Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,659 --> 00:02:53,819
{\b1}SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KICKASS{\b0}
2
00:03:26,300 --> 00:03:29,579
{\i1}My name is Pericle Scalzone,
I'm 35...{\i0}
3
00:03:29,579 --> 00:03:32,620
{\i1}..and my job is to wreck people's ass.{\i0}
4
00:03:34,500 --> 00:03:36,490
{\i1}I have a technique.{\i0}
5
00:03:36,490 --> 00:03:42,180
{\i1}First I stun 'em with a bag of sand,
then I get it inside.{\i0}
6
00:03:42,180 --> 00:03:45,699
{\i1}Not too small, not too big...
I don't really hurt 'em.{\i0}
7
00:03:45,699 --> 00:03:50,340
{\i1}My job's not to hurt,
is to shame.{\i0}
8
00:03:50,539 --> 00:03:55,300
{\i1}I can get it hard at will,
no time lost.{\i0}
9
00:03:55,300 --> 00:03:58,699
{\i1}Just say "Up!",
and up it is.{\i0}
10
00:04:56,459 --> 00:05:01,180
{\i1}I work for Luigi "Pizza",
from all the pizzerias he owns.{\i0}
11
00:05:01,180 --> 00:05:05,019
{\i1}When he decides he wants another one,
that's it.{\i0}
12
00:05:05,019 --> 00:05:08,019
{\i1}If the owner doesn't sell, he sends me.{\i0}
13
00:05:08,019 --> 00:05:12,779
{\i1}No one ever retaliates,
for fear of Don Luigi.{\i0}
14
00:05:16,939 --> 00:05:23,660
Hi, Tò.
- Hey, Pericle... we heard you been busy today too.
15
00:05:23,660 --> 00:05:26,540
How many asses today?
- 1, 2, 3, 4...
16
00:05:26,540 --> 00:05:29,439
How's the dick?
Still hard?
17
00:05:29,439 --> 00:05:32,579
Look at him,
consumed by his job.
18
00:05:36,019 --> 00:05:37,699
All good?
19
00:05:37,699 --> 00:05:39,699
All good.
- Ok.
20
00:05:40,420 --> 00:05:42,500
What's with these now?
21
00:05:42,500 --> 00:05:48,220
{\i1}I don't need to talk money with Don Luigi,
he sees me as family.{\i0}
22
00:05:48,220 --> 00:05:53,819
{\i1}Sometimes I get presents.
He doesn't explain and I'm fine with that.{\i0}
23
00:05:53,819 --> 00:05:56,180
Don Luigi!
{\i1}I'm good with what I have.{\i0}
24
00:05:56,180 --> 00:05:59,379
Good evening... nice place here.
25
00:05:59,379 --> 00:06:02,819
Thanks, Rosario.
What brings you around?
26
00:06:02,990 --> 00:06:06,060
My uncle sent me,
to ask for a favor.
27
00:06:06,060 --> 00:06:08,899
Carmine, Gennaro, Antonio...
28
00:06:17,740 --> 00:06:19,819
He can stay.
29
00:06:20,860 --> 00:06:26,019
Heard the news from Naples?
- There's always someone running his mouth.
30
00:06:26,019 --> 00:06:28,579
My uncle wants to be safe.
31
00:06:28,579 --> 00:06:33,300
If you could take care of that relative
visiting from Naples...
32
00:06:33,300 --> 00:06:35,459
...for old friendship's sake.
33
00:06:35,459 --> 00:06:40,659
For this kind of favors
I better talk to your uncle myself.
34
00:06:40,659 --> 00:06:44,019
You know my uncle doesn't like to move...
35
00:06:44,019 --> 00:06:46,500
This is delicate though.
36
00:06:46,699 --> 00:06:52,860
If Don Gualtiero wants guarantees,
he's gonna have to do this stroll.
37
00:06:58,279 --> 00:07:00,459
Right?
38
00:07:17,000 --> 00:07:19,139
Anna!
39
00:07:19,139 --> 00:07:22,819
Hey, Pericle!
Good, you been to the laundry.
40
00:07:22,920 --> 00:07:25,660
Are you going home?
- Not right away.
41
00:07:28,279 --> 00:07:32,420
Today it's my birthday.
- Getting old yourself, huh?
42
00:07:33,620 --> 00:07:37,860
I was thinking... we could have dinner tonight.
43
00:07:37,860 --> 00:07:41,579
Happy birthday, Pericle.
I got to go, I'm late.
44
00:07:44,100 --> 00:07:46,699
I'll take this home.
45
00:08:20,540 --> 00:08:25,740
{\i1}Despite my efforts,
I remember nothing of my childhood.{\i0}
46
00:08:26,899 --> 00:08:32,659
{\i1}All I have is a photo of my mother's.
Aunt Nenè gave it to me.{\i0}
47
00:08:32,659 --> 00:08:40,460
{\i1}She said: "You keep it,
always remember your mom when she was pretty and healthy".{\i0}
48
00:08:42,299 --> 00:08:47,059
{\i1}I remember that pink blouse though,
she did like it.{\i0}
49
00:08:47,059 --> 00:08:50,659
{\i1}That's why I put roses on the grave.{\i0}
50
00:08:50,759 --> 00:08:56,100
{\i1}It's something that makes me happy,
'cause it seems I'm making her smile.{\i0}
51
00:08:57,759 --> 00:09:03,059
{\i1}Then the brain starts reasoning like this
and I feel a fire in my head.{\i0}
52
00:09:03,059 --> 00:09:09,100
{\i1}I don't feel like myself anymore...
I better have no thoughts at all.{\i0}
53
00:09:33,379 --> 00:09:35,620
{\an8}Did he thank you?
- No.
54
00:09:35,620 --> 00:09:39,019
{\an8}Isn't your friend?
- No, plus he was so tense...
55
00:09:39,019 --> 00:09:43,220
{\an8}We're done for now,
we'll call if we need you.
56
00:09:45,750 --> 00:09:47,320
{\an8}For you.
57
00:10:00,549 --> 00:10:02,399
{\an8}That's how it is!
58
00:10:02,399 --> 00:10:04,620
{\an8}Pierre?
- In the back.
59
00:10:04,620 --> 00:10:08,379
{\an8}I'm getting some, Pierre.
- This is the God of fuck.
60
00:10:08,379 --> 00:10:13,299
{\i1}I always come to Pierre's.
He's not one of those filthy junkies.{\i0}
61
00:10:13,299 --> 00:10:16,779
{\i1}He runs a shop,
dope is an extra.{\i0}
62
00:10:16,779 --> 00:10:19,500
{\i1}I'm on credit, he trusts me.{\i0}
63
00:10:19,500 --> 00:10:22,419
{\i1}He always calls me for his parties.{\i0}
64
00:10:22,419 --> 00:10:25,139
{\i1}He knows I make him look well.{\i0}
65
00:10:25,139 --> 00:10:28,980
{\i1}He's got a bit of everything.
I prefer chemicals.{\i0}
66
00:10:28,980 --> 00:10:33,620
{\i1}I solve it in water
so it feels more harmless.{\i0}
67
00:11:33,539 --> 00:11:35,100
Hi, Salvatore.
68
00:11:38,919 --> 00:11:42,700
Have they been inside for long?
- Yes.
69
00:11:44,899 --> 00:11:47,779
May I...
- No.
70
00:11:49,100 --> 00:11:51,220
I got pizza...
71
00:11:51,620 --> 00:11:53,419
What is it you want?
72
00:11:55,980 --> 00:12:01,980
{\i1}If Don Gualtiero asks Don Luigi a favor,
it must be really delicate matter.{\i0}
73
00:12:01,980 --> 00:12:06,179
{\i1}They'd been at war
and people died.{\i0}
74
00:12:06,179 --> 00:12:09,340
{\i1}Now it's all favors and courtesies...{\i0}
75
00:12:09,340 --> 00:12:15,220
{\i1}..but I still can't stand the whole of them,
uncle, nephew and the rest.{\i0}
76
00:12:29,000 --> 00:12:30,779
Did you hear that?
77
00:12:52,000 --> 00:12:53,539
{\an8} Morning.
78
00:12:55,779 --> 00:12:57,340
Don Gualtiero...
79
00:12:57,379 --> 00:13:00,500
I'll move the car right away.
80
00:13:01,700 --> 00:13:05,539
I'll move the car.
- What, you don't even have a license.
81
00:13:05,539 --> 00:13:12,019
{\i1}I jerked off so many times to Don Luigi's daughter
that I'm still embarrassed when I see her.{\i0}
82
00:13:12,019 --> 00:13:14,779
{\i1}I'm afraid she can read my face.{\i0}
83
00:13:14,779 --> 00:13:19,419
{\i1}We grew up together
but now she keeps her distance.{\i0}
84
00:13:19,419 --> 00:13:22,740
{\i1}I know she still cares for me though.{\i0}
85
00:13:24,799 --> 00:13:27,779
{\an8}Like this?
- Yes.
86
00:13:28,220 --> 00:13:30,340
You're here too...
87
00:13:30,340 --> 00:13:33,259
I brought pizza, over there.
88
00:13:33,360 --> 00:13:37,620
Can I?
- Yes but write it down.
89
00:13:41,059 --> 00:13:44,379
They didn't even put basil in it.
90
00:13:44,899 --> 00:13:46,899
Listen, Pericle...
91
00:13:46,899 --> 00:13:52,299
Don Leone keeps trashing me
on Sunday during Mass.
92
00:13:52,299 --> 00:13:58,539
He doesn't openly speak my name,
but talks of 'scum spoiling the neighborhood'.
93
00:13:58,539 --> 00:14:03,259
I don't mind if he tells a few idiots
in the sacristy...
94
00:14:03,259 --> 00:14:06,179
...but in front of everybody,
that's no good.
95
00:14:06,179 --> 00:14:09,899
I was so ashamed I almost cried.
96
00:14:09,899 --> 00:14:14,940
They were all staring at me.
- I'm taking care of that right now, you see?
97
00:14:15,580 --> 00:14:20,940
I would love to be left alone with
my pizzerias, in peace...
98
00:14:20,940 --> 00:14:26,820
...but they keep coming...
"Don Luigi, I need help"...
"Don Luigi, I have a problem"...
99
00:14:26,820 --> 00:14:30,100
Frankly, at my age, I'm fucking tired of that.
100
00:14:30,100 --> 00:14:30,980
Of course.
101
00:14:30,980 --> 00:14:33,820
Dad, I'm going...
will you look after the girls?
102
00:14:33,820 --> 00:14:37,659
Eva's got math to do.
Be good, Stella.
103
00:14:48,100 --> 00:14:50,899
What are you thinking of, Pericle?
104
00:14:50,990 --> 00:14:55,460
Just go... wreck this fucker's ass.
105
00:14:57,340 --> 00:15:00,779
Kid, are you stoned?
106
00:15:00,779 --> 00:15:04,779
Quit that shit and just go!
107
00:15:05,419 --> 00:15:07,899
You mean right now?
108
00:15:07,990 --> 00:15:12,500
Of course now... come on, move!
109
00:17:32,660 --> 00:17:37,019
I know you, you're Teresa's son.
110
00:17:55,140 --> 00:17:57,819
{\i1}Sometimes strange things happen to me.{\i0}
111
00:17:57,819 --> 00:18:02,539
{\i1}Something burns inside my head,
like when you get zapped.{\i0}
112
00:18:02,539 --> 00:18:06,460
{\i1}I don't know why it happens,
but I must calm down.{\i0}
113
00:18:06,460 --> 00:18:11,359
{\i1}Otherwise I'm capable of doing crazy things...
don't know where they come from.{\i0}
114
00:18:11,359 --> 00:18:12,980
{\i1}Like someone else is doing it.{\i0}
115
00:18:12,980 --> 00:18:16,700
How did it go?
- He wasn't alone, there was a woman.
116
00:18:16,700 --> 00:18:20,259
She saw you? - Yes.
- What did you do?
117
00:18:20,259 --> 00:18:25,259
I hit her with the bag.
- Shit... alright, we'll take care of that.
118
00:18:25,359 --> 00:18:31,259
When she fell, she hit her head.
- So she passed out.
119
00:18:31,359 --> 00:18:34,019
She didn't move.
120
00:18:34,900 --> 00:18:36,980
There was blood.
121
00:18:38,180 --> 00:18:40,539
You mean you killed her?
122
00:18:41,259 --> 00:18:47,180
I did not, she slipped.
Bad luck.
123
00:18:47,460 --> 00:18:51,259
Whe she saw me, she mentioned my mother.
124
00:18:51,460 --> 00:18:55,859
In French?
- In Neapolitan.
125
00:18:58,200 --> 00:19:01,900
What have you done, Pericle...
what have you done...
126
00:19:01,900 --> 00:19:06,640
That was Signorinella,
Don Gualtiero's sister.
127
00:19:06,640 --> 00:19:09,779
We were supposed to look after her,
do you understand?
128
00:19:09,779 --> 00:19:11,779
And you...
129
00:19:11,779 --> 00:19:17,579
You never killed anyone
and you start with her...
130
00:19:17,579 --> 00:19:23,539
Now you just disappear and
don't move until I tell you to.
131
00:19:23,539 --> 00:19:29,500
Don't talk to anybody or it's gonna
be a real mess... go, move it!
132
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
Don Luigi...
133
00:19:33,019 --> 00:19:38,019
What was I supposed to do?
- You weren't supposed to be born.
134
00:20:11,920 --> 00:20:13,859
{\an8}Where's your father?
135
00:20:18,700 --> 00:20:21,579
{\an8}He can go upstairs.
Salma is home.
136
00:20:29,299 --> 00:20:31,180
Hi, Salma.
137
00:20:35,180 --> 00:20:38,259
{\an8}How long will you need the room?
138
00:20:38,619 --> 00:20:42,059
{\an8}Don't know... two days.
- Ok.
139
00:21:04,579 --> 00:21:10,569
{\i1}Whenever someone fucked up and needs to hide,
Don Luigi sends him to the Tunisians.{\i0}
140
00:21:10,670 --> 00:21:15,660
{\i1}You can never go out,
not even for some fresh air.{\i0}
141
00:21:16,420 --> 00:21:23,339
{\i1}I'm good here, I got heating,
TV, a tub... it's like a hotel.{\i0}
142
00:21:23,440 --> 00:21:28,819
{\i1}It's better than my home,
I'm always alone there.{\i0}
143
00:21:28,819 --> 00:21:33,019
{\i1}Selma is nice, I fancy her a bit.{\i0}
144
00:21:44,220 --> 00:21:46,900
{\an8}There's no hot water, boiler's broken.{\i1}
145
00:21:46,900 --> 00:21:50,420
{\an8}Last time, one of yours
brought girls in.{\i1}
146
00:21:50,420 --> 00:21:53,940
{\an8}That's no good, Jerome is growing up.{\i1}
147
00:22:24,099 --> 00:22:28,900
{\an8}Mom asks if you'll have dinner with us.
- No, thanks.
148
00:22:28,900 --> 00:22:33,539
{\an8}Just bring me some water with lemon.
149
00:22:33,539 --> 00:22:35,180
{\an8}Alright.
150
00:22:52,539 --> 00:22:54,819
{\an8}We don't have lemon.
151
00:22:59,599 --> 00:23:02,940
{\an8}What... you want a cigarette?
152
00:23:04,160 --> 00:23:05,940
{\an8}Go ahead.
153
00:23:07,339 --> 00:23:09,859
{\an8\i1}Jerome, dinner's ready!{\i0}
154
00:23:10,579 --> 00:23:12,579
{\an8}Don't tell your dad.
155
00:28:45,720 --> 00:28:47,940
What's that face?
156
00:28:47,940 --> 00:28:51,940
I'm tired.
- Want something to eat?
157
00:28:51,940 --> 00:28:54,460
There's no need, aunt.
158
00:28:55,099 --> 00:28:59,460
Aren't you offering Pericle something, Alarico?
159
00:28:59,660 --> 00:29:03,660
As if... let me take care of that.
- Ok.
160
00:29:16,980 --> 00:29:21,019
They called an hour ago,
they're looking for you.
161
00:29:23,880 --> 00:29:26,420
What happened to you?
162
00:29:27,380 --> 00:29:31,779
What were you thinking
working for those people?
163
00:29:32,140 --> 00:29:34,079
They're animals.
164
00:29:35,500 --> 00:29:38,940
Don Luigi always took care of me.
165
00:29:45,160 --> 00:29:47,819
Do you need money?
166
00:29:51,299 --> 00:29:56,140
I've got a bit,
but I won't say 'no'.
167
00:29:56,339 --> 00:29:58,980
I've got nothing here.
168
00:30:00,019 --> 00:30:03,660
I can go to the bank tomorrow morning.
169
00:30:07,460 --> 00:30:09,940
I'll fix you a bed.
170
00:30:13,940 --> 00:30:15,460
Alarì...
171
00:30:17,200 --> 00:30:19,619
Thanks.
- Don't worry.
172
00:30:27,099 --> 00:30:29,059
Aunt Nenè...
173
00:30:30,099 --> 00:30:32,660
Do you know Don Gualtiero's sister?
174
00:30:32,660 --> 00:30:35,299
Of course, Signorinella 'bad luck'.
175
00:30:35,299 --> 00:30:41,619
She was very respected,
she put spells and curses back in Naples.
176
00:30:41,619 --> 00:30:46,420
I saw it on the news,
looks like she's at large now.
177
00:30:46,900 --> 00:30:49,740
Did she know my mother?
178
00:30:50,380 --> 00:30:55,380
They met back there,
your mom asked her a favor.
179
00:30:55,480 --> 00:30:57,380
What favor?
180
00:30:57,480 --> 00:31:02,180
All I know is when your mom
came to Belgium...
181
00:31:02,180 --> 00:31:07,140
...she said she was still alive
all because of Signorinella.
182
00:31:07,240 --> 00:31:10,900
Also, you wouldn't be born if not for her.
183
00:31:11,539 --> 00:31:13,980
I fucked up.
184
00:31:16,220 --> 00:31:18,740
Signorinella is dead.
185
00:31:18,740 --> 00:31:22,259
So that's why they're after you.
186
00:31:22,359 --> 00:31:25,140
Go away, Pericle.
187
00:31:47,299 --> 00:31:50,220
If something happens to me...
188
00:31:50,220 --> 00:31:56,539
I'm sending money to Naples every 20th of te month,
to keep mom's grave clean.
189
00:32:19,619 --> 00:32:23,180
{\i1}Perhaps I'd better let them kill me.{\i0}
190
00:32:26,819 --> 00:32:31,380
{\i1}I can't take it anymore,
I'm too tired.{\i0}
191
00:32:33,220 --> 00:32:35,420
{\i1}That's how it is.{\i0}
192
00:33:58,000 --> 00:33:59,859
{\an8}That's 20 euros.
193
00:34:46,460 --> 00:34:50,179
{\an8}Here.
- Thanks, have a good day.
194
00:34:50,179 --> 00:34:53,059
{\an8}Good morning, what'll you have?
195
00:34:53,900 --> 00:34:58,579
{\an8}What's inside that one?
- Broccoli and Emmental.
196
00:34:58,579 --> 00:35:02,059
{\an8}And that one?
- Goat cheese and mushrooms.
197
00:35:02,059 --> 00:35:05,460
{\an8}And that...
- Can't you see there's a line here?
198
00:35:05,460 --> 00:35:07,699
{\an8}Let me answer this gentleman, ma'am.
199
00:35:07,699 --> 00:35:11,900
{\an8}If I may suggest,
that Quiche loraine is fresh baked.
200
00:35:11,900 --> 00:35:13,900
{\an8}Ok, I'll have that one.
201
00:35:17,480 --> 00:35:19,780
{\an8}2,10.
202
00:35:22,300 --> 00:35:23,619
{\an8}Thank you.
203
00:35:27,260 --> 00:35:29,019
{\an8}Wait!
204
00:35:30,980 --> 00:35:32,340
{\an8}Bye.
205
00:35:32,340 --> 00:35:36,380
{\an8}Ma'am?
- One baguette and two croissants, please.
206
00:36:59,380 --> 00:37:02,139
{\an8}Morning.
- Morning.
207
00:37:05,420 --> 00:37:08,940
{\an8}You were right, it was very good.
208
00:37:08,940 --> 00:37:11,659
{\an8}Glad to know.
- Yes...
209
00:37:13,519 --> 00:37:15,380
{\an8}Do you have a cigarette?
210
00:37:19,500 --> 00:37:21,460
{\an8}Can I sit?
211
00:37:22,980 --> 00:37:24,500
{\an8}Thanks.
212
00:37:31,579 --> 00:37:34,980
{\an8}Coffee? Two coffees, please.
- Not for me.
213
00:37:34,980 --> 00:37:37,579
{\an8}Just one then.
- Alright.
214
00:37:42,900 --> 00:37:47,139
{\an8}Are you from here?
- Not exactly.
215
00:37:48,619 --> 00:37:50,820
{\an8}Neither am I.
216
00:37:51,380 --> 00:37:55,980
{\an8}Where are you from then?
- From Toulon.
217
00:37:56,739 --> 00:37:59,139
{\an8}Never been there.
218
00:37:59,440 --> 00:38:01,340
{\an8}How is it?
219
00:38:12,699 --> 00:38:15,059
{\an8}Are you married?
220
00:38:22,900 --> 00:38:26,739
{\an8}I guess you don't feel like talking...
221
00:38:26,739 --> 00:38:31,780
{\an8}I don't know anyone here, so...
222
00:38:31,780 --> 00:38:33,780
{\an8}Just to chat a bit...
223
00:38:33,780 --> 00:38:37,860
{\an8}But I come here to have
some tranquillity.
224
00:38:37,860 --> 00:38:41,860
{\an8}I'm sorry, I didn't want to...
wait!
225
00:41:16,199 --> 00:41:19,539
{\an8}What are you doing here?
- Nothing... sleeping.
226
00:41:19,539 --> 00:41:22,739
{\an8}Do you have an I.D.?
- Yes.
227
00:41:23,260 --> 00:41:26,460
{\an8}Do you have papers or not?
- Yes...
228
00:41:26,460 --> 00:41:30,019
{\an8}I had a row with my wife,
that's why I'm here.
229
00:41:35,099 --> 00:41:38,139
{\an8}Is it your van?
- No, it belongs to a friend.
230
00:41:38,139 --> 00:41:40,099
{\an8}A friend...
- Yes.
231
00:41:40,099 --> 00:41:42,179
{\an8}Driving license?
232
00:41:42,380 --> 00:41:47,900
{\an8}I lost it. - You don't have it?
- No, I lost it.
233
00:41:49,139 --> 00:41:50,900
{\an8}Don't move.
234
00:41:52,019 --> 00:41:55,219
{\an8}He's got no license and
that's not his van.
235
00:41:55,980 --> 00:42:01,219
{\an8}Let's bring him in.
- But our shift's almost over...
236
00:42:01,780 --> 00:42:05,699
{\an8}We gotta arrest him. He's got no license
and the van is not his.
237
00:42:06,420 --> 00:42:08,739
{\an8}He had a fight with the wife...
238
00:43:52,820 --> 00:43:56,219
{\an8}What are you reading?
- What do you care?
239
00:43:56,219 --> 00:43:58,340
{\an8}Maybe I've read it too.
240
00:43:58,340 --> 00:44:02,099
{\an8}I bet you never read one single book
in your whole life.
241
00:44:02,199 --> 00:44:04,300
{\an8}Is it a love story?
242
00:44:04,400 --> 00:44:07,760
{\an8}That'd be your kind of book.
- What do you know?
243
00:44:07,760 --> 00:44:09,739
{\an8}I know plenty about you.
244
00:44:09,739 --> 00:44:13,219
{\an8}I'm tired, I don't feel like talking now.
245
00:44:16,179 --> 00:44:22,380
{\an8}Don't you have a day off?
- I can't afford it, now leave me alone.
246
00:44:22,820 --> 00:44:25,219
{\an8}Can I buy you a coffee?
247
00:44:25,219 --> 00:44:27,219
{\an8}One coffee.
248
00:44:28,420 --> 00:44:31,179
{\an8}What happens if I accept.
249
00:44:31,179 --> 00:44:38,219
{\an8}I'll put something in it,
to make you fall in love with me.
250
00:44:38,329 --> 00:44:42,300
{\an8}I mean it, it's a spell.
251
00:44:42,300 --> 00:44:45,219
{\an8}I learned it as a kid.
252
00:44:45,320 --> 00:44:48,619
{\an8}But I can use it just once.
253
00:44:50,059 --> 00:44:51,739
{\an8}For the lady.
254
00:45:01,460 --> 00:45:03,179
{\an8}Wait!
255
00:45:09,820 --> 00:45:11,980
{\an8}Now drink.
256
00:45:18,360 --> 00:45:20,900
{\an8}What now?
257
00:45:21,739 --> 00:45:27,139
{\an8}Just checking...
it's beginning to work.
258
00:45:27,239 --> 00:45:30,260
{\an8}See? It's working.
259
00:45:32,800 --> 00:45:36,860
{\an8}I gotta go now,
thanks for the coffee.
260
00:45:37,579 --> 00:45:39,699
{\an8}I'll walk you...
261
00:45:44,400 --> 00:45:47,300
{\an8}Don't you have a place to stay?
262
00:46:01,460 --> 00:46:05,059
{\an8}Wanna drink something?
- Yes.
263
00:46:05,059 --> 00:46:07,980
{\an8}Wine?
- Ok.
264
00:46:14,719 --> 00:46:18,860
{\an8}Can I use your bathroom?
- Of course.
265
00:46:18,960 --> 00:46:20,900
{\an8}That way.
266
00:46:46,110 --> 00:46:49,980
{\an8}You got a bad grade and
you're taking it out on me!
267
00:46:49,980 --> 00:46:54,460
{\an8}Juliette, she's not well.
- She's got chickenpox.
268
00:46:54,940 --> 00:46:59,380
{\an8}I'm sorry, I can babysit them.
- Ok, I understand.
269
00:46:59,380 --> 00:47:03,369
{\an8}Pasta again?
- As always. I'm hungry.
270
00:47:03,880 --> 00:47:05,369
{\an8}I'm sorry.
271
00:47:05,940 --> 00:47:09,420
{\an8}Don't worry about it, bye.
- Bye.
272
00:47:11,019 --> 00:47:12,619
{\an8}Shut up!
273
00:47:13,460 --> 00:47:17,059
{\an8}What are you doing with those DVDs?
274
00:47:17,059 --> 00:47:20,539
{\an8}I wanna see a DVD!
- You don't need to make this mess!
275
00:47:28,860 --> 00:47:31,820
{\an8}Mom told me you are friends.
276
00:47:33,340 --> 00:47:34,619
{\an8}Yes.
277
00:47:35,000 --> 00:47:36,619
{\an8}Since when?
278
00:47:40,139 --> 00:47:42,300
{\an8}Since always.
279
00:47:44,219 --> 00:47:48,820
{\an8}Where did you meet?
- Enough questions, Vincent!
280
00:47:55,219 --> 00:48:00,500
{\an8}Can I watch a movie?
- Yes but in your room.
281
00:48:42,699 --> 00:48:45,059
{\an8}Don't worry.
282
00:48:48,980 --> 00:48:53,179
{\an8}It must be because of the kids.
283
00:49:05,179 --> 00:49:07,460
{\an8}I'll go.
284
00:49:07,659 --> 00:49:09,460
{\an8}As you like.
285
00:49:22,119 --> 00:49:23,780
{\an8}License, please.
286
00:49:26,219 --> 00:49:27,860
{\an8}Stay here.
287
00:49:48,059 --> 00:49:50,219
{\an8}What happened?
288
00:49:51,139 --> 00:49:54,860
{\an8}Can I sleep here?
I have nowhere to go.
289
00:49:57,860 --> 00:49:59,900
{\an8}What's wrong?
290
00:49:59,900 --> 00:50:03,340
{\an8}You think I'm no good?
291
00:50:03,340 --> 00:50:05,820
{\an8}No, I don't.
292
00:50:06,739 --> 00:50:07,820
{\an8}Get in.
21791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.