All language subtitles for Pretty Little Liars_ The Perfectionists - 01x07 - Dead Week.ION10-METCON-AMRAP.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,429 Anteriormente en Pretty Little Liars: The Perfectionists... 2 00:00:03,469 --> 00:00:06,280 S� lo que has hecho. S� que enga�aste a mi madre. 3 00:00:06,347 --> 00:00:09,767 - Lo siento, �vale? Fui un idiota... - S� c�mo era Nolan. 4 00:00:09,934 --> 00:00:12,120 Solo quer�a demostrar que pod�a hacerlo. 5 00:00:12,186 --> 00:00:15,160 - �C�mo puedo compensarte? - Ya has hecho bastante. 6 00:00:17,567 --> 00:00:19,800 - Andrew... - �De verdad no sabes qui�n soy? 7 00:00:19,861 --> 00:00:22,440 Tu padre le rob� al m�o los ahorros de toda una vida. 8 00:00:22,488 --> 00:00:24,574 Esconderte entre las sombras te hace un blanco f�cil. 9 00:00:24,615 --> 00:00:26,640 Hasta que no regreses, no estar�s a salvo. 10 00:00:26,701 --> 00:00:28,240 ACABEMOS LA PARTIDA CARA A CARA 11 00:00:28,286 --> 00:00:30,040 Ya te gustar�a, ya. 12 00:00:31,164 --> 00:00:32,840 �C�mo te enteraste de lo de Jeremy? 13 00:00:32,915 --> 00:00:35,000 �Y de todos los secretos de mis amigos? 14 00:00:35,043 --> 00:00:36,720 Yo era el seguro de Nolan. 15 00:00:36,794 --> 00:00:38,464 Quiz� la persona que nos hace esto no mat� a Nolan, 16 00:00:38,504 --> 00:00:40,133 pero est� convencida de que lo hicimos nosotros. 17 00:00:40,173 --> 00:00:43,120 Y Dana ha usado nuestros secretos para separarnos. 18 00:00:44,052 --> 00:00:47,040 �C�mo va a estar Nolan Hotchkiss en mi apartamento? 19 00:01:57,166 --> 00:01:59,961 �PODEMOS SER COLEGAS? 20 00:02:17,020 --> 00:02:18,800 As� que t� ya eras as�. 21 00:02:18,855 --> 00:02:21,240 �Ganadora del concurso de ortograf�a de la guarde? 22 00:02:21,316 --> 00:02:24,902 - Yo no sab�a ni escribir "mam�". - Pues esto no es nada. 23 00:02:25,069 --> 00:02:27,490 Mis madres me ense�aron a jugar al Monopoly con una calculadora. 24 00:02:27,530 --> 00:02:29,640 �D�nde est� tu madre? Quiero decirle 25 00:02:29,699 --> 00:02:32,200 que vot� por ella en las �ltimas elecciones. 26 00:02:32,243 --> 00:02:36,289 Ha vuelto a Columbia. El deber le llamaba. 27 00:02:36,456 --> 00:02:39,459 �Y c�mo lo llevas? S� lo que es estar sola. 28 00:02:39,625 --> 00:02:42,760 Sinceramente, genial. Tengo que preparar la entrevista de hoy 29 00:02:42,837 --> 00:02:44,760 y adem�s la semana que viene son los ex�menes 30 00:02:44,839 --> 00:02:47,360 y voy retrasada en todo aunque me han dado m�s plazo. 31 00:02:47,425 --> 00:02:49,560 Porque te atropell� un coche. 32 00:02:50,845 --> 00:02:52,680 Caitlin, deber�as tom�rtelo con calma. 33 00:02:52,722 --> 00:02:55,640 Vosotros en m� lugar, �os lo tomar�ais con calma? 34 00:02:56,851 --> 00:02:59,937 - Lo sab�a. - Por algo han suspendido las clases. 35 00:03:00,104 --> 00:03:03,400 Yo tengo cuatro ex�menes, un proyecto de Historia del Arte, 36 00:03:03,524 --> 00:03:06,480 dos trabajos y he puesto varias velas para que salga lo de Vogue. 37 00:03:06,527 --> 00:03:08,040 Cuatro ex�menes, dos el mismo d�a, 38 00:03:08,112 --> 00:03:10,480 tres ensayos y un proyecto de grabaci�n musical. 39 00:03:10,531 --> 00:03:12,800 Y... ya est�s poniendo otra vela 40 00:03:12,950 --> 00:03:15,160 para para que me llamen de la Sinf�nica de Seattle. 41 00:03:15,203 --> 00:03:16,706 Mierda, dicho en voz alta suena a�n peor. 42 00:03:16,746 --> 00:03:19,280 Eso sin olvidar el acoso y derribo de Dana Booker. 43 00:03:19,332 --> 00:03:21,680 Quien seguramente atropell� a Caitlin. 44 00:03:21,751 --> 00:03:24,280 No dejemos que Dana nos distraiga esta semana. 45 00:03:24,337 --> 00:03:26,680 Sabemos que quiere separarnos, as� que ganaremos 46 00:03:26,756 --> 00:03:28,480 si nos mantenemos unidos. 47 00:03:28,549 --> 00:03:31,760 No ser� f�cil, pero tenemos que agachar la cabeza e ir a lo nuestro. 48 00:03:31,803 --> 00:03:34,480 Ya nos ocuparemos de ella despu�s de los ex�menes, �vale? 49 00:03:34,555 --> 00:03:35,932 Vale. 50 00:03:36,516 --> 00:03:38,720 Azotadme si menciono su nombre. 51 00:03:40,144 --> 00:03:41,640 �Qu� hago con eso? 52 00:03:41,688 --> 00:03:44,560 �Crees que estar�a aqu� si tuviera miedo de eso? 53 00:03:45,233 --> 00:03:47,320 No es m�s que un monitor inteligente. 54 00:03:47,360 --> 00:03:49,948 Sabe cu�ndo est�s en casa, cu�ndo abres las puertas y las ventanas. 55 00:03:49,988 --> 00:03:51,520 Detecta incendios y escapes de agua. 56 00:03:51,572 --> 00:03:54,360 Te avisa si hay una emergencia en el campus... 57 00:03:54,450 --> 00:03:56,640 Y adem�s sirve como router para el wifi. 58 00:03:56,703 --> 00:03:59,600 Solo quiero irme con la tranquilidad de que estar�s a salvo. 59 00:03:59,664 --> 00:04:02,320 Voy a pasar mucho tiempo fuera, por los ex�menes. 60 00:04:02,375 --> 00:04:04,919 Eso s� que no lo echo de menos. 61 00:04:05,086 --> 00:04:06,880 Sab�a que era estresante para los alumnos, 62 00:04:06,921 --> 00:04:09,480 pero nadie me dijo que tambi�n lo ser�a para m�. 63 00:04:09,549 --> 00:04:11,676 Consejo: el vino ayuda. 64 00:04:15,471 --> 00:04:18,349 Gracias. Por acogerme en tu casa. 65 00:04:18,516 --> 00:04:20,435 Mi vida se har� viral 66 00:04:20,601 --> 00:04:23,120 en cuanto mi madre haga p�blica su declaraci�n. 67 00:04:23,187 --> 00:04:26,607 - �Qu� va a contar a la prensa? - Lo que yo le dije. 68 00:04:26,774 --> 00:04:29,277 Que no pod�a soportar la presi�n. 69 00:04:29,444 --> 00:04:32,400 Ir�nico, considerando que he vuelto en �poca de ex�menes. 70 00:04:32,447 --> 00:04:34,240 Pero seguro que mi madre ya tiene 71 00:04:34,282 --> 00:04:36,244 al departamento de Relaciones P�blicas de la facultad 72 00:04:36,284 --> 00:04:38,880 haciendo horas extra para controlar la opini�n p�blica. 73 00:04:38,953 --> 00:04:41,956 Bueno, tiene que proteger la reputaci�n del centro. 74 00:04:42,123 --> 00:04:44,320 Pero est� feliz con tu vuelta. 75 00:04:46,711 --> 00:04:48,280 Creo que tienes raz�n. 76 00:04:48,338 --> 00:04:50,760 Aunque a�n me cuesta confiar en ella. 77 00:04:52,342 --> 00:04:55,970 De momento, solo t� sabes por qu� fing� mi muerte. 78 00:04:56,137 --> 00:04:59,223 Cuando desaparec�, ten�a miedo de mi madre. 79 00:04:59,390 --> 00:05:02,560 Pero... t� no tienes por qu�. 80 00:05:02,727 --> 00:05:04,600 He visto sufrir a Claire. 81 00:05:04,646 --> 00:05:08,000 Estaba destrozada, se emborrachaba aqu� mismo para sentirse m�s cerca de ti. 82 00:05:08,066 --> 00:05:09,609 Cu�nto drama. 83 00:05:13,446 --> 00:05:15,720 Tratar de hablar con Grace y Lily por FaceTime 84 00:05:15,782 --> 00:05:18,534 es como organizar una cumbre del G-7. 85 00:05:18,701 --> 00:05:22,413 No seas tan dura contigo misma. Tienes mucho trabajo. 86 00:05:22,580 --> 00:05:25,800 Tus hijas apreciar�n lo mucho que te esfuerzas por ellas. 87 00:05:27,085 --> 00:05:30,120 Me alegro mucho de que confiaras en m� lo bastante para regresar. 88 00:05:30,171 --> 00:05:33,633 Mi hermano confi� en ti, y con eso me vale. 89 00:05:34,717 --> 00:05:36,600 Tenemos mucho en com�n. 90 00:05:39,764 --> 00:05:41,440 Vale, lo admito, me equivocaba al pensar 91 00:05:41,516 --> 00:05:44,060 que la clase de "Novela negra del siglo XX" iba a ser una mar�a. 92 00:05:44,102 --> 00:05:46,064 - �Por qu� pensabas eso? - Ah, yo tambi�n lo cre�a. 93 00:05:46,104 --> 00:05:47,600 Pero es que hay que analizar 94 00:05:47,647 --> 00:05:50,880 "La identidad femenina en la obra de Agatha Christie...". 95 00:05:51,901 --> 00:05:53,277 Gracias. 96 00:05:55,196 --> 00:05:56,720 Tu casa es muy grande. 97 00:05:56,781 --> 00:05:58,760 Y tu clase es muy jodida. 98 00:05:59,951 --> 00:06:01,760 He venido a contaros una cosa. 99 00:06:01,828 --> 00:06:03,873 La prensa est� acampada frente a la finca de los Hotchkiss 100 00:06:03,913 --> 00:06:06,560 esperando a que Claire haga su declaraci�n. 101 00:06:06,749 --> 00:06:09,360 Pero quer�a que lo supierais antes por m�. 102 00:06:09,919 --> 00:06:11,560 Taylor est� viva. 103 00:06:11,713 --> 00:06:13,089 �Qu�? 104 00:06:14,590 --> 00:06:16,080 Estuvimos en su funeral. 105 00:06:16,134 --> 00:06:19,470 Es mucho que digerir, lo s�. Fingi� su suicidio. 106 00:06:21,014 --> 00:06:22,680 Me crie con ella. 107 00:06:22,765 --> 00:06:25,000 Y Taylor quer�a a su familia. �Por qu� har�a algo as�? 108 00:06:25,059 --> 00:06:27,000 �C�mo pudo hacerles eso? 109 00:06:28,021 --> 00:06:30,273 Nolan qued� destrozado. 110 00:06:32,984 --> 00:06:36,154 Nolan sab�a que estaba viva y la ayudaba. 111 00:06:36,321 --> 00:06:37,720 �Lo sab�a? 112 00:06:37,864 --> 00:06:40,120 No te dijo nada para protegerte. 113 00:06:40,742 --> 00:06:42,480 �Protegerme de qu�? 114 00:06:43,578 --> 00:06:45,123 Taylor le ha dicho a Claire que desapareci� 115 00:06:45,163 --> 00:06:47,665 porque no pod�a con la presi�n. 116 00:06:47,832 --> 00:06:49,520 Pero no es cierto. 117 00:06:50,168 --> 00:06:51,680 �Y por qu� lo hizo entonces? 118 00:06:51,753 --> 00:06:53,480 Intentaron matarla. 119 00:06:55,173 --> 00:06:57,040 Esto se queda entre nosotros. 120 00:06:57,091 --> 00:06:58,640 �Lo entend�is? 121 00:07:02,055 --> 00:07:03,808 �Crees que la persona que intent� matar a Taylor 122 00:07:03,848 --> 00:07:06,120 es la misma que asesin� a Nolan? 123 00:07:06,893 --> 00:07:10,360 Ahora que Taylor ha vuelto, espero que nos ayude a averiguarlo. 124 00:07:12,774 --> 00:07:15,151 Hay algo que debes saber, Alison. 125 00:07:15,318 --> 00:07:17,278 Pensamos que Dana fue quien atropell� a Caitlin. 126 00:07:17,320 --> 00:07:18,800 �C�mo que fue Dana? 127 00:07:18,863 --> 00:07:21,616 Hace dos d�as, estabais totalmente seguros 128 00:07:21,783 --> 00:07:24,280 de que Mason mat� a Nolan y atropell� a Caitlin. 129 00:07:24,327 --> 00:07:26,840 Pero metisteis la pata. Hasta el fondo. 130 00:07:26,996 --> 00:07:28,640 Y, ya que hablamos claro, 131 00:07:28,706 --> 00:07:31,800 si alguien que est� actuando de manera sospechosa esa es Taylor. 132 00:07:31,876 --> 00:07:33,760 �Qu� te pasa con Taylor? 133 00:07:33,836 --> 00:07:36,631 Anoche alguien me dej� una caja de pasteles. 134 00:07:36,798 --> 00:07:38,640 �Y eso es un problema? 135 00:07:42,303 --> 00:07:43,800 �Quieres uno? 136 00:07:43,846 --> 00:07:45,400 �PODEMOS SER COLEGAS? 137 00:07:45,473 --> 00:07:46,920 No, gracias. 138 00:07:48,810 --> 00:07:50,688 Usaron la identificaci�n de Nolan para entrar en mi casa. 139 00:07:50,728 --> 00:07:52,320 �C�mo lo sabes? 140 00:07:53,940 --> 00:07:55,860 Rob� la caravana de Taylor. La ocult� en el bosque. 141 00:07:55,900 --> 00:07:58,040 Es un centro de vigilancia en miniatura. 142 00:07:58,111 --> 00:08:00,600 Mona, he visto la caravana, es chatarra. 143 00:08:00,655 --> 00:08:03,400 �Recuerdas la casa de mu�ecas subterr�nea en la que me encerraron? 144 00:08:03,449 --> 00:08:06,360 - Parec�a un b�nker desde fuera. - Vale, hay que googlear a estas dos. 145 00:08:06,411 --> 00:08:07,880 - S�. - No encontrar�is nada. 146 00:08:07,954 --> 00:08:09,791 �ramos menores. Los expedientes est�n blindados. 147 00:08:09,831 --> 00:08:12,720 - �D�nde os criasteis? - En Rosewood, Pensilvania. 148 00:08:12,792 --> 00:08:15,296 �Recuerdas cuando "A" oblig� a Hanna a comerse un mont�n de pasteles? 149 00:08:15,336 --> 00:08:16,880 �Qui�n es "A"? 150 00:08:17,964 --> 00:08:19,800 - �"A"? - Pas� hace mucho. 151 00:08:19,841 --> 00:08:21,880 Fue un juego que se nos fue de las manos. 152 00:08:21,926 --> 00:08:23,800 �ramos unas cr�as. Dana es una adulta. 153 00:08:23,845 --> 00:08:26,040 - No es como "A". - Me he perdido. 154 00:08:26,097 --> 00:08:29,892 "A" era el t�pico personaje que se lo pasa bomba vi�ndote sufrir. 155 00:08:30,059 --> 00:08:32,600 - O sea, �c�mo Dana? - Dana es una "A" de esas. 156 00:08:32,645 --> 00:08:34,482 - Pero, �c�mo lo demostramos? - Genial, chicos. 157 00:08:34,522 --> 00:08:36,600 Una cosa m�s que a�adir a la lista de deberes. 158 00:08:36,649 --> 00:08:39,068 No. Centraos en los estudios. 159 00:08:39,235 --> 00:08:41,960 De momento, lo mejor que pod�is hacer es actuar con normalidad. 160 00:08:42,030 --> 00:08:44,960 Bueno, s� te empe�as, no vamos a discutir por eso. 161 00:08:45,992 --> 00:08:48,640 �Y qu� hay m�s normal que hincar codos como locos, eh? 162 00:08:48,703 --> 00:08:51,873 Exacto. Hablar� con Taylor, y si es de fiar, 163 00:08:52,040 --> 00:08:54,000 nos ayudar� a descubrir qui�n mat� a Nolan. 164 00:08:54,042 --> 00:08:56,560 Entregaremos el culpable a Dana en bandeja de plata. 165 00:08:56,627 --> 00:08:59,881 Y yo voy a averiguar qui�n me dej� los pasteles. 166 00:09:00,048 --> 00:09:02,320 - Espero que no fuera Dana. - �Por qu�? 167 00:09:02,383 --> 00:09:04,135 Porque est� dentro. 168 00:09:04,302 --> 00:09:07,680 Y... espero no equivocarme con Taylor. 169 00:09:07,847 --> 00:09:09,440 �Y eso por qu�? 170 00:09:09,891 --> 00:09:11,600 Porque si es Dana, 171 00:09:11,726 --> 00:09:13,686 entonces necesitaremos a alguien dentro tambi�n. 172 00:09:13,728 --> 00:09:15,480 Y Taylor es una Hotchkiss. 173 00:09:15,521 --> 00:09:17,680 No se puede estar m�s dentro. 174 00:09:20,985 --> 00:09:22,480 Un puzle es una nueva perspectiva 175 00:09:22,528 --> 00:09:24,157 - sobre c�mo desentra�ar la... - Corta el rollo 176 00:09:24,197 --> 00:09:25,840 y deja lo de mosquita muerta para clase. 177 00:09:25,907 --> 00:09:27,960 - Oye, yo no ped� que nos pusieran... - No, claro. 178 00:09:28,034 --> 00:09:29,840 juntos... para este proyecto. 179 00:09:29,911 --> 00:09:31,840 No entiendo c�mo esperan que descubramos 180 00:09:31,913 --> 00:09:34,707 de qu� cuadro es esta pieza de puzle... 181 00:09:34,874 --> 00:09:36,800 �Qu� pasa con los ex�menes tipo test? 182 00:09:36,876 --> 00:09:38,880 �Por qu� me tuvo que tocar el profesor original? 183 00:09:38,920 --> 00:09:40,880 Las pinceladas son amplias, sueltas, 184 00:09:40,922 --> 00:09:42,680 como en el Realismo franc�s del siglo XIX. 185 00:09:42,757 --> 00:09:46,719 Tambi�n pintaban as� en el Renacimiento italiano, �joder! 186 00:09:46,886 --> 00:09:48,880 Tranquilo, es solo Historia del Arte. 187 00:09:48,930 --> 00:09:52,040 Tengo cuatro ex�menes, un trabajo, este est�pido puzle 188 00:09:52,100 --> 00:09:53,937 y el an�lisis que tenemos que escribir sobre �l. 189 00:09:53,977 --> 00:09:56,200 No me digas que me tranquilice. 190 00:09:56,437 --> 00:09:58,720 Podemos a hacer una b�squeda por im�genes en internet. 191 00:09:58,773 --> 00:10:00,693 No es la primera vez que codifico par�metros de b�squeda. 192 00:10:00,733 --> 00:10:02,880 Puedo crear un programa, escanear la pieza del puzle 193 00:10:02,944 --> 00:10:05,863 y ahorraremos tiempo para las otras asignaturas. 194 00:10:06,030 --> 00:10:08,440 Y lo mejor de todo, no tendr�s que verme. 195 00:10:08,491 --> 00:10:10,160 Eso es hacer trampa. 196 00:10:10,201 --> 00:10:11,680 �De qu� me sorprendo? 197 00:10:11,744 --> 00:10:15,123 Te sale de manera natural, como a tu padre. 198 00:10:19,627 --> 00:10:22,160 - Creo que estoy jodido. - �No lo estamos todos? 199 00:10:22,213 --> 00:10:24,520 Al menos a ti no van a poner un "no-presentado". 200 00:10:24,590 --> 00:10:26,301 No me digas. 201 00:10:26,467 --> 00:10:28,511 - S� est�s jodido. - Lo s�. 202 00:10:28,678 --> 00:10:30,760 Joder, necesito m�s tiempo para grabar una pieza 203 00:10:30,805 --> 00:10:33,080 para el proyecto de Ingenier�a Ac�stica. 204 00:10:33,141 --> 00:10:35,560 Pero el profesor James todav�a no ha decidido 205 00:10:35,601 --> 00:10:38,280 - si me ampl�a el plazo. - �Es por la mano? 206 00:10:38,438 --> 00:10:39,920 Me duele al tocar. 207 00:10:39,981 --> 00:10:41,943 No le hice caso al m�dico cuando me dijo que descansara, 208 00:10:41,983 --> 00:10:43,480 y ahora lo estoy pagando. 209 00:10:43,526 --> 00:10:46,360 �Por qu� no se lo cuentas a tu profesor? Seguro que lo entiende. 210 00:10:46,404 --> 00:10:49,320 Si descubre que no puedo tocar, podr�a perder la beca. 211 00:10:49,365 --> 00:10:51,360 �C�mo que no puedes tocar? 212 00:10:51,409 --> 00:10:53,480 No es algo permanente, �no? 213 00:10:53,995 --> 00:10:55,480 A�n no lo s�. 214 00:10:56,706 --> 00:10:58,200 Es culpa m�a. 215 00:10:58,249 --> 00:11:00,251 No deb� pedirte que tocaras en el desfile de moda. 216 00:11:00,293 --> 00:11:03,838 T� no tienes la culpa de nada. Me he pasado de listo. 217 00:11:04,005 --> 00:11:05,631 Como siempre. 218 00:11:05,798 --> 00:11:07,840 Es una costumbre que tengo. 219 00:11:11,596 --> 00:11:14,390 - Hola. - Hola. 220 00:11:16,225 --> 00:11:17,602 �Re...? 221 00:11:18,895 --> 00:11:20,760 �Recibiste mi mensaje? 222 00:11:20,813 --> 00:11:22,649 S�. 223 00:11:22,815 --> 00:11:24,480 No me dio tiempo. 224 00:11:26,361 --> 00:11:29,238 Felicidades. Creo que fue brutal. 225 00:11:29,405 --> 00:11:31,157 Gracias. 226 00:11:31,324 --> 00:11:33,240 Dylan s� que estuvo bien. 227 00:11:33,284 --> 00:11:35,200 Deber�as haberlo visto. 228 00:11:36,746 --> 00:11:38,831 Ah, bueno, me tengo que ir. 229 00:11:38,998 --> 00:11:41,880 Arquitectura de la Antigua Roma me est� llamando. 230 00:11:47,298 --> 00:11:49,640 - Est� claro que me odia. - Qu� va. 231 00:11:52,136 --> 00:11:54,640 Una fina l�nea separa el amor del odio. 232 00:11:56,975 --> 00:11:59,060 Te odia porque te quiere. 233 00:12:02,355 --> 00:12:04,150 INVITACI�N PARA LOS MIEMBROS DEL PARTIDO - ASAMBLEA 234 00:12:04,190 --> 00:12:06,402 Acabar con la ciudadan�a por nacimiento con una orden ejecutiva 235 00:12:06,442 --> 00:12:09,320 es inconstitucional, gracias a un caso de 1898: 236 00:12:09,487 --> 00:12:11,400 Estados Unidos contra Wong Kim Ark, 237 00:12:11,447 --> 00:12:13,120 que estableci� un importante precedente 238 00:12:13,199 --> 00:12:16,661 con respecto a la decimocuarta enmienda. La corbata. 239 00:12:16,828 --> 00:12:18,440 Esto es injusto. 240 00:12:21,457 --> 00:12:23,200 No he fallado ni una. 241 00:12:23,251 --> 00:12:26,040 Voy a clavar la entrevista para las pr�cticas. 242 00:12:26,087 --> 00:12:28,240 Eres m�s lista que el hambre. 243 00:12:28,506 --> 00:12:30,925 Qu� cosas me dices, me pones a cien. 244 00:12:31,092 --> 00:12:33,040 Eh, oye, est�s a una respuesta de ganar, 245 00:12:33,094 --> 00:12:34,680 y tienes que mantener tu promesa, �vale? 246 00:12:34,721 --> 00:12:36,240 Me cuentas lo de Taylor. 247 00:12:36,306 --> 00:12:39,080 No la conozco pero no puedo creer que est� viva. 248 00:12:39,142 --> 00:12:41,320 �C�mo pudo hacerle eso a su madre? 249 00:12:41,394 --> 00:12:43,771 Las hijas decepcionan a las madres, 250 00:12:43,938 --> 00:12:46,680 igual que las madres decepcionan a sus hijas. 251 00:12:47,358 --> 00:12:50,400 Debe de ser terrible mantener el secreto de tu madre, 252 00:12:50,486 --> 00:12:53,840 pero seguro que ahora te sientes mejor tras hablar con ella. 253 00:12:53,990 --> 00:12:57,440 Pues no me siento mejor. O sea, esto acabar� fatal, Dana lo sabe. 254 00:12:57,493 --> 00:13:00,038 Has roto tu regla, has dicho su nombre. 255 00:13:00,204 --> 00:13:01,581 Mierda. 256 00:13:07,754 --> 00:13:09,160 �Qu� haces? 257 00:13:09,297 --> 00:13:12,717 Esa pregunta tambi�n te la vas a saber, as� que... 258 00:13:16,929 --> 00:13:18,520 se acab� el juego. 259 00:13:18,598 --> 00:13:20,080 �No quieres seguir jugando? 260 00:13:20,141 --> 00:13:21,960 �No quieres quitarte los calzoncillos? 261 00:13:22,018 --> 00:13:24,687 Lo que quiero es invitarte a un caf�. 262 00:13:24,854 --> 00:13:28,560 En el pueblo. Como hab�amos planeado antes de que todo se complicara. 263 00:13:29,192 --> 00:13:30,600 �Sabes qu�? 264 00:13:31,402 --> 00:13:32,779 Que s�. 265 00:13:32,945 --> 00:13:34,960 No voy a dejar que Dana ni nadie, 266 00:13:35,031 --> 00:13:37,880 ni siquiera un atropello, me impidan vivir mi vida. 267 00:13:37,950 --> 00:13:41,037 Estoy harta de esconderme y ocultar lo nuestro. 268 00:13:41,204 --> 00:13:43,498 No puedo ir al pueblo, pero... 269 00:13:43,665 --> 00:13:47,400 �por qu� no quedamos en el campus? Me voy a pasar all� toda la semana. 270 00:13:50,338 --> 00:13:51,800 Trato hecho. 271 00:14:04,811 --> 00:14:07,148 He revisado todas las entradas hechas con la tarjeta de identidad 272 00:14:07,188 --> 00:14:08,680 del "falso Nolan", 273 00:14:08,731 --> 00:14:12,568 pero es imposible conseguir una imagen de qui�n la usa. 274 00:14:12,735 --> 00:14:15,280 Entiendo que haya que confiar en Taylor, 275 00:14:15,405 --> 00:14:17,200 pero �por qu� quieres confiar en ella? 276 00:14:17,240 --> 00:14:19,640 Porque compartimos una misma experiencia vital. 277 00:14:19,701 --> 00:14:22,000 �Cu�ntas veces te topas con alguien as�? 278 00:14:22,078 --> 00:14:23,560 Quiero que sea de fiar. 279 00:14:23,621 --> 00:14:26,480 Tiene a su disposici�n su propio sistema de vigilancia, Ali. 280 00:14:26,541 --> 00:14:29,240 No puedes obligar a la gente a ir de cara... 281 00:14:29,377 --> 00:14:30,880 Oye, llegar� a casa en unos minutos. 282 00:14:30,920 --> 00:14:33,480 Quiz� se abra y me cuente lo de la caravana. 283 00:14:33,548 --> 00:14:35,425 Ah, interesante. 284 00:14:35,591 --> 00:14:38,640 Ali, Taylor dispone de tecnolog�a biom�trica y fisiol�gica 285 00:14:38,720 --> 00:14:40,280 para rastrear patrones de zancada. 286 00:14:40,346 --> 00:14:43,080 Oye, no me hables con esa jerga que no te entiendo. 287 00:14:43,141 --> 00:14:45,768 Patr�n de zan-ca-da. 288 00:14:45,935 --> 00:14:47,920 Significa que podemos identificar al falso Nolan 289 00:14:47,979 --> 00:14:49,640 por su forma de caminar. 290 00:14:49,689 --> 00:14:51,192 Pero para eso tendr� que comparar im�genes 291 00:14:51,232 --> 00:14:53,027 de todos los estudiantes y personal de la facultad. 292 00:14:53,067 --> 00:14:54,760 Desgraciadamente, tardar� un rato. 293 00:14:54,819 --> 00:14:57,280 - Vale, pues mantenme informada. - S�. 294 00:14:57,947 --> 00:14:59,800 Tiene sentido que fuera Dana. 295 00:14:59,866 --> 00:15:03,619 Despu�s de todo, estuvo en el FBI y tiene acceso a Beacon Guard. 296 00:15:03,786 --> 00:15:05,413 �Y el �ngulo en que golpearon a Caitlin? 297 00:15:05,455 --> 00:15:07,680 - Como hacen en Operaciones Especiales. - �De verdad? 298 00:15:07,749 --> 00:15:10,440 �Nunca has jugado a Call of Duty? �Y Taylor qu�? 299 00:15:10,501 --> 00:15:13,240 Si tiene acceso a su propio Beacon Guard, quiz� Ali tenga raz�n. 300 00:15:13,296 --> 00:15:15,280 - No s�, puede que... - Un momento, no. 301 00:15:15,340 --> 00:15:18,320 �Qu� parte de "centr�monos en los estudios durante esta semana" 302 00:15:18,384 --> 00:15:20,160 no hab�is entendido? 303 00:15:22,180 --> 00:15:23,840 Ah, no. No la mires. 304 00:15:23,890 --> 00:15:26,601 - No la mires a los ojos. - Como en Jurassic Park . "No te muevas". 305 00:15:26,643 --> 00:15:28,880 No nos ver� si no nos movemos". 306 00:15:31,689 --> 00:15:33,840 Justo el tr�o al que buscaba. 307 00:15:34,150 --> 00:15:35,840 - �Qu� quieres? - Daros buenas noticias. 308 00:15:35,902 --> 00:15:37,400 Hemos resuelto tu caso. 309 00:15:37,445 --> 00:15:39,530 Fue un chaval que pens� haber atropellado un ciervo. 310 00:15:39,572 --> 00:15:42,800 Se ha presentado en la comisar�a cuando supo que estabas en el hospital. 311 00:15:42,867 --> 00:15:44,369 �Por qu� no ha salido en las noticias? 312 00:15:44,410 --> 00:15:46,960 Porque es un menor. El caso no se puede hacer p�blico. 313 00:15:47,038 --> 00:15:49,499 �Y ya est�? �Se acab�? 314 00:15:49,666 --> 00:15:52,168 Qu� r�pido ha sido, �no? 315 00:15:52,335 --> 00:15:55,213 Parece que llev�is horas estudiando juntos. 316 00:15:56,381 --> 00:15:58,720 �Es que ahora sois amigos de verdad? 317 00:15:58,800 --> 00:16:00,560 Eso cambia el juego. 318 00:16:00,635 --> 00:16:02,120 Esto no es un juego. 319 00:16:02,178 --> 00:16:04,120 Oh, el juego lo empezasteis vosotros. 320 00:16:04,180 --> 00:16:06,240 Y es mi trabajo terminarlo. 321 00:16:17,986 --> 00:16:20,000 �C�mo me va a confundir nadie con un ciervo? 322 00:16:20,071 --> 00:16:22,480 - No me creo nada. - Resulta muy inquietante. 323 00:16:22,532 --> 00:16:25,453 - Dana cree que se va a ir de rositas. - �Sabes qu� es m�s inquietante a�n? 324 00:16:25,493 --> 00:16:28,280 - No s� si quiero saberlo. - Cree que matamos a Nolan. 325 00:16:28,329 --> 00:16:29,916 Te das cuenta de que has roto la regla, �no? 326 00:16:29,956 --> 00:16:32,240 - Est�s hablando de Dana. - Es verdad. Tienes raz�n. 327 00:16:32,291 --> 00:16:34,360 Ha sido un desliz. Perdona. 328 00:16:37,171 --> 00:16:39,048 Dylan, te dejo, �vale? Tengo que concentrarme. 329 00:16:39,090 --> 00:16:41,884 - Caitlin, t� puedes. - Gracias. 330 00:16:43,136 --> 00:16:44,680 Mira, es ella. 331 00:16:44,721 --> 00:16:47,515 Deber�amos irnos ya. Creo que nunca duerme. 332 00:16:55,398 --> 00:16:59,277 Esta ma�ana, Claire Hotchkiss ha hecho una declaraci�n oficial... 333 00:16:59,444 --> 00:17:01,904 Vale, traigo la comida. 334 00:17:02,071 --> 00:17:04,574 Un consejo: no me cojas ni una patata. 335 00:17:09,287 --> 00:17:11,331 No dejes que todo este l�o con la prensa te agobie. 336 00:17:11,372 --> 00:17:13,000 S� lo que es, te lo aseguro. 337 00:17:13,041 --> 00:17:15,680 Al final se van todos y recuperas tu vida. 338 00:17:18,046 --> 00:17:19,920 �Fue muy duro para ti? 339 00:17:22,091 --> 00:17:23,560 Recuerdo lo sola que me sent� 340 00:17:23,635 --> 00:17:25,560 por no poder ver a mis amigos ni a mi familia. 341 00:17:25,637 --> 00:17:27,930 Yo me acostumbr� a la soledad. 342 00:17:28,097 --> 00:17:30,480 La voy a echar de menos ahora que la noticia soy yo. 343 00:17:30,558 --> 00:17:32,160 No, no te puedes esconder toda la vida. 344 00:17:32,226 --> 00:17:35,688 Ya lo s�. No me asusta el escrutinio p�blico, 345 00:17:36,731 --> 00:17:40,120 sino saber que vuelvo a ser un objetivo, a la vista de todos. 346 00:17:42,654 --> 00:17:45,080 �C�mo fue tu vida apartada del mundo? 347 00:17:45,782 --> 00:17:48,480 �C�mo mantuviste el contacto en esa caravana 348 00:17:48,576 --> 00:17:50,520 sin wifi y sin tel�fono? 349 00:17:50,578 --> 00:17:52,080 Fue liberador. 350 00:17:52,121 --> 00:17:55,166 Beacon Guard se cre� para proteger a la comunidad, 351 00:17:55,333 --> 00:17:58,628 pero era extenuante estar bajo su vigilancia constante. 352 00:18:00,505 --> 00:18:03,257 Me sent� libre, apartada del mundo. 353 00:18:06,594 --> 00:18:09,720 Me est�s dando envidia, las patatas tienen buena pinta. 354 00:18:11,474 --> 00:18:12,850 Ataca. 355 00:18:17,563 --> 00:18:19,320 Caitlin Park-Lewis, 356 00:18:19,440 --> 00:18:21,560 �en qu� reality te gustar�a competir? 357 00:18:21,609 --> 00:18:24,070 � El soltero de oro o Supervivientes? 358 00:18:24,237 --> 00:18:25,720 Ah, perdone... 359 00:18:25,780 --> 00:18:29,080 �Cu�l de los dos prefieres? �Vivir con un mont�n de extra�os 360 00:18:29,158 --> 00:18:31,080 en una isla desierta durante 39 d�as, 361 00:18:31,160 --> 00:18:35,289 o competir con una docena de chicas por conquistar al mismo hombre? 362 00:18:40,086 --> 00:18:42,046 Eh... no... 363 00:18:43,673 --> 00:18:46,384 no veo mucha televisi�n. 364 00:18:46,551 --> 00:18:49,800 Pero puedo hablar de las normas de la FCC sobre los candidatos, 365 00:18:49,846 --> 00:18:52,640 sobre programas pol�ticos o pol�tica exterior. 366 00:18:52,765 --> 00:18:55,080 Ya me imagino. He visto tu curr�culum. 367 00:18:55,143 --> 00:18:56,640 Impresionante. 368 00:18:56,686 --> 00:18:58,521 Gracias. 369 00:18:58,688 --> 00:19:02,066 �Y mascotas? �Eres de perros o de gatos? 370 00:19:03,234 --> 00:19:05,236 No tengo animales. 371 00:19:05,403 --> 00:19:07,238 Ah, alergias. 372 00:19:07,405 --> 00:19:08,781 No. 373 00:19:10,241 --> 00:19:11,840 �Pizza o tacos? 374 00:19:12,493 --> 00:19:14,200 - No entiendo... - Ya. 375 00:19:14,245 --> 00:19:16,280 Es una pregunta muy controvertida. 376 00:19:16,331 --> 00:19:17,800 No, no entiendo esto. 377 00:19:17,874 --> 00:19:21,240 No s� qu� tienen que ver la pizza o los tacos con las pr�cticas. 378 00:19:21,294 --> 00:19:23,000 Pues mucho, la verdad. 379 00:19:23,046 --> 00:19:25,320 Como becaria en Capitol Hill, trabajar�s directamente 380 00:19:25,381 --> 00:19:27,967 con los votantes de la Senadora Hastings. 381 00:19:28,134 --> 00:19:30,040 Bien, la senadora y yo ya sabemos 382 00:19:30,094 --> 00:19:33,389 lo cualificada que est�s para el puesto. 383 00:19:33,556 --> 00:19:35,600 Incluso conocemos a tu madre. 384 00:19:35,642 --> 00:19:40,104 Pero queremos saber qui�n eres de verdad, como persona. 385 00:19:40,271 --> 00:19:43,399 �Qui�n es la verdadera Caitlin? 386 00:19:43,566 --> 00:19:48,196 La pol�tica no solo va de leyes, tambi�n de personas, 387 00:19:49,530 --> 00:19:52,283 as� que... �pizza o tacos? 388 00:19:58,289 --> 00:20:01,160 �C�mo utiliza Agatha Christie a sus personajes femeninos 389 00:20:01,209 --> 00:20:03,000 para retratar los principios del feminismo? 390 00:20:03,044 --> 00:20:05,600 Atentos, porque esto caer� en el examen. 391 00:20:06,923 --> 00:20:10,040 CLAIRE HOTCHKISS CONFIRMA QUE SU HIJA TAYLOR EST� VIVA 392 00:20:11,552 --> 00:20:13,840 Lo entiendo. La muerta ha vuelto. 393 00:20:14,764 --> 00:20:18,518 Pero... est�is de ex�menes y ten�is que centraros. 394 00:20:18,685 --> 00:20:22,200 Perdone, se�ora DiLaurentis, �puedo hablar con usted un segundo? 395 00:20:22,563 --> 00:20:24,040 Por favor, reparte esto. 396 00:20:24,107 --> 00:20:27,402 Formad parejas y haced los ejercicios. 397 00:20:27,568 --> 00:20:30,571 Ah� est� todo lo que entra en el examen, �vale? 398 00:20:30,738 --> 00:20:33,880 Es oficial. Me van a poner un "no presentado" en Ingenier�a Ac�stica. 399 00:20:33,950 --> 00:20:37,240 �Un "no presentado"? Eres uno de mis alumnos m�s trabajadores. 400 00:20:37,286 --> 00:20:40,415 Pens� que podr�a con todo, pero no. Me pasa a veces. 401 00:20:40,581 --> 00:20:43,680 Siempre puedes matricularte otra vez, tampoco es el fin del mundo. 402 00:20:43,751 --> 00:20:47,171 En esta facultad un "no presentado" es como un suspenso. 403 00:20:47,338 --> 00:20:49,759 De hecho, es a�n peor, porque significa que ni lo has intentado. 404 00:20:49,799 --> 00:20:51,844 S� que est�s bajo mucha presi�n. No te garantizo nada, 405 00:20:51,884 --> 00:20:54,472 pero hablar� con tu profesor, a ver si consigo que cambie de idea. 406 00:20:54,512 --> 00:20:56,960 - Estoy desesperado. Gracias. - �Vale? 407 00:21:06,899 --> 00:21:09,200 NO VOY A LLEGAR, SIGO EN EL CURRO 408 00:21:10,486 --> 00:21:12,080 Pues ya voy yo. 409 00:21:17,660 --> 00:21:19,960 SEMANA DE EX�MANES, COMIDA GRATIS 410 00:21:21,622 --> 00:21:24,280 - Venga, aqu� tienes otra. - Guay, gracias. 411 00:21:30,923 --> 00:21:33,240 Hola, Andrew. Conoces a Zach, �verdad? 412 00:21:33,301 --> 00:21:35,303 - S�. - �Le has visto? 413 00:21:35,470 --> 00:21:37,263 Ah, no. 414 00:21:37,430 --> 00:21:38,806 Ah. 415 00:21:40,475 --> 00:21:42,480 Espero que te gusten las anchoas. 416 00:21:42,560 --> 00:21:44,480 Es la �nica que quedaba. 417 00:21:44,562 --> 00:21:47,240 Hay un t�o sirviendo hamburguesas junto a la m�quina del caf�. 418 00:21:47,315 --> 00:21:50,480 �Por qu� ese af�n por cebarnos en la semana de ex�menes? 419 00:21:54,197 --> 00:21:56,520 Te echamos de menos en el desfile. 420 00:21:57,158 --> 00:21:58,868 Sobre todo Dylan. 421 00:21:59,035 --> 00:22:01,160 Es la primera vez que me pierdo una actuaci�n suya. 422 00:22:01,204 --> 00:22:03,360 Parece que te quedaste con las ganas. 423 00:22:03,414 --> 00:22:05,667 S�. Pero �qu� dir�a eso de m�? 424 00:22:07,669 --> 00:22:09,280 �A�n le quieres? 425 00:22:10,755 --> 00:22:12,960 Creo que no estoy listo para contestar a eso. 426 00:22:13,007 --> 00:22:15,218 Pero es cierto, �verdad? 427 00:22:16,260 --> 00:22:17,760 No es tan sencillo. 428 00:22:17,804 --> 00:22:19,480 La v�ctima aqu� soy yo. 429 00:22:19,555 --> 00:22:20,932 Lo s�. 430 00:22:21,099 --> 00:22:25,395 Y no te digo que perdones a Dylan, eso es decisi�n tuya, 431 00:22:25,561 --> 00:22:27,360 pero s� c�mo te sientes. 432 00:22:27,438 --> 00:22:29,840 A m� tambi�n me rompieron el coraz�n, 433 00:22:31,526 --> 00:22:33,960 y ahora que esa persona ya no est�... 434 00:22:35,405 --> 00:22:38,240 har�a lo que fuera para darle otra oportunidad. 435 00:22:42,078 --> 00:22:43,880 Gracias por la pizza. 436 00:22:44,163 --> 00:22:45,640 Era gratis, as� que... 437 00:22:45,707 --> 00:22:47,800 - Ah, vale. - Nos vemos luego. 438 00:22:47,875 --> 00:22:49,544 - Hasta luego. - Disfruta de las anchoas. 439 00:22:49,585 --> 00:22:51,240 - Gracias. - Eh, �has visto a Zach? 440 00:22:51,295 --> 00:22:52,760 - �Fortson? - S�. 441 00:22:52,839 --> 00:22:54,840 Le toca el turno de noche. 442 00:23:07,770 --> 00:23:12,567 C�gelo. Eh, Zach, �sabes? Para alguien que me juzga constantemente, 443 00:23:12,734 --> 00:23:14,777 no se te da mal mentir. 444 00:23:16,279 --> 00:23:17,655 Imb�cil. 445 00:23:17,822 --> 00:23:19,800 No te preocupes, cambiar Pre-Medicina por Ingl�s 446 00:23:19,866 --> 00:23:21,744 no implica que no puedas luego estudiar medicina. 447 00:23:21,784 --> 00:23:23,920 �Sab�as que Anton Chekhov era m�dico? 448 00:23:23,995 --> 00:23:26,440 As� se sacaba un dinerillo. Tranquila. 449 00:23:26,873 --> 00:23:30,585 Mason Gregory, te toca. Venga, pasa. 450 00:23:31,919 --> 00:23:35,631 Vale, medalla de plata en remo en las olimpiadas estudiantiles 451 00:23:35,798 --> 00:23:39,636 y segundo en el Concurso Nacional de Nuevos Talentos Cient�ficos. 452 00:23:39,802 --> 00:23:41,600 �En qu� puedo ayudarte? 453 00:23:41,679 --> 00:23:43,480 No s� si este es mi sitio. 454 00:23:43,556 --> 00:23:45,101 Los estudiantes suelen empezar con un simple: 455 00:23:45,141 --> 00:23:47,228 "Tengo que dejar una clase" o "Quiero cambiar de carrera" 456 00:23:47,268 --> 00:23:49,680 antes de sufrir su primera crisis existencial en BHU. 457 00:23:49,729 --> 00:23:51,200 Es m�s que eso. 458 00:23:51,272 --> 00:23:54,000 Desde que mataron a Nolan, no s� qu� me pasa. 459 00:23:55,193 --> 00:23:57,111 Me comporto mal. 460 00:23:57,278 --> 00:23:59,400 - �Con qui�n? - Con todo el mundo. 461 00:23:59,447 --> 00:24:01,520 Incluyendo los amigos de Nolan. 462 00:24:01,574 --> 00:24:06,537 Vale, a ver, cada uno vive la pena a su manera. 463 00:24:06,704 --> 00:24:09,167 Y que lo diga. �Sabe? Y cuando ya me estaba haciendo a la idea, 464 00:24:09,207 --> 00:24:10,720 resulta que Taylor est� viva. 465 00:24:10,792 --> 00:24:13,544 �C�mo hizo algo as�? Es terrible. 466 00:24:13,711 --> 00:24:16,480 Si fue por la presi�n, me podr�a pasar a m� tambi�n. 467 00:24:16,547 --> 00:24:19,384 Est�s agobiado. Da un paso atr�s. 468 00:24:19,550 --> 00:24:21,480 En la de semana de ex�menes adem�s de estudiar, 469 00:24:21,552 --> 00:24:26,891 los estudiantes deben priorizar y saber cu�ndo parar y descansar. 470 00:24:27,058 --> 00:24:29,103 Me han dicho que regalan pizza en la Asociaci�n de Estudiantes. 471 00:24:29,143 --> 00:24:30,645 Estoy demasiado nervioso para comer. 472 00:24:30,687 --> 00:24:32,760 �No hay nada que te relaje? 473 00:24:32,814 --> 00:24:35,650 Eh... �los videojuegos? �Hacer punto? 474 00:24:35,817 --> 00:24:38,653 S�, eh... me gusta tocar el piano. 475 00:24:38,820 --> 00:24:40,446 �Eres m�sico? 476 00:24:40,613 --> 00:24:44,617 Cuando te aceptamos en BHU no pon�a nada de eso en tu expediente. 477 00:24:44,784 --> 00:24:47,200 No he recibido formaci�n acad�mica, toco de o�do. 478 00:24:47,245 --> 00:24:49,600 Creo que es porque se me dan bien las matem�ticas. 479 00:24:49,664 --> 00:24:52,360 Como sabe, la m�sica es el arte de las matem�ticas. 480 00:24:52,417 --> 00:24:54,200 Bien dicho, Amadeus. 481 00:24:54,585 --> 00:24:57,505 Mi consejo es que encuentres 482 00:24:57,672 --> 00:25:00,200 un lugar donde tocar el piano y disfrutes. 483 00:25:00,258 --> 00:25:01,718 Gracias. 484 00:25:01,884 --> 00:25:04,880 Creo que ya s� lo que voy a hacer el resto del d�a. 485 00:25:10,310 --> 00:25:11,720 �Siguiente! 486 00:25:11,853 --> 00:25:13,982 Hamburguesa de pavo, muy hecha. Panecillo de trigo, al vapor. 487 00:25:14,022 --> 00:25:16,720 Cebollas a la plancha, no crudas. Ah, tres rodajas de pepinillo. 488 00:25:16,774 --> 00:25:19,360 Oh, y tomates sobre la carne pero solo si son raf, no kumato. 489 00:25:19,402 --> 00:25:21,440 Kosher, no quiero mesa, sal en las patatas fritas 490 00:25:21,487 --> 00:25:23,199 y lechuga a un plato aparte, por si est� h�meda. 491 00:25:23,239 --> 00:25:26,701 - �Tienes salsa Sriracha? - Tengo tres tipos diferentes. 492 00:25:26,868 --> 00:25:29,600 - �Quieres probar? - La m�s suave, por favor. 493 00:25:36,919 --> 00:25:39,880 �SIGUE EN PIE NUESTRA PRIMERA CITA PARA ESTA NOCHE? 494 00:25:42,759 --> 00:25:45,480 S�, NECESITO VERTE, LA CAGU� EN LA ENTREVISTA 495 00:25:48,222 --> 00:25:49,599 �Postre? 496 00:25:49,766 --> 00:25:51,853 S�, quiero la tarta de twinkies fritos y el batido de Oreo. 497 00:25:51,893 --> 00:25:53,360 �Con nata a un lado? 498 00:25:53,436 --> 00:25:54,939 Ah, s�, por favor, para que no se derrita. 499 00:25:54,979 --> 00:25:56,524 Tambi�n tenemos un especial de cake pops, 500 00:25:56,564 --> 00:25:59,040 y nuestros choco-tacos son muy populares. 501 00:25:59,108 --> 00:26:01,611 Oh, Dios, tacos. Me encantan los tacos. 502 00:26:01,778 --> 00:26:04,760 - �Por qu� no lo has dicho antes? - �Entonces te pongo los tacos? 503 00:26:04,822 --> 00:26:07,840 �"Pizza o tacos"? Tacos, Caitlin, �por amor de Dios! 504 00:26:07,909 --> 00:26:09,952 Est�n ricos, te los puedes llevar si tienes prisa. 505 00:26:09,994 --> 00:26:12,800 �Y por qu� no dije eso? �Por qu� me qued� en blanco? 506 00:26:12,872 --> 00:26:15,680 Y luego est� la pizza-taco, que es lo mejor de ambos mundos. 507 00:26:15,750 --> 00:26:17,545 Incluso perd� la oportunidad de traer a colaci�n 508 00:26:17,585 --> 00:26:20,800 el tema de la apropiaci�n cultural de los aut�nticos tacos mexicanos 509 00:26:20,880 --> 00:26:23,600 por parte de la industria de la alimentaci�n norteamericana... 510 00:26:23,675 --> 00:26:26,552 Oye, no s� en qu� tipo de clase rarita est�s, 511 00:26:26,719 --> 00:26:30,120 pero te aseguro que no hay respuesta incorrecta a �pizza o tacos? 512 00:26:30,181 --> 00:26:33,017 Es una elecci�n personal. Tu elecci�n. 513 00:26:33,184 --> 00:26:37,240 Solo porque no lo hubiese estudiado, no significa que no supiera las respuestas. 514 00:26:37,313 --> 00:26:39,774 Volver� a por el postre, y gracias. 515 00:26:39,941 --> 00:26:41,800 Ha sido muy revelador. 516 00:26:42,819 --> 00:26:44,195 Vale. 517 00:26:45,738 --> 00:26:47,480 Semana de ex�menes. 518 00:26:51,244 --> 00:26:52,720 LIMPIEZA BHU 519 00:27:03,172 --> 00:27:06,342 �Se�ora Gaines? Supervivientes. 520 00:27:06,509 --> 00:27:08,000 - �Perdona? - Supervivientes. 521 00:27:08,052 --> 00:27:11,139 Ir�a a Supervivientes porque tras vivir 19 a�os 522 00:27:11,306 --> 00:27:12,880 como hija de una pol�tica, 523 00:27:12,932 --> 00:27:15,920 sobrevivir en una isla desierta 39 d�as est� chupado. 524 00:27:15,977 --> 00:27:18,720 Buena respuesta, pero me temo que ya tuviste tu oportunidad. 525 00:27:18,771 --> 00:27:20,280 Ser� sincera. 526 00:27:20,982 --> 00:27:22,480 Las preguntas me desconcertaron. 527 00:27:22,525 --> 00:27:25,080 Hab�a memorizado todas las estad�sticas econ�micas 528 00:27:25,153 --> 00:27:27,238 y la pol�tica exterior. 529 00:27:27,405 --> 00:27:29,680 Solo me preocupaba dar el papel. 530 00:27:30,867 --> 00:27:33,000 Tienes que relajarte un poco. 531 00:27:33,411 --> 00:27:35,496 �Podemos repetirlo? 532 00:27:35,663 --> 00:27:38,416 No ser�a justo para los dem�s candidatos. 533 00:27:38,583 --> 00:27:40,240 Pues que no cuente. 534 00:27:40,293 --> 00:27:43,280 Pero me has preguntado qui�n era la verdadera Caitlin, 535 00:27:43,338 --> 00:27:46,382 y esa es la �nica pregunta que jam�s me he hecho. 536 00:27:46,549 --> 00:27:49,040 Me gustar�a saber si puedo contestarla. 537 00:27:50,219 --> 00:27:52,200 A m� tambi�n me gustar�a. 538 00:28:01,147 --> 00:28:03,120 �Te pillo en mal momento? 539 00:28:04,233 --> 00:28:06,200 Pues no lo s�, la verdad. 540 00:28:10,782 --> 00:28:13,080 Lamento tener raz�n sobre Taylor. 541 00:28:13,201 --> 00:28:15,960 Justo ahora imaginaba que nos ayudaba a atar cabos 542 00:28:16,037 --> 00:28:17,960 y quitarnos a Dana de encima. 543 00:28:18,039 --> 00:28:20,960 Y despu�s segu�amos con nuestras vidas, en Beacon Heights. 544 00:28:21,000 --> 00:28:23,419 Oh, �y c�mo resultaba todo? 545 00:28:24,671 --> 00:28:26,280 Exento de drama. 546 00:28:26,756 --> 00:28:28,760 Cuando dej� Rosewood pensaba que ser�a diferente. 547 00:28:28,800 --> 00:28:31,800 Pero... el drama y las mentiras me persiguen adonde vaya. 548 00:28:31,844 --> 00:28:34,360 Ali, si crees que eres un im�n para los dramas, 549 00:28:34,430 --> 00:28:36,080 es porque lo quieres ser. 550 00:28:36,140 --> 00:28:37,640 Si no es as�, c�mbialo. 551 00:28:37,684 --> 00:28:39,760 No creo que sea tan f�cil, Mona. 552 00:28:39,811 --> 00:28:41,880 Te sigues viendo como aquella chica de Rosewood. 553 00:28:41,938 --> 00:28:45,640 Dices que quieres empezar de cero. Pues reinv�ntate y pasa p�gina ya. 554 00:28:48,987 --> 00:28:52,000 Cuando vuelva a casa, le pedir� a Taylor que se marche. 555 00:28:52,073 --> 00:28:53,640 Si sirve de algo, si yo fuera Taylor, 556 00:28:53,700 --> 00:28:56,040 yo tampoco te habr�a contado lo de la caravana. 557 00:28:56,119 --> 00:28:57,800 No s� cu�l es su historia, 558 00:28:57,870 --> 00:29:00,581 ni qu� hac�a all� con su mini Beacon Guard, 559 00:29:00,748 --> 00:29:04,160 pero hasta que no averig�emos m�s, tenemos que ir con cuidado. 560 00:29:06,170 --> 00:29:08,000 �Es una actualizaci�n sobre el falso Nolan? 561 00:29:08,047 --> 00:29:10,550 No, el programa de reconocimiento de la zancada sigue en ello. 562 00:29:10,591 --> 00:29:12,120 Es Bad Bishop. 563 00:29:12,969 --> 00:29:14,721 Ha movido el alfil. 564 00:29:14,887 --> 00:29:17,265 "Buen movimiento, Einstein". 565 00:29:18,474 --> 00:29:20,435 Te gusta mucho, �no? 566 00:29:20,601 --> 00:29:23,280 "El ajedrez es el arte de las matem�ticas". 567 00:29:25,648 --> 00:29:27,483 Ay, Dios. 568 00:29:27,650 --> 00:29:29,240 Ya s� qui�n es. 569 00:29:30,862 --> 00:29:32,238 Ciao. 570 00:29:35,074 --> 00:29:37,640 LO SIENTO PERO EL PROFESOR JAMES NO CEDI� 571 00:29:42,415 --> 00:29:45,543 Mierda, �d�nde est�s? Ah, venga, venga. 572 00:30:14,822 --> 00:30:17,992 1918 - FRAZAND HAMMOND ODA A LA TIERRA PERDIDA 573 00:30:18,159 --> 00:30:19,704 A�O PUBLICACI�N: 1918 GRABACI�N DIGITAL: NO 574 00:30:19,744 --> 00:30:23,280 Ahora vamos a asegurarnos de que nadie te puede encontrar online. 575 00:30:25,333 --> 00:30:27,800 Tengo que ser la �nica persona de la facultad 576 00:30:27,877 --> 00:30:30,120 que tenga una grabaci�n de 1918. 577 00:30:46,312 --> 00:30:48,800 HISTORIA DEL ARTE RENACIMIENTO ITALIANO 578 00:30:58,449 --> 00:31:01,560 REALISMO FRANC�S DEL SIGLO XIX Y RENACIMIENTO ITALIANO 579 00:31:36,195 --> 00:31:40,074 DILAN WALKER GRABACI�N DE MI SOLO DE CELLO 580 00:31:45,204 --> 00:31:47,960 Dylan Walker, �seguro que quieres hacer esto? 581 00:32:09,145 --> 00:32:11,981 CARGANDO PUEDE TARDAR VARIOS MINUTOS 582 00:32:15,693 --> 00:32:17,070 Hola. 583 00:32:19,280 --> 00:32:22,200 Deb� ir al desfile, pero estaba enfadado. 584 00:32:23,326 --> 00:32:25,120 Y muy guapo tambi�n. 585 00:32:29,332 --> 00:32:31,200 Me hiciste mucho da�o. 586 00:32:31,959 --> 00:32:33,336 Lo s�. 587 00:32:34,504 --> 00:32:35,880 Lo siento. 588 00:32:40,677 --> 00:32:42,320 Esta la recuerdo. 589 00:32:43,638 --> 00:32:45,473 Era tu favorita. 590 00:32:45,640 --> 00:32:47,280 Nuestra favorita. 591 00:33:22,885 --> 00:33:24,720 Quiero volver a casa. 592 00:33:27,557 --> 00:33:29,767 Ya est�s en casa. 593 00:33:39,944 --> 00:33:42,760 A partir de ahora, seremos totalmente sinceros. 594 00:33:43,406 --> 00:33:45,400 Se acabaron los secretos. 595 00:33:53,875 --> 00:33:56,040 CARGA COMPLETA - EMAIL ENVIADO 596 00:34:05,970 --> 00:34:08,320 Siento haberte dejado ese mensaje. 597 00:34:08,931 --> 00:34:10,640 S� que no ment�as. 598 00:34:14,979 --> 00:34:16,480 Ten�as raz�n. 599 00:34:26,407 --> 00:34:29,240 TIZIANO Y MANET DOS ERAS, DOS CUADROS, UNA MUSA 600 00:34:40,254 --> 00:34:41,631 Oh, pasa. 601 00:34:45,468 --> 00:34:46,844 Hola. 602 00:34:47,011 --> 00:34:48,880 Eh... eres Jeremy Beckett, �verdad? 603 00:34:48,930 --> 00:34:51,360 Nos conocimos en la casa de los Hotchkiss. 604 00:34:51,432 --> 00:34:54,602 - Soy Caitlin. - Park-Lewis, s�. 605 00:34:54,769 --> 00:34:58,000 - �Te puedo invitar a un caf�? - �Y a una tarta de twinkies fritos? 606 00:34:58,064 --> 00:34:59,901 Me alegro de que hayas vuelto a los carbohidratos. 607 00:34:59,941 --> 00:35:02,920 Es la semana de ex�menes. Todo el mundo los devora. 608 00:35:34,767 --> 00:35:36,436 �El ajedrez es el arte de las matem�ticas? 609 00:35:36,477 --> 00:35:39,120 Me dijiste que la m�sica era el arte de las matem�ticas. 610 00:35:39,188 --> 00:35:42,080 - Espera, �t� eres Four-Moves? - Y t� Bad-Bishop. 611 00:35:43,318 --> 00:35:44,720 Jaque mate. 612 00:35:46,195 --> 00:35:47,572 S�, eh... 613 00:35:48,823 --> 00:35:51,000 Bueno, �a qui�n le toca mover? 614 00:35:53,411 --> 00:35:55,121 AN�LISIS DE ZANCADA COINCIDENCIA ENCONTRADA 615 00:35:55,163 --> 00:35:56,960 A ti. Partida nueva. 616 00:36:16,017 --> 00:36:17,680 - �Todas? - Todas. 617 00:36:17,769 --> 00:36:19,600 Las ech� todos a la basura. 618 00:36:19,646 --> 00:36:22,482 Ya no tengo ni una sola ficha. 619 00:36:22,649 --> 00:36:25,276 Me parece incre�blemente sexy. 620 00:36:25,443 --> 00:36:28,571 No improviso nunca, as� que fue nuevo para m�. 621 00:36:28,738 --> 00:36:30,520 Pero... no lo entiendo, 622 00:36:30,573 --> 00:36:32,535 �est�s contenta por haberla cagado en la entrevista? 623 00:36:32,575 --> 00:36:36,621 Oh, no, no. Me siento fatal por haberlo hecho tan mal. 624 00:36:36,788 --> 00:36:38,840 �Pues c�mo est�s tan animada ahora? 625 00:36:38,915 --> 00:36:40,291 Los tacos. 626 00:36:41,167 --> 00:36:44,920 Me di cuenta de que cuando la gente quiere conocerte, si eres sincera, 627 00:36:45,046 --> 00:36:47,240 no hay respuestas incorrectas. 628 00:36:53,721 --> 00:36:56,099 Creo que clavaste ese examen. 629 00:37:07,402 --> 00:37:09,570 - �Qu� pasa? - Tengo que irme. 630 00:37:11,322 --> 00:37:13,700 - �Con tu madre? - No. 631 00:37:13,866 --> 00:37:15,440 Dej� algo en el bosque. 632 00:37:15,493 --> 00:37:18,440 Algo que puede ayudarnos a descubrir qui�n mat� a mi hermano. 633 00:37:18,496 --> 00:37:20,320 Tu mini Beacon Guard. 634 00:37:22,583 --> 00:37:24,600 Siento no hab�rtelo dicho. 635 00:37:25,628 --> 00:37:27,338 Quer�a ense�arte para qu� lo estaba usando, 636 00:37:27,380 --> 00:37:29,280 y as� supieras que pod�as confiar en m�. 637 00:37:29,340 --> 00:37:32,302 Pero ahora ya no est� y tengo que encontrarla. 638 00:37:32,468 --> 00:37:33,920 La tengo yo. 639 00:37:34,971 --> 00:37:36,723 Bueno, mi amiga. 640 00:37:36,889 --> 00:37:40,476 - �Me la robaste? - Yo no he robado nada, fue ella. 641 00:37:40,643 --> 00:37:42,360 Pero est� a salvo. 642 00:37:43,187 --> 00:37:45,120 No tienes que marcharte. 643 00:37:45,231 --> 00:37:46,607 Alison... 644 00:37:47,692 --> 00:37:50,360 Las dos sabemos que no puedo quedarme aqu�. 645 00:37:50,820 --> 00:37:53,640 Regres� para descubrir qui�n mat� a mi hermano. 646 00:37:56,159 --> 00:37:58,600 Es hora de volver a ser una Hotchkiss. 647 00:38:11,632 --> 00:38:14,040 Te dije que no quer�a hacer trampas. 648 00:38:14,927 --> 00:38:17,722 Y no las hice. Trabaj� toda la noche en eso. 649 00:38:17,889 --> 00:38:20,560 �Qu� pas� con tu teor�a sobre el Realismo franc�s del siglo XIX? 650 00:38:20,600 --> 00:38:22,920 Bueno, compar� los estilos... y me di cuenta 651 00:38:22,977 --> 00:38:26,564 de que Edouard Manet pint� Almuerzo sobre la hierba en 1862, 652 00:38:26,731 --> 00:38:30,000 despu�s de ver el cuadro original de Tiziano en el Louvre. 653 00:38:30,526 --> 00:38:32,520 As� que yo ten�a raz�n... 654 00:38:34,238 --> 00:38:38,493 y... t� tambi�n. 655 00:38:38,660 --> 00:38:40,036 S�. 656 00:38:42,038 --> 00:38:44,582 No debiste poner mi nombre. 657 00:38:44,749 --> 00:38:47,280 Pero no habr�a resuelto el puzle sin ti. 658 00:38:47,710 --> 00:38:49,087 Ah, oye... 659 00:38:51,547 --> 00:38:54,040 No deb� decirte que eras como tu padre. 660 00:38:54,759 --> 00:38:56,640 Ni siquiera te conozco. 661 00:38:58,304 --> 00:39:01,516 Y yo siento mucho lo que el m�o le hizo a tu familia. 662 00:39:01,683 --> 00:39:03,851 El culpable es �l, no t�. 663 00:39:04,018 --> 00:39:06,854 No deb� tomarla contigo. 664 00:39:07,021 --> 00:39:09,040 Probablemente yo habr�a hecho lo mismo. 665 00:39:09,107 --> 00:39:11,734 Ya. Supongo que s�, �no? 666 00:39:14,779 --> 00:39:16,440 Nos vemos, Fortson. 667 00:39:16,489 --> 00:39:18,240 Hasta otra, Jalali. 668 00:39:19,200 --> 00:39:21,480 Vale, sabemos que caer�n en el examen, 669 00:39:21,536 --> 00:39:24,560 - as� que repasemos estos temas. - Se est� moviendo. 670 00:39:25,999 --> 00:39:28,360 Venga ya, se est� echando az�car al caf�. 671 00:39:28,418 --> 00:39:30,600 "A" est� planeando su siguiente movimiento. 672 00:39:30,670 --> 00:39:35,883 �Qu�? �Vamos a llamar "A" a nuestra torturadora? 673 00:39:36,050 --> 00:39:37,520 Deja ya de mirarla. 674 00:39:37,593 --> 00:39:39,840 No la estoy mirando, la estoy espiando. 675 00:39:39,887 --> 00:39:42,040 Lee m�s novelas de espionaje. 676 00:39:42,098 --> 00:39:44,120 Pues no es mala idea, Ava. 677 00:39:45,268 --> 00:39:48,320 - �Lo est�s apuntando? - Yo lo apunto todo, me gusta. 678 00:39:50,606 --> 00:39:52,280 Est� tom�ndose un caf�. 679 00:39:52,358 --> 00:39:54,696 T�os, �podemos, por favor, dejar de hablar de Dana? �O de Nolan? 680 00:39:54,736 --> 00:39:57,655 �O de todo lo que tenga que ver con su muerte? 681 00:39:57,822 --> 00:39:59,200 Por favor. 682 00:40:18,551 --> 00:40:20,040 Pero �qu�...? 683 00:40:33,274 --> 00:40:34,651 �T�as? 684 00:40:36,569 --> 00:40:38,040 �Est�s bien? 685 00:40:39,489 --> 00:40:41,600 Hice algo que puede valerme la expulsi�n. 686 00:40:41,658 --> 00:40:43,240 Y Dana lo sabe. 687 00:41:07,308 --> 00:41:08,960 - Os quiero, adi�s. - Te quiero. 688 00:41:09,018 --> 00:41:10,772 - Hasta el infinito y m�s all�. - Te echo de menos. 689 00:41:10,812 --> 00:41:13,400 - Adi�s, besos. - Te echo de menos, mami. 690 00:41:17,193 --> 00:41:20,154 - Me niego a ser una mu�eca. - �Qu�? 691 00:41:20,321 --> 00:41:21,800 Ten�as raz�n sobre Dana Booker. 692 00:41:21,864 --> 00:41:24,600 Ella me dej� los pasteles, como si fuera "A". 693 00:41:24,742 --> 00:41:27,360 - Se ha metido en tu juego. - Pues ganar�. 694 00:41:28,830 --> 00:41:30,331 Vamos a por esa zorra. 695 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 56056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.