All language subtitles for Our Sons
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,484 --> 00:00:31,950
NUESTROS HIJOS
2
00:01:14,593 --> 00:01:18,500
Ver lo del contrato Nedleson
con Wendel.
3
00:01:37,122 --> 00:01:39,325
– Buenos dĂas.
– Qué temprano.
4
00:01:40,549 --> 00:01:44,099
Alguien me dijo que
el dĂa tiene 25 horas.
5
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
–¿Cómo te sientes?
–Como ballena.
6
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Recuerdo eso,
vagamente.
7
00:02:01,122 --> 00:02:05,506
Te llamaré mañana Richard
Aunque dudo que algo cambie.
8
00:02:05,917 --> 00:02:07,917
No, me es imposible.
9
00:02:08,649 --> 00:02:10,649
SĂ, adiĂłs.
10
00:02:17,083 --> 00:02:19,083
LLAMAR A JAMES
11
00:02:26,091 --> 00:02:29,500
Hola. Deja tu mensaje
a James o a Donald.
12
00:02:29,500 --> 00:02:33,000
No hay secretos entre nosotros.
Bueno, quizá uno o dos.
13
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
James, soy yo.
14
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
ÂżReconoces mi voz?
ÂżTe suena conocida?
15
00:02:40,500 --> 00:02:44,500
Pues deberĂas, ya que esta es
la tercera vez que la escuchas
en 2 semanas.
16
00:02:44,500 --> 00:02:48,000
Quiero saber como estás
¿Qué te sucede?
17
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Sabes que me preocupo
cuando no respondes
a mis llamadas.
18
00:02:51,000 --> 00:02:54,500
Espero ya no estés enfadado
por aquella discusiĂłn.
19
00:02:54,500 --> 00:02:56,919
Yo ya ni recuerdo de que era.
20
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
OlvĂdalo, ÂżSĂ?
21
00:02:59,500 --> 00:03:02,711
Si no me llamas esta vez,
me mortificaré.
22
00:03:03,000 --> 00:03:04,606
Apiádate de mĂ.
23
00:03:04,723 --> 00:03:06,519
Hoy es...
24
00:03:06,604 --> 00:03:10,000
...lunes 23. El reloj empieza
a correr.
25
00:03:55,000 --> 00:03:59,046
Tengo la sensaciĂłn de que ya
no estamos en Kansas.
26
00:04:18,478 --> 00:04:21,000
–Hola.
–Soy yo.
27
00:04:21,917 --> 00:04:24,500
¡Vaya! Por fin.
28
00:04:25,348 --> 00:04:27,000
–¿Aún estás enfadado?
29
00:04:27,738 --> 00:04:29,000
–¿Podemos vernos?
30
00:04:29,000 --> 00:04:30,647
–¿Sigues enojado conmigo?
31
00:04:30,595 --> 00:04:33,851
–No, madre. Ni recuerdo
por qué era.
32
00:04:34,226 --> 00:04:37,566
–Qué bueno que ya olvidaste...
todas las cosas que dijiste.
33
00:04:38,000 --> 00:04:39,757
ÂżPodemos vernos?
34
00:04:39,774 --> 00:04:41,774
–Dime cuando.
–Ahora mismo.
35
00:04:42,500 --> 00:04:44,500
–¿Ahora mismo? ¿Esta noche?
Ya es algo tarde.
36
00:04:46,179 --> 00:04:49,697
–No sé que hora es.
–¿Estás bien, James?
37
00:04:51,548 --> 00:04:54,000
–¿Puedo ir a tu casa?
38
00:04:54,000 --> 00:04:55,509
–Por supuesto.
39
00:05:00,788 --> 00:05:02,569
Disculpa la hora
40
00:05:02,537 --> 00:05:04,877
No digas tonterĂas.
41
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
ÂżDebo preguntar
o debo esperar?
42
00:05:15,310 --> 00:05:16,910
Donald tiene SIDA.
43
00:05:18,670 --> 00:05:22,649
Morirá pronto y agradeceré
que no te pongas histérica.
44
00:05:25,450 --> 00:05:26,980
¿Hace cuánto lo saben?
45
00:05:28,020 --> 00:05:29,824
Resultó positivo hace dos años.
46
00:05:31,086 --> 00:05:33,164
ÂżY me lo dices hasta ahora?
47
00:05:34,370 --> 00:05:37,910
Lo hospitalicé hoy.
Su S.K. empeorĂł.
48
00:05:38,670 --> 00:05:39,430
¿Su qué?
49
00:05:39,820 --> 00:05:42,612
Tiene sarcoma de Kaposey.
Es un tipo de cáncer.
50
00:05:43,570 --> 00:05:45,852
Él querĂa quedarse en casa,
pero...
51
00:05:46,770 --> 00:05:48,541
Estará mejor en el hospital.
52
00:05:49,450 --> 00:05:51,670
No se le veĂa mal.
53
00:05:51,730 --> 00:05:54,040
¡No lo has visto en seis meses!
54
00:05:54,070 --> 00:05:57,678
Y lo viste dos o tres veces
el año pasado, cuando mucho.
55
00:06:02,180 --> 00:06:04,263
Se irá pronto.
56
00:06:05,110 --> 00:06:07,150
En una semana, quizá dos.
57
00:06:10,130 --> 00:06:11,640
ÂżLo puedo visitar?
58
00:06:11,680 --> 00:06:12,200
Si quieres.
59
00:06:12,420 --> 00:06:15,340
¡Claro que quiero!
¿Por qué dices eso?
60
00:06:15,280 --> 00:06:16,240
¡Es horrible!
61
00:06:16,300 --> 00:06:17,280
Seamos amigos ÂżSĂ?
62
00:06:20,070 --> 00:06:21,550
Es hora de ser amigos.
63
00:06:24,600 --> 00:06:29,020
Le traigo rosas porque usualmente son
las favoritas.
64
00:06:29,490 --> 00:06:33,250
–Y dulces ¿Le gustan los dulces?
–SĂ, le gustan mucho.
65
00:06:33,240 --> 00:06:35,410
A veces debo controlarlo.
66
00:06:39,600 --> 00:06:42,410
–La última vez fue tu padre.
–¿Qué?
67
00:06:45,340 --> 00:06:48,250
–¿Qué?
–Que afronté la muerte.
68
00:06:50,360 --> 00:06:53,630
Donald y yo hemos ido a
14 funerales este año.
69
00:06:59,680 --> 00:07:02,860
–Mira quiĂ©n está aquĂ.
–Todos visitan a Rex.
70
00:07:03,170 --> 00:07:04,870
Hola, Donald.
71
00:07:05,210 --> 00:07:07,690
Esta caja debe tener flores.
72
00:07:07,690 --> 00:07:09,400
Piensas rápido.
73
00:07:09,900 --> 00:07:15,400
–Chocolates, nuestro secreto.
–El secreto no está en el menú.
74
00:07:15,650 --> 00:07:19,500
¿Ves? Las cosas ya de están
poniendo feas.
75
00:07:25,790 --> 00:07:29,410
–Me muero por un cigarro.
–Yo tengo.
76
00:07:29,450 --> 00:07:31,690
–Lo dejó.
–Yo también. Hace 3 meses.
77
00:07:31,930 --> 00:07:36,570
–Es el infierno, ¿No?
–Yo no puedo responde por mis actos.
78
00:07:37,260 --> 00:07:39,660
Dejar de fumar por mi salud.
79
00:07:40,580 --> 00:07:44,760
Las compañĂas de seguros
deberĂan inventar un concepto.
80
00:07:44,950 --> 00:07:50,120
Seguro contra la ironĂa.
GanarĂan una fortuna con eso.
81
00:07:52,530 --> 00:07:55,050
¿Recuerdas cuando fumábamos?
82
00:07:57,510 --> 00:08:00,090
–¿El tiene familia?
83
00:08:00,310 --> 00:08:04,780
Su madre, su padre desapareciĂł.
84
00:08:04,870 --> 00:08:07,600
Supongo que ella lo supo antes que yo.
85
00:08:07,520 --> 00:08:08,630
¿Qué?
86
00:08:08,740 --> 00:08:11,020
Lo de Donald, lo que está pasando.
87
00:08:11,180 --> 00:08:13,630
Donald y su madre no
se han hablado en años.
88
00:08:13,610 --> 00:08:15,220
ÂżPor?
89
00:08:15,170 --> 00:08:18,370
El saber de su orientaciĂłn
sexual no le gustĂł mucho.
90
00:08:18,360 --> 00:08:20,870
Eso lo entiendo.
91
00:08:20,970 --> 00:08:24,600
–Asà es.
–Pues deberĂa saberlo.
92
00:08:24,730 --> 00:08:29,400
–Lo de Donald, lo que está pasando.
–Deja de decir: Lo de Donald.
93
00:08:29,520 --> 00:08:32,980
Donald tiene Sida y se está muriendo.
94
00:08:33,030 --> 00:08:35,330
¿Qué te pasa?
¿Por qué tan agresivo?
95
00:08:35,200 --> 00:08:38,350
Lo siento, estoy estresado.
96
00:08:38,420 --> 00:08:42,820
No he dormido en varios dĂas
No deberĂa agredirte.
97
00:08:42,830 --> 00:08:45,100
No te entiendo.
98
00:08:45,240 --> 00:08:47,330
Me preguntabas por su madre.
99
00:08:47,410 --> 00:08:49,550
Ya cambiamos de tema...
no suavemente.
100
00:08:49,650 --> 00:08:52,330
Por favor...
101
00:08:52,410 --> 00:08:56,030
Creo que su madre deberĂa
saberlo. Se hablen o no.
102
00:08:56,240 --> 00:09:00,730
–Es su hijo. ¿Dónde vive?
–En Arkansas, Donald naciĂł ahĂ.
103
00:09:03,630 --> 00:09:06,450
–¿Vas a avisarle?
–No lo se.
104
00:09:06,950 --> 00:09:08,950
–¿Donald no desea hacerlo?
–No estoy seguro.
105
00:09:09,450 --> 00:09:13,020
–Pregúntale
–Lo hice.
106
00:09:13,220 --> 00:09:17,280
Ya discutimos el tema.
La buscamos en el directorio.
107
00:09:17,780 --> 00:09:19,780
–Vive en Fayetteville
–¿Y?
108
00:09:20,280 --> 00:09:24,050
No se quiere arriesgar
a saber que no le importa.
109
00:09:31,550 --> 00:09:35,060
–¿Por quĂ© no sabĂa todo eso?
–¿Qué?
110
00:09:35,010 --> 00:09:38,000
Todo sobre Donald.
111
00:09:38,000 --> 00:09:40,500
DĂłnde naciĂł y
lo de su madre.
112
00:09:41,000 --> 00:09:43,230
Sabemos lo que
queremos saber
113
00:09:45,940 --> 00:09:47,850
Estaré en contacto.
114
00:10:04,350 --> 00:10:06,350
Habla Audrey Grant.
¿Está él?
115
00:10:06,270 --> 00:10:08,850
Prometen un 14%
Si les crees...
116
00:10:09,350 --> 00:10:11,350
...nos dirán algo
más descabellado.
117
00:10:13,350 --> 00:10:16,400
Lo que necesitamos..
ÂżBueno?
118
00:10:21,240 --> 00:10:24,730
-Hola.
–Necesito un amigo.
119
00:10:24,820 --> 00:10:28,050
TĂş necesitas un esposo
y yo sigo disponible.
120
00:10:28,270 --> 00:10:30,550
Pero ahora me encuentro
considerando otras ofertas.
121
00:10:31,050 --> 00:10:33,050
Necesito un amigo.
122
00:10:33,550 --> 00:10:35,550
Veré si te encuentro uno.
123
00:12:01,050 --> 00:12:05,190
Me dejĂł colgando con que
Sabemos lo que deseamos.
124
00:12:05,690 --> 00:12:09,900
ÂżY que significa eso? Claro que
sé más o menos, pero...
125
00:12:09,970 --> 00:12:13,780
–¿Por qué me lo dijo?
–¿Por qué aún traes eso?
126
00:12:14,140 --> 00:12:16,840
¿También traes cigarros?
127
00:12:17,340 --> 00:12:20,130
James lo mordĂa de bebĂ©.
ÂżVes esto?
128
00:12:20,220 --> 00:12:22,080
–Son las marcas.
129
00:12:22,000 --> 00:12:26,520
No me pondré sentimental
por algo que casi
te lleva a la tumba.
130
00:12:40,020 --> 00:12:42,020
ÂżBueno?
131
00:12:42,520 --> 00:12:44,520
ÂżHola?
132
00:12:44,660 --> 00:12:48,560
Tienes 3 segundos para
hablar o colgaré.
133
00:12:49,060 --> 00:12:52,930
¡Hola! ¿Hablo con
la señora Lou Ann Barnes?
134
00:12:53,070 --> 00:12:55,430
Si soy yo
¿Y quién eres tú?
135
00:13:37,930 --> 00:13:44,340
Espero que no te haya dado
la idea de que...
136
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
...nunca habĂa pensado en esto.
De lo que le pasa a Donald.
137
00:13:47,650 --> 00:13:49,400
CĂłmo podrĂa no haberlo
pensado.
138
00:13:49,550 --> 00:13:51,900
Desde que oimos hablar
de eso...
139
00:13:51,970 --> 00:13:53,910
...quise hablar con
James pero nunca lo hice.
140
00:13:53,880 --> 00:13:55,420
No pude.
141
00:13:56,510 --> 00:13:58,330
Estaba demasiado asustada.
142
00:13:59,720 --> 00:14:03,280
–¿Por eso no me dices de él?
–¿Decir qué?
143
00:14:05,150 --> 00:14:07,050
¿James está bien?
144
00:14:07,550 --> 00:14:09,550
¿O también lo tiene?
145
00:14:10,290 --> 00:14:11,640
Claro que está bien.
146
00:14:13,650 --> 00:14:15,300
Estoy segura que sĂ.
Debe estarlo.
147
00:14:16,490 --> 00:14:17,480
No lo sabes.
148
00:14:19,150 --> 00:14:21,570
Si no estuviera bien me lo
habrĂa dicho. ÂżNo crees?
149
00:14:23,610 --> 00:14:25,320
Lo hubiera dicho.
150
00:14:26,430 --> 00:14:27,820
152
00:15:49,910 --> 00:15:54,260
Porque al oir su voz me di
cuenta de que no tenĂa caso...
153
00:15:54,760 --> 00:15:58,500
...hablar con una mujer que
cree que la homosexualidad...
154
00:15:58,590 --> 00:16:02,280
Es una ofensa contra Dios
y la naturaleza.
155
00:16:02,400 --> 00:16:04,690
Ok, escrĂbele una carta.
Mándale un telegrama.
156
00:16:04,740 --> 00:16:09,050
Debe saberlo. Que ella
decida que hacer.
157
00:16:09,550 --> 00:16:11,550
Te arriesgarás a lastimarlo
si ella no viene.
158
00:16:11,440 --> 00:16:13,370
Es un riesgo
que debes correr.
159
00:16:13,870 --> 00:16:15,870
161
00:16:19,450 --> 00:16:22,140
Y asà no lo lastimaré.
No quiero hacerlo.
162
00:16:22,640 --> 00:16:25,950
No habĂa pensado en eso.
¿Cómo lo harás?
163
00:16:26,450 --> 00:16:30,390
Ya pensé como.
Escucha.
164
00:16:30,890 --> 00:16:32,890
ÂżPor quĂ© no lo harĂa?
165
00:16:33,390 --> 00:16:35,390
TĂş lo puedes hacer.
166
00:16:35,340 --> 00:16:37,510
ÂżQuieres que yo llame?
No hay problema.
167
00:16:37,720 --> 00:16:38,600
No.
168
00:16:39,100 --> 00:16:41,100
–¿No quieres que yo la llame?
–No
169
00:16:41,600 --> 00:16:42,990
Me rindo.
170
00:16:43,490 --> 00:16:45,490
Tú puedes ir allá.
171
00:16:45,640 --> 00:16:48,860
Y hablar con ella y traerla.
172
00:16:49,360 --> 00:16:54,650
SĂ© que no suena bien.
Pero desearĂa que lo pensaras.
173
00:16:55,150 --> 00:16:57,150
Pero no mucho tiempo.
174
00:16:57,650 --> 00:17:00,670
Dejame ver si entendĂ.
ÂżQuieres que vaya...?
175
00:17:00,630 --> 00:17:03,800
–¿A dónde?
–Arkansas
176
00:17:04,180 --> 00:17:07,500
Arkansas.
Yo allá, toco la puerta y...
177
00:17:07,440 --> 00:17:11,750
Una perfecta desconocida
me abre, me presento...Âży luego?
178
00:17:12,430 --> 00:17:17,430
Le dices que su hijo agoniza
y que si no quisiera verlo.
179
00:17:17,450 --> 00:17:19,390
Oh, James. Debe haber
una mejor manera.
180
00:17:19,480 --> 00:17:21,000
Dime cuál es.
181
00:17:21,500 --> 00:17:23,500
No sé ni dónde está Arkansas.
182
00:17:23,860 --> 00:17:25,190
Busquemos en un mapa.
183
00:17:25,400 --> 00:17:26,760
SĂ© que está ahĂ.
184
00:17:27,260 --> 00:17:30,830
–Asà no me ganarás. James.
–Vive cerca de Little Rock.
185
00:17:30,740 --> 00:17:35,680
PodrĂas ir y regresar
de un dĂa para otro.
186
00:17:35,600 --> 00:17:38,210
–Con o sin ella.
–No importa. Vale la pena.
187
00:17:38,340 --> 00:17:40,130
ÂżComprendes?
188
00:17:41,540 --> 00:17:46,490
No lo decidas ahora, piénsalo.
ÂżHarĂas eso, por lo menos?
189
00:17:47,860 --> 00:17:52,310
TenĂa 10 años cuando
te pedĂ un favor.
190
00:17:52,810 --> 00:17:57,100
Si hace esto por mi. Pasarán
otros 20 para pedirte otro.
191
00:17:59,600 --> 00:18:03,590
AquĂ tengo su direcciĂłn y
teléfono y los de un hotel.
192
00:18:04,090 --> 00:18:07,340
Quizá te escuche. Eres la madre
de un homosexual.
193
00:18:07,550 --> 00:18:08,880
ÂżMe entiendes?
194
00:18:09,110 --> 00:18:13,000
Deja de preguntarme si
entiendo. SĂ lo entiendo.
195
00:18:13,500 --> 00:18:15,500
SĂłlo hay algo que no entiendo.
196
00:18:16,000 --> 00:18:17,590
Anoche estuve con Harry.
197
00:18:17,870 --> 00:18:19,780
–¿Ya volvieron?
–No
198
00:18:20,280 --> 00:18:23,450
Dice que a mi me conoce y
a ti casi no, pero...
199
00:18:23,710 --> 00:18:25,950
...no nos conoce juntos.
200
00:18:26,450 --> 00:18:29,440
Yo me empiezo a preguntar
lo mismo.
201
00:18:30,430 --> 00:18:31,940
ÂżEn verdad?
202
00:18:32,440 --> 00:18:35,470
Me parece que las cosas
se han vuelto complicadas.
203
00:18:36,870 --> 00:18:39,290
Siempre lo han sido.
204
00:18:39,790 --> 00:18:41,490
¿Qué quieres decir?
205
00:18:41,990 --> 00:18:43,990
Y han empeorado
desde que Donald...
206
00:18:44,890 --> 00:18:47,730
Desde que Donald y yo
estamos juntos.
207
00:18:48,230 --> 00:18:51,660
Creo que antes
eras diferente.
208
00:18:52,550 --> 00:18:55,490
Cuando era un joven
brioso.
209
00:18:56,400 --> 00:18:59,780
Pero al compartir mi casa
y mi corazĂłn con Donald...
210
00:19:00,280 --> 00:19:02,720
...las cosas cambiaron.
211
00:19:03,620 --> 00:19:08,020
Te alejaste al ver
tal arreglo doméstico.
212
00:19:08,520 --> 00:19:13,170
Distanciándote de Donald
te alejaste de mĂ.
213
00:19:15,340 --> 00:19:17,820
Y yo tuve que responder igual.
Tuve que retroceder...
214
00:19:18,920 --> 00:19:22,240
...como Audrey
me lo pidiĂł.
215
00:19:22,740 --> 00:19:25,960
ÂżCĂłmo hice eso?
No lo entiendo asĂ.
216
00:19:26,300 --> 00:19:28,580
Cuando hablamos nunca
preguntaste por Donald.
217
00:19:29,280 --> 00:19:32,640
Olvidando los cumpleaños
desde que estamos juntos.
218
00:19:33,330 --> 00:19:37,500
Invitándome a cenar sólo a mi
y no a Donald.
219
00:19:38,000 --> 00:19:38,800
Cuando nunca...
220
00:19:42,060 --> 00:19:45,190
Hay muchos remiendos por
hacer en nuestra relaciĂłn.
221
00:19:45,180 --> 00:19:47,690
Desde que cumplĂ los 18
años, madre.
222
00:19:48,960 --> 00:19:50,010
Muchos, madre.
223
00:19:50,510 --> 00:19:52,510
–¿Puedes explicarme eso?
–No es el momento.
224
00:19:52,750 --> 00:19:54,450
¿Por qué no?
225
00:19:56,170 --> 00:20:00,890
Porque este tiempo es de
Donald. Y no le queda mucho.
226
00:20:09,510 --> 00:20:12,780
–¿Cuanto te queda a t�
–¿Perdón?
227
00:20:13,860 --> 00:20:17,160
Debà preguntártelo antes.
228
00:20:20,320 --> 00:20:22,730
¿También estás enfermo?
229
00:20:23,440 --> 00:20:25,820
No lo sé.
No quiero habla de ello.
230
00:20:25,860 --> 00:20:28,120
–James
–No quiero habla de ello.
231
00:20:28,180 --> 00:20:29,670
ÂżTĂş sĂ?
232
00:20:31,390 --> 00:20:32,880
ÂżPodrĂas?
233
00:20:40,980 --> 00:20:42,560
Sally.
234
00:20:44,410 --> 00:20:48,100
Checa los vuelos a Little Rock
para mañana, por favor.
235
00:20:47,930 --> 00:20:50,780
–¿Little Rock?
–Arkansas
236
00:20:50,880 --> 00:20:53,280
ÂżVa a Arkansas?
¿Qué hay en Arkansas?
237
00:21:19,780 --> 00:21:22,940
Bien, podemos ir ya.
ÂżCĂłmo dijo que se llama?
238
00:21:22,920 --> 00:21:25,440
Charlie.
ÂżYa se instalĂł?
239
00:21:25,460 --> 00:21:26,910
-ÂżTodo bien?
–Estupendo.
240
00:21:27,390 --> 00:21:29,470
–¿Sabe dónde queda esto?
–SĂ.
241
00:21:29,970 --> 00:21:31,550
–¿Está lejos?
–30 ó 40 minutos.
242
00:21:31,740 --> 00:21:33,730
–¿Su primera ves aqu�
–SĂ
243
00:21:34,230 --> 00:21:35,400
Espero no sea la Ăşltima.
244
00:21:49,900 --> 00:21:52,650
ÂżDesea que la espere aquĂ?
245
00:21:53,150 --> 00:21:55,480
–¿Qué es esto?
–¿Perdón?
246
00:21:55,980 --> 00:21:57,050
–¿Qué es esto?
247
00:21:57,310 --> 00:21:59,030
Es la direcciĂłn
que me diĂł.
248
00:21:59,780 --> 00:22:00,720
ÂżEs aquĂ?
249
00:22:00,850 --> 00:22:03,410
–Pero esto es un Trailer Park.
–Sà señora.
250
00:22:04,860 --> 00:22:08,450
AquĂ dice Unidad 16. AsumĂ
que era un condominio.
251
00:22:08,680 --> 00:22:11,470
Unidad 16 es el nĂşmero
del remolque.
252
00:22:12,350 --> 00:22:14,700
–¿Remolque?
–Sà señora.
253
00:22:16,980 --> 00:22:18,530
De acuerdo.
Busquemos.
254
00:22:32,650 --> 00:22:34,900
La limusina fue un error, Audrey.
–¿Señora?
255
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
Deténgase a preguntar
dĂłnde es. ÂżQuiere?
256
00:22:41,900 --> 00:22:43,900
258
00:22:46,490 --> 00:22:49,930
–¿A quién traes? ¿A Ray Charles?
–Ya quisieras.
259
00:23:02,430 --> 00:23:04,430
–De lejos.
260
00:23:43,930 --> 00:23:45,930
¿La señora Barnes?
261
00:23:46,430 --> 00:23:49,490
–Mi nombre es Audrey Grant.
–¿S�
262
00:23:49,770 --> 00:23:51,540
ÂżPuedo hablar un momento
con usted?
263
00:23:51,720 --> 00:23:54,610
¿Qué pasa?
¿Está segura que es conmigo?
264
00:23:54,660 --> 00:23:57,000
SĂ.
ÂżPuedo pasar?
265
00:23:57,290 --> 00:24:00,000
ÂżGanaste un concurso?
266
00:23:59,970 --> 00:24:01,300
Eso serĂa suerte.
267
00:24:01,800 --> 00:24:03,800
No olvides lo que me debes.
268
00:24:04,300 --> 00:24:06,300
ÂżPuedo pasar?
Por favor.
269
00:24:06,800 --> 00:24:08,800
Si, si no tendré que
vender boletos.
270
00:24:13,300 --> 00:24:15,300
¿A qué viene?
271
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
–¿Nos podemos sentar?
–Claro que sĂ.
272
00:24:19,020 --> 00:24:21,680
¿Cuál me dijo era su nombre?
273
00:24:22,180 --> 00:24:23,410
Audrey Grant.
274
00:24:23,910 --> 00:24:26,870
–¿Y?
–Vengo de San Diego, California.
275
00:24:27,370 --> 00:24:28,880
SĂ© dĂłnde es San Diego.
276
00:24:28,950 --> 00:24:31,660
ÂżSi? Bien.
Vengo a hablar de...
277
00:24:34,160 --> 00:24:35,640
...de su hijo.
278
00:24:36,790 --> 00:24:38,140
¿Qué hijo?
279
00:24:38,640 --> 00:24:40,640
Donald. Su hijo.
280
00:24:41,140 --> 00:24:43,420
Vengo a decirle...
281
00:24:44,230 --> 00:24:45,920
¿Quién diablos es usted?
Ya se como se llama.
282
00:24:46,420 --> 00:24:47,790
Pero, ¿Quién es usted?
283
00:24:48,580 --> 00:24:50,600
–Soy... una amiga de Donald
–¿S�
284
00:24:51,100 --> 00:24:53,100
A través de mi hijo.
285
00:24:53,600 --> 00:24:56,310
Donald es... un amigo
muy cercano de mi hijo.
286
00:24:57,410 --> 00:25:00,160
–Él está muy enfermo.
–¿Su hijo está enfermo?
287
00:25:00,120 --> 00:25:02,660
–No, no mi hijo.
–¿Por qué grita?
288
00:25:02,850 --> 00:25:05,880
Grito porque no se
quĂ© que diablos hago aquĂ.
289
00:25:06,380 --> 00:25:07,960
Pues yo tampoco.
290
00:25:10,460 --> 00:25:14,370
Mire, es su hijo el que está
muy grave, señora Barnes.
291
00:25:14,590 --> 00:25:16,180
No le queda
mucho de vida.
292
00:25:17,640 --> 00:25:19,950
Lo siento.
No es algo fácil de decir.
293
00:25:20,550 --> 00:25:23,400
Sólo tiene 28 años.
¿Qué le pasa?
294
00:25:24,560 --> 00:25:26,900
Tiene una enfermedad
muy grave.
295
00:25:27,090 --> 00:25:29,610
Las efermedades mortales
suelen ser graves.
296
00:25:34,110 --> 00:25:35,680
Tiene Sida.
297
00:25:37,330 --> 00:25:40,330
SĂ, lo pensĂ©.
298
00:25:41,220 --> 00:25:42,540
ÂżLo pensĂł?
299
00:25:42,660 --> 00:25:44,200
Tiene 28 años
y es uno de 'esos'.
300
00:25:44,230 --> 00:25:47,470
ÂżQuĂ© otra cosa podrĂa ser?
Veo TV.
301
00:25:47,970 --> 00:25:50,620
Dos y dos son cuatro
desde hace mucho tiempo.
302
00:25:52,400 --> 00:25:55,830
–¿Quieres una copa?
–Me muero por una.
303
00:25:55,780 --> 00:25:57,500
No será tan difĂcil.
304
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Un poco de agua,
sin hielo.
305
00:26:07,500 --> 00:26:11,190
Es obra de Dios.
Lo sabe, ÂżNo?
306
00:26:11,690 --> 00:26:15,510
–Sé que algunos creen eso.
–¿Usted no?
307
00:26:16,880 --> 00:26:19,820
–Vino de tan lejos a
decirme que morirá.
308
00:26:20,060 --> 00:26:22,250
Vine a pedirle
que me acompañe a verlo.
309
00:26:22,360 --> 00:26:23,990
Significa mucho
para él.
310
00:26:24,680 --> 00:26:26,780
Una llamada era
más barata.
311
00:26:26,940 --> 00:26:28,780
Decidimos que esta era
la mejor manera.
312
00:26:28,940 --> 00:26:30,880
ÂżDecidimos?
ÂżUsted y Donnie?
313
00:26:31,040 --> 00:26:33,380
Donald no sabe nada.
Fue idea de mi hijo.
314
00:26:34,160 --> 00:26:37,520
Donald es... un amigo
Ăntimo de James, mi hijo.
315
00:26:38,020 --> 00:26:40,160
-–Yo sólo quiero ayudar.
–Ah.
316
00:26:40,330 --> 00:26:43,500
Dijo un amigo Ăntimo.
ÂżQuĂ© tan Ăntimo?
317
00:26:43,930 --> 00:26:46,000
Sólo hay una clase de ésos.
318
00:26:46,140 --> 00:26:47,540
¿Qué importa que clase
de amigos son?
319
00:26:47,650 --> 00:26:48,780
¿Su hijo también es uno de ésos?
320
00:26:48,780 --> 00:26:50,630
Mi hijo no tiene nada
que ver con ésto.
321
00:26:51,130 --> 00:26:55,260
Ahora entiendo. Su hijo... mi hijo.
Claro, deben ser buenos amigos.
322
00:26:55,410 --> 00:26:57,250
DĂgalo sin rodeos.
323
00:26:57,380 --> 00:27:00,120
Normalmente no ando
con rodeos.
324
00:27:00,320 --> 00:27:03,810
Vino de tan lejos
para regresar sin nada.
325
00:27:03,990 --> 00:27:05,820
–¿Puede pensarlo por lo menos?
–No tengo nada que pensar.
326
00:27:06,040 --> 00:27:08,310
Por amor de Dios.
Su hijo está agonizando.
327
00:27:08,360 --> 00:27:09,430
¿Qué importa de qué?
328
00:27:09,570 --> 00:27:12,690
¿Qué le diré a esta gente de usted?
329
00:27:13,190 --> 00:27:16,250
De usted, su gran auto
y su ropa cara.
330
00:27:16,420 --> 00:27:17,900
Lo siento, fue un gran error.
331
00:27:17,950 --> 00:27:20,400
Nadie aquĂ sabe de mi hijo.
332
00:27:20,490 --> 00:27:22,900
Qué vergüenza.
333
00:27:22,990 --> 00:27:25,890
¡Va a morir, perra estúpida!
334
00:27:25,880 --> 00:27:29,760
Si no fuera como es
no le pasarĂa eso ÂżNo?
335
00:27:29,840 --> 00:27:32,930
ÂżO no?
¡Odio lo que es!
336
00:27:33,090 --> 00:27:35,830
¡Me revuelve el estómago!
ÂżMe oye?
337
00:27:39,020 --> 00:27:43,130
¡Sáqueme de aquĂ!
¡Lo más rápido posible!
338
00:28:13,630 --> 00:28:15,630
¿Cómo reaccionó mamá?
339
00:28:19,710 --> 00:28:23,400
TĂş madre, Audrey.
ÂżCĂłmo sobreviviĂł..
340
00:28:23,700 --> 00:28:27,260
...al encuentro cara a cara
con la muerte el otro dĂa?
341
00:28:27,950 --> 00:28:30,330
LogrĂł penetrar tu piel
y tu suspicacia.
342
00:28:30,730 --> 00:28:32,670
No le fue difĂcil.
343
00:28:32,870 --> 00:28:35,470
Seguro estará feliz.
344
00:28:35,630 --> 00:28:38,300
Se mostrĂł valiente.
345
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
–Gin
–¿Qué?
346
00:28:41,300 --> 00:28:43,300
Ahora estoy peor.
347
00:28:43,800 --> 00:28:45,800
Hasta luego Donald.
348
00:28:45,870 --> 00:28:49,400
Tu cabello es como un campo
de margaritas plateadas.
349
00:28:49,660 --> 00:28:52,270
DesearĂa caminar descalzo en Ă©l.
350
00:28:55,440 --> 00:28:58,180
Ya no hacen pelĂculas asĂ.
351
00:29:00,330 --> 00:29:04,200
Entre las dos madres dirĂa
que la mĂa es la mejor.
352
00:29:05,190 --> 00:29:07,490
Sólo jugaré si hago trampa.
353
00:29:08,340 --> 00:29:12,550
–¿Por qué mejor?
–No sufro como tú.
354
00:29:13,050 --> 00:29:15,430
Bendita ignorancia y demás.
355
00:29:16,470 --> 00:29:18,390
ÂżSabes que no desea saberlo?
356
00:29:18,620 --> 00:29:20,820
James, no seas tonto.
357
00:29:22,390 --> 00:29:27,440
Si pudieras, ÂżEscogerĂas estar
asĂ? ÂżLo querrĂa Audrey?
358
00:29:31,940 --> 00:29:33,660
Lo siento
359
00:29:35,620 --> 00:29:38,900
Es hora de otro
tranquilizante.
360
00:29:39,740 --> 00:29:42,260
Algo asĂ como para
alegrarme.
361
00:29:44,650 --> 00:29:45,630
Toma.
362
00:29:46,800 --> 00:29:47,760
ÂżLlamo a
la enfermera?
363
00:29:51,780 --> 00:29:53,780
Seré valiente si tú lo eres.
364
00:30:05,910 --> 00:30:08,280
–¿Cuando lo aceptarás?
–¿Qué?
365
00:30:09,430 --> 00:30:13,370
No ser valiente, claro.
Sino ser...
366
00:30:15,040 --> 00:30:15,870
...razonable.
367
00:30:17,390 --> 00:30:18,880
¿Cuándo serás razonable?
368
00:30:19,190 --> 00:30:21,040
Prometiste no hablar de eso.
369
00:30:21,970 --> 00:30:22,820
MentĂ.
370
00:30:24,660 --> 00:30:26,010
Por favor, James.
371
00:30:26,770 --> 00:30:29,870
Es insensato no hacerte
el exámen.
372
00:30:30,040 --> 00:30:32,090
–Lo prometo, ¿Ok?
–SĂ.
373
00:30:36,840 --> 00:30:38,370
–PodrĂa salir negativo.
374
00:30:39,440 --> 00:30:42,920
Para saber las posibilidades
busquemos una computadora.
375
00:30:43,020 --> 00:30:45,990
Robbie murió hace dos años
y Peter sigue bien.
376
00:30:46,010 --> 00:30:49,430
–Él desea saberlo, Donald.
–Y si resultara positivo, al menos...
377
00:30:49,520 --> 00:30:51,930
...podrĂa recibir el tratamiento
a tiempo.
378
00:30:52,140 --> 00:30:55,870
Yo lo habrĂa recibido
si lo hubiera aceptado antes.
379
00:30:55,840 --> 00:30:57,610
Es mi decisiĂłn, Donald.
380
00:30:58,580 --> 00:30:59,630
MĂa.
381
00:31:07,130 --> 00:31:11,830
Creo que ganaré y aún
no empiezo a hacer trampa.
382
00:31:15,610 --> 00:31:18,910
–Hice lo mejor que pude.
–Misión imposible.
383
00:31:19,090 --> 00:31:23,180
–Cree que es castigo de Dios.
–Entiendo.
384
00:31:23,680 --> 00:31:25,900
–Gracias por intentarlo, madre.
385
00:31:25,890 --> 00:31:28,400
Por nada.
Es odiosa.
386
00:31:28,900 --> 00:31:30,900
Un nuevo capĂtulo para
tus memorias
387
00:31:31,610 --> 00:31:34,130
–Regresa a casa.
–Tú sabes lo que va a pasar, ¿Verdad?
388
00:31:34,350 --> 00:31:38,600
Mañana tendré las palabras
que debĂ usar para convencerla.
389
00:31:39,100 --> 00:31:40,880
No, porque es imposible.
390
00:31:46,420 --> 00:31:50,370
–Anda, dinos quién era.
–Qué te importa.
391
00:31:50,430 --> 00:31:54,770
Lo sabremos tarde o temprano.
Quizá un pariente rico...
392
00:31:54,950 --> 00:31:59,050
...que no sabĂas que existĂa
y te heredĂł una fortuna.
393
00:31:59,560 --> 00:32:02,510
–Ojalá.
–HabrĂa deseado estar ahĂ.
394
00:32:03,050 --> 00:32:07,260
SegĂşn supe yo se trata
de gente rica y odiosa.
395
00:32:07,940 --> 00:32:09,800
Anda, suéltalo.
396
00:32:10,010 --> 00:32:13,230
De acuerdo, está bien.
Gané un concurso. ¿Ok?
397
00:32:13,290 --> 00:32:14,400
–¿En serio?
–SĂ
398
00:32:14,980 --> 00:32:17,090
¿Y qué concurso?
399
00:32:17,590 --> 00:32:19,590
La madre del año.
400
00:34:15,100 --> 00:34:16,090
ÂżSĂ?
401
00:34:17,240 --> 00:34:18,020
ÂżBueno?
402
00:34:20,100 --> 00:34:21,080
ÂżBueno?
403
00:34:22,560 --> 00:34:24,460
¿Realmente está muriendo?
404
00:35:03,620 --> 00:35:07,390
–Realmente la admiro por esto.
–No lo hago por eso.
405
00:35:07,600 --> 00:35:10,770
–Lo sé.
–No sé por qué lo hago.
406
00:35:12,350 --> 00:35:13,750
Lo averiguará.
407
00:35:16,000 --> 00:35:19,360
Me gusta averiguarlo antes.
408
00:35:20,840 --> 00:35:23,400
Es mejor que arrepentirse después.
409
00:35:23,900 --> 00:35:27,310
El arrepentimiento tiende a deprimir
ÂżNo cree?
410
00:35:29,120 --> 00:35:30,680
ÂżCuando puede partir?
411
00:35:33,460 --> 00:35:37,090
Tengo que avisarle a mi jefe
y empacar.
412
00:35:37,360 --> 00:35:40,300
Después de eso
a cualquier hora.
413
00:35:40,410 --> 00:35:44,390
Tiene tiempo suficiente,
El aviĂłn sale a las 6:30.
414
00:35:44,400 --> 00:35:45,490
¿Cuál avión?
415
00:35:46,150 --> 00:35:49,470
A Little Rock para tomar
el que sale a San Diego.
416
00:35:49,500 --> 00:35:50,860
¿Tomar qué?
417
00:35:51,810 --> 00:35:55,780
Volaremos de aquĂ a Little Rock.
En un avión pequeño.
418
00:35:56,280 --> 00:35:59,880
–¿No fue un vuelo directo?
–¿Desde San Diego? No.
419
00:35:59,990 --> 00:36:05,730
No hay un vuelo directo.
Es un vuelo corto a Little Rock.
420
00:36:06,670 --> 00:36:12,210
Una vez yo tomé un vuelo corto.
DurĂł como medio minuto.
421
00:36:12,710 --> 00:36:16,330
–¿Qué quiere decir?
–La hélice se detuvo.
422
00:36:18,160 --> 00:36:21,600
–¿Qué pasó?
–¿Qué pasó? El avión se estrelló.
423
00:36:21,840 --> 00:36:23,460
Sin hélices los aviones no vuelan.
424
00:36:23,570 --> 00:36:26,730
–¿Se lastimó mucho?
–Sólo la rodilla.
425
00:36:28,330 --> 00:36:32,630
Pero murieron dos.
Iré en auto.
426
00:36:33,130 --> 00:36:36,030
–¿Perdón, que dijo?
–A Little Rock, la veré allá.
427
00:36:37,780 --> 00:36:40,040
–¿En auto?
–SĂ.
428
00:36:42,380 --> 00:36:46,240
–¿Se niega a volar?
–En una cosas de esas. Nunca.
429
00:36:47,020 --> 00:36:50,930
ÂżSabe cuales son las posibilidades
de que le pase otra vez?
430
00:36:50,900 --> 00:36:53,460
–En 200...
–¿Sabe lo que se siente?
431
00:36:54,030 --> 00:36:57,970
Morirse de miedo después de
una semana. Pues es eso.
432
00:36:58,410 --> 00:37:01,380
¿Despertarse bañada de sudor
4 veces al año hasta la fecha?
433
00:37:01,380 --> 00:37:02,450
De eso se trata.
434
00:37:02,950 --> 00:37:07,070
No volaré en nada que tenga
menos de 4 motores.
435
00:37:08,280 --> 00:37:12,030
Si puede conseguir uno de esos.
No hay problema.
436
00:37:12,530 --> 00:37:16,460
–No creo poder conseguir eso.
–La veré allá.
437
00:37:20,240 --> 00:37:26,040
–¡Espere! ¿Cuanto se hace para allá?
–Como 4 horas. Hay tiempo.
438
00:37:26,260 --> 00:37:31,700
–PreferirĂa que fuĂ©ramos juntas.
–¿Piensa que cambiaré de opinión?
439
00:37:31,890 --> 00:37:35,330
ÂżPodrĂa olvidarme de eso?
Mire...
440
00:37:35,440 --> 00:37:39,440
No nos conocemos, pero sé
cuan difĂcil puede ser esto para Ud.
441
00:37:39,400 --> 00:37:42,110
Y sé que una parte suya
no desea hacerlo.
442
00:37:42,210 --> 00:37:45,370
Sabe mucho
para no conocerme.
443
00:37:45,870 --> 00:37:50,410
Por Dios. ÂżCĂłmo no voy a saberlo
después de haberla escuchado ayer?
444
00:37:50,460 --> 00:37:54,160
446
00:37:57,900 --> 00:38:01,070
No volaré a Little Rock.
Caso cerrado.
447
00:38:01,220 --> 00:38:04,750
No volaremos.
Iremos en auto juntas.
448
00:38:04,850 --> 00:38:07,250
Es un bonito viaje.
Quizá le guste.
449
00:38:07,680 --> 00:38:10,820
DĂgame donde la recojo.
450
00:38:11,590 --> 00:38:16,530
–¿Tiene aire acondicionado?
–No, pero tiene ventanas.
451
00:38:19,930 --> 00:38:22,740
Tengo una idea.
452
00:38:22,690 --> 00:38:26,550
No te garantizo nada.
Es una mujer difĂcil.
453
00:38:26,550 --> 00:38:29,030
Me siento como si caminara
sobre huevos.
454
00:38:29,050 --> 00:38:31,790
–¿Cómo está Donald?
–Las manchas se decoloran.
455
00:38:32,060 --> 00:38:35,100
–¿Eso es bueno?
–Puede ser.
456
00:38:36,060 --> 00:38:39,400
Estamos por salir.
Llegaremos en la noche.
457
00:38:39,520 --> 00:38:44,150
Casi tuve que ir a Little Rock
en su auto terrible.
458
00:38:44,650 --> 00:38:47,100
De seguro hiciste algo.
459
00:39:15,070 --> 00:39:17,610
Ok, vámonos de aquĂ.
Gracias.
460
00:40:00,290 --> 00:40:01,370
No, gracias.
461
00:40:07,250 --> 00:40:11,230
–¿No afecta eso al aire acondicionado?
–Sólo mientras fuma.
462
00:40:11,220 --> 00:40:13,890
–Yo solĂa fumar y no quiero
engancharme de nuevo.
463
00:40:13,950 --> 00:40:17,390
–No quiero arriesgarme.
–¿Habrá algún problema?
464
00:40:17,560 --> 00:40:19,890
No, por supuesto
que no hay problema.
465
00:40:23,340 --> 00:40:27,190
Nunca habĂa estado en un auto
como este. Obvio ÂżNo?
466
00:40:28,580 --> 00:40:31,540
Me encantarĂa oir la radio.
Si la encontrara.
467
00:40:50,660 --> 00:40:55,400
–Tengo que buscar un hotel allá.
–Ya todo está arreglado.
468
00:40:55,440 --> 00:40:58,240
–Ya reservé un hotel.
–Ojalá no sea caro.
469
00:40:58,330 --> 00:41:00,480
Descuide. Está todo arreglado.
470
00:41:01,260 --> 00:41:03,260
No necesito ayuda.
471
00:41:05,110 --> 00:41:06,430
De acuerdo.
472
00:41:08,120 --> 00:41:11,590
–¿Cómo le fue con su jefe?
–Bien.
473
00:41:12,090 --> 00:41:17,530
Pero no le dije por cuanto.
¿Cuanto tiempo será?
474
00:41:18,110 --> 00:41:24,300
Es difĂcil de decir. No mucho.
Una semana, quizá dos.
475
00:41:27,690 --> 00:41:33,660
Hace once años que no lo veo.
TenĂa 17 cuando lo echĂ©.
476
00:41:34,760 --> 00:41:40,270
–¿Tiene más hijos?
–Dos hijas de mi segundo matrimonio.
477
00:41:40,770 --> 00:41:47,090
Una vive en Ohio y la otra en Florida.
Nos vemos en vacaciones.
478
00:41:47,500 --> 00:41:51,410
–Usted es inglesa, ¿No?
–SĂ.
479
00:41:51,540 --> 00:41:55,410
–¿Su hijo también es inglés?
–No, Ă©l naciĂł aquĂ.
480
00:41:55,660 --> 00:41:58,360
No conocĂa a ningĂşn inglĂ©s.
481
00:41:59,730 --> 00:42:01,730
¿Qué tal un descanso?
482
00:42:03,220 --> 00:42:07,900
ÂżComo se enterĂł de su hijo?
Yo por accidente. ÂżY Ud.?
483
00:42:07,890 --> 00:42:10,400
–Me lo dijo.
–¿Se lo preguntó?
484
00:42:10,900 --> 00:42:16,020
–No tuve que hacerlo.
–Se lo sospechaba.
485
00:42:16,520 --> 00:42:20,850
Yo lo supe por accidente.
Aunque ya lo presentĂa.
486
00:42:20,940 --> 00:42:24,410
CumpliĂł 15, 16
y ninguna novia.
487
00:42:24,480 --> 00:42:27,420
TendrĂa que ser tonta para
no presentirlo.
488
00:42:27,490 --> 00:42:31,170
–James tuvo una novia.
–¿Una de verdad?
489
00:42:31,280 --> 00:42:34,640
–SĂ.
–Sabe a lo que me refiero.
490
00:42:34,600 --> 00:42:37,740
–Una relación real.
–Seguro.
491
00:42:37,980 --> 00:42:40,540
–¿Cómo lo sabe?
–Pasó la noche con él en casa.
492
00:42:40,490 --> 00:42:43,040
–Quizá no pasó nada.
–Pasó.
493
00:42:43,080 --> 00:42:45,970
–¿Cómo lo sabe?
–Ella estaba gritando.
494
00:42:50,360 --> 00:42:54,580
No entiendo por qué lo hizo
después de probar lo normal.
495
00:42:54,630 --> 00:42:58,390
Me parece que no le molesta
que sea raro.
496
00:42:59,270 --> 00:43:03,260
–No lo eché de su casa.
–¿Le gusta lo que es?
497
00:43:03,480 --> 00:43:06,520
No es que me guste o no.
Es aceptarlo como es.
498
00:43:06,530 --> 00:43:09,450
PreferirĂ que no usara esa palabra.
Y menos allá.
499
00:43:09,490 --> 00:43:11,870
–¿Cuál palabra?
–Raro.
500
00:43:12,070 --> 00:43:16,280
DĂgame algo... si pudiera escoger
entre lo que es su hijo...
501
00:43:16,390 --> 00:43:19,420
...y lo normal.
ÂżQuĂ© escogerĂa?
502
00:43:30,180 --> 00:43:35,100
–¿Es tu amigo?
–SĂ.
503
00:43:36,560 --> 00:43:38,740
És mi esposo.
504
00:43:40,420 --> 00:43:44,360
–Lo siento
–Yo también estoy enferma.
505
00:43:53,630 --> 00:44:00,040
–Estoy aquĂ.
–Júramelo.
506
00:44:00,270 --> 00:44:02,780
ÂżDeseas algo?
507
00:44:04,120 --> 00:44:08,470
Quiero vivir.
508
00:44:15,207 --> 00:44:17,394
Pensaba en lo de Nueva York...
509
00:44:18,019 --> 00:44:22,539
–Siento lo de Nueva York.
–Calla.
510
00:44:22,808 --> 00:44:25,615
TenĂas tanto tiempo planeado
ese viaje para nada.
511
00:44:26,115 --> 00:44:28,115
Te deconectaré
512
00:44:31,378 --> 00:44:33,655
Es como una tarjeta
de navidad.
513
00:44:34,638 --> 00:44:36,638
Es fabuloso.
514
00:44:38,013 --> 00:44:40,013
¿Por qué debo morir?
515
00:44:40,697 --> 00:44:42,885
Pudimos conocerlo juntos.
516
00:44:48,365 --> 00:44:51,312
Hay tantas historias
en Nueva York.
517
00:44:52,557 --> 00:44:54,557
La mĂa no será
una de ellas.
518
00:45:03,547 --> 00:45:07,592
–No se que voy a decirle.
–¿Perdón?
519
00:45:08,092 --> 00:45:11,773
A Donnie. No se que voy a decirle.
520
00:45:13,710 --> 00:45:17,378
–No se preocupe por eso.
–Es fácil para usted, linda.
521
00:45:20,292 --> 00:45:22,973
¿Por qué no me llamas Audrey
y no te llamo Lou Ann?
522
00:45:23,473 --> 00:45:27,666
Es mucho mejor a que me digas
linda y yo no te diga nada.
523
00:45:28,366 --> 00:45:32,133
–¿Te gusta esta música?
–Si, claro.
524
00:45:32,899 --> 00:45:36,707
–¿Te gusta el Jazz?
–Amo el Jazz.
–Yo también.
525
00:45:37,141 --> 00:45:39,714
–¿Qué dices?
526
00:45:48,351 --> 00:45:52,418
–¿Qué hace él?
–¿Perdón?
527
00:45:52,520 --> 00:45:56,324
Donnie... para vivir
¿En qué trabaja?
528
00:45:56,769 --> 00:46:01,165
El era...
Es arquitecto.
529
00:46:01,283 --> 00:46:02,841
Cielos.
530
00:46:03,144 --> 00:46:06,595
–Él diseña casas hermosas.
Diseñó la mĂa.
–Cielos.
531
00:46:08,537 --> 00:46:12,680
Y le encanta el cine, ama
las viejas pelĂculas.
532
00:46:12,961 --> 00:46:15,557
Puede citar diálogos de memoria.
533
00:46:15,768 --> 00:46:18,900
Pero es arquitecto
de carrera.
534
00:46:20,987 --> 00:46:25,437
Siempre dibujaba castillos
cuando era un niño.
535
00:46:25,881 --> 00:46:28,106
ÂżCastillos?
536
00:46:28,790 --> 00:46:30,790
SĂ, muchos.
537
00:46:34,515 --> 00:46:39,142
ÂżHas estado en California?
–No. En Las Vegas.
538
00:46:41,596 --> 00:46:43,405
ÂżTĂş hijo no la tiene?
ÂżVerdad?
539
00:46:43,716 --> 00:46:45,794
La enfermedad.
Tu hijo no la tiene.
540
00:46:45,916 --> 00:46:47,464
No actĂşas como
si la tuviera.
541
00:46:47,813 --> 00:46:48,847
No lo sé.
542
00:46:49,794 --> 00:46:52,136
–¿No lo sabes?
–Él no lo sabe.
543
00:46:52,976 --> 00:46:55,367
–¿No se ha hecho el exámen?
544
00:46:55,716 --> 00:46:57,138
No, aĂşn no.
545
00:46:58,127 --> 00:47:01,502
¿Y por qué? si sabe
que Donnie la tiene.
546
00:47:01,630 --> 00:47:04,395
No todos la tienen.
547
00:47:07,505 --> 00:47:11,713
Vi en la TV sobre una persona
que no sabĂa que la tenĂa.
548
00:47:12,213 --> 00:47:14,668
Tarda mucho en
presentar sĂntomas.
549
00:47:14,732 --> 00:47:15,472
A veces.
550
00:47:15,452 --> 00:47:18,730
Ahora debemos
pensar en Donald.
551
00:47:19,020 --> 00:47:22,959
553
00:47:56,443 --> 00:47:59,837
–Ya lo discutimos.
–Quiero ir a casa.
554
00:48:00,337 --> 00:48:02,521
Por favor.
555
00:48:03,749 --> 00:48:05,749
A casa, James.
556
00:48:06,795 --> 00:48:08,795
De acuerdo.
557
00:48:13,846 --> 00:48:16,441
Tengo que decirte algo.
558
00:48:16,941 --> 00:48:20,508
Me es difĂcil creer que
a una madre...
559
00:48:20,581 --> 00:48:23,597
...no le moleste tener
un hijo asĂ.
560
00:48:23,761 --> 00:48:26,723
ÂżEn realidad no te molesta?
561
00:48:27,792 --> 00:48:30,953
QuerĂa llegar a ser abuela,
ÂżDe acuerdo?
562
00:48:31,029 --> 00:48:34,505
Pero lo que los demás hacen
en privado a nadie le importa.
563
00:48:34,527 --> 00:48:36,181
Te podrĂa contar cosas de
parejas heterosexuales...
564
00:48:36,163 --> 00:48:37,580
...que te erizarĂan los cabellos.
565
00:48:37,483 --> 00:48:40,868
Ya estoy curada de espanto...
566
00:48:40,802 --> 00:48:44,071
...por cosas que he oido,
o que he vivido.
567
00:48:44,122 --> 00:48:47,192
–Pero es diferente.
–¿Por qué es diferente?
568
00:48:47,257 --> 00:48:49,042
Porque lo es.
569
00:48:49,648 --> 00:48:51,864
Me tienes que dar
una razĂłn.
570
00:48:52,151 --> 00:48:54,151
No, no tengo que.
571
00:48:55,183 --> 00:48:57,183
Debemos intentarlo.
572
00:48:57,371 --> 00:49:00,472
ÂżDebemos?
CreĂ que sĂłlo hablábamos de mĂ.
573
00:49:02,143 --> 00:49:06,856
No puedo creerlo.
¿Por qué no dijiste nada?
574
00:49:07,250 --> 00:49:08,869
Si no viniera, ni te
habrĂas enterado.
575
00:49:08,973 --> 00:49:11,475
¿Y a qué viene?
576
00:49:11,681 --> 00:49:16,035
–A verte, a qué otra cosa.
–¿Como último recurso
aprovechando el momento?
577
00:49:16,015 --> 00:49:17,187
AsĂ lo ves.
578
00:49:17,267 --> 00:49:19,721
–¿Fue con buena intención?
–Tuvimos que hacerlo.
579
00:49:19,773 --> 00:49:21,005
ÂżTuvieron?
580
00:49:22,250 --> 00:49:25,016
ÂżY si sale mal?
581
00:49:26,404 --> 00:49:32,279
No la conoces, comparada
con tu madre...
582
00:49:32,779 --> 00:49:36,801
ÂżHa cambiado?
¿Qué dijo Audrey?
583
00:49:37,921 --> 00:49:40,364
No ha cambiado.
584
00:49:40,639 --> 00:49:42,864
No sé si lo voy a soportar.
585
00:49:43,777 --> 00:49:47,839
Dime si no la quieres ver
y le diré que se vaya.
586
00:49:47,926 --> 00:49:50,194
–¿Quieres eso?
–SĂ.
587
00:49:50,281 --> 00:49:52,281
De acuerdo.
588
00:49:57,742 --> 00:49:59,907
No.
589
00:50:00,407 --> 00:50:04,568
Vale la pena
correr el riesgo.
590
00:50:05,068 --> 00:50:07,041
Vale la pena.
591
00:50:07,954 --> 00:50:12,417
Madre de misericordia,
ayĂşdame.
592
00:50:13,951 --> 00:50:16,542
Tal vez me sobrepasé,
lo acepto.
593
00:50:17,042 --> 00:50:23,153
Eduard G. Robinson en
"Pequeño César".
594
00:50:24,687 --> 00:50:28,732
Sobreviviendo en
calles obscuras...
595
00:50:29,232 --> 00:50:33,728
...confundido por
la injusticia...
596
00:50:34,617 --> 00:50:40,054
...exhala su Ăşltima sĂşplica
a su madre espiritual
597
00:50:40,554 --> 00:50:44,042
–Y muere.
–Fue una pelĂcula.
598
00:50:46,295 --> 00:50:48,698
James... James.
599
00:50:49,587 --> 00:50:51,587
La vida es una pelĂcula.
600
00:50:55,982 --> 00:51:00,306
ÂżCĂłmo estuvo el viaje?
–Bien, pudo ser divertido.
601
00:51:00,469 --> 00:51:02,186
ÂżA dĂłnde iremos?
602
00:51:02,478 --> 00:51:06,516
No iremos a un hotel.
Vamos directo a casa.
603
00:51:06,605 --> 00:51:09,016
Te quedarás comigo,
ÂżDe acuerdo?
604
00:51:09,343 --> 00:51:12,156
–Mira linda... Audrey.
Si me arrepiento...
605
00:51:12,336 --> 00:51:15,261
...me iré rapidamente.
–De acuerdo.
606
00:51:15,557 --> 00:51:18,592
–Gracias.
–De nada.
607
00:51:46,995 --> 00:51:50,906
–¿Cómo estás?
–Bien, gracias.
608
00:51:50,886 --> 00:51:53,406
ÂżAlgo hace falta
en tu habitaciĂłn?
609
00:51:53,399 --> 00:51:56,508
No gracias, quizá después.
610
00:51:56,676 --> 00:52:01,378
Mira, no quiero pasar por inculta
ni maleducada, pero...
611
00:52:01,509 --> 00:52:07,536
Me siento como en DinastĂa.
Bueno, asĂ me siento.
612
00:52:07,478 --> 00:52:11,434
Te entiendo, yo no nacĂ
con cubiertos de plata.
613
00:52:11,934 --> 00:52:15,509
–ParecerĂa que sĂ
–Mi padre era cajero de banco.
614
00:52:15,616 --> 00:52:16,849
ÂżEn serio?
615
00:52:16,781 --> 00:52:20,018
El mĂo era pintor. De casas
no de cuadros.
616
00:52:20,518 --> 00:52:22,518
Una amiga dice que
el problema es...
617
00:52:23,018 --> 00:52:28,582
todos quieren estar en DinastĂa
Pero los que no caben...
618
00:52:28,678 --> 00:52:31,352
rondan enojados.
619
00:52:31,852 --> 00:52:38,335
–¿Te molesto con un trago?
–Te acompaño.
620
00:52:40,614 --> 00:52:44,622
Entonces... Donald
hizo esta casa...
621
00:52:45,122 --> 00:52:48,156
...la diseño.
–Si, asà conoció a James.
622
00:52:48,221 --> 00:52:50,656
Él diseño la casa.
623
00:52:52,490 --> 00:52:56,012
ÂżSabes?, me he dado cuenta
que eres la Ăşnica...
624
00:52:56,043 --> 00:52:58,512
...que conozco como yo.
625
00:52:59,012 --> 00:53:01,012
ÂżCĂłmo tĂş?
626
00:53:02,401 --> 00:53:05,906
Que tiene un hijo
como el mĂo.
627
00:53:06,087 --> 00:53:09,328
Lo sabes desde ayer.
628
00:53:09,828 --> 00:53:13,561
No lo habĂa pensado asĂ.
No como ahora.
629
00:53:14,357 --> 00:53:16,959
Hay muchas formas de
ver las cosas, ÂżSabes?
630
00:53:17,163 --> 00:53:19,163
Es verdad.
631
00:53:20,560 --> 00:53:25,186
No creo que sea igual para ti.
Por como vives...
632
00:53:25,173 --> 00:53:27,288
...las personas que conoces.
633
00:53:27,481 --> 00:53:29,788
Conozco otra mujer que
tiene un hijo homosexual.
634
00:53:29,851 --> 00:53:32,288
Tienes con quien hablar.
635
00:53:32,788 --> 00:53:36,130
–Nunca lo hemos hablado.
–¿Por qué no?
636
00:53:36,630 --> 00:53:40,737
Ella una vez toco el tema
pero yo no quise hablarlo.
637
00:53:40,788 --> 00:53:42,144
¿Por qué no?
638
00:53:42,644 --> 00:53:44,644
No le vi ningĂşn sentido.
SĂłlo eso.
639
00:53:44,718 --> 00:53:47,568
ÂżQuĂ© habrĂa ganado?
640
00:53:48,367 --> 00:53:50,367
Yo habrĂa ganado mucho.
641
00:53:50,867 --> 00:53:54,249
Nunca le he dicho
nada a nadie.
642
00:53:55,048 --> 00:53:58,425
–PensĂ© que ayudarĂa.
–¿Qué?
643
00:53:59,523 --> 00:54:02,131
Guardar el secreto.
644
00:54:02,631 --> 00:54:05,529
–¿También ha sido un
infierno para tĂ?
–¿Para mi?
645
00:54:07,172 --> 00:54:11,047
Tengo la impresiĂłn de que
tú también lo callas.
646
00:54:12,535 --> 00:54:15,409
No por lo mismo que tĂş,
yo no necesito ayuda.
647
00:54:15,639 --> 00:54:19,608
Oh, me olvidaba que
tĂş eres mejor que yo.
648
00:54:20,471 --> 00:54:22,192
Nunca dije eso.
649
00:54:22,512 --> 00:54:24,401
Yo nunca le llamo
a mi hijo...
650
00:54:25,081 --> 00:54:26,704
Nunca le digo
cosas que le ofendan.
651
00:54:26,934 --> 00:54:29,560
–Esas palabra no salen
de tus labios.
–Nunca.
652
00:54:29,611 --> 00:54:31,611
ÂżNi antes de saber
lo que era tu hijo?
653
00:54:32,201 --> 00:54:33,592
Por favor.
654
00:54:33,643 --> 00:54:37,102
Todo el mundo usa palabras
por ignorancia.
655
00:54:37,332 --> 00:54:39,524
Pero algunos
maduramos.
656
00:54:40,615 --> 00:54:42,615
Otros seguimos siendo
iguales ÂżCierto?
657
00:54:43,330 --> 00:54:46,473
No estoy tratando de insultarte.
Deja de poner palabras en mi boca.
658
00:54:46,597 --> 00:54:47,967
Quizá no sea necesario.
659
00:54:48,853 --> 00:54:51,393
TĂş no puedes creer como no
soy como tĂş.
660
00:54:51,417 --> 00:54:52,884
TĂş quieres que
sea como tĂş.
661
00:54:53,562 --> 00:54:54,658
No, no lo soy.
662
00:54:54,980 --> 00:54:55,840
ÂżCĂłmo yo?
663
00:54:56,900 --> 00:54:58,525
ÂżQue significa
"como yo"?
664
00:54:58,545 --> 00:55:01,207
Tengo un hijo muriendo por
lo que es. Como el tuyo.
665
00:55:01,667 --> 00:55:03,340
Yo sĂłlo querĂa que
Donald fuera normal.
666
00:55:03,480 --> 00:55:05,315
SĂłlo querĂa tener
un hijo y ya.
667
00:55:05,455 --> 00:55:08,201
–Es todo lo que querĂa.
–Tu tienes un hijo.
668
00:55:08,221 --> 00:55:09,611
Uno al que pudiera amar.
669
00:55:09,760 --> 00:55:12,244
–Lo puedes amar.
-ÂżCĂłmo tĂş amas al tuyo?
670
00:55:12,243 --> 00:55:13,149
SĂ.
671
00:55:13,649 --> 00:55:14,501
ÂżAsĂ como es?
672
00:55:14,650 --> 00:55:16,397
Sin importar lo que es.
673
00:55:16,647 --> 00:55:18,324
–¿Asà lo puedes amar?
–Ya basta.
674
00:55:18,313 --> 00:55:19,057
Por favor.
675
00:55:19,755 --> 00:55:21,755
Vete al diablo.
676
00:55:28,366 --> 00:55:31,487
Mira, ahora nos iremos
a dormir.
677
00:55:32,779 --> 00:55:35,561
Ambas estamos
muy cansadas.
678
00:55:37,273 --> 00:55:39,273
No ha sido mi dĂa.
679
00:55:40,645 --> 00:55:42,174
El mĂo tampoco, linda.
680
00:56:34,256 --> 00:56:36,145
Probando, probando.
681
00:56:36,115 --> 00:56:38,115
MarĂa tiene un corderito.
682
00:56:40,590 --> 00:56:46,385
Sally, avisa que aĂşn no se firme
nada. AĂşn no me convence.
683
00:56:46,681 --> 00:56:49,942
Llama a Phillips pues me
estoy enojando.
684
00:56:49,960 --> 00:56:52,442
–lo que sucede.
–Probando, probando.
685
00:56:52,874 --> 00:56:54,455
MarĂa tiene un corderito.
686
00:56:58,838 --> 00:57:00,273
Audrey...
687
00:57:00,885 --> 00:57:02,431
Soy yo, Lou Ann...
688
00:57:02,679 --> 00:57:05,128
No puedo hacer esto,
es muy difĂcil.
689
00:57:13,094 --> 00:57:16,378
Es lo más estúpido que
he hecho en mi vida.
690
00:57:16,369 --> 00:57:18,369
Y he hecho cosas
estĂşpidas...
691
00:57:19,671 --> 00:57:23,115
No sé que me pasó por la cabeza
que me hizo pensar que podrĂa.
692
00:57:23,538 --> 00:57:25,538
Después de todo este tiempo.
693
00:57:26,089 --> 00:57:30,100
ÂżQue le puedo decir
después de tanto tiempo?
694
00:57:30,383 --> 00:57:34,644
Ăšltima llamada para el vuelo
a Little Rock...
695
00:57:34,758 --> 00:57:38,943
Sé que no me admirarán
por correr en el Ăşltimo minuto.
696
00:57:39,105 --> 00:57:41,992
Pero nadie se ha puesto
en mis zapatos.
697
00:57:52,715 --> 00:57:56,815
Te pagaré por todo,
aunque me tomará tiempo.
698
00:57:56,851 --> 00:58:01,392
Por lo menos pagaré mi regreso.
De alguna manera lo habrĂa hecho.
699
00:58:04,828 --> 00:58:07,521
Siento haberte causado tantos
problemas para nada.
700
00:58:07,944 --> 00:58:12,417
No te culpo si estás furiosa.
Hiciste mucho.
701
00:58:12,386 --> 00:58:13,957
Eres una buena persona.
702
00:58:14,305 --> 00:58:17,291
Pero ojalá no te hubiera conocido.
¿Sabes por qué?
703
00:58:19,367 --> 00:58:21,887
Espero que tu hijo esté bien.
704
00:58:23,048 --> 00:58:25,227
Bien... creo que es todo.
705
00:59:10,458 --> 00:59:14,581
Debo ir de compras. Mi ropa
está volando a Little Rock.
706
00:59:18,892 --> 00:59:20,892
Ok, ÂżEste?
707
00:59:22,571 --> 00:59:23,691
ÂżO Este?
708
00:59:40,870 --> 00:59:42,413
Hola.
709
00:59:44,910 --> 00:59:48,762
Lou Ann, este es mi hijo, James.
James, Lou Ann Barnes.
710
00:59:48,705 --> 00:59:52,122
–Hola.
–Hola, gracias por venir.
711
00:59:57,438 --> 01:00:00,288
ÂżQuieren tomar algo?
ÂżVamos a la cafeterĂa?
712
01:00:00,437 --> 01:00:05,027
–Estoy bien, desayuné ¿Tú?
–Estoy bien.
713
01:00:06,062 --> 01:00:07,509
Entonces, vayamos.
714
01:00:22,086 --> 01:00:23,472
ÂżEstas despierto?
715
01:00:24,936 --> 01:00:27,308
El aviĂłn se estrellĂł y
no hubo sobrevivientes.
716
01:00:27,447 --> 01:00:29,631
Lo siento mucho
por Audrey.
717
01:00:30,131 --> 01:00:31,382
Está aquĂ.
718
01:00:33,750 --> 01:00:35,938
ÂżPodemos posponerlo
unas semanas?
719
01:00:36,137 --> 01:00:37,598
Todo saldrá bien.
720
01:00:39,424 --> 01:00:40,984
No te vayas.
721
01:00:41,892 --> 01:00:43,892
ÂżQuieres pensarlo
un minuto?
722
01:01:28,161 --> 01:01:31,755
¿Qué le sucede a
esta pelĂcula?
723
01:01:41,017 --> 01:01:43,017
¿Cómo estás Donnie?
724
01:01:45,063 --> 01:01:47,469
Que pregunta
tan tonta.
725
01:01:48,742 --> 01:01:52,583
Estoy bien,
a pesar de todo.
726
01:01:54,371 --> 01:01:58,575
Me gusta tu vestido.
Te ves muy bien, má.
727
01:01:59,061 --> 01:02:01,911
Es de Audrey. Larga historia.
728
01:02:01,896 --> 01:02:04,746
No es que no sea mĂo, pero...
729
01:02:05,246 --> 01:02:10,025
...está muy ajustado.
Debo ir de compras.
730
01:02:12,715 --> 01:02:14,715
ÂżTe quieres sentar?
731
01:02:15,215 --> 01:02:17,215
ÂżO tienes prisa?
732
01:02:20,057 --> 01:02:22,057
Estoy bromeando.
733
01:02:30,809 --> 01:02:32,809
Mucho tiempo...
734
01:02:33,532 --> 01:02:35,532
No has cambiado nada.
735
01:02:36,478 --> 01:02:38,478
Te ves muy bien.
736
01:02:38,866 --> 01:02:42,769
Es por el cabello.
Pero no es mĂo.
737
01:02:44,273 --> 01:02:45,928
Te va muy bien
738
01:02:48,212 --> 01:02:50,212
Ya no hablas con acento.
739
01:02:50,712 --> 01:02:51,750
No.
740
01:02:52,828 --> 01:02:56,479
Quizá un poco. Pero no
se nota mucho.
741
01:03:04,591 --> 01:03:06,591
He oido que eres
muy exitoso.
742
01:03:07,284 --> 01:03:09,491
Si, me ha ido bien.
743
01:03:10,376 --> 01:03:14,547
Mamá, ÂżTe gustarĂa
un chocolate?
744
01:03:16,203 --> 01:03:17,900
No, gracias.
745
01:03:22,929 --> 01:03:25,430
ÂżSĂłlo por dibujar?
746
01:03:26,414 --> 01:03:27,793
ÂżPerdĂłn?
747
01:03:28,680 --> 01:03:32,689
Quiero decir, ÂżEres exitoso
por dibujar?
748
01:03:33,770 --> 01:03:35,376
Más o menos.
749
01:03:40,230 --> 01:03:42,522
De niño siempre
dibujabas.
750
01:03:43,312 --> 01:03:46,125
Algunos chicos dibujan pero
no llegan a nada.
751
01:03:46,625 --> 01:03:49,242
TĂş siempre fuiste muy bueno.
752
01:03:50,806 --> 01:03:52,806
Los pegabas en
el refri.
753
01:04:05,837 --> 01:04:07,717
ÂżPuedo fumar aquĂ?
754
01:04:10,926 --> 01:04:12,686
Quiere irse a casa.
755
01:04:13,186 --> 01:04:15,066
¿Estás de acuerdo?
756
01:04:15,122 --> 01:04:18,152
–Es terco.
–¿Lo dejarás?
757
01:04:18,200 --> 01:04:19,336
SĂ.
758
01:04:19,497 --> 01:04:21,242
ÂżEs buena idea?.
759
01:04:21,403 --> 01:04:22,690
Para él.
760
01:04:23,529 --> 01:04:26,279
En su lugar me gustarĂa que me
dejaran hacer lo que quiero.
761
01:04:38,152 --> 01:04:40,152
Te tengo que
pregunta algo.
762
01:04:43,465 --> 01:04:45,465
¿Por qué no te
has hecho el examen?
763
01:04:49,022 --> 01:04:50,751
Porque no quiero.
764
01:04:51,862 --> 01:04:53,312
ÂżEso es inteligente?
765
01:04:53,201 --> 01:04:55,201
No estoy para serlo.
766
01:04:55,701 --> 01:04:57,701
–¿James?
–Si no lo tengo...
767
01:04:57,712 --> 01:04:59,712
...No importará.
768
01:05:01,557 --> 01:05:03,210
Si lo tengo.
769
01:05:06,432 --> 01:05:09,260
Te dije: Sabemos
cuanto deseamos.
770
01:05:09,760 --> 01:05:13,679
–Lo dijiste por mi.
–Y ahora por mi.
771
01:05:17,369 --> 01:05:20,079
ÂżTe dijeron que
no corres peligro?
772
01:05:20,921 --> 01:05:23,519
–¿James y Audrey?
–¿Sobre qué?
773
01:05:24,019 --> 01:05:26,019
Sobre mi... esto.
774
01:05:28,000 --> 01:05:33,134
–SĂ, me lo dijeron.
–Es verdad ¿Sabes?
775
01:05:35,056 --> 01:05:37,169
Puedes comerte
un chocolate.
776
01:05:38,125 --> 01:05:42,033
No es fácil para mĂ.
SĂłlo quiero ser honesta.
777
01:05:42,305 --> 01:05:45,427
–Gracias por venir.
–¿Deveras?
–Deveras
778
01:05:45,927 --> 01:05:47,523
SĂłlo querĂa estar segura.
779
01:05:48,572 --> 01:05:50,572
He estado pensando
desde ayer...
780
01:05:51,072 --> 01:05:53,072
...si deseaba venir.
781
01:05:53,572 --> 01:05:57,539
Esta mañana estuve pensando
si tu lo querrĂas.
782
01:05:57,731 --> 01:05:59,731
SĂ, lo querĂa.
783
01:06:00,303 --> 01:06:03,403
–Siento lo que te pasa.
–Dicen que se cura pronto.
784
01:06:03,511 --> 01:06:05,511
Pero tĂş te lo buscaste ÂżNo?
785
01:06:07,343 --> 01:06:09,029
¡¿No?!
786
01:06:10,391 --> 01:06:13,286
Lo siento, no quise gritar.
Se me saliĂł.
787
01:06:21,012 --> 01:06:25,026
Tom se recuperĂł.
Qué tiempos tan extraños.
788
01:06:26,944 --> 01:06:28,944
ÂżAlguien ha estado fumando?
789
01:06:30,254 --> 01:06:33,222
¿La salud de quién
estarĂa en peligro?
790
01:06:39,709 --> 01:06:43,703
–¿Que te pareció Audrey?
–Es muy agradable.
791
01:06:44,597 --> 01:06:46,597
ÂżSabes que me dejĂł
quedarme en su casa?
792
01:06:46,624 --> 01:06:49,426
–¿Lo sabĂas?
–Es muy amable.
793
01:06:51,896 --> 01:06:58,543
Audrey me dijo que tĂş
la diseñaste. Muy bella.
794
01:07:02,724 --> 01:07:06,900
ÂżSabes que me gustarĂa hacer?
MuchĂsimo...
795
01:07:06,929 --> 01:07:09,400
Nadar en su piscina.
796
01:07:10,207 --> 01:07:12,779
ÂżLa gente ya no nada
en piscinas?
797
01:07:13,279 --> 01:07:16,616
ÂżSabes? En las pelĂculas
nadie las usa.
798
01:07:16,809 --> 01:07:18,666
Aunque estĂ©n ahĂ.
799
01:07:20,086 --> 01:07:22,245
Date un chapuzón, má.
800
01:07:26,998 --> 01:07:30,088
Tengo algo que enseñarte.
801
01:07:40,745 --> 01:07:44,334
ÂżRecuerdas esto?
802
01:07:53,401 --> 01:07:56,442
ÂżRecuerdas cuando lo dibujaste?
803
01:07:56,942 --> 01:08:01,080
Creo tenĂas 7 u 8 años.
804
01:08:01,165 --> 01:08:04,415
Me dijiste que algĂşn dĂa
lo construirĂas para mi.
805
01:08:04,455 --> 01:08:06,915
Para nosotros.
806
01:08:07,415 --> 01:08:10,045
Un castillo mágico.
807
01:08:11,009 --> 01:08:15,455
Y ahĂ vivirĂamos
tu y yo, juntos.
808
01:08:18,878 --> 01:08:21,651
Y estarĂa lleno de magia.
809
01:08:29,258 --> 01:08:33,607
–Tú hijo es muy guapo.
–Sà ¿Verdad?
810
01:08:34,107 --> 01:08:36,892
HabrĂa enloquecido
a las mujeres ÂżNo?
811
01:08:37,392 --> 01:08:39,912
Su padre debiĂł ser
realmente apuesto.
812
01:08:40,722 --> 01:08:44,351
Bueno, quiero decir, tĂş eres
una mujer muy atractiva.
813
01:08:44,541 --> 01:08:47,593
Su padre fue
muy guapo.
814
01:08:48,403 --> 01:08:50,403
ÂżTienes novio?
815
01:08:50,903 --> 01:08:54,683
–No.
–Yo tampoco. Ultimamente.
816
01:08:54,690 --> 01:08:57,496
Me enoja.
817
01:09:00,532 --> 01:09:05,004
–¿Como te fue, con Donald?
–Casi no lo reconozco.
818
01:09:05,504 --> 01:09:09,930
Nunca fue fornido. SaliĂł
más a mi que a su padre.
819
01:09:09,893 --> 01:09:12,789
Freddy era un tipo muy grande.
820
01:09:12,924 --> 01:09:16,657
Claro que no creĂa
que era su padre.
821
01:09:16,803 --> 01:09:19,157
–¿Donald?
–No. Freddy.
822
01:09:19,657 --> 01:09:21,657
No creĂa que Donald
fuese su hijo.
823
01:09:22,157 --> 01:09:26,787
DecĂa que un hijo suyo no
podrĂa ser uno de esos.
824
01:09:27,287 --> 01:09:29,472
–Es una locura.
–Si.
825
01:09:29,806 --> 01:09:32,140
Hasta yo sabĂa que eso
era una tonterĂa.
826
01:09:32,640 --> 01:09:36,393
Pero no me agradĂł
soportar eso por Donnie.
827
01:09:36,893 --> 01:09:40,686
Por lo menos nadie podrá
decir que soy una loca.
828
01:09:41,186 --> 01:09:45,414
–Los tengo uno por uno.
–No lo soportaste por Donnie...
829
01:09:45,515 --> 01:09:48,019
–Sino por tu marido.
–Da igual.
830
01:09:48,519 --> 01:09:51,310
No es lo mismo.
ÂżNo entiendes la diferencia?
831
01:09:51,342 --> 01:09:55,072
Tengo la facilidad de exaltarte.
ÂżVerdad?
832
01:09:55,260 --> 01:09:57,260
Dime que quieres hacer.
833
01:09:57,292 --> 01:10:01,392
–¿En relación a qué?
–¿Volver ya a Arkansas?
834
01:10:03,614 --> 01:10:05,937
¿Cómo la viste después?
835
01:10:06,907 --> 01:10:10,317
CreĂ que como es, se
pondrĂa histĂ©rica.
836
01:10:10,369 --> 01:10:14,263
Pero no fue asĂ.
No corrió al baño.
837
01:10:14,763 --> 01:10:17,300
No pudo tocarme.
838
01:10:17,800 --> 01:10:19,460
Claro.
839
01:10:19,960 --> 01:10:22,461
¿Crees que se quedará?
840
01:10:22,499 --> 01:10:24,961
No lo sé aún.
841
01:10:25,461 --> 01:10:28,138
ÂżQuieres que lo haga?
842
01:10:30,885 --> 01:10:32,548
PerdĂłn.
843
01:10:51,473 --> 01:10:54,240
–El precio es muy razonable.
Siempre tienen ofertas.
844
01:10:54,277 --> 01:10:55,790
No necesitaré mucho.
845
01:10:56,290 --> 01:10:59,414
Tengo que ir a la oficina
–¿Te veo en casa a las 6:00?
846
01:11:00,724 --> 01:11:02,724
En verdad va a morir
ÂżVerdad?
847
01:11:34,818 --> 01:11:38,389
–Bonita ropa.
–SĂ, muy californiana.
848
01:11:38,394 --> 01:11:43,434
–Se impresionarán en casa.
–¿Qué les dirás?
849
01:11:43,934 --> 01:11:47,452
–¿De qué?
–Dónde estuviste, que hiciste.
850
01:11:47,952 --> 01:11:50,131
AĂşn no lo he pensado.
851
01:11:51,174 --> 01:11:54,819
–¿Dirás la verdad?
–No lo se ¿Ok?
852
01:11:55,018 --> 01:11:58,045
ÂżQue diferencia harĂa
que les dijera?
853
01:12:07,236 --> 01:12:10,954
–Siento que te debo algo.
–¿Qué puede ser?
854
01:12:11,726 --> 01:12:15,722
Hace unos dĂas, cuando supe
que Donald estaba enfermo...
855
01:12:15,643 --> 01:12:17,742
...no sabĂa mucho de Ă©l.
856
01:12:17,766 --> 01:12:22,185
Lo conozco hace 4 años
pero no sabĂa nada de Ă©l.
857
01:12:22,050 --> 01:12:26,836
No sabĂa que tu existĂas
ni de donde venĂa.
858
01:12:27,495 --> 01:12:29,715
La verdad es que...
859
01:12:29,897 --> 01:12:33,661
...no sabĂa nada sobre la
pareja de mi hijo.
860
01:12:33,704 --> 01:12:36,641
Y me enteré de su historia
en sĂłlo una hora.
861
01:12:36,506 --> 01:12:38,506
Porque no querĂa saber.
862
01:12:38,812 --> 01:12:42,626
Si, sospechaba que era eso
lo que pasaba.
863
01:12:45,539 --> 01:12:47,539
Es lo que te debĂa.
864
01:12:49,710 --> 01:12:53,031
Cuando te referĂas a Donald
como uno de esos...
865
01:12:52,975 --> 01:12:57,909
...siempre me molestaba
pero no sabĂa por quĂ©.
866
01:12:58,223 --> 01:13:00,414
Ahora lo sé.
867
01:13:00,543 --> 01:13:06,672
Esas palabras siempre causan
dolor y temor en las personas.
868
01:13:07,172 --> 01:13:13,001
Uno de esos, son las que
llevan a uso de otras
feas palabras.
869
01:13:15,098 --> 01:13:19,033
Ni tĂş hijo es uno de esos,
ni mi hijo es uno de esos.
870
01:13:20,172 --> 01:13:23,062
Son dos de los nuestros.
871
01:13:30,110 --> 01:13:32,820
Han sido dĂas
interesantes.
872
01:13:32,763 --> 01:13:35,320
Casi vuelvo a fumar...
873
01:13:35,392 --> 01:13:37,820
ÂżY no te hicieron
falta tranquilizantes?
874
01:13:38,320 --> 01:13:41,409
Lou Ann y tĂş.
No las imagino juntas.
875
01:13:41,909 --> 01:13:45,869
Ella es inteligente.
De forma irritante.
876
01:13:45,801 --> 01:13:49,610
–¿Por qué irritante?
–No sabe que es inteligente.
877
01:13:50,110 --> 01:13:54,103
–Más inteligente que yo.
–Tú sabes que lo eres.
878
01:13:54,123 --> 01:13:58,126
–Detrás de un escritorio.
–¿Dónde no?
879
01:14:00,228 --> 01:14:05,026
Habla mal de Donald.
Dan ganas de estrangularla.
880
01:14:05,526 --> 01:14:08,374
Lou Ann Barnes no es
para tomarla en serio.
881
01:14:08,233 --> 01:14:11,747
–A menos que traiga
un bate de beisbol.
882
01:14:12,247 --> 01:14:14,247
–No es asĂ.
Dale una opotunidad.
883
01:14:14,334 --> 01:14:19,997
–Supongo que tú lo haces.
–Es franca. Lo que ves es lo que hay.
884
01:14:20,497 --> 01:14:26,101
Yo lo prefiero, ÂżTĂş?
ÂżPrefieres la decepciĂłn, la mentira?
885
01:14:26,601 --> 01:14:28,601
Es mejor que
andar con rodeos.
886
01:14:30,340 --> 01:14:31,874
Sin duda.
887
01:14:37,193 --> 01:14:39,193
ÂżQue pensarĂas...
888
01:14:39,693 --> 01:14:46,175
...si te dijera que me destruyĂł
el saber que eras homosexual?
889
01:14:46,675 --> 01:14:52,143
PensarĂa que dejaste los rodeos
para hablar con sinceridad.
890
01:14:52,643 --> 01:14:55,487
No lo he digerido
desde entonces.
891
01:14:55,987 --> 01:14:59,017
A esos remiendos te referĂas
hace unos dĂas..
892
01:15:02,350 --> 01:15:06,616
Era una mujer de mundo que
tomaba todo como venĂa...
893
01:15:06,767 --> 01:15:08,767
...y qué me explotó en la cara
sin darme cuenta.
894
01:15:09,267 --> 01:15:11,267
Y cuando no estabas sola.
895
01:15:11,767 --> 01:15:15,644
–Se notaba ¿Eh?
–A veces.
896
01:15:16,144 --> 01:15:18,144
Es embarazoso.
897
01:15:18,644 --> 01:15:22,001
Hiciste siempre
lo mejor que podĂas.
898
01:15:23,722 --> 01:15:27,328
Siglos de reglas
y aversiones.
899
01:15:32,248 --> 01:15:35,160
–Debiste odiarme.
–Nunca.
900
01:15:35,315 --> 01:15:38,631
Nunca te odié y, después
de todo, te entendĂa.
901
01:15:39,131 --> 01:15:42,391
–Aunque no dijeras la palabra.
–¿Cuál palabra?
902
01:15:42,653 --> 01:15:44,012
DesilusiĂłn.
903
01:15:45,344 --> 01:15:47,344
De acuerdo,
sĂ me sentĂa asĂ...
904
01:15:47,844 --> 01:15:49,844
...desilusionada.
905
01:15:50,344 --> 01:15:52,344
–¿Ves? Ya la dije.
–Bien.
906
01:15:53,795 --> 01:15:57,198
Me tomĂł mucho tiempo aceptar...
907
01:15:57,698 --> 01:16:02,382
...que no tendrĂa a la nuera
de mis sueños y no habrĂa
niños diciéndome abuela.
908
01:16:02,882 --> 01:16:05,830
–Me enfurecĂa.
–¿Qué?
909
01:16:06,693 --> 01:16:08,961
Me sentĂa culpable
de esperar eso.
910
01:16:09,461 --> 01:16:14,368
–Tienes que dejar de sentirte culpable.
–Lo sé, ya empecé. Eso creo.
911
01:16:16,975 --> 01:16:20,809
James, si sabĂas que no era sincera,
¿Por qué no me lo dijiste?
912
01:16:22,148 --> 01:16:25,984
A veces no es sensato decir
lo que no se quiere escuchar.
913
01:16:26,191 --> 01:16:29,695
–¿Puedo intentar de nuevo?
–No desistas.
914
01:16:29,685 --> 01:16:32,886
–¿Cuando puedo empezar?
–No presiones.
915
01:16:34,615 --> 01:16:37,189
Quiero que te hagas el examen.
916
01:16:40,850 --> 01:16:42,485
¿Por qué?
917
01:16:43,805 --> 01:16:47,591
Porque mientras más pronto
lo sepa, lo sabrás...
918
01:16:47,656 --> 01:16:50,163
...lo sabremos.
ÂżPuedo hablar en plural?
919
01:16:51,286 --> 01:16:52,454
Intentémoslo.
920
01:16:53,452 --> 01:16:57,611
AsĂ sabremos cuanto nos queda
para tratar de nuevo.
921
01:16:59,788 --> 01:17:02,396
Si salgo positivo
¿Podrás resistirlo?
922
01:17:03,255 --> 01:17:05,255
Intentémoslo.
923
01:17:06,114 --> 01:17:07,858
Tengo tanto miedo.
924
01:17:07,999 --> 01:17:09,731
Lo sé.
925
01:17:10,231 --> 01:17:13,505
Lo sé.
Lo sé.
926
01:17:14,005 --> 01:17:16,386
Te necesitaré.
927
01:17:17,596 --> 01:17:19,596
Oh Dios, eso espero.
928
01:18:39,226 --> 01:18:43,521
Los problemas cambian
el corazĂłn ÂżNo?
929
01:18:47,561 --> 01:18:52,699
Que la ceremonia
sea sencilla.
930
01:18:53,199 --> 01:18:56,904
–Nada suntuosa.
–Como tú quieras.
931
01:19:00,944 --> 01:19:03,692
¿La mencionarás?, James.
932
01:19:04,817 --> 01:19:06,817
Sobre...
933
01:19:09,816 --> 01:19:11,816
...ya sabes qué.
934
01:19:13,982 --> 01:19:15,982
Que diga...
935
01:19:17,731 --> 01:19:22,495
Le sobrevive su madre,
Lou Ann Barnes.
936
01:19:24,736 --> 01:19:27,395
En Fayetteville, Arkansas.
937
01:19:38,533 --> 01:19:40,943
ÂżQuieres un chocolate caliente?
938
01:19:42,194 --> 01:19:44,194
ÂżEs mucho pedir?
939
01:20:07,322 --> 01:20:11,132
ÂżTienes a alguien
que lo cuide?
940
01:20:11,632 --> 01:20:15,809
Una enfermera y un médico
cuando se requiera.
941
01:20:16,309 --> 01:20:20,992
Fué lindo traerlo acá,
a su casa.
942
01:20:23,344 --> 01:20:27,335
NaciĂł en casa ÂżSabes?
Aunque supuestamente serĂa
en el hospital.
943
01:20:27,835 --> 01:20:29,835
Pero naciĂł en casa.
944
01:20:30,050 --> 01:20:32,050
Es una larga historia.
945
01:20:33,832 --> 01:20:35,671
Que lindos tarros.
946
01:20:35,886 --> 01:20:38,526
Muy californianos.
947
01:20:38,456 --> 01:20:40,047
¿Te los regalé yo?
948
01:20:40,965 --> 01:20:44,104
SĂ, creo que sĂ.
Pero sĂłlo quedan cuatro.
949
01:20:44,395 --> 01:20:45,831
Descuidado.
950
01:20:48,316 --> 01:20:50,212
Hay algo que quisiera...
951
01:20:51,234 --> 01:20:55,782
Quizá pienses que
soy ridĂcula, pero...
952
01:20:56,462 --> 01:20:59,692
Y no tienes que
responder ahora. Piénsalo.
953
01:20:59,961 --> 01:21:02,640
A menos que tengas ya la respuesta
y lo entenderé.
954
01:21:02,932 --> 01:21:04,490
Estará bien.
955
01:21:04,857 --> 01:21:05,997
SĂłlo olvida que
lo pregunté.
956
01:21:08,450 --> 01:21:12,221
Ok, seré muy directa.
957
01:21:14,423 --> 01:21:15,976
Me gustarĂa...
958
01:21:16,760 --> 01:21:18,617
...llevarlo de regreso
conmigo.
959
01:21:20,393 --> 01:21:23,579
Lo siento, pero no tengo
que pensarlo.
960
01:21:24,079 --> 01:21:25,814
No saldrá de su casa.
961
01:21:26,314 --> 01:21:27,199
No ahora...
962
01:21:28,167 --> 01:21:29,086
...después.
963
01:21:32,970 --> 01:21:36,783
SĂłlo olvĂdalo. Disculpa.
Me pasé de la raya.
964
01:21:53,962 --> 01:21:55,628
¿Estás despierto?
965
01:21:56,128 --> 01:21:58,128
Soy yo.
966
01:21:59,633 --> 01:22:01,633
Te traje chocolate.
967
01:22:16,204 --> 01:22:18,204
ÂżCĂłmo te sientes?
968
01:22:19,796 --> 01:22:21,982
De maravilla, má.
969
01:22:24,120 --> 01:22:33,023
ÂżSabes? Les estaba contando
que naciste en casa.
Quizá olvidaste la historia.
970
01:22:35,163 --> 01:22:36,386
SĂ.
971
01:22:36,936 --> 01:22:42,755
Me tropecé en la escalera,
me lastimé la pierna y
grité casi una hora.
972
01:22:44,529 --> 01:22:49,591
Estabas a medio camino cuando
la vecina llegĂł a casa...
973
01:22:49,750 --> 01:22:52,284
Probablemente ya olvidaste
la historia.
974
01:22:54,382 --> 01:22:55,469
ÂżNo?
975
01:22:55,969 --> 01:22:57,175
Bien.
976
01:22:58,246 --> 01:23:01,591
Te contaré algo que no les
conté a ellos ¿S�
977
01:23:01,748 --> 01:23:03,748
Estoy segura que
nunca te lo dije.
978
01:23:05,732 --> 01:23:07,732
SentĂ cuando te concebĂ.
979
01:23:10,256 --> 01:23:15,584
Algunas lo sienten y nadie sabe
como, pero...
980
01:23:16,518 --> 01:23:19,656
PasĂł. No lo puedo explicar.
Sólo lo sé.
981
01:23:21,601 --> 01:23:23,601
Fue por la mañana.
982
01:23:24,968 --> 01:23:26,812
Y después de unos minutos...
983
01:23:27,312 --> 01:23:28,872
...sĂłlo lo supe.
984
01:23:30,962 --> 01:23:33,519
Era una mañana muy bella.
985
01:23:34,489 --> 01:23:36,489
No habĂa dĂa siguiente.
986
01:23:38,242 --> 01:23:40,926
No existĂa el futuro.
987
01:23:42,053 --> 01:23:46,517
Como si todo se congelara
en ese momento.
988
01:23:54,693 --> 01:23:58,036
Estos años han sido
un desperdicio.
989
01:24:00,891 --> 01:24:03,214
No pude evitarlo, Donnie.
990
01:24:05,127 --> 01:24:07,127
Lo sé.
991
01:24:07,941 --> 01:24:11,858
El problema es que no sabemos
qué fué lo que perdimos.
992
01:24:12,358 --> 01:24:16,243
Cuando pasa, a veces
nos damos cuenta.
993
01:24:16,743 --> 01:24:23,205
...lo peor es, cuando nos
damos cuenta después.
994
01:25:20,701 --> 01:25:23,698
–Dicen que saldrá a tiempo.
–Qué milagro.
995
01:25:23,798 --> 01:25:26,575
–No tienen que esperar.
–No hay problema.
996
01:25:26,675 --> 01:25:27,610
Vamos.
997
01:25:52,322 --> 01:25:58,378
Vuelo 29 a Little Rock
abordando en la sala 2.
998
01:25:58,878 --> 01:26:02,955
–Nos vemos la próxima semana.
–El jueves.
999
01:26:04,998 --> 01:26:09,615
Bueno, será algo muy sencillo.
Un par de amigos y ustedes.
1000
01:26:09,970 --> 01:26:12,287
No como el de ayer.
1001
01:26:13,473 --> 01:26:17,399
Fue una ceremonia preciosa.
1002
01:26:17,899 --> 01:26:21,653
TenĂa muchos amigos
ÂżVerdad?
1003
01:26:22,153 --> 01:26:24,153
Bueno...
1004
01:26:32,310 --> 01:26:33,745
Gracias.
1005
01:26:53,679 --> 01:26:57,088
–¿Qué es esto?
–Algo que querĂa que tuvieras.
1006
01:27:25,874 --> 01:27:27,874
Esta pelĂcula está dedicada
1007
01:27:28,012 --> 01:27:30,012
a la memoria de las
1008
01:27:30,119 --> 01:27:32,119
108,731 personas que han
1009
01:27:32,347 --> 01:27:34,347
muerto en los EEUU
1010
01:27:34,348 --> 01:27:36,348
a causa del SIDA.
1011
01:28:05,675 --> 01:28:07,675
SubtĂtulos en español
por LABV México 2012
74853