar lo nuestro.
268
00:13:41,204 --> 00:13:43,498
No puedo ir al pueblo, pero...
269
00:13:43,665 --> 00:13:47,400
�por qu� no quedamos en el campus?
Me voy a pasar all� toda la semana.
270
00:13:50,338 --> 00:13:51,800
Trato hecho.
271
00:14:04,811 --> 00:14:07,148
He revisado todas las entradas
hechas con la tarjeta de identidad
272
00:14:07,188 --> 00:14:08,680
del "falso Nolan",
273
00:14:08,731 --> 00:14:12,568
pero es imposible conseguir
una imagen de qui�n la usa.
274
00:14:12,735 --> 00:14:15,280
Entiendo
que haya que confiar en Taylor,
275
00:14:15,405 --> 00:14:17,200
pero �por qu� quieresconfiar en ella?
276
00:14:17,240 --> 00:14:19,640
Porque compartimos
una misma experiencia vital.
277
00:14:19,701 --> 00:14:22,000
�Cu�ntas veces
te topas con alguien as�?
278
00:14:22,078 --> 00:14:23,560
Quiero que sea de fiar.
279
00:14:23,621 --> 00:14:26,480
Tiene a su disposici�n su propiosistema de vigilancia, Ali.
280
00:14:26,541 --> 00:14:29,240
No puedes obligar a la gente
a ir de cara...
281
00:14:29,377 --> 00:14:30,880
Oye,llegar� a casa en unos minutos.
282
00:14:30,920 --> 00:14:33,480
Quiz� se abra
y me cuente lo de la caravana.
283
00:14:33,548 --> 00:14:35,425
Ah, interesante.
284
00:14:35,591 --> 00:14:38,640
Ali, Taylor dispone de tecnolog�a
biom�trica y fisiol�gica
285
00:14:38,720 --> 00:14:40,280
para rastrear patrones de zancada.
286
00:14:40,346 --> 00:14:43,080
Oye, no me hables
con esa jerga que no te entiendo.
287
00:14:43,141 --> 00:14:45,768
Patr�n de zan-ca-da.
288
00:14:45,935 --> 00:14:47,920
Significa que podemos identificaral falso Nolan
289
00:14:47,979 --> 00:14:49,640
por su forma de caminar.
290
00:14:49,689 --> 00:14:51,192
Pero para eso
tendr� que comparar im�genes
291
00:14:51,232 --> 00:14:53,027
de todos los estudiantes
y personal de la facultad.
292
00:14:53,067 --> 00:14:54,760
Desgraciadamente, tardar� un rato.
293
00:14:54,819 --> 00:14:57,280
- Vale, pues mantenme informada.
- S�.
294
00:14:57,947 --> 00:14:59,800
Tiene sentido que fuera Dana.
295
00:14:59,866 --> 00:15:03,619
Despu�s de todo, estuvo en el FBI
y tiene acceso a Beacon Guard.
296
00:15:03,786 --> 00:15:05,413
�Y el �ngulo
en que golpearon a Caitlin?
297
00:15:05,455 --> 00:15:07,680
- Como hacen en Operaciones Especiales.
- �De verdad?
298
00:15:07,749 --> 00:15:10,440
�Nunca has jugado a Call of Duty?
�Y Taylor qu�?
299
00:15:10,501 --> 00:15:13,240
Si tiene acceso a su propio
Beacon Guard, quiz� Ali tenga raz�n.
300
00:15:13,296 --> 00:15:15,280
- No s�, puede que...
- Un momento, no.
301
00:15:15,340 --> 00:15:18,320
�Qu� parte de "centr�monos
en los estudios durante esta semana"
302
00:15:18,384 --> 00:15:20,160
no hab�is entendido?
303
00:15:22,180 --> 00:15:23,840
Ah, no. No la mires.
304
00:15:23,890 --> 00:15:26,601
- No la mires a los ojos.
- Como en Jurassic Park . "No te muevas".
305
00:15:26,643 --> 00:15:28,880
No nos ver� si no nos movemos".
306
00:15:31,689 --> 00:15:33,840
Justo el tr�o al que buscaba.
307
00:15:34,150 --> 00:15:35,840
- �Qu� quieres?
- Daros buenas noticias.
308
00:15:35,902 --> 00:15:37,400
Hemos resuelto tu caso.
309
00:15:37,445 --> 00:15:39,530
Fue un chaval que pens�
haber atropellado un ciervo.
310
00:15:39,572 --> 00:15:42,800
Se ha presentado en la comisar�a cuando
supo que estabas en el hospital.
311
00:15:42,867 --> 00:15:44,369
�Por qu� no ha salido
en las noticias?
312
00:15:44,410 --> 00:15:46,960
Porque es un menor.
El caso no se puede hacer p�blico.
313
00:15:47,038 --> 00:15:49,499
�Y ya est�? �Se acab�?
314
00:15:49,666 --> 00:15:52,168
Qu� r�pido ha sido, �no?
315
00:15:52,335 --> 00:15:55,213
Parece que llev�is horas
estudiando juntos.
316
00:15:56,381 --> 00:15:58,720
�Es que ahora sois amigos de verdad?
317
00:15:58,800 --> 00:16:00,560
Eso cambia el juego.
318
00:16:00,635 --> 00:16:02,120
Esto no es un juego.
319
00:16:02,178 --> 00:16:04,120
Oh, el juego
lo empezasteis vosotros.
320
00:16:04,180 --> 00:16:06,240
Y es mi trabajo terminarlo.
321
00:16:17,986 --> 00:16:20,000
�C�mo me va a confundir nadie
con un ciervo?
322
00:16:20,071 --> 00:16:22,480
- No me creo nada.
- Resulta muy inquietante.
323
00:16:22,532 --> 00:16:25,453
- Dana cree que se va a ir de rositas.
- �Sabes qu� es m�s inquietante a�n?
324
00:16:25,493 --> 00:16:28,280
- No s� si quiero saberlo.
- Cree que matamos a Nolan.
325
00:16:28,329 --> 00:16:29,916
Te das cuentade que has roto la regla, �no?
326
00:16:29,956 --> 00:16:32,240
- Est�s hablando de Dana.
- Es verdad. Tienes raz�n.
327
00:16:32,291 --> 00:16:34,360
Ha sido un desliz. Perdona.
328
00:16:37,171 --> 00:16:39,048
Dylan, te dejo, �vale?
Tengo que concentrarme.
329
00:16:39,090 --> 00:16:41,884
- Caitlin, t� puedes.
- Gracias.
330
00:16:43,136 --> 00:16:44,680
Mira, es ella.
331
00:16:44,721 --> 00:16:47,515
Deber�amos irnos ya.
Creo que nunca duerme.
332
00:16:55,398 --> 00:16:59,277
Esta ma�ana, Claire Hotchkissha hecho una declaraci�n oficial...
333
00:16:59,444 --> 00:17:01,904
Vale, traigo la comida.
334
00:17:02,071 --> 00:17:04,574
Un consejo:
no me cojas ni una patata.
335
00:17:09,287 --> 00:17:11,331
No dejes que todo este l�o
con la prensa te agobie.
336
00:17:11,372 --> 00:17:13,000
S� lo que es, te lo aseguro.
337
00:17:13,041 --> 00:17:15,680
Al final se van todos
y recuperas tu vida.
338
00:17:18,046 --> 00:17:19,920
�Fue muy duro para ti?
339
00:17:22,091 --> 00:17:23,560
Recuerdo lo sola que me sent�
340
00:17:23,635 --> 00:17:25,560
por no poder ver a mis amigos
ni a mi familia.
341
00:17:25,637 --> 00:17:27,930
Yo me acostumbr� a la soledad.
342
00:17:28,097 --> 00:17:30,480
La voy a echar de menos
ahora que la noticia soy yo.
343
00:17:30,558 --> 00:17:32,160
No, no te puedes esconder
toda la vida.
344
00:17:32,226 --> 00:17:35,688
Ya lo s�.
No me asusta el escrutinio p�blico,
345
00:17:36,731 --> 00:17:40,120
sino saber que vuelvo a ser
un objetivo, a la vista de todos.
346
00:17:42,654 --> 00:17:45,080
�C�mo fue tu vida
apartada del mundo?
347
00:17:45,782 --> 00:17:48,480
�C�mo mantuviste el contacto
en esa caravana
348
00:17:48,576 --> 00:17:50,520
sin wifi y sin tel�fono?
349
00:17:50,578 --> 00:17:52,080
Fue liberador.
350
00:17:52,121 --> 00:17:55,166
Beacon Guard se cre�
para proteger a la comunidad,
351
00:17:55,333 --> 00:17:58,628
pero era extenuante
estar bajo su vigilancia constante.
352
00:18:00,505 --> 00:18:03,257
Me sent� libre, apartada del mundo.
353
00:18:06,594 --> 00:18:09,720
Me est�s dando envidia,
las patatas tienen buena pinta.
354
00:18:11,474 --> 00:18:12,850
Ataca.
355
00:18:17,563 --> 00:18:19,320
Caitlin Park-Lewis,
356
00:18:19,440 --> 00:18:21,560
�en qu� reality
te gustar�a competir?
357
00:18:21,609 --> 00:18:24,070
� El soltero de oroo Supervivientes?
358
00:18:24,237 --> 00:18:25,720
Ah, perdone...
359
00:18:25,780 --> 00:18:29,080
�Cu�l de los dos prefieres?
�Vivir con un mont�n de extra�os
360
00:18:29,158 --> 00:18:31,080
en una isla desierta
durante 39 d�as,
361
00:18:31,160 --> 00:18:35,289
o competir con una docena de chicas
por conquistar al mismo hombre?
362
00:18:40,086 --> 00:18:42,046
Eh... no...
363
00:18:43,673 --> 00:18:46,384
no veo mucha televisi�n.
364
00:18:46,551 --> 00:18:49,800
Pero puedo hablar de las normas
de la FCC sobre los candidatos,
365
00:18:49,846 --> 00:18:52,640
sobre programas pol�ticos
o pol�tica exterior.
366
00:18:52,765 --> 00:18:55,080
Ya me imagino.
He visto tu curr�culum.
367
00:18:55,143 --> 00:18:56,640
Impresionante.
368
00:18:56,686 --> 00:18:58,521
Gracias.
369
00:18:58,688 --> 00:19:02,066
�Y mascotas?
�Eres de perros o de gatos?
370
00:19:03,234 --> 00:19:05,236
No tengo animales.
371
00:19:05,403 --> 00:19:07,238
Ah, alergias.
372
00:19:07,405 --> 00:19:08,781
No.
373
00:19:10,241 --> 00:19:11,840
�Pizza o tacos?
374
00:19:12,493 --> 00:19:14,200
- No entiendo...
- Ya.
375
00:19:14,245 --> 00:19:16,280
Es una pregunta muy controvertida.
376
00:19:16,331 --> 00:19:17,800
No, no entiendo esto.
377
00:19:17,874 --> 00:19:21,240
No s� qu� tienen que ver la pizza
o los tacos con las pr�cticas.
378
00:19:21,294 --> 00:19:23,000
Pues mucho, la verdad.
379
00:19:23,046 --> 00:19:25,320
Como becaria en Capitol Hill,
trabajar�s directamente
380
00:19:25,381 --> 00:19:27,967
con los votantes
de la Senadora Hastings.
381
00:19:28,134 --> 00:19:30,040
Bien, la senadora y yo ya sabemos
382
00:19:30,094 --> 00:19:33,389
lo cualificada que est�s
para el puesto.
383
00:19:33,556 --> 00:19:35,600
Incluso conocemos a tu madre.
384
00:19:35,642 --> 00:19:40,104
Pero queremos saber
qui�n eres de verdad, como persona.
385
00:19:40,271 --> 00:19:43,399
�Qui�n es la verdadera Caitlin?
386
00:19:43,566 --> 00:19:48,196
La pol�tica no solo va de leyes,
tambi�n de personas,
387
00:19:49,530 --> 00:19:52,283
as� que... �pizza o tacos?
388
00:19:58,289 --> 00:20:01,160
�C�mo utiliza Agatha Christie
a sus personajes femeninos
389
00:20:01,209 --> 00:20:03,000
para retratar
los principios del feminismo?
390
00:20:03,044 --> 00:20:05,600
Atentos,
porque esto caer� en el examen.
391
00:20:06,923 --> 00:20:10,040
CLAIRE HOTCHKISS CONFIRMA
QUE SU HIJA TAYLOR EST� VIVA
392
00:20:11,552 --> 00:20:13,840
Lo entiendo. La muerta ha vuelto.
393
00:20:14,764 --> 00:20:18,518
Pero... est�is de ex�menes
y ten�is que centraros.
394
00:20:18,685 --> 00:20:22,200
Perdone, se�ora DiLaurentis,
�puedo hablar con usted un segundo?
395
00:20:22,563 --> 00:20:24,040
Por favor, reparte esto.
396
00:20:24,107 --> 00:20:27,402
Formad parejas
y haced los ejercicios.
397
00:20:27,568 --> 00:20:30,571
Ah� est� todo lo que entra
en el examen, �vale?
398
00:20:30,738 --> 00:20:33,880
Es oficial. Me van a poner un
"no presentado" en Ingenier�a Ac�stica.
399
00:20:33,950 --> 00:20:37,240
�Un "no presentado"? Eres
uno de mis alumnos m�s trabajadores.
400
00:20:37,286 --> 00:20:40,415
Pens� que podr�a con todo, pero no.
Me pasa a veces.
401
00:20:40,581 --> 00:20:43,680
Siempre puedes matricularte otra vez,
tampoco es el fin del mundo.
402
00:20:43,751 --> 00:20:47,171
En esta facultad un "no presentado"
es como un suspenso.
403
00:20:47,338 --> 00:20:49,759
De hecho, es a�n peor, porque
significa que ni lo has intentado.
404
00:20:49,799 --> 00:20:51,844
S� que est�s bajo mucha presi�n.
No te garantizo nada,
405
00:20:51,884 --> 00:20:54,472
pero hablar� con tu profesor,
a ver si consigo que cambie de idea.
406
00:20:54,512 --> 00:20:56,960
- Estoy desesperado. Gracias.
- �Vale?
407
00:21:06,899 --> 00:21:09,200
NO VOY A LLEGAR, SIGO EN EL CURRO
408
00:21:10,486 --> 00:21:12,080
Pues ya voy yo.
409
00:21:17,660 --> 00:21:19,960
SEMANA DE EX�MANES, COMIDA GRATIS
410
00:21:21,622 --> 00:21:24,280
- Venga, aqu� tienes otra.
- Guay, gracias.
411
00:21:30,923 --> 00:21:33,240
Hola, Andrew.
Conoces a Zach, �verdad?
412
00:21:33,301 --> 00:21:35,303
- S�.
- �Le has visto?
413
00:21:35,470 --> 00:21:37,263
Ah, no.
414
00:21:37,430 --> 00:21:38,806
Ah.
415
00:21:40,475 --> 00:21:42,480
Espero que te gusten las anchoas.
416
00:21:42,560 --> 00:21:44,480
Es la �nica que quedaba.
417
00:21:44,562 --> 00:21:47,240
Hay un t�o sirviendo hamburguesas
junto a la m�quina del caf�.
418
00:21:47,315 --> 00:21:50,480
�Por qu� ese af�n por cebarnos
en la semana de ex�menes?
419
00:21:54,197 --> 00:21:56,520
Te echamos de menos en el desfile.
420
00:21:57,158 --> 00:21:58,868
Sobre todo Dylan.
421
00:21:59,035 --> 00:22:01,160
Es la primera vez
que me pierdo una actuaci�n suya.
422
00:22:01,204 --> 00:22:03,360
Parece
que te quedaste con las ganas.
423
00:22:03,414 --> 00:22:05,667
S�. Pero �qu� dir�a eso de m�?
424
00:22:07,669 --> 00:22:09,280
�A�n le quieres?
425
00:22:10,755 --> 00:22:12,960
Creo que no estoy listo
para contestar a eso.
426
00:22:13,007 --> 00:22:15,218
Pero es cierto, �verdad?
427
00:22:16,260 --> 00:22:17,760
No es tan sencillo.
428
00:22:17,804 --> 00:22:19,480
La v�ctima aqu� soy yo.
429
00:22:19,555 --> 00:22:20,932
Lo s�.
430
00:22:21,099 --> 00:22:25,395
Y no te digo que perdones a Dylan,
eso es decisi�n tuya,
431
00:22:25,561 --> 00:22:27,360
pero s� c�mo te sientes.
432
00:22:27,438 --> 00:22:29,840
A m� tambi�n
me rompieron el coraz�n,
433
00:22:31,526 --> 00:22:33,960
y ahora
que esa persona ya no est�...
434
00:22:35,405 --> 00:22:38,240
har�a lo que fuera
para darle otra oportunidad.
435
00:22:42,078 --> 00:22:43,880
Gracias por la pizza.
436
00:22:44,163 --> 00:22:45,640
Era gratis, as� que...
437
00:22:45,707 --> 00:22:47,800
- Ah, vale.
- Nos vemos luego.
438
00:22:47,875 --> 00:22:49,544
- Hasta luego.
- Disfruta de las anchoas.
439
00:22:49,585 --> 00:22:51,240
- Gracias.
- Eh, �has visto a Zach?
440
00:22:51,295 --> 00:22:52,760
- �Fortson?
- S�.
441
00:22:52,839 --> 00:22:54,840
Le toca el turno de noche.
442
00:23:07,770 --> 00:23:12,567
C�gelo. Eh, Zach, �sabes? Para alguien
que me juzga constantemente,
443
00:23:12,734 --> 00:23:14,777
no se te da mal mentir.
444
00:23:16,279 --> 00:23:17,655
Imb�cil.
445
00:23:17,822 --> 00:23:19,800
No te preocupes,
cambiar Pre-Medicina por Ingl�s
446
00:23:19,866 --> 00:23:21,744
no implica que no puedas luego
estudiar medicina.
447
00:23:21,784 --> 00:23:23,920
�Sab�as que Anton Chekhov
era m�dico?
448
00:23:23,995 --> 00:23:26,440
As� se sacaba un dinerillo.
Tranquila.
449
00:23:26,873 --> 00:23:30,585
Mason Gregory, te toca. Venga, pasa.
450
00:23:31,919 --> 00:23:35,631
Vale, medalla de plata en remo
en las olimpiadas estudiantiles
451
00:23:35,798 --> 00:23:39,636
y segundo en el Concurso Nacional
de Nuevos Talentos Cient�ficos.
452
00:23:39,802 --> 00:23:41,600
�En qu� puedo ayudarte?
453
00:23:41,679 --> 00:23:43,480
No s� si este es mi sitio.
454
00:23:43,556 --> 00:23:45,101
Los estudiantes suelen empezar
con un simple:
455
00:23:45,141 --> 00:23:47,228
"Tengo que dejar una clase"
o "Quiero cambiar de carrera"
456
00:23:47,268 --> 00:23:49,680
antes de sufrir su primera
crisis existencial en BHU.
457
00:23:49,729 --> 00:23:51,200
Es m�s que eso.
458
00:23:51,272 --> 00:23:54,000
Desde que mataron a Nolan,
no s� qu� me pasa.
459
00:23:55,193 --> 00:23:57,111
Me comporto mal.
460
00:23:57,278 --> 00:23:59,400
- �Con qui�n?
- Con todo el mundo.
461
00:23:59,447 --> 00:24:01,520
Incluyendo los amigos de Nolan.
462
00:24:01,574 --> 00:24:06,537
Vale, a ver,
cada uno vive la pena a su manera.
463
00:24:06,704 --> 00:24:09,167
Y que lo diga. �Sabe? Y cuando ya
me estaba haciendo a la idea,
464
00:24:09,207 --> 00:24:10,720
resulta que Taylor est� viva.
465
00:24:10,792 --> 00:24:13,544
�C�mo hizo algo as�? Es terrible.
466
00:24:13,711 --> 00:24:16,480
Si fue por la presi�n,
me podr�a pasar a m� tambi�n.
467
00:24:16,547 --> 00:24:19,384
Est�s agobiado.
Da un paso atr�s.
468
00:24:19,550 --> 00:24:21,480
En la de semana de ex�menes
adem�s de estudiar,
469
00:24:21,552 --> 00:24:26,891
los estudiantes deben priorizar
y saber cu�ndo parar y descansar.
470
00:24:27,058 --> 00:24:29,103
Me han dicho que regalan pizza
en la Asociaci�n de Estudiantes.
471
00:24:29,143 --> 00:24:30,645
Estoy demasiado nervioso para comer.
472
00:24:30,687 --> 00:24:32,760
�No hay nada que te relaje?
473
00:24:32,814 --> 00:24:35,650
Eh... �los videojuegos?
�Hacer punto?
474
00:24:35,817 --> 00:24:38,653
S�, eh... me gusta tocar el piano.
475
00:24:38,820 --> 00:24:40,446
�Eres m�sico?
476
00:24:40,613 --> 00:24:44,617
Cuando te aceptamos en BHU no pon�a
nada de eso en tu expediente.
477
00:24:44,784 --> 00:24:47,200
No he recibido formaci�n acad�mica,
toco de o�do.
478
00:24:47,245 --> 00:24:49,600
Creo que es porque
se me dan bien las matem�ticas.
479
00:24:49,664 --> 00:24:52,360
Como sabe, la m�sica
es el arte de las matem�ticas.
480
00:24:52,417 --> 00:24:54,200
Bien dicho, Amadeus.
481
00:24:54,585 --> 00:24:57,505
Mi consejo es que encuentres
482
00:24:57,672 --> 00:25:00,200
un lugar donde tocar el piano
y disfrutes.
483
00:25:00,258 --> 00:25:01,718
Gracias.
484
00:25:01,884 --> 00:25:04,880
Creo que ya s� lo que voy a hacer
el resto del d�a.
485
00:25:10,310 --> 00:25:11,720
�Siguiente!
486
00:25:11,853 --> 00:25:13,982
Hamburguesa de pavo, muy hecha.
Panecillo de trigo, al vapor.
487
00:25:14,022 --> 00:25:16,720
Cebollas a la plancha, no crudas.
Ah, tres rodajas de pepinillo.
488
00:25:16,774 --> 00:25:19,360
Oh, y tomates sobre la carne
pero solo si son raf, no kumato.
489
00:25:19,402 --> 00:25:21,440
Kosher, no quiero mesa,
sal en las patatas fritas
490
00:25:21,487 --> 00:25:23,199
y lechuga a un plato aparte,
por si est� h�meda.
491
00:25:23,239 --> 00:25:26,701
- �Tienes salsa Sriracha?
- Tengo tres tipos diferentes.
492
00:25:26,868 --> 00:25:29,600
- �Quieres probar?
- La m�s suave, por favor.
493
00:25:36,919 --> 00:25:39,880
�SIGUE EN PIE NUESTRA PRIMERA CITA
PARA ESTA NOCHE?
494
00:25:42,759 --> 00:25:45,480
S�, NECESITO VERTE,
LA CAGU� EN LA ENTREVISTA
495
00:25:48,222 --> 00:25:49,599
�Postre?
496
00:25:49,766 --> 00:25:51,853
S�, quiero la tarta de
twinkies fritos y el batido de Oreo.
497
00:25:51,893 --> 00:25:53,360
�Con nata a un lado?
498
00:25:53,436 --> 00:25:54,939
Ah, s�, por favor,
para que no se derrita.
499
00:25:54,979 --> 00:25:56,524
Tambi�n tenemos
un especial de cake pops,
500
00:25:56,564 --> 00:25:59,040
y nuestros choco-tacos
son muy populares.
501
00:25:59,108 --> 00:26:01,611
Oh, Dios, tacos.
Me encantan los tacos.
502
00:26:01,778 --> 00:26:04,760
- �Por qu� no lo has dicho antes?
- �Entonces te pongo los tacos?
503
00:26:04,822 --> 00:26:07,840
�"Pizza o tacos"?
Tacos, Caitlin, �por amor de Dios!
504
00:26:07,909 --> 00:26:09,952
Est�n ricos, te los puedes llevar
si tienes prisa.
505
00:26:09,994 --> 00:26:12,800
�Y por qu� no dije eso?
�Por qu� me qued� en blanco?
506
00:26:12,872 --> 00:26:15,680
Y luego est� la pizza-taco,
que es lo mejor de ambos mundos.
507
00:26:15,750 --> 00:26:17,545
Incluso perd� la oportunidad
de traer a colaci�n
508
00:26:17,585 --> 00:26:20,800
el tema de la apropiaci�n cultural
de los aut�nticos tacos mexicanos
509
00:26:20,880 --> 00:26:23,600
por parte de la industria
de la alimentaci�n norteamericana...
510
00:26:23,675 --> 00:26:26,552
Oye, no s�
en qu� tipo de clase rarita est�s,
511
00:26:26,719 --> 00:26:30,120
pero te aseguro que no hay respuesta
incorrecta a �pizza o tacos?
512
00:26:30,181 --> 00:26:33,017
Es una elecci�n personal.
Tu elecci�n.
513
00:26:33,184 --> 00:26:37,240
Solo porque no lo hubiese estudiado, no
significa que no supiera las respuestas.
514
00:26:37,313 --> 00:26:39,774
Volver� a por el postre, y gracias.
515
00:26:39,941 --> 00:26:41,800
Ha sido muy revelador.
516
00:26:42,819 --> 00:26:44,195
Vale.
517
00:26:45,738 --> 00:26:47,480
Semana de ex�menes.
518
00:26:51,244 --> 00:26:52,720
LIMPIEZA BHU
519
00:27:03,172 --> 00:27:06,342
�Se�ora Gaines?
Supervivientes.
520
00:27:06,509 --> 00:27:08,000
- �Perdona?
- Supervivientes.
521
00:27:08,052 --> 00:27:11,139
Ir�a a Supervivientes
porque tras vivir 19 a�os
522
00:27:11,306 --> 00:27:12,880
como hija de una pol�tica,
523
00:27:12,932 --> 00:27:15,920
sobrevivir en una isla desierta
39 d�as est� chupado.
524
00:27:15,977 --> 00:27:18,720
Buena respuesta, pero me temo
que ya tuviste tu oportunidad.
525
00:27:18,771 --> 00:27:20,280
Ser� sincera.
526
00:27:20,982 --> 00:27:22,480
Las preguntas me desconcertaron.
527
00:27:22,525 --> 00:27:25,080
Hab�a memorizado
todas las estad�sticas econ�micas
528
00:27:25,153 --> 00:27:27,238
y la pol�tica exterior.
529
00:27:27,405 --> 00:27:29,680
Solo me preocupaba dar el papel.
530
00:27:30,867 --> 00:27:33,000
Tienes que relajarte un poco.
531
00:27:33,411 --> 00:27:35,496
�Podemos repetirlo?
532
00:27:35,663 --> 00:27:38,416
No ser�a justo
para los dem�s candidatos.
533
00:27:38,583 --> 00:27:40,240
Pues que no cuente.
534
00:27:40,293 --> 00:27:43,280
Pero me has preguntado
qui�n era la verdadera Caitlin,
535
00:27:43,338 --> 00:27:46,382
y esa es la �nica pregunta
que jam�s me he hecho.
536
00:27:46,549 --> 00:27:49,040
Me gustar�a saber
si puedo contestarla.
537
00:27:50,219 --> 00:27:52,200
A m� tambi�n me gustar�a.
538
00:28:01,147 --> 00:28:03,120
�Te pillo en mal momento?
539
00:28:04,233 --> 00:28:06,200
Pues no lo s�, la verdad.
540
00:28:10,782 --> 00:28:13,080
Lamento tener raz�n sobre Taylor.
541
00:28:13,201 --> 00:28:15,960
Justo ahora imaginaba
que nos ayudaba a atar cabos
542
00:28:16,037 --> 00:28:17,960
y quitarnos a Dana de encima.
543
00:28:18,039 --> 00:28:20,960
Y despu�s segu�amos con nuestras vidas,
en Beacon Heights.
544
00:28:21,000 --> 00:28:23,419
Oh, �y c�mo resultaba todo?
545
00:28:24,671 --> 00:28:26,280
Exento de drama.
546
00:28:26,756 --> 00:28:28,760
Cuando dej� Rosewood
pensaba que ser�a diferente.
547
00:28:28,800 --> 00:28:31,800
Pero... el drama y las mentiras
me persiguen adonde vaya.
548
00:28:31,844 --> 00:28:34,360
Ali, si crees que eres un im�n
para los dramas,
549
00:28:34,430 --> 00:28:36,080
es porque lo quieres ser.
550
00:28:36,140 --> 00:28:37,640
Si no es as�, c�mbialo.
551
00:28:37,684 --> 00:28:39,760
No creo que sea tan f�cil, Mona.
552
00:28:39,811 --> 00:28:41,880
Te sigues viendo
como aquella chica de Rosewood.
553
00:28:41,938 --> 00:28:45,640
Dices que quieres empezar de cero.
Pues reinv�ntate y pasa p�gina ya.
554
00:28:48,987 --> 00:28:52,000
Cuando vuelva a casa,
le pedir� a Taylor que se marche.
555
00:28:52,073 --> 00:28:53,640
Si sirve de algo,
si yo fuera Taylor,
556
00:28:53,700 --> 00:28:56,040
yo tampoco te habr�a contado
lo de la caravana.
557
00:28:56,119 --> 00:28:57,800
No s� cu�l es su historia,
558
00:28:57,870 --> 00:29:00,581
ni qu� hac�a all�
con su mini Beacon Guard,
559
00:29:00,748 --> 00:29:04,160
pero hasta que no averig�emos m�s,
tenemos que ir con cuidado.
560
00:29:06,170 --> 00:29:08,000
�Es una actualizaci�n
sobre el falso Nolan?
561
00:29:08,047 --> 00:29:10,550
No, el programa de reconocimiento
de la zancada sigue en ello.
562
00:29:10,591 --> 00:29:12,120
Es Bad Bishop.
563
00:29:12,969 --> 00:29:14,721
Ha movido el alfil.
564
00:29:14,887 --> 00:29:17,265
"Buen movimiento, Einstein".
565
00:29:18,474 --> 00:29:20,435
Te gusta mucho, �no?
566
00:29:20,601 --> 00:29:23,280
"El ajedrez
es el arte de las matem�ticas".
567
00:29:25,648 --> 00:29:27,483
Ay, Dios.
568
00:29:27,650 --> 00:29:29,240
Ya s� qui�n es.
569
00:29:30,862 --> 00:29:32,238
Ciao.
570
00:29:35,074 --> 00:29:37,640
LO SIENTO
PERO EL PROFESOR JAMES NO CEDI�
571
00:29:42,415 --> 00:29:45,543
Mierda, �d�nde est�s?
Ah, venga, venga.
572
00:30:14,822 --> 00:30:17,992
1918 - FRAZAND HAMMOND
ODA A LA TIERRA PERDIDA
573
00:30:18,159 --> 00:30:19,704
A�O PUBLICACI�N: 1918
GRABACI�N DIGITAL: NO
574
00:30:19,744 --> 00:30:23,280
Ahora vamos a asegurarnos de
que nadie te puede encontrar online.
575
00:30:25,333 --> 00:30:27,800
Tengo que ser
la �nica persona de la facultad
576
00:30:27,877 --> 00:30:30,120
que tenga una grabaci�n de 1918.
577
00:30:46,312 --> 00:30:48,800
HISTORIA DEL ARTERENACIMIENTO ITALIANO
578
00:30:58,449 --> 00:31:01,560
REALISMO FRANC�S DEL SIGLO XIX
Y RENACIMIENTO ITALIANO
579
00:31:36,195 --> 00:31:40,074
DILAN WALKER
GRABACI�N DE MI SOLO DE CELLO
580
00:31:45,204 --> 00:31:47,960
Dylan Walker,
�seguro que quieres hacer esto?
581
00:32:09,145 --> 00:32:11,981
CARGANDO
PUEDE TARDAR VARIOS MINUTOS
582
00:32:15,693 --> 00:32:17,070
Hola.
583
00:32:19,280 --> 00:32:22,200
Deb� ir al desfile,
pero estaba enfadado.
584
00:32:23,326 --> 00:32:25,120
Y muy guapo tambi�n.
585
00:32:29,332 --> 00:32:31,200
Me hiciste mucho da�o.
586
00:32:31,959 --> 00:32:33,336
Lo s�.
587
00:32:34,504 --> 00:32:35,880
Lo siento.
588
00:32:40,677 --> 00:32:42,320
Esta la recuerdo.
589
00:32:43,638 --> 00:32:45,473
Era tu favorita.
590
00:32:45,640 --> 00:32:47,280
Nuestra favorita.
591
00:33:22,885 --> 00:33:24,720
Quiero volver a casa.
592
00:33:27,557 --> 00:33:29,767
Ya est�s en casa.
593
00:33:39,944 --> 00:33:42,760
A partir de ahora,
seremos totalmente sinceros.
594
00:33:43,406 --> 00:33:45,400
Se acabaron los secretos.
595
00:33:53,875 --> 00:33:56,040
CARGA COMPLETA - EMAIL ENVIADO
596
00:34:05,970 --> 00:34:08,320
Siento haberte dejado ese mensaje.
597
00:34:08,931 --> 00:34:10,640
S� que no ment�as.
598
00:34:14,979 --> 00:34:16,480
Ten�as raz�n.
599
00:34:26,407 --> 00:34:29,240
TIZIANO Y MANET
DOS ERAS, DOS CUADROS, UNA MUSA
600
00:34:40,254 --> 00:34:41,631
Oh, pasa.
601
00:34:45,468 --> 00:34:46,844
Hola.
602
00:34:47,011 --> 00:34:48,880
Eh... eres Jeremy Beckett, �verdad?
603
00:34:48,930 --> 00:34:51,360
Nos conocimos
en la casa de los Hotchkiss.
604
00:34:51,432 --> 00:34:54,602
- Soy Caitlin.
- Park-Lewis, s�.
605
00:34:54,769 --> 00:34:58,000
- �Te puedo invitar a un caf�?
- �Y a una tarta de twinkies fritos?
606
00:34:58,064 --> 00:34:59,901
Me alegro de que hayas vuelto
a los carbohidratos.
607
00:34:59,941 --> 00:35:02,920
Es la semana de ex�menes.
Todo el mundo los devora.
608
00:35:34,767 --> 00:35:36,436
�El ajedrez
es el arte de las matem�ticas?
609
00:35:36,477 --> 00:35:39,120
Me dijiste que la m�sica
era el arte de las matem�ticas.
610
00:35:39,188 --> 00:35:42,080
- Espera, �t� eres Four-Moves?
- Y t� Bad-Bishop.
611
00:35:43,318 --> 00:35:44,720
Jaque mate.
612
00:35:46,195 --> 00:35:47,572
S�, eh...
613
00:35:48,823 --> 00:35:51,000
Bueno, �a qui�n le toca mover?
614
00:35:53,411 --> 00:35:55,121
AN�LISIS DE ZANCADA
COINCIDENCIA ENCONTRADA
615
00:35:55,163 --> 00:35:56,960
A ti. Partida nueva.
616
00:36:16,017 --> 00:36:17,680
- �Todas?
- Todas.
617
00:36:17,769 --> 00:36:19,600
Las ech� todos a la basura.
618
00:36:19,646 --> 00:36:22,482
Ya no tengo ni una sola ficha.
619
00:36:22,649 --> 00:36:25,276
Me parece incre�blemente sexy.
620
00:36:25,443 --> 00:36:28,571
No improviso nunca,
as� que fue nuevo para m�.
621
00:36:28,738 --> 00:36:30,520
Pero... no lo entiendo,
622
00:36:30,573 --> 00:36:32,535
�est�s contenta
por haberla cagado en la entrevista?
623
00:36:32,575 --> 00:36:36,621
Oh, no, no. Me siento fatal
por haberlo hecho tan mal.
624
00:36:36,788 --> 00:36:38,840
�Pues c�mo est�s tan animada ahora?
625
00:36:38,915 --> 00:36:40,291
Los tacos.
626
00:36:41,167 --> 00:36:44,920
Me di cuenta de que cuando la gente
quiere conocerte, si eres sincera,
627
00:36:45,046 --> 00:36:47,240
no hay respuestas incorrectas.
628
00:36:53,721 --> 00:36:56,099
Creo que clavaste ese examen.
629
00:37:07,402 --> 00:37:09,570
- �Qu� pasa?
- Tengo que irme.
630
00:37:11,322 --> 00:37:13,700
- �Con tu madre?
- No.
631
00:37:13,866 --> 00:37:15,440
Dej� algo en el bosque.
632
00:37:15,493 --> 00:37:18,440
Algo que puede ayudarnos
a descubrir qui�n mat� a mi hermano.
633
00:37:18,496 --> 00:37:20,320
Tu mini Beacon Guard.
634
00:37:22,583 --> 00:37:24,600
Siento no hab�rtelo dicho.
635
00:37:25,628 --> 00:37:27,338
Quer�a ense�arte
para qu� lo estaba usando,
636
00:37:27,380 --> 00:37:29,280
y as� supieras
que pod�as confiar en m�.
637
00:37:29,340 --> 00:37:32,302
Pero ahora ya no est�
y tengo que encontrarla.
638
00:37:32,468 --> 00:37:33,920
La tengo yo.
639
00:37:34,971 --> 00:37:36,723
Bueno, mi amiga.
640
00:37:36,889 --> 00:37:40,476
- �Me la robaste?
- Yo no he robado nada, fue ella.
641
00:37:40,643 --> 00:37:42,360
Pero est� a salvo.
642
00:37:43,187 --> 00:37:45,120
No tienes que marcharte.
643
00:37:45,231 --> 00:37:46,607
Alison...
644
00:37:47,692 --> 00:37:50,360
Las dos sabemos
que no puedo quedarme aqu�.
645
00:37:50,820 --> 00:37:53,640
Regres� para descubrir
qui�n mat� a mi hermano.
646
00:37:56,159 --> 00:37:58,600
Es hora
de volver a ser una Hotchkiss.
647
00:38:11,632 --> 00:38:14,040
Te dije que no quer�a hacer trampas.
648
00:38:14,927 --> 00:38:17,722
Y no las hice.
Trabaj� toda la noche en eso.
649
00:38:17,889 --> 00:38:20,560
�Qu� pas� con tu teor�a sobre
el Realismo franc�s del siglo XIX?
650
00:38:20,600 --> 00:38:22,920
Bueno, compar� los estilos...
y me di cuenta
651
00:38:22,977 --> 00:38:26,564
de que Edouard Manet pint�
Almuerzo sobre la hierba en 1862,
652
00:38:26,731 --> 00:38:30,000
despu�s de ver el cuadro original
de Tiziano en el Louvre.
653
00:38:30,526 --> 00:38:32,520
As� que yo ten�a raz�n...
654
00:38:34,238 --> 00:38:38,493
y... t� tambi�n.
655
00:38:38,660 --> 00:38:40,036
S�.
656
00:38:42,038 --> 00:38:44,582
No debiste poner mi nombre.
657
00:38:44,749 --> 00:38:47,280
Pero no habr�a resuelto el puzle
sin ti.
658
00:38:47,710 --> 00:38:49,087
Ah, oye...
659
00:38:51,547 --> 00:38:54,040
No deb� decirte
que eras como tu padre.
660
00:38:54,759 --> 00:38:56,640
Ni siquiera te conozco.
661
00:38:58,304 --> 00:39:01,516
Y yo siento mucho
lo que el m�o le hizo a tu familia.
662
00:39:01,683 --> 00:39:03,851
El culpable es �l, no t�.
663
00:39:04,018 --> 00:39:06,854
No deb� tomarla contigo.
664
00:39:07,021 --> 00:39:09,040
Probablemente
yo habr�a hecho lo mismo.
665
00:39:09,107 --> 00:39:11,734
Ya.
Supongo que s�, �no?
666
00:39:14,779 --> 00:39:16,440
Nos vemos, Fortson.
667
00:39:16,489 --> 00:39:18,240
Hasta otra, Jalali.
668
00:39:19,200 --> 00:39:21,480
Vale,
sabemos que caer�n en el examen,
669
00:39:21,536 --> 00:39:24,560
- as� que repasemos estos temas.
- Se est� moviendo.
670
00:39:25,999 --> 00:39:28,360
Venga ya,
se est� echando az�car al caf�.
671
00:39:28,418 --> 00:39:30,600
"A" est� planeando
su siguiente movimiento.
672
00:39:30,670 --> 00:39:35,883
�Qu�? �Vamos a llamar "A"
a nuestra torturadora?
673
00:39:36,050 --> 00:39:37,520
Deja ya de mirarla.
674
00:39:37,593 --> 00:39:39,840
No la estoy mirando,
la estoy espiando.
675
00:39:39,887 --> 00:39:42,040
Lee m�s novelas de espionaje.
676
00:39:42,098 --> 00:39:44,120
Pues no es mala idea, Ava.
677
00:39:45,268 --> 00:39:48,320
- �Lo est�s apuntando?
- Yo lo apunto todo, me gusta.
678
00:39:50,606 --> 00:39:52,280
Est� tom�ndose un caf�.
679
00:39:52,358 --> 00:39:54,696
T�os, �podemos, por favor, dejar
de hablar de Dana? �O de Nolan?
680
00:39:54,736 --> 00:39:57,655
�O de todo lo que tenga que ver
con su muerte?
681
00:39:57,822 --> 00:39:59,200
Por favor.
682
00:40:18,551 --> 00:40:20,040
Pero �qu�...?
683
00:40:33,274 --> 00:40:34,651
�T�as?
684
00:40:36,569 --> 00:40:38,040
�Est�s bien?
685
00:40:39,489 --> 00:40:41,600
Hice algo
que puede valerme la expulsi�n.
686
00:40:41,658 --> 00:40:43,240
Y Dana lo sabe.
687
00:41:07,308 --> 00:41:08,960
- Os quiero, adi�s.
- Te quiero.
688
00:41:09,018 --> 00:41:10,772
- Hasta el infinito y m�s all�.
- Te echo de menos.
689
00:41:10,812 --> 00:41:13,400
- Adi�s, besos.
- Te echo de menos, mami.
690
00:41:17,193 --> 00:41:20,154
- Me niego a ser una mu�eca.
- �Qu�?
691
00:41:20,321 --> 00:41:21,800
Ten�as raz�n sobre Dana Booker.
692
00:41:21,864 --> 00:41:24,600
Ella me dej� los pasteles,
como si fuera "A".
693
00:41:24,742 --> 00:41:27,360
- Se ha metido en tu juego.
- Pues ganar�.
694
00:41:28,830 --> 00:41:30,331
Vamos a por esa zorra.
695
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
56056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.