All language subtitles for Our Sons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,484 --> 00:00:31,950 NUESTROS HIJOS 2 00:01:14,593 --> 00:01:18,500 Ver lo del contrato Nedleson con Wendel. 3 00:01:37,122 --> 00:01:39,325 – Buenos días. – Qué temprano. 4 00:01:40,549 --> 00:01:44,099 Alguien me dijo que el día tiene 25 horas. 5 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 –¿Cómo te sientes? –Como ballena. 6 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Recuerdo eso, vagamente. 7 00:02:01,122 --> 00:02:05,506 Te llamaré mañana Richard Aunque dudo que algo cambie. 8 00:02:05,917 --> 00:02:07,917 No, me es imposible. 9 00:02:08,649 --> 00:02:10,649 Sí, adiós. 10 00:02:17,083 --> 00:02:19,083 LLAMAR A JAMES 11 00:02:26,091 --> 00:02:29,500 Hola. Deja tu mensaje a James o a Donald. 12 00:02:29,500 --> 00:02:33,000 No hay secretos entre nosotros. Bueno, quizá uno o dos. 13 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 James, soy yo. 14 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 ¿Reconoces mi voz? ¿Te suena conocida? 15 00:02:40,500 --> 00:02:44,500 Pues deberías, ya que esta es la tercera vez que la escuchas en 2 semanas. 16 00:02:44,500 --> 00:02:48,000 Quiero saber como estás ¿Qué te sucede? 17 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Sabes que me preocupo cuando no respondes a mis llamadas. 18 00:02:51,000 --> 00:02:54,500 Espero ya no estés enfadado por aquella discusión. 19 00:02:54,500 --> 00:02:56,919 Yo ya ni recuerdo de que era. 20 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Olvídalo, ¿Sí? 21 00:02:59,500 --> 00:03:02,711 Si no me llamas esta vez, me mortificaré. 22 00:03:03,000 --> 00:03:04,606 Apiádate de mí. 23 00:03:04,723 --> 00:03:06,519 Hoy es... 24 00:03:06,604 --> 00:03:10,000 ...lunes 23. El reloj empieza a correr. 25 00:03:55,000 --> 00:03:59,046 Tengo la sensación de que ya no estamos en Kansas. 26 00:04:18,478 --> 00:04:21,000 –Hola. –Soy yo. 27 00:04:21,917 --> 00:04:24,500 ¡Vaya! Por fin. 28 00:04:25,348 --> 00:04:27,000 –¿Aún estás enfadado? 29 00:04:27,738 --> 00:04:29,000 –¿Podemos vernos? 30 00:04:29,000 --> 00:04:30,647 –¿Sigues enojado conmigo? 31 00:04:30,595 --> 00:04:33,851 –No, madre. Ni recuerdo por qué era. 32 00:04:34,226 --> 00:04:37,566 –Qué bueno que ya olvidaste... todas las cosas que dijiste. 33 00:04:38,000 --> 00:04:39,757 ¿Podemos vernos? 34 00:04:39,774 --> 00:04:41,774 –Dime cuando. –Ahora mismo. 35 00:04:42,500 --> 00:04:44,500 –¿Ahora mismo? ¿Esta noche? Ya es algo tarde. 36 00:04:46,179 --> 00:04:49,697 –No sé que hora es. –¿Estás bien, James? 37 00:04:51,548 --> 00:04:54,000 –¿Puedo ir a tu casa? 38 00:04:54,000 --> 00:04:55,509 –Por supuesto. 39 00:05:00,788 --> 00:05:02,569 Disculpa la hora 40 00:05:02,537 --> 00:05:04,877 No digas tonterías. 41 00:05:11,500 --> 00:05:13,500 ¿Debo preguntar o debo esperar? 42 00:05:15,310 --> 00:05:16,910 Donald tiene SIDA. 43 00:05:18,670 --> 00:05:22,649 Morirá pronto y agradeceré que no te pongas histérica. 44 00:05:25,450 --> 00:05:26,980 ¿Hace cuánto lo saben? 45 00:05:28,020 --> 00:05:29,824 Resultó positivo hace dos años. 46 00:05:31,086 --> 00:05:33,164 ¿Y me lo dices hasta ahora? 47 00:05:34,370 --> 00:05:37,910 Lo hospitalicé hoy. Su S.K. empeoró. 48 00:05:38,670 --> 00:05:39,430 ¿Su qué? 49 00:05:39,820 --> 00:05:42,612 Tiene sarcoma de Kaposey. Es un tipo de cáncer. 50 00:05:43,570 --> 00:05:45,852 Él quería quedarse en casa, pero... 51 00:05:46,770 --> 00:05:48,541 Estará mejor en el hospital. 52 00:05:49,450 --> 00:05:51,670 No se le veía mal. 53 00:05:51,730 --> 00:05:54,040 ¡No lo has visto en seis meses! 54 00:05:54,070 --> 00:05:57,678 Y lo viste dos o tres veces el año pasado, cuando mucho. 55 00:06:02,180 --> 00:06:04,263 Se irá pronto. 56 00:06:05,110 --> 00:06:07,150 En una semana, quizá dos. 57 00:06:10,130 --> 00:06:11,640 ¿Lo puedo visitar? 58 00:06:11,680 --> 00:06:12,200 Si quieres. 59 00:06:12,420 --> 00:06:15,340 ¡Claro que quiero! ¿Por qué dices eso? 60 00:06:15,280 --> 00:06:16,240 ¡Es horrible! 61 00:06:16,300 --> 00:06:17,280 Seamos amigos ¿Sí? 62 00:06:20,070 --> 00:06:21,550 Es hora de ser amigos. 63 00:06:24,600 --> 00:06:29,020 Le traigo rosas porque usualmente son las favoritas. 64 00:06:29,490 --> 00:06:33,250 –Y dulces ¿Le gustan los dulces? –Sí, le gustan mucho. 65 00:06:33,240 --> 00:06:35,410 A veces debo controlarlo. 66 00:06:39,600 --> 00:06:42,410 –La última vez fue tu padre. –¿Qué? 67 00:06:45,340 --> 00:06:48,250 –¿Qué? –Que afronté la muerte. 68 00:06:50,360 --> 00:06:53,630 Donald y yo hemos ido a 14 funerales este año. 69 00:06:59,680 --> 00:07:02,860 –Mira quién está aquí. –Todos visitan a Rex. 70 00:07:03,170 --> 00:07:04,870 Hola, Donald. 71 00:07:05,210 --> 00:07:07,690 Esta caja debe tener flores. 72 00:07:07,690 --> 00:07:09,400 Piensas rápido. 73 00:07:09,900 --> 00:07:15,400 –Chocolates, nuestro secreto. –El secreto no está en el menú. 74 00:07:15,650 --> 00:07:19,500 ¿Ves? Las cosas ya de están poniendo feas. 75 00:07:25,790 --> 00:07:29,410 –Me muero por un cigarro. –Yo tengo. 76 00:07:29,450 --> 00:07:31,690 –Lo dejó. –Yo también. Hace 3 meses. 77 00:07:31,930 --> 00:07:36,570 –Es el infierno, ¿No? –Yo no puedo responde por mis actos. 78 00:07:37,260 --> 00:07:39,660 Dejar de fumar por mi salud. 79 00:07:40,580 --> 00:07:44,760 Las compañías de seguros deberían inventar un concepto. 80 00:07:44,950 --> 00:07:50,120 Seguro contra la ironía. Ganarían una fortuna con eso. 81 00:07:52,530 --> 00:07:55,050 ¿Recuerdas cuando fumábamos? 82 00:07:57,510 --> 00:08:00,090 –¿El tiene familia? 83 00:08:00,310 --> 00:08:04,780 Su madre, su padre desapareció. 84 00:08:04,870 --> 00:08:07,600 Supongo que ella lo supo antes que yo. 85 00:08:07,520 --> 00:08:08,630 ¿Qué? 86 00:08:08,740 --> 00:08:11,020 Lo de Donald, lo que está pasando. 87 00:08:11,180 --> 00:08:13,630 Donald y su madre no se han hablado en años. 88 00:08:13,610 --> 00:08:15,220 ¿Por? 89 00:08:15,170 --> 00:08:18,370 El saber de su orientación sexual no le gustó mucho. 90 00:08:18,360 --> 00:08:20,870 Eso lo entiendo. 91 00:08:20,970 --> 00:08:24,600 –Así es. –Pues debería saberlo. 92 00:08:24,730 --> 00:08:29,400 –Lo de Donald, lo que está pasando. –Deja de decir: Lo de Donald. 93 00:08:29,520 --> 00:08:32,980 Donald tiene Sida y se está muriendo. 94 00:08:33,030 --> 00:08:35,330 ¿Qué te pasa? ¿Por qué tan agresivo? 95 00:08:35,200 --> 00:08:38,350 Lo siento, estoy estresado. 96 00:08:38,420 --> 00:08:42,820 No he dormido en varios días No debería agredirte. 97 00:08:42,830 --> 00:08:45,100 No te entiendo. 98 00:08:45,240 --> 00:08:47,330 Me preguntabas por su madre. 99 00:08:47,410 --> 00:08:49,550 Ya cambiamos de tema... no suavemente. 100 00:08:49,650 --> 00:08:52,330 Por favor... 101 00:08:52,410 --> 00:08:56,030 Creo que su madre debería saberlo. Se hablen o no. 102 00:08:56,240 --> 00:09:00,730 –Es su hijo. ¿Dónde vive? –En Arkansas, Donald nació ahí. 103 00:09:03,630 --> 00:09:06,450 –¿Vas a avisarle? –No lo se. 104 00:09:06,950 --> 00:09:08,950 –¿Donald no desea hacerlo? –No estoy seguro. 105 00:09:09,450 --> 00:09:13,020 –Pregúntale –Lo hice. 106 00:09:13,220 --> 00:09:17,280 Ya discutimos el tema. La buscamos en el directorio. 107 00:09:17,780 --> 00:09:19,780 –Vive en Fayetteville –¿Y? 108 00:09:20,280 --> 00:09:24,050 No se quiere arriesgar a saber que no le importa. 109 00:09:31,550 --> 00:09:35,060 –¿Por qué no sabía todo eso? –¿Qué? 110 00:09:35,010 --> 00:09:38,000 Todo sobre Donald. 111 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 Dónde nació y lo de su madre. 112 00:09:41,000 --> 00:09:43,230 Sabemos lo que queremos saber 113 00:09:45,940 --> 00:09:47,850 Estaré en contacto. 114 00:10:04,350 --> 00:10:06,350 Habla Audrey Grant. ¿Está él? 115 00:10:06,270 --> 00:10:08,850 Prometen un 14% Si les crees... 116 00:10:09,350 --> 00:10:11,350 ...nos dirán algo más descabellado. 117 00:10:13,350 --> 00:10:16,400 Lo que necesitamos.. ¿Bueno? 118 00:10:21,240 --> 00:10:24,730 -Hola. –Necesito un amigo. 119 00:10:24,820 --> 00:10:28,050 Tú necesitas un esposo y yo sigo disponible. 120 00:10:28,270 --> 00:10:30,550 Pero ahora me encuentro considerando otras ofertas. 121 00:10:31,050 --> 00:10:33,050 Necesito un amigo. 122 00:10:33,550 --> 00:10:35,550 Veré si te encuentro uno. 123 00:12:01,050 --> 00:12:05,190 Me dejó colgando con que Sabemos lo que deseamos. 124 00:12:05,690 --> 00:12:09,900 ¿Y que significa eso? Claro que sé más o menos, pero... 125 00:12:09,970 --> 00:12:13,780 –¿Por qué me lo dijo? –¿Por qué aún traes eso? 126 00:12:14,140 --> 00:12:16,840 ¿También traes cigarros? 127 00:12:17,340 --> 00:12:20,130 James lo mordía de bebé. ¿Ves esto? 128 00:12:20,220 --> 00:12:22,080 –Son las marcas. 129 00:12:22,000 --> 00:12:26,520 No me pondré sentimental por algo que casi te lleva a la tumba. 130 00:12:40,020 --> 00:12:42,020 ¿Bueno? 131 00:12:42,520 --> 00:12:44,520 ¿Hola? 132 00:12:44,660 --> 00:12:48,560 Tienes 3 segundos para hablar o colgaré. 133 00:12:49,060 --> 00:12:52,930 ¡Hola! ¿Hablo con la señora Lou Ann Barnes? 134 00:12:53,070 --> 00:12:55,430 Si soy yo ¿Y quién eres tú? 135 00:13:37,930 --> 00:13:44,340 Espero que no te haya dado la idea de que... 136 00:13:44,840 --> 00:13:46,840 ...nunca había pensado en esto. De lo que le pasa a Donald. 137 00:13:47,650 --> 00:13:49,400 Cómo podría no haberlo pensado. 138 00:13:49,550 --> 00:13:51,900 Desde que oimos hablar de eso... 139 00:13:51,970 --> 00:13:53,910 ...quise hablar con James pero nunca lo hice. 140 00:13:53,880 --> 00:13:55,420 No pude. 141 00:13:56,510 --> 00:13:58,330 Estaba demasiado asustada. 142 00:13:59,720 --> 00:14:03,280 –¿Por eso no me dices de él? –¿Decir qué? 143 00:14:05,150 --> 00:14:07,050 ¿James está bien? 144 00:14:07,550 --> 00:14:09,550 ¿O también lo tiene? 145 00:14:10,290 --> 00:14:11,640 Claro que está bien. 146 00:14:13,650 --> 00:14:15,300 Estoy segura que sí. Debe estarlo. 147 00:14:16,490 --> 00:14:17,480 No lo sabes. 148 00:14:19,150 --> 00:14:21,570 Si no estuviera bien me lo habría dicho. ¿No crees? 149 00:14:23,610 --> 00:14:25,320 Lo hubiera dicho. 150 00:14:26,430 --> 00:14:27,820 152 00:15:49,910 --> 00:15:54,260 Porque al oir su voz me di cuenta de que no tenía caso... 153 00:15:54,760 --> 00:15:58,500 ...hablar con una mujer que cree que la homosexualidad... 154 00:15:58,590 --> 00:16:02,280 Es una ofensa contra Dios y la naturaleza. 155 00:16:02,400 --> 00:16:04,690 Ok, escríbele una carta. Mándale un telegrama. 156 00:16:04,740 --> 00:16:09,050 Debe saberlo. Que ella decida que hacer. 157 00:16:09,550 --> 00:16:11,550 Te arriesgarás a lastimarlo si ella no viene. 158 00:16:11,440 --> 00:16:13,370 Es un riesgo que debes correr. 159 00:16:13,870 --> 00:16:15,870 161 00:16:19,450 --> 00:16:22,140 Y así no lo lastimaré. No quiero hacerlo. 162 00:16:22,640 --> 00:16:25,950 No había pensado en eso. ¿Cómo lo harás? 163 00:16:26,450 --> 00:16:30,390 Ya pensé como. Escucha. 164 00:16:30,890 --> 00:16:32,890 ¿Por qué no lo haría? 165 00:16:33,390 --> 00:16:35,390 Tú lo puedes hacer. 166 00:16:35,340 --> 00:16:37,510 ¿Quieres que yo llame? No hay problema. 167 00:16:37,720 --> 00:16:38,600 No. 168 00:16:39,100 --> 00:16:41,100 –¿No quieres que yo la llame? –No 169 00:16:41,600 --> 00:16:42,990 Me rindo. 170 00:16:43,490 --> 00:16:45,490 Tú puedes ir allá. 171 00:16:45,640 --> 00:16:48,860 Y hablar con ella y traerla. 172 00:16:49,360 --> 00:16:54,650 Sé que no suena bien. Pero desearía que lo pensaras. 173 00:16:55,150 --> 00:16:57,150 Pero no mucho tiempo. 174 00:16:57,650 --> 00:17:00,670 Dejame ver si entendí. ¿Quieres que vaya...? 175 00:17:00,630 --> 00:17:03,800 –¿A dónde? –Arkansas 176 00:17:04,180 --> 00:17:07,500 Arkansas. Yo allá, toco la puerta y... 177 00:17:07,440 --> 00:17:11,750 Una perfecta desconocida me abre, me presento...¿y luego? 178 00:17:12,430 --> 00:17:17,430 Le dices que su hijo agoniza y que si no quisiera verlo. 179 00:17:17,450 --> 00:17:19,390 Oh, James. Debe haber una mejor manera. 180 00:17:19,480 --> 00:17:21,000 Dime cuál es. 181 00:17:21,500 --> 00:17:23,500 No sé ni dónde está Arkansas. 182 00:17:23,860 --> 00:17:25,190 Busquemos en un mapa. 183 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 Sé que está ahí. 184 00:17:27,260 --> 00:17:30,830 –Así no me ganarás. James. –Vive cerca de Little Rock. 185 00:17:30,740 --> 00:17:35,680 Podrías ir y regresar de un día para otro. 186 00:17:35,600 --> 00:17:38,210 –Con o sin ella. –No importa. Vale la pena. 187 00:17:38,340 --> 00:17:40,130 ¿Comprendes? 188 00:17:41,540 --> 00:17:46,490 No lo decidas ahora, piénsalo. ¿Harías eso, por lo menos? 189 00:17:47,860 --> 00:17:52,310 Tenía 10 años cuando te pedí un favor. 190 00:17:52,810 --> 00:17:57,100 Si hace esto por mi. Pasarán otros 20 para pedirte otro. 191 00:17:59,600 --> 00:18:03,590 Aquí tengo su dirección y teléfono y los de un hotel. 192 00:18:04,090 --> 00:18:07,340 Quizá te escuche. Eres la madre de un homosexual. 193 00:18:07,550 --> 00:18:08,880 ¿Me entiendes? 194 00:18:09,110 --> 00:18:13,000 Deja de preguntarme si entiendo. Sí lo entiendo. 195 00:18:13,500 --> 00:18:15,500 Sólo hay algo que no entiendo. 196 00:18:16,000 --> 00:18:17,590 Anoche estuve con Harry. 197 00:18:17,870 --> 00:18:19,780 –¿Ya volvieron? –No 198 00:18:20,280 --> 00:18:23,450 Dice que a mi me conoce y a ti casi no, pero... 199 00:18:23,710 --> 00:18:25,950 ...no nos conoce juntos. 200 00:18:26,450 --> 00:18:29,440 Yo me empiezo a preguntar lo mismo. 201 00:18:30,430 --> 00:18:31,940 ¿En verdad? 202 00:18:32,440 --> 00:18:35,470 Me parece que las cosas se han vuelto complicadas. 203 00:18:36,870 --> 00:18:39,290 Siempre lo han sido. 204 00:18:39,790 --> 00:18:41,490 ¿Qué quieres decir? 205 00:18:41,990 --> 00:18:43,990 Y han empeorado desde que Donald... 206 00:18:44,890 --> 00:18:47,730 Desde que Donald y yo estamos juntos. 207 00:18:48,230 --> 00:18:51,660 Creo que antes eras diferente. 208 00:18:52,550 --> 00:18:55,490 Cuando era un joven brioso. 209 00:18:56,400 --> 00:18:59,780 Pero al compartir mi casa y mi corazón con Donald... 210 00:19:00,280 --> 00:19:02,720 ...las cosas cambiaron. 211 00:19:03,620 --> 00:19:08,020 Te alejaste al ver tal arreglo doméstico. 212 00:19:08,520 --> 00:19:13,170 Distanciándote de Donald te alejaste de mí. 213 00:19:15,340 --> 00:19:17,820 Y yo tuve que responder igual. Tuve que retroceder... 214 00:19:18,920 --> 00:19:22,240 ...como Audrey me lo pidió. 215 00:19:22,740 --> 00:19:25,960 ¿Cómo hice eso? No lo entiendo así. 216 00:19:26,300 --> 00:19:28,580 Cuando hablamos nunca preguntaste por Donald. 217 00:19:29,280 --> 00:19:32,640 Olvidando los cumpleaños desde que estamos juntos. 218 00:19:33,330 --> 00:19:37,500 Invitándome a cenar sólo a mi y no a Donald. 219 00:19:38,000 --> 00:19:38,800 Cuando nunca... 220 00:19:42,060 --> 00:19:45,190 Hay muchos remiendos por hacer en nuestra relación. 221 00:19:45,180 --> 00:19:47,690 Desde que cumplí los 18 años, madre. 222 00:19:48,960 --> 00:19:50,010 Muchos, madre. 223 00:19:50,510 --> 00:19:52,510 –¿Puedes explicarme eso? –No es el momento. 224 00:19:52,750 --> 00:19:54,450 ¿Por qué no? 225 00:19:56,170 --> 00:20:00,890 Porque este tiempo es de Donald. Y no le queda mucho. 226 00:20:09,510 --> 00:20:12,780 –¿Cuanto te queda a tí? –¿Perdón? 227 00:20:13,860 --> 00:20:17,160 Debí preguntártelo antes. 228 00:20:20,320 --> 00:20:22,730 ¿También estás enfermo? 229 00:20:23,440 --> 00:20:25,820 No lo sé. No quiero habla de ello. 230 00:20:25,860 --> 00:20:28,120 –James –No quiero habla de ello. 231 00:20:28,180 --> 00:20:29,670 ¿Tú sí? 232 00:20:31,390 --> 00:20:32,880 ¿Podrías? 233 00:20:40,980 --> 00:20:42,560 Sally. 234 00:20:44,410 --> 00:20:48,100 Checa los vuelos a Little Rock para mañana, por favor. 235 00:20:47,930 --> 00:20:50,780 –¿Little Rock? –Arkansas 236 00:20:50,880 --> 00:20:53,280 ¿Va a Arkansas? ¿Qué hay en Arkansas? 237 00:21:19,780 --> 00:21:22,940 Bien, podemos ir ya. ¿Cómo dijo que se llama? 238 00:21:22,920 --> 00:21:25,440 Charlie. ¿Ya se instaló? 239 00:21:25,460 --> 00:21:26,910 -¿Todo bien? –Estupendo. 240 00:21:27,390 --> 00:21:29,470 –¿Sabe dónde queda esto? –Sí. 241 00:21:29,970 --> 00:21:31,550 –¿Está lejos? –30 ó 40 minutos. 242 00:21:31,740 --> 00:21:33,730 –¿Su primera ves aquí? –Sí 243 00:21:34,230 --> 00:21:35,400 Espero no sea la última. 244 00:21:49,900 --> 00:21:52,650 ¿Desea que la espere aquí? 245 00:21:53,150 --> 00:21:55,480 –¿Qué es esto? –¿Perdón? 246 00:21:55,980 --> 00:21:57,050 –¿Qué es esto? 247 00:21:57,310 --> 00:21:59,030 Es la dirección que me dió. 248 00:21:59,780 --> 00:22:00,720 ¿Es aquí? 249 00:22:00,850 --> 00:22:03,410 –Pero esto es un Trailer Park. –Sí señora. 250 00:22:04,860 --> 00:22:08,450 Aquí dice Unidad 16. Asumí que era un condominio. 251 00:22:08,680 --> 00:22:11,470 Unidad 16 es el número del remolque. 252 00:22:12,350 --> 00:22:14,700 –¿Remolque? –Sí señora. 253 00:22:16,980 --> 00:22:18,530 De acuerdo. Busquemos. 254 00:22:32,650 --> 00:22:34,900 La limusina fue un error, Audrey. –¿Señora? 255 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 Deténgase a preguntar dónde es. ¿Quiere? 256 00:22:41,900 --> 00:22:43,900 258 00:22:46,490 --> 00:22:49,930 –¿A quién traes? ¿A Ray Charles? –Ya quisieras. 259 00:23:02,430 --> 00:23:04,430 –De lejos. 260 00:23:43,930 --> 00:23:45,930 ¿La señora Barnes? 261 00:23:46,430 --> 00:23:49,490 –Mi nombre es Audrey Grant. –¿Sí? 262 00:23:49,770 --> 00:23:51,540 ¿Puedo hablar un momento con usted? 263 00:23:51,720 --> 00:23:54,610 ¿Qué pasa? ¿Está segura que es conmigo? 264 00:23:54,660 --> 00:23:57,000 Sí. ¿Puedo pasar? 265 00:23:57,290 --> 00:24:00,000 ¿Ganaste un concurso? 266 00:23:59,970 --> 00:24:01,300 Eso sería suerte. 267 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 No olvides lo que me debes. 268 00:24:04,300 --> 00:24:06,300 ¿Puedo pasar? Por favor. 269 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 Si, si no tendré que vender boletos. 270 00:24:13,300 --> 00:24:15,300 ¿A qué viene? 271 00:24:16,800 --> 00:24:18,800 –¿Nos podemos sentar? –Claro que sí. 272 00:24:19,020 --> 00:24:21,680 ¿Cuál me dijo era su nombre? 273 00:24:22,180 --> 00:24:23,410 Audrey Grant. 274 00:24:23,910 --> 00:24:26,870 –¿Y? –Vengo de San Diego, California. 275 00:24:27,370 --> 00:24:28,880 Sé dónde es San Diego. 276 00:24:28,950 --> 00:24:31,660 ¿Si? Bien. Vengo a hablar de... 277 00:24:34,160 --> 00:24:35,640 ...de su hijo. 278 00:24:36,790 --> 00:24:38,140 ¿Qué hijo? 279 00:24:38,640 --> 00:24:40,640 Donald. Su hijo. 280 00:24:41,140 --> 00:24:43,420 Vengo a decirle... 281 00:24:44,230 --> 00:24:45,920 ¿Quién diablos es usted? Ya se como se llama. 282 00:24:46,420 --> 00:24:47,790 Pero, ¿Quién es usted? 283 00:24:48,580 --> 00:24:50,600 –Soy... una amiga de Donald –¿Sí? 284 00:24:51,100 --> 00:24:53,100 A través de mi hijo. 285 00:24:53,600 --> 00:24:56,310 Donald es... un amigo muy cercano de mi hijo. 286 00:24:57,410 --> 00:25:00,160 –Él está muy enfermo. –¿Su hijo está enfermo? 287 00:25:00,120 --> 00:25:02,660 –No, no mi hijo. –¿Por qué grita? 288 00:25:02,850 --> 00:25:05,880 Grito porque no se qué que diablos hago aquí. 289 00:25:06,380 --> 00:25:07,960 Pues yo tampoco. 290 00:25:10,460 --> 00:25:14,370 Mire, es su hijo el que está muy grave, señora Barnes. 291 00:25:14,590 --> 00:25:16,180 No le queda mucho de vida. 292 00:25:17,640 --> 00:25:19,950 Lo siento. No es algo fácil de decir. 293 00:25:20,550 --> 00:25:23,400 Sólo tiene 28 años. ¿Qué le pasa? 294 00:25:24,560 --> 00:25:26,900 Tiene una enfermedad muy grave. 295 00:25:27,090 --> 00:25:29,610 Las efermedades mortales suelen ser graves. 296 00:25:34,110 --> 00:25:35,680 Tiene Sida. 297 00:25:37,330 --> 00:25:40,330 Sí, lo pensé. 298 00:25:41,220 --> 00:25:42,540 ¿Lo pensó? 299 00:25:42,660 --> 00:25:44,200 Tiene 28 años y es uno de 'esos'. 300 00:25:44,230 --> 00:25:47,470 ¿Qué otra cosa podría ser? Veo TV. 301 00:25:47,970 --> 00:25:50,620 Dos y dos son cuatro desde hace mucho tiempo. 302 00:25:52,400 --> 00:25:55,830 –¿Quieres una copa? –Me muero por una. 303 00:25:55,780 --> 00:25:57,500 No será tan difícil. 304 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Un poco de agua, sin hielo. 305 00:26:07,500 --> 00:26:11,190 Es obra de Dios. Lo sabe, ¿No? 306 00:26:11,690 --> 00:26:15,510 –Sé que algunos creen eso. –¿Usted no? 307 00:26:16,880 --> 00:26:19,820 –Vino de tan lejos a decirme que morirá. 308 00:26:20,060 --> 00:26:22,250 Vine a pedirle que me acompañe a verlo. 309 00:26:22,360 --> 00:26:23,990 Significa mucho para él. 310 00:26:24,680 --> 00:26:26,780 Una llamada era más barata. 311 00:26:26,940 --> 00:26:28,780 Decidimos que esta era la mejor manera. 312 00:26:28,940 --> 00:26:30,880 ¿Decidimos? ¿Usted y Donnie? 313 00:26:31,040 --> 00:26:33,380 Donald no sabe nada. Fue idea de mi hijo. 314 00:26:34,160 --> 00:26:37,520 Donald es... un amigo íntimo de James, mi hijo. 315 00:26:38,020 --> 00:26:40,160 -–Yo sólo quiero ayudar. –Ah. 316 00:26:40,330 --> 00:26:43,500 Dijo un amigo íntimo. ¿Qué tan íntimo? 317 00:26:43,930 --> 00:26:46,000 Sólo hay una clase de ésos. 318 00:26:46,140 --> 00:26:47,540 ¿Qué importa que clase de amigos son? 319 00:26:47,650 --> 00:26:48,780 ¿Su hijo también es uno de ésos? 320 00:26:48,780 --> 00:26:50,630 Mi hijo no tiene nada que ver con ésto. 321 00:26:51,130 --> 00:26:55,260 Ahora entiendo. Su hijo... mi hijo. Claro, deben ser buenos amigos. 322 00:26:55,410 --> 00:26:57,250 Dígalo sin rodeos. 323 00:26:57,380 --> 00:27:00,120 Normalmente no ando con rodeos. 324 00:27:00,320 --> 00:27:03,810 Vino de tan lejos para regresar sin nada. 325 00:27:03,990 --> 00:27:05,820 –¿Puede pensarlo por lo menos? –No tengo nada que pensar. 326 00:27:06,040 --> 00:27:08,310 Por amor de Dios. Su hijo está agonizando. 327 00:27:08,360 --> 00:27:09,430 ¿Qué importa de qué? 328 00:27:09,570 --> 00:27:12,690 ¿Qué le diré a esta gente de usted? 329 00:27:13,190 --> 00:27:16,250 De usted, su gran auto y su ropa cara. 330 00:27:16,420 --> 00:27:17,900 Lo siento, fue un gran error. 331 00:27:17,950 --> 00:27:20,400 Nadie aquí sabe de mi hijo. 332 00:27:20,490 --> 00:27:22,900 Qué vergüenza. 333 00:27:22,990 --> 00:27:25,890 ¡Va a morir, perra estúpida! 334 00:27:25,880 --> 00:27:29,760 Si no fuera como es no le pasaría eso ¿No? 335 00:27:29,840 --> 00:27:32,930 ¿O no? ¡Odio lo que es! 336 00:27:33,090 --> 00:27:35,830 ¡Me revuelve el estómago! ¿Me oye? 337 00:27:39,020 --> 00:27:43,130 ¡Sáqueme de aquí! ¡Lo más rápido posible! 338 00:28:13,630 --> 00:28:15,630 ¿Cómo reaccionó mamá? 339 00:28:19,710 --> 00:28:23,400 Tú madre, Audrey. ¿Cómo sobrevivió.. 340 00:28:23,700 --> 00:28:27,260 ...al encuentro cara a cara con la muerte el otro día? 341 00:28:27,950 --> 00:28:30,330 Logró penetrar tu piel y tu suspicacia. 342 00:28:30,730 --> 00:28:32,670 No le fue difícil. 343 00:28:32,870 --> 00:28:35,470 Seguro estará feliz. 344 00:28:35,630 --> 00:28:38,300 Se mostró valiente. 345 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 –Gin –¿Qué? 346 00:28:41,300 --> 00:28:43,300 Ahora estoy peor. 347 00:28:43,800 --> 00:28:45,800 Hasta luego Donald. 348 00:28:45,870 --> 00:28:49,400 Tu cabello es como un campo de margaritas plateadas. 349 00:28:49,660 --> 00:28:52,270 Desearía caminar descalzo en él. 350 00:28:55,440 --> 00:28:58,180 Ya no hacen películas así. 351 00:29:00,330 --> 00:29:04,200 Entre las dos madres diría que la mía es la mejor. 352 00:29:05,190 --> 00:29:07,490 Sólo jugaré si hago trampa. 353 00:29:08,340 --> 00:29:12,550 –¿Por qué mejor? –No sufro como tú. 354 00:29:13,050 --> 00:29:15,430 Bendita ignorancia y demás. 355 00:29:16,470 --> 00:29:18,390 ¿Sabes que no desea saberlo? 356 00:29:18,620 --> 00:29:20,820 James, no seas tonto. 357 00:29:22,390 --> 00:29:27,440 Si pudieras, ¿Escogerías estar así? ¿Lo querría Audrey? 358 00:29:31,940 --> 00:29:33,660 Lo siento 359 00:29:35,620 --> 00:29:38,900 Es hora de otro tranquilizante. 360 00:29:39,740 --> 00:29:42,260 Algo así como para alegrarme. 361 00:29:44,650 --> 00:29:45,630 Toma. 362 00:29:46,800 --> 00:29:47,760 ¿Llamo a la enfermera? 363 00:29:51,780 --> 00:29:53,780 Seré valiente si tú lo eres. 364 00:30:05,910 --> 00:30:08,280 –¿Cuando lo aceptarás? –¿Qué? 365 00:30:09,430 --> 00:30:13,370 No ser valiente, claro. Sino ser... 366 00:30:15,040 --> 00:30:15,870 ...razonable. 367 00:30:17,390 --> 00:30:18,880 ¿Cuándo serás razonable? 368 00:30:19,190 --> 00:30:21,040 Prometiste no hablar de eso. 369 00:30:21,970 --> 00:30:22,820 Mentí. 370 00:30:24,660 --> 00:30:26,010 Por favor, James. 371 00:30:26,770 --> 00:30:29,870 Es insensato no hacerte el exámen. 372 00:30:30,040 --> 00:30:32,090 –Lo prometo, ¿Ok? –Sí. 373 00:30:36,840 --> 00:30:38,370 –Podría salir negativo. 374 00:30:39,440 --> 00:30:42,920 Para saber las posibilidades busquemos una computadora. 375 00:30:43,020 --> 00:30:45,990 Robbie murió hace dos años y Peter sigue bien. 376 00:30:46,010 --> 00:30:49,430 –Él desea saberlo, Donald. –Y si resultara positivo, al menos... 377 00:30:49,520 --> 00:30:51,930 ...podría recibir el tratamiento a tiempo. 378 00:30:52,140 --> 00:30:55,870 Yo lo habría recibido si lo hubiera aceptado antes. 379 00:30:55,840 --> 00:30:57,610 Es mi decisión, Donald. 380 00:30:58,580 --> 00:30:59,630 Mía. 381 00:31:07,130 --> 00:31:11,830 Creo que ganaré y aún no empiezo a hacer trampa. 382 00:31:15,610 --> 00:31:18,910 –Hice lo mejor que pude. –Misión imposible. 383 00:31:19,090 --> 00:31:23,180 –Cree que es castigo de Dios. –Entiendo. 384 00:31:23,680 --> 00:31:25,900 –Gracias por intentarlo, madre. 385 00:31:25,890 --> 00:31:28,400 Por nada. Es odiosa. 386 00:31:28,900 --> 00:31:30,900 Un nuevo capítulo para tus memorias 387 00:31:31,610 --> 00:31:34,130 –Regresa a casa. –Tú sabes lo que va a pasar, ¿Verdad? 388 00:31:34,350 --> 00:31:38,600 Mañana tendré las palabras que debí usar para convencerla. 389 00:31:39,100 --> 00:31:40,880 No, porque es imposible. 390 00:31:46,420 --> 00:31:50,370 –Anda, dinos quién era. –Qué te importa. 391 00:31:50,430 --> 00:31:54,770 Lo sabremos tarde o temprano. Quizá un pariente rico... 392 00:31:54,950 --> 00:31:59,050 ...que no sabías que existía y te heredó una fortuna. 393 00:31:59,560 --> 00:32:02,510 –Ojalá. –Habría deseado estar ahí. 394 00:32:03,050 --> 00:32:07,260 Según supe yo se trata de gente rica y odiosa. 395 00:32:07,940 --> 00:32:09,800 Anda, suéltalo. 396 00:32:10,010 --> 00:32:13,230 De acuerdo, está bien. Gané un concurso. ¿Ok? 397 00:32:13,290 --> 00:32:14,400 –¿En serio? –Sí 398 00:32:14,980 --> 00:32:17,090 ¿Y qué concurso? 399 00:32:17,590 --> 00:32:19,590 La madre del año. 400 00:34:15,100 --> 00:34:16,090 ¿Sí? 401 00:34:17,240 --> 00:34:18,020 ¿Bueno? 402 00:34:20,100 --> 00:34:21,080 ¿Bueno? 403 00:34:22,560 --> 00:34:24,460 ¿Realmente está muriendo? 404 00:35:03,620 --> 00:35:07,390 –Realmente la admiro por esto. –No lo hago por eso. 405 00:35:07,600 --> 00:35:10,770 –Lo sé. –No sé por qué lo hago. 406 00:35:12,350 --> 00:35:13,750 Lo averiguará. 407 00:35:16,000 --> 00:35:19,360 Me gusta averiguarlo antes. 408 00:35:20,840 --> 00:35:23,400 Es mejor que arrepentirse después. 409 00:35:23,900 --> 00:35:27,310 El arrepentimiento tiende a deprimir ¿No cree? 410 00:35:29,120 --> 00:35:30,680 ¿Cuando puede partir? 411 00:35:33,460 --> 00:35:37,090 Tengo que avisarle a mi jefe y empacar. 412 00:35:37,360 --> 00:35:40,300 Después de eso a cualquier hora. 413 00:35:40,410 --> 00:35:44,390 Tiene tiempo suficiente, El avión sale a las 6:30. 414 00:35:44,400 --> 00:35:45,490 ¿Cuál avión? 415 00:35:46,150 --> 00:35:49,470 A Little Rock para tomar el que sale a San Diego. 416 00:35:49,500 --> 00:35:50,860 ¿Tomar qué? 417 00:35:51,810 --> 00:35:55,780 Volaremos de aquí a Little Rock. En un avión pequeño. 418 00:35:56,280 --> 00:35:59,880 –¿No fue un vuelo directo? –¿Desde San Diego? No. 419 00:35:59,990 --> 00:36:05,730 No hay un vuelo directo. Es un vuelo corto a Little Rock. 420 00:36:06,670 --> 00:36:12,210 Una vez yo tomé un vuelo corto. Duró como medio minuto. 421 00:36:12,710 --> 00:36:16,330 –¿Qué quiere decir? –La hélice se detuvo. 422 00:36:18,160 --> 00:36:21,600 –¿Qué pasó? –¿Qué pasó? El avión se estrelló. 423 00:36:21,840 --> 00:36:23,460 Sin hélices los aviones no vuelan. 424 00:36:23,570 --> 00:36:26,730 –¿Se lastimó mucho? –Sólo la rodilla. 425 00:36:28,330 --> 00:36:32,630 Pero murieron dos. Iré en auto. 426 00:36:33,130 --> 00:36:36,030 –¿Perdón, que dijo? –A Little Rock, la veré allá. 427 00:36:37,780 --> 00:36:40,040 –¿En auto? –Sí. 428 00:36:42,380 --> 00:36:46,240 –¿Se niega a volar? –En una cosas de esas. Nunca. 429 00:36:47,020 --> 00:36:50,930 ¿Sabe cuales son las posibilidades de que le pase otra vez? 430 00:36:50,900 --> 00:36:53,460 –En 200... –¿Sabe lo que se siente? 431 00:36:54,030 --> 00:36:57,970 Morirse de miedo después de una semana. Pues es eso. 432 00:36:58,410 --> 00:37:01,380 ¿Despertarse bañada de sudor 4 veces al año hasta la fecha? 433 00:37:01,380 --> 00:37:02,450 De eso se trata. 434 00:37:02,950 --> 00:37:07,070 No volaré en nada que tenga menos de 4 motores. 435 00:37:08,280 --> 00:37:12,030 Si puede conseguir uno de esos. No hay problema. 436 00:37:12,530 --> 00:37:16,460 –No creo poder conseguir eso. –La veré allá. 437 00:37:20,240 --> 00:37:26,040 –¡Espere! ¿Cuanto se hace para allá? –Como 4 horas. Hay tiempo. 438 00:37:26,260 --> 00:37:31,700 –Preferiría que fuéramos juntas. –¿Piensa que cambiaré de opinión? 439 00:37:31,890 --> 00:37:35,330 ¿Podría olvidarme de eso? Mire... 440 00:37:35,440 --> 00:37:39,440 No nos conocemos, pero sé cuan difícil puede ser esto para Ud. 441 00:37:39,400 --> 00:37:42,110 Y sé que una parte suya no desea hacerlo. 442 00:37:42,210 --> 00:37:45,370 Sabe mucho para no conocerme. 443 00:37:45,870 --> 00:37:50,410 Por Dios. ¿Cómo no voy a saberlo después de haberla escuchado ayer? 444 00:37:50,460 --> 00:37:54,160 446 00:37:57,900 --> 00:38:01,070 No volaré a Little Rock. Caso cerrado. 447 00:38:01,220 --> 00:38:04,750 No volaremos. Iremos en auto juntas. 448 00:38:04,850 --> 00:38:07,250 Es un bonito viaje. Quizá le guste. 449 00:38:07,680 --> 00:38:10,820 Dígame donde la recojo. 450 00:38:11,590 --> 00:38:16,530 –¿Tiene aire acondicionado? –No, pero tiene ventanas. 451 00:38:19,930 --> 00:38:22,740 Tengo una idea. 452 00:38:22,690 --> 00:38:26,550 No te garantizo nada. Es una mujer difícil. 453 00:38:26,550 --> 00:38:29,030 Me siento como si caminara sobre huevos. 454 00:38:29,050 --> 00:38:31,790 –¿Cómo está Donald? –Las manchas se decoloran. 455 00:38:32,060 --> 00:38:35,100 –¿Eso es bueno? –Puede ser. 456 00:38:36,060 --> 00:38:39,400 Estamos por salir. Llegaremos en la noche. 457 00:38:39,520 --> 00:38:44,150 Casi tuve que ir a Little Rock en su auto terrible. 458 00:38:44,650 --> 00:38:47,100 De seguro hiciste algo. 459 00:39:15,070 --> 00:39:17,610 Ok, vámonos de aquí. Gracias. 460 00:40:00,290 --> 00:40:01,370 No, gracias. 461 00:40:07,250 --> 00:40:11,230 –¿No afecta eso al aire acondicionado? –Sólo mientras fuma. 462 00:40:11,220 --> 00:40:13,890 –Yo solía fumar y no quiero engancharme de nuevo. 463 00:40:13,950 --> 00:40:17,390 –No quiero arriesgarme. –¿Habrá algún problema? 464 00:40:17,560 --> 00:40:19,890 No, por supuesto que no hay problema. 465 00:40:23,340 --> 00:40:27,190 Nunca había estado en un auto como este. Obvio ¿No? 466 00:40:28,580 --> 00:40:31,540 Me encantaría oir la radio. Si la encontrara. 467 00:40:50,660 --> 00:40:55,400 –Tengo que buscar un hotel allá. –Ya todo está arreglado. 468 00:40:55,440 --> 00:40:58,240 –Ya reservé un hotel. –Ojalá no sea caro. 469 00:40:58,330 --> 00:41:00,480 Descuide. Está todo arreglado. 470 00:41:01,260 --> 00:41:03,260 No necesito ayuda. 471 00:41:05,110 --> 00:41:06,430 De acuerdo. 472 00:41:08,120 --> 00:41:11,590 –¿Cómo le fue con su jefe? –Bien. 473 00:41:12,090 --> 00:41:17,530 Pero no le dije por cuanto. ¿Cuanto tiempo será? 474 00:41:18,110 --> 00:41:24,300 Es difícil de decir. No mucho. Una semana, quizá dos. 475 00:41:27,690 --> 00:41:33,660 Hace once años que no lo veo. Tenía 17 cuando lo eché. 476 00:41:34,760 --> 00:41:40,270 –¿Tiene más hijos? –Dos hijas de mi segundo matrimonio. 477 00:41:40,770 --> 00:41:47,090 Una vive en Ohio y la otra en Florida. Nos vemos en vacaciones. 478 00:41:47,500 --> 00:41:51,410 –Usted es inglesa, ¿No? –Sí. 479 00:41:51,540 --> 00:41:55,410 –¿Su hijo también es inglés? –No, él nació aquí. 480 00:41:55,660 --> 00:41:58,360 No conocía a ningún inglés. 481 00:41:59,730 --> 00:42:01,730 ¿Qué tal un descanso? 482 00:42:03,220 --> 00:42:07,900 ¿Como se enteró de su hijo? Yo por accidente. ¿Y Ud.? 483 00:42:07,890 --> 00:42:10,400 –Me lo dijo. –¿Se lo preguntó? 484 00:42:10,900 --> 00:42:16,020 –No tuve que hacerlo. –Se lo sospechaba. 485 00:42:16,520 --> 00:42:20,850 Yo lo supe por accidente. Aunque ya lo presentía. 486 00:42:20,940 --> 00:42:24,410 Cumplió 15, 16 y ninguna novia. 487 00:42:24,480 --> 00:42:27,420 Tendría que ser tonta para no presentirlo. 488 00:42:27,490 --> 00:42:31,170 –James tuvo una novia. –¿Una de verdad? 489 00:42:31,280 --> 00:42:34,640 –Sí. –Sabe a lo que me refiero. 490 00:42:34,600 --> 00:42:37,740 –Una relación real. –Seguro. 491 00:42:37,980 --> 00:42:40,540 –¿Cómo lo sabe? –Pasó la noche con él en casa. 492 00:42:40,490 --> 00:42:43,040 –Quizá no pasó nada. –Pasó. 493 00:42:43,080 --> 00:42:45,970 –¿Cómo lo sabe? –Ella estaba gritando. 494 00:42:50,360 --> 00:42:54,580 No entiendo por qué lo hizo después de probar lo normal. 495 00:42:54,630 --> 00:42:58,390 Me parece que no le molesta que sea raro. 496 00:42:59,270 --> 00:43:03,260 –No lo eché de su casa. –¿Le gusta lo que es? 497 00:43:03,480 --> 00:43:06,520 No es que me guste o no. Es aceptarlo como es. 498 00:43:06,530 --> 00:43:09,450 Preferirí que no usara esa palabra. Y menos allá. 499 00:43:09,490 --> 00:43:11,870 –¿Cuál palabra? –Raro. 500 00:43:12,070 --> 00:43:16,280 Dígame algo... si pudiera escoger entre lo que es su hijo... 501 00:43:16,390 --> 00:43:19,420 ...y lo normal. ¿Qué escogería? 502 00:43:30,180 --> 00:43:35,100 –¿Es tu amigo? –Sí. 503 00:43:36,560 --> 00:43:38,740 És mi esposo. 504 00:43:40,420 --> 00:43:44,360 –Lo siento –Yo también estoy enferma. 505 00:43:53,630 --> 00:44:00,040 –Estoy aquí. –Júramelo. 506 00:44:00,270 --> 00:44:02,780 ¿Deseas algo? 507 00:44:04,120 --> 00:44:08,470 Quiero vivir. 508 00:44:15,207 --> 00:44:17,394 Pensaba en lo de Nueva York... 509 00:44:18,019 --> 00:44:22,539 –Siento lo de Nueva York. –Calla. 510 00:44:22,808 --> 00:44:25,615 Tenías tanto tiempo planeado ese viaje para nada. 511 00:44:26,115 --> 00:44:28,115 Te deconectaré 512 00:44:31,378 --> 00:44:33,655 Es como una tarjeta de navidad. 513 00:44:34,638 --> 00:44:36,638 Es fabuloso. 514 00:44:38,013 --> 00:44:40,013 ¿Por qué debo morir? 515 00:44:40,697 --> 00:44:42,885 Pudimos conocerlo juntos. 516 00:44:48,365 --> 00:44:51,312 Hay tantas historias en Nueva York. 517 00:44:52,557 --> 00:44:54,557 La mía no será una de ellas. 518 00:45:03,547 --> 00:45:07,592 –No se que voy a decirle. –¿Perdón? 519 00:45:08,092 --> 00:45:11,773 A Donnie. No se que voy a decirle. 520 00:45:13,710 --> 00:45:17,378 –No se preocupe por eso. –Es fácil para usted, linda. 521 00:45:20,292 --> 00:45:22,973 ¿Por qué no me llamas Audrey y no te llamo Lou Ann? 522 00:45:23,473 --> 00:45:27,666 Es mucho mejor a que me digas linda y yo no te diga nada. 523 00:45:28,366 --> 00:45:32,133 –¿Te gusta esta música? –Si, claro. 524 00:45:32,899 --> 00:45:36,707 –¿Te gusta el Jazz? –Amo el Jazz. –Yo también. 525 00:45:37,141 --> 00:45:39,714 –¿Qué dices? 526 00:45:48,351 --> 00:45:52,418 –¿Qué hace él? –¿Perdón? 527 00:45:52,520 --> 00:45:56,324 Donnie... para vivir ¿En qué trabaja? 528 00:45:56,769 --> 00:46:01,165 El era... Es arquitecto. 529 00:46:01,283 --> 00:46:02,841 Cielos. 530 00:46:03,144 --> 00:46:06,595 –Él diseña casas hermosas. Diseñó la mía. –Cielos. 531 00:46:08,537 --> 00:46:12,680 Y le encanta el cine, ama las viejas películas. 532 00:46:12,961 --> 00:46:15,557 Puede citar diálogos de memoria. 533 00:46:15,768 --> 00:46:18,900 Pero es arquitecto de carrera. 534 00:46:20,987 --> 00:46:25,437 Siempre dibujaba castillos cuando era un niño. 535 00:46:25,881 --> 00:46:28,106 ¿Castillos? 536 00:46:28,790 --> 00:46:30,790 Sí, muchos. 537 00:46:34,515 --> 00:46:39,142 ¿Has estado en California? –No. En Las Vegas. 538 00:46:41,596 --> 00:46:43,405 ¿Tú hijo no la tiene? ¿Verdad? 539 00:46:43,716 --> 00:46:45,794 La enfermedad. Tu hijo no la tiene. 540 00:46:45,916 --> 00:46:47,464 No actúas como si la tuviera. 541 00:46:47,813 --> 00:46:48,847 No lo sé. 542 00:46:49,794 --> 00:46:52,136 –¿No lo sabes? –Él no lo sabe. 543 00:46:52,976 --> 00:46:55,367 –¿No se ha hecho el exámen? 544 00:46:55,716 --> 00:46:57,138 No, aún no. 545 00:46:58,127 --> 00:47:01,502 ¿Y por qué? si sabe que Donnie la tiene. 546 00:47:01,630 --> 00:47:04,395 No todos la tienen. 547 00:47:07,505 --> 00:47:11,713 Vi en la TV sobre una persona que no sabía que la tenía. 548 00:47:12,213 --> 00:47:14,668 Tarda mucho en presentar síntomas. 549 00:47:14,732 --> 00:47:15,472 A veces. 550 00:47:15,452 --> 00:47:18,730 Ahora debemos pensar en Donald. 551 00:47:19,020 --> 00:47:22,959 553 00:47:56,443 --> 00:47:59,837 –Ya lo discutimos. –Quiero ir a casa. 554 00:48:00,337 --> 00:48:02,521 Por favor. 555 00:48:03,749 --> 00:48:05,749 A casa, James. 556 00:48:06,795 --> 00:48:08,795 De acuerdo. 557 00:48:13,846 --> 00:48:16,441 Tengo que decirte algo. 558 00:48:16,941 --> 00:48:20,508 Me es difícil creer que a una madre... 559 00:48:20,581 --> 00:48:23,597 ...no le moleste tener un hijo así. 560 00:48:23,761 --> 00:48:26,723 ¿En realidad no te molesta? 561 00:48:27,792 --> 00:48:30,953 Quería llegar a ser abuela, ¿De acuerdo? 562 00:48:31,029 --> 00:48:34,505 Pero lo que los demás hacen en privado a nadie le importa. 563 00:48:34,527 --> 00:48:36,181 Te podría contar cosas de parejas heterosexuales... 564 00:48:36,163 --> 00:48:37,580 ...que te erizarían los cabellos. 565 00:48:37,483 --> 00:48:40,868 Ya estoy curada de espanto... 566 00:48:40,802 --> 00:48:44,071 ...por cosas que he oido, o que he vivido. 567 00:48:44,122 --> 00:48:47,192 –Pero es diferente. –¿Por qué es diferente? 568 00:48:47,257 --> 00:48:49,042 Porque lo es. 569 00:48:49,648 --> 00:48:51,864 Me tienes que dar una razón. 570 00:48:52,151 --> 00:48:54,151 No, no tengo que. 571 00:48:55,183 --> 00:48:57,183 Debemos intentarlo. 572 00:48:57,371 --> 00:49:00,472 ¿Debemos? Creí que sólo hablábamos de mí. 573 00:49:02,143 --> 00:49:06,856 No puedo creerlo. ¿Por qué no dijiste nada? 574 00:49:07,250 --> 00:49:08,869 Si no viniera, ni te habrías enterado. 575 00:49:08,973 --> 00:49:11,475 ¿Y a qué viene? 576 00:49:11,681 --> 00:49:16,035 –A verte, a qué otra cosa. –¿Como último recurso aprovechando el momento? 577 00:49:16,015 --> 00:49:17,187 Así lo ves. 578 00:49:17,267 --> 00:49:19,721 –¿Fue con buena intención? –Tuvimos que hacerlo. 579 00:49:19,773 --> 00:49:21,005 ¿Tuvieron? 580 00:49:22,250 --> 00:49:25,016 ¿Y si sale mal? 581 00:49:26,404 --> 00:49:32,279 No la conoces, comparada con tu madre... 582 00:49:32,779 --> 00:49:36,801 ¿Ha cambiado? ¿Qué dijo Audrey? 583 00:49:37,921 --> 00:49:40,364 No ha cambiado. 584 00:49:40,639 --> 00:49:42,864 No sé si lo voy a soportar. 585 00:49:43,777 --> 00:49:47,839 Dime si no la quieres ver y le diré que se vaya. 586 00:49:47,926 --> 00:49:50,194 –¿Quieres eso? –Sí. 587 00:49:50,281 --> 00:49:52,281 De acuerdo. 588 00:49:57,742 --> 00:49:59,907 No. 589 00:50:00,407 --> 00:50:04,568 Vale la pena correr el riesgo. 590 00:50:05,068 --> 00:50:07,041 Vale la pena. 591 00:50:07,954 --> 00:50:12,417 Madre de misericordia, ayúdame. 592 00:50:13,951 --> 00:50:16,542 Tal vez me sobrepasé, lo acepto. 593 00:50:17,042 --> 00:50:23,153 Eduard G. Robinson en "Pequeño César". 594 00:50:24,687 --> 00:50:28,732 Sobreviviendo en calles obscuras... 595 00:50:29,232 --> 00:50:33,728 ...confundido por la injusticia... 596 00:50:34,617 --> 00:50:40,054 ...exhala su última súplica a su madre espiritual 597 00:50:40,554 --> 00:50:44,042 –Y muere. –Fue una película. 598 00:50:46,295 --> 00:50:48,698 James... James. 599 00:50:49,587 --> 00:50:51,587 La vida es una película. 600 00:50:55,982 --> 00:51:00,306 ¿Cómo estuvo el viaje? –Bien, pudo ser divertido. 601 00:51:00,469 --> 00:51:02,186 ¿A dónde iremos? 602 00:51:02,478 --> 00:51:06,516 No iremos a un hotel. Vamos directo a casa. 603 00:51:06,605 --> 00:51:09,016 Te quedarás comigo, ¿De acuerdo? 604 00:51:09,343 --> 00:51:12,156 –Mira linda... Audrey. Si me arrepiento... 605 00:51:12,336 --> 00:51:15,261 ...me iré rapidamente. –De acuerdo. 606 00:51:15,557 --> 00:51:18,592 –Gracias. –De nada. 607 00:51:46,995 --> 00:51:50,906 –¿Cómo estás? –Bien, gracias. 608 00:51:50,886 --> 00:51:53,406 ¿Algo hace falta en tu habitación? 609 00:51:53,399 --> 00:51:56,508 No gracias, quizá después. 610 00:51:56,676 --> 00:52:01,378 Mira, no quiero pasar por inculta ni maleducada, pero... 611 00:52:01,509 --> 00:52:07,536 Me siento como en Dinastía. Bueno, así me siento. 612 00:52:07,478 --> 00:52:11,434 Te entiendo, yo no nací con cubiertos de plata. 613 00:52:11,934 --> 00:52:15,509 –Parecería que sí –Mi padre era cajero de banco. 614 00:52:15,616 --> 00:52:16,849 ¿En serio? 615 00:52:16,781 --> 00:52:20,018 El mío era pintor. De casas no de cuadros. 616 00:52:20,518 --> 00:52:22,518 Una amiga dice que el problema es... 617 00:52:23,018 --> 00:52:28,582 todos quieren estar en Dinastía Pero los que no caben... 618 00:52:28,678 --> 00:52:31,352 rondan enojados. 619 00:52:31,852 --> 00:52:38,335 –¿Te molesto con un trago? –Te acompaño. 620 00:52:40,614 --> 00:52:44,622 Entonces... Donald hizo esta casa... 621 00:52:45,122 --> 00:52:48,156 ...la diseño. –Si, así conoció a James. 622 00:52:48,221 --> 00:52:50,656 Él diseño la casa. 623 00:52:52,490 --> 00:52:56,012 ¿Sabes?, me he dado cuenta que eres la única... 624 00:52:56,043 --> 00:52:58,512 ...que conozco como yo. 625 00:52:59,012 --> 00:53:01,012 ¿Cómo tú? 626 00:53:02,401 --> 00:53:05,906 Que tiene un hijo como el mío. 627 00:53:06,087 --> 00:53:09,328 Lo sabes desde ayer. 628 00:53:09,828 --> 00:53:13,561 No lo había pensado así. No como ahora. 629 00:53:14,357 --> 00:53:16,959 Hay muchas formas de ver las cosas, ¿Sabes? 630 00:53:17,163 --> 00:53:19,163 Es verdad. 631 00:53:20,560 --> 00:53:25,186 No creo que sea igual para ti. Por como vives... 632 00:53:25,173 --> 00:53:27,288 ...las personas que conoces. 633 00:53:27,481 --> 00:53:29,788 Conozco otra mujer que tiene un hijo homosexual. 634 00:53:29,851 --> 00:53:32,288 Tienes con quien hablar. 635 00:53:32,788 --> 00:53:36,130 –Nunca lo hemos hablado. –¿Por qué no? 636 00:53:36,630 --> 00:53:40,737 Ella una vez toco el tema pero yo no quise hablarlo. 637 00:53:40,788 --> 00:53:42,144 ¿Por qué no? 638 00:53:42,644 --> 00:53:44,644 No le vi ningún sentido. Sólo eso. 639 00:53:44,718 --> 00:53:47,568 ¿Qué habría ganado? 640 00:53:48,367 --> 00:53:50,367 Yo habría ganado mucho. 641 00:53:50,867 --> 00:53:54,249 Nunca le he dicho nada a nadie. 642 00:53:55,048 --> 00:53:58,425 –Pensé que ayudaría. –¿Qué? 643 00:53:59,523 --> 00:54:02,131 Guardar el secreto. 644 00:54:02,631 --> 00:54:05,529 –¿También ha sido un infierno para tí? –¿Para mi? 645 00:54:07,172 --> 00:54:11,047 Tengo la impresión de que tú también lo callas. 646 00:54:12,535 --> 00:54:15,409 No por lo mismo que tú, yo no necesito ayuda. 647 00:54:15,639 --> 00:54:19,608 Oh, me olvidaba que tú eres mejor que yo. 648 00:54:20,471 --> 00:54:22,192 Nunca dije eso. 649 00:54:22,512 --> 00:54:24,401 Yo nunca le llamo a mi hijo... 650 00:54:25,081 --> 00:54:26,704 Nunca le digo cosas que le ofendan. 651 00:54:26,934 --> 00:54:29,560 –Esas palabra no salen de tus labios. –Nunca. 652 00:54:29,611 --> 00:54:31,611 ¿Ni antes de saber lo que era tu hijo? 653 00:54:32,201 --> 00:54:33,592 Por favor. 654 00:54:33,643 --> 00:54:37,102 Todo el mundo usa palabras por ignorancia. 655 00:54:37,332 --> 00:54:39,524 Pero algunos maduramos. 656 00:54:40,615 --> 00:54:42,615 Otros seguimos siendo iguales ¿Cierto? 657 00:54:43,330 --> 00:54:46,473 No estoy tratando de insultarte. Deja de poner palabras en mi boca. 658 00:54:46,597 --> 00:54:47,967 Quizá no sea necesario. 659 00:54:48,853 --> 00:54:51,393 Tú no puedes creer como no soy como tú. 660 00:54:51,417 --> 00:54:52,884 Tú quieres que sea como tú. 661 00:54:53,562 --> 00:54:54,658 No, no lo soy. 662 00:54:54,980 --> 00:54:55,840 ¿Cómo yo? 663 00:54:56,900 --> 00:54:58,525 ¿Que significa "como yo"? 664 00:54:58,545 --> 00:55:01,207 Tengo un hijo muriendo por lo que es. Como el tuyo. 665 00:55:01,667 --> 00:55:03,340 Yo sólo quería que Donald fuera normal. 666 00:55:03,480 --> 00:55:05,315 Sólo quería tener un hijo y ya. 667 00:55:05,455 --> 00:55:08,201 –Es todo lo que quería. –Tu tienes un hijo. 668 00:55:08,221 --> 00:55:09,611 Uno al que pudiera amar. 669 00:55:09,760 --> 00:55:12,244 –Lo puedes amar. -¿Cómo tú amas al tuyo? 670 00:55:12,243 --> 00:55:13,149 Sí. 671 00:55:13,649 --> 00:55:14,501 ¿Así como es? 672 00:55:14,650 --> 00:55:16,397 Sin importar lo que es. 673 00:55:16,647 --> 00:55:18,324 –¿Así lo puedes amar? –Ya basta. 674 00:55:18,313 --> 00:55:19,057 Por favor. 675 00:55:19,755 --> 00:55:21,755 Vete al diablo. 676 00:55:28,366 --> 00:55:31,487 Mira, ahora nos iremos a dormir. 677 00:55:32,779 --> 00:55:35,561 Ambas estamos muy cansadas. 678 00:55:37,273 --> 00:55:39,273 No ha sido mi día. 679 00:55:40,645 --> 00:55:42,174 El mío tampoco, linda. 680 00:56:34,256 --> 00:56:36,145 Probando, probando. 681 00:56:36,115 --> 00:56:38,115 María tiene un corderito. 682 00:56:40,590 --> 00:56:46,385 Sally, avisa que aún no se firme nada. Aún no me convence. 683 00:56:46,681 --> 00:56:49,942 Llama a Phillips pues me estoy enojando. 684 00:56:49,960 --> 00:56:52,442 –lo que sucede. –Probando, probando. 685 00:56:52,874 --> 00:56:54,455 María tiene un corderito. 686 00:56:58,838 --> 00:57:00,273 Audrey... 687 00:57:00,885 --> 00:57:02,431 Soy yo, Lou Ann... 688 00:57:02,679 --> 00:57:05,128 No puedo hacer esto, es muy difícil. 689 00:57:13,094 --> 00:57:16,378 Es lo más estúpido que he hecho en mi vida. 690 00:57:16,369 --> 00:57:18,369 Y he hecho cosas estúpidas... 691 00:57:19,671 --> 00:57:23,115 No sé que me pasó por la cabeza que me hizo pensar que podría. 692 00:57:23,538 --> 00:57:25,538 Después de todo este tiempo. 693 00:57:26,089 --> 00:57:30,100 ¿Que le puedo decir después de tanto tiempo? 694 00:57:30,383 --> 00:57:34,644 Última llamada para el vuelo a Little Rock... 695 00:57:34,758 --> 00:57:38,943 Sé que no me admirarán por correr en el último minuto. 696 00:57:39,105 --> 00:57:41,992 Pero nadie se ha puesto en mis zapatos. 697 00:57:52,715 --> 00:57:56,815 Te pagaré por todo, aunque me tomará tiempo. 698 00:57:56,851 --> 00:58:01,392 Por lo menos pagaré mi regreso. De alguna manera lo habría hecho. 699 00:58:04,828 --> 00:58:07,521 Siento haberte causado tantos problemas para nada. 700 00:58:07,944 --> 00:58:12,417 No te culpo si estás furiosa. Hiciste mucho. 701 00:58:12,386 --> 00:58:13,957 Eres una buena persona. 702 00:58:14,305 --> 00:58:17,291 Pero ojalá no te hubiera conocido. ¿Sabes por qué? 703 00:58:19,367 --> 00:58:21,887 Espero que tu hijo esté bien. 704 00:58:23,048 --> 00:58:25,227 Bien... creo que es todo. 705 00:59:10,458 --> 00:59:14,581 Debo ir de compras. Mi ropa está volando a Little Rock. 706 00:59:18,892 --> 00:59:20,892 Ok, ¿Este? 707 00:59:22,571 --> 00:59:23,691 ¿O Este? 708 00:59:40,870 --> 00:59:42,413 Hola. 709 00:59:44,910 --> 00:59:48,762 Lou Ann, este es mi hijo, James. James, Lou Ann Barnes. 710 00:59:48,705 --> 00:59:52,122 –Hola. –Hola, gracias por venir. 711 00:59:57,438 --> 01:00:00,288 ¿Quieren tomar algo? ¿Vamos a la cafetería? 712 01:00:00,437 --> 01:00:05,027 –Estoy bien, desayuné ¿Tú? –Estoy bien. 713 01:00:06,062 --> 01:00:07,509 Entonces, vayamos. 714 01:00:22,086 --> 01:00:23,472 ¿Estas despierto? 715 01:00:24,936 --> 01:00:27,308 El avión se estrelló y no hubo sobrevivientes. 716 01:00:27,447 --> 01:00:29,631 Lo siento mucho por Audrey. 717 01:00:30,131 --> 01:00:31,382 Está aquí. 718 01:00:33,750 --> 01:00:35,938 ¿Podemos posponerlo unas semanas? 719 01:00:36,137 --> 01:00:37,598 Todo saldrá bien. 720 01:00:39,424 --> 01:00:40,984 No te vayas. 721 01:00:41,892 --> 01:00:43,892 ¿Quieres pensarlo un minuto? 722 01:01:28,161 --> 01:01:31,755 ¿Qué le sucede a esta película? 723 01:01:41,017 --> 01:01:43,017 ¿Cómo estás Donnie? 724 01:01:45,063 --> 01:01:47,469 Que pregunta tan tonta. 725 01:01:48,742 --> 01:01:52,583 Estoy bien, a pesar de todo. 726 01:01:54,371 --> 01:01:58,575 Me gusta tu vestido. Te ves muy bien, má. 727 01:01:59,061 --> 01:02:01,911 Es de Audrey. Larga historia. 728 01:02:01,896 --> 01:02:04,746 No es que no sea mío, pero... 729 01:02:05,246 --> 01:02:10,025 ...está muy ajustado. Debo ir de compras. 730 01:02:12,715 --> 01:02:14,715 ¿Te quieres sentar? 731 01:02:15,215 --> 01:02:17,215 ¿O tienes prisa? 732 01:02:20,057 --> 01:02:22,057 Estoy bromeando. 733 01:02:30,809 --> 01:02:32,809 Mucho tiempo... 734 01:02:33,532 --> 01:02:35,532 No has cambiado nada. 735 01:02:36,478 --> 01:02:38,478 Te ves muy bien. 736 01:02:38,866 --> 01:02:42,769 Es por el cabello. Pero no es mío. 737 01:02:44,273 --> 01:02:45,928 Te va muy bien 738 01:02:48,212 --> 01:02:50,212 Ya no hablas con acento. 739 01:02:50,712 --> 01:02:51,750 No. 740 01:02:52,828 --> 01:02:56,479 Quizá un poco. Pero no se nota mucho. 741 01:03:04,591 --> 01:03:06,591 He oido que eres muy exitoso. 742 01:03:07,284 --> 01:03:09,491 Si, me ha ido bien. 743 01:03:10,376 --> 01:03:14,547 Mamá, ¿Te gustaría un chocolate? 744 01:03:16,203 --> 01:03:17,900 No, gracias. 745 01:03:22,929 --> 01:03:25,430 ¿Sólo por dibujar? 746 01:03:26,414 --> 01:03:27,793 ¿Perdón? 747 01:03:28,680 --> 01:03:32,689 Quiero decir, ¿Eres exitoso por dibujar? 748 01:03:33,770 --> 01:03:35,376 Más o menos. 749 01:03:40,230 --> 01:03:42,522 De niño siempre dibujabas. 750 01:03:43,312 --> 01:03:46,125 Algunos chicos dibujan pero no llegan a nada. 751 01:03:46,625 --> 01:03:49,242 Tú siempre fuiste muy bueno. 752 01:03:50,806 --> 01:03:52,806 Los pegabas en el refri. 753 01:04:05,837 --> 01:04:07,717 ¿Puedo fumar aquí? 754 01:04:10,926 --> 01:04:12,686 Quiere irse a casa. 755 01:04:13,186 --> 01:04:15,066 ¿Estás de acuerdo? 756 01:04:15,122 --> 01:04:18,152 –Es terco. –¿Lo dejarás? 757 01:04:18,200 --> 01:04:19,336 Sí. 758 01:04:19,497 --> 01:04:21,242 ¿Es buena idea?. 759 01:04:21,403 --> 01:04:22,690 Para él. 760 01:04:23,529 --> 01:04:26,279 En su lugar me gustaría que me dejaran hacer lo que quiero. 761 01:04:38,152 --> 01:04:40,152 Te tengo que pregunta algo. 762 01:04:43,465 --> 01:04:45,465 ¿Por qué no te has hecho el examen? 763 01:04:49,022 --> 01:04:50,751 Porque no quiero. 764 01:04:51,862 --> 01:04:53,312 ¿Eso es inteligente? 765 01:04:53,201 --> 01:04:55,201 No estoy para serlo. 766 01:04:55,701 --> 01:04:57,701 –¿James? –Si no lo tengo... 767 01:04:57,712 --> 01:04:59,712 ...No importará. 768 01:05:01,557 --> 01:05:03,210 Si lo tengo. 769 01:05:06,432 --> 01:05:09,260 Te dije: Sabemos cuanto deseamos. 770 01:05:09,760 --> 01:05:13,679 –Lo dijiste por mi. –Y ahora por mi. 771 01:05:17,369 --> 01:05:20,079 ¿Te dijeron que no corres peligro? 772 01:05:20,921 --> 01:05:23,519 –¿James y Audrey? –¿Sobre qué? 773 01:05:24,019 --> 01:05:26,019 Sobre mi... esto. 774 01:05:28,000 --> 01:05:33,134 –Sí, me lo dijeron. –Es verdad ¿Sabes? 775 01:05:35,056 --> 01:05:37,169 Puedes comerte un chocolate. 776 01:05:38,125 --> 01:05:42,033 No es fácil para mí. Sólo quiero ser honesta. 777 01:05:42,305 --> 01:05:45,427 –Gracias por venir. –¿Deveras? –Deveras 778 01:05:45,927 --> 01:05:47,523 Sólo quería estar segura. 779 01:05:48,572 --> 01:05:50,572 He estado pensando desde ayer... 780 01:05:51,072 --> 01:05:53,072 ...si deseaba venir. 781 01:05:53,572 --> 01:05:57,539 Esta mañana estuve pensando si tu lo querrías. 782 01:05:57,731 --> 01:05:59,731 Sí, lo quería. 783 01:06:00,303 --> 01:06:03,403 –Siento lo que te pasa. –Dicen que se cura pronto. 784 01:06:03,511 --> 01:06:05,511 Pero tú te lo buscaste ¿No? 785 01:06:07,343 --> 01:06:09,029 ¡¿No?! 786 01:06:10,391 --> 01:06:13,286 Lo siento, no quise gritar. Se me salió. 787 01:06:21,012 --> 01:06:25,026 Tom se recuperó. Qué tiempos tan extraños. 788 01:06:26,944 --> 01:06:28,944 ¿Alguien ha estado fumando? 789 01:06:30,254 --> 01:06:33,222 ¿La salud de quién estaría en peligro? 790 01:06:39,709 --> 01:06:43,703 –¿Que te pareció Audrey? –Es muy agradable. 791 01:06:44,597 --> 01:06:46,597 ¿Sabes que me dejó quedarme en su casa? 792 01:06:46,624 --> 01:06:49,426 –¿Lo sabías? –Es muy amable. 793 01:06:51,896 --> 01:06:58,543 Audrey me dijo que tú la diseñaste. Muy bella. 794 01:07:02,724 --> 01:07:06,900 ¿Sabes que me gustaría hacer? Muchísimo... 795 01:07:06,929 --> 01:07:09,400 Nadar en su piscina. 796 01:07:10,207 --> 01:07:12,779 ¿La gente ya no nada en piscinas? 797 01:07:13,279 --> 01:07:16,616 ¿Sabes? En las películas nadie las usa. 798 01:07:16,809 --> 01:07:18,666 Aunque estén ahí. 799 01:07:20,086 --> 01:07:22,245 Date un chapuzón, má. 800 01:07:26,998 --> 01:07:30,088 Tengo algo que enseñarte. 801 01:07:40,745 --> 01:07:44,334 ¿Recuerdas esto? 802 01:07:53,401 --> 01:07:56,442 ¿Recuerdas cuando lo dibujaste? 803 01:07:56,942 --> 01:08:01,080 Creo tenías 7 u 8 años. 804 01:08:01,165 --> 01:08:04,415 Me dijiste que algún día lo construirías para mi. 805 01:08:04,455 --> 01:08:06,915 Para nosotros. 806 01:08:07,415 --> 01:08:10,045 Un castillo mágico. 807 01:08:11,009 --> 01:08:15,455 Y ahí viviríamos tu y yo, juntos. 808 01:08:18,878 --> 01:08:21,651 Y estaría lleno de magia. 809 01:08:29,258 --> 01:08:33,607 –Tú hijo es muy guapo. –Sí ¿Verdad? 810 01:08:34,107 --> 01:08:36,892 Habría enloquecido a las mujeres ¿No? 811 01:08:37,392 --> 01:08:39,912 Su padre debió ser realmente apuesto. 812 01:08:40,722 --> 01:08:44,351 Bueno, quiero decir, tú eres una mujer muy atractiva. 813 01:08:44,541 --> 01:08:47,593 Su padre fue muy guapo. 814 01:08:48,403 --> 01:08:50,403 ¿Tienes novio? 815 01:08:50,903 --> 01:08:54,683 –No. –Yo tampoco. Ultimamente. 816 01:08:54,690 --> 01:08:57,496 Me enoja. 817 01:09:00,532 --> 01:09:05,004 –¿Como te fue, con Donald? –Casi no lo reconozco. 818 01:09:05,504 --> 01:09:09,930 Nunca fue fornido. Salió más a mi que a su padre. 819 01:09:09,893 --> 01:09:12,789 Freddy era un tipo muy grande. 820 01:09:12,924 --> 01:09:16,657 Claro que no creía que era su padre. 821 01:09:16,803 --> 01:09:19,157 –¿Donald? –No. Freddy. 822 01:09:19,657 --> 01:09:21,657 No creía que Donald fuese su hijo. 823 01:09:22,157 --> 01:09:26,787 Decía que un hijo suyo no podría ser uno de esos. 824 01:09:27,287 --> 01:09:29,472 –Es una locura. –Si. 825 01:09:29,806 --> 01:09:32,140 Hasta yo sabía que eso era una tontería. 826 01:09:32,640 --> 01:09:36,393 Pero no me agradó soportar eso por Donnie. 827 01:09:36,893 --> 01:09:40,686 Por lo menos nadie podrá decir que soy una loca. 828 01:09:41,186 --> 01:09:45,414 –Los tengo uno por uno. –No lo soportaste por Donnie... 829 01:09:45,515 --> 01:09:48,019 –Sino por tu marido. –Da igual. 830 01:09:48,519 --> 01:09:51,310 No es lo mismo. ¿No entiendes la diferencia? 831 01:09:51,342 --> 01:09:55,072 Tengo la facilidad de exaltarte. ¿Verdad? 832 01:09:55,260 --> 01:09:57,260 Dime que quieres hacer. 833 01:09:57,292 --> 01:10:01,392 –¿En relación a qué? –¿Volver ya a Arkansas? 834 01:10:03,614 --> 01:10:05,937 ¿Cómo la viste después? 835 01:10:06,907 --> 01:10:10,317 Creí que como es, se pondría histérica. 836 01:10:10,369 --> 01:10:14,263 Pero no fue así. No corrió al baño. 837 01:10:14,763 --> 01:10:17,300 No pudo tocarme. 838 01:10:17,800 --> 01:10:19,460 Claro. 839 01:10:19,960 --> 01:10:22,461 ¿Crees que se quedará? 840 01:10:22,499 --> 01:10:24,961 No lo sé aún. 841 01:10:25,461 --> 01:10:28,138 ¿Quieres que lo haga? 842 01:10:30,885 --> 01:10:32,548 Perdón. 843 01:10:51,473 --> 01:10:54,240 –El precio es muy razonable. Siempre tienen ofertas. 844 01:10:54,277 --> 01:10:55,790 No necesitaré mucho. 845 01:10:56,290 --> 01:10:59,414 Tengo que ir a la oficina –¿Te veo en casa a las 6:00? 846 01:11:00,724 --> 01:11:02,724 En verdad va a morir ¿Verdad? 847 01:11:34,818 --> 01:11:38,389 –Bonita ropa. –Sí, muy californiana. 848 01:11:38,394 --> 01:11:43,434 –Se impresionarán en casa. –¿Qué les dirás? 849 01:11:43,934 --> 01:11:47,452 –¿De qué? –Dónde estuviste, que hiciste. 850 01:11:47,952 --> 01:11:50,131 Aún no lo he pensado. 851 01:11:51,174 --> 01:11:54,819 –¿Dirás la verdad? –No lo se ¿Ok? 852 01:11:55,018 --> 01:11:58,045 ¿Que diferencia haría que les dijera? 853 01:12:07,236 --> 01:12:10,954 –Siento que te debo algo. –¿Qué puede ser? 854 01:12:11,726 --> 01:12:15,722 Hace unos días, cuando supe que Donald estaba enfermo... 855 01:12:15,643 --> 01:12:17,742 ...no sabía mucho de él. 856 01:12:17,766 --> 01:12:22,185 Lo conozco hace 4 años pero no sabía nada de él. 857 01:12:22,050 --> 01:12:26,836 No sabía que tu existías ni de donde venía. 858 01:12:27,495 --> 01:12:29,715 La verdad es que... 859 01:12:29,897 --> 01:12:33,661 ...no sabía nada sobre la pareja de mi hijo. 860 01:12:33,704 --> 01:12:36,641 Y me enteré de su historia en sólo una hora. 861 01:12:36,506 --> 01:12:38,506 Porque no quería saber. 862 01:12:38,812 --> 01:12:42,626 Si, sospechaba que era eso lo que pasaba. 863 01:12:45,539 --> 01:12:47,539 Es lo que te debía. 864 01:12:49,710 --> 01:12:53,031 Cuando te referías a Donald como uno de esos... 865 01:12:52,975 --> 01:12:57,909 ...siempre me molestaba pero no sabía por qué. 866 01:12:58,223 --> 01:13:00,414 Ahora lo sé. 867 01:13:00,543 --> 01:13:06,672 Esas palabras siempre causan dolor y temor en las personas. 868 01:13:07,172 --> 01:13:13,001 Uno de esos, son las que llevan a uso de otras feas palabras. 869 01:13:15,098 --> 01:13:19,033 Ni tú hijo es uno de esos, ni mi hijo es uno de esos. 870 01:13:20,172 --> 01:13:23,062 Son dos de los nuestros. 871 01:13:30,110 --> 01:13:32,820 Han sido días interesantes. 872 01:13:32,763 --> 01:13:35,320 Casi vuelvo a fumar... 873 01:13:35,392 --> 01:13:37,820 ¿Y no te hicieron falta tranquilizantes? 874 01:13:38,320 --> 01:13:41,409 Lou Ann y tú. No las imagino juntas. 875 01:13:41,909 --> 01:13:45,869 Ella es inteligente. De forma irritante. 876 01:13:45,801 --> 01:13:49,610 –¿Por qué irritante? –No sabe que es inteligente. 877 01:13:50,110 --> 01:13:54,103 –Más inteligente que yo. –Tú sabes que lo eres. 878 01:13:54,123 --> 01:13:58,126 –Detrás de un escritorio. –¿Dónde no? 879 01:14:00,228 --> 01:14:05,026 Habla mal de Donald. Dan ganas de estrangularla. 880 01:14:05,526 --> 01:14:08,374 Lou Ann Barnes no es para tomarla en serio. 881 01:14:08,233 --> 01:14:11,747 –A menos que traiga un bate de beisbol. 882 01:14:12,247 --> 01:14:14,247 –No es así. Dale una opotunidad. 883 01:14:14,334 --> 01:14:19,997 –Supongo que tú lo haces. –Es franca. Lo que ves es lo que hay. 884 01:14:20,497 --> 01:14:26,101 Yo lo prefiero, ¿Tú? ¿Prefieres la decepción, la mentira? 885 01:14:26,601 --> 01:14:28,601 Es mejor que andar con rodeos. 886 01:14:30,340 --> 01:14:31,874 Sin duda. 887 01:14:37,193 --> 01:14:39,193 ¿Que pensarías... 888 01:14:39,693 --> 01:14:46,175 ...si te dijera que me destruyó el saber que eras homosexual? 889 01:14:46,675 --> 01:14:52,143 Pensaría que dejaste los rodeos para hablar con sinceridad. 890 01:14:52,643 --> 01:14:55,487 No lo he digerido desde entonces. 891 01:14:55,987 --> 01:14:59,017 A esos remiendos te referías hace unos días.. 892 01:15:02,350 --> 01:15:06,616 Era una mujer de mundo que tomaba todo como venía... 893 01:15:06,767 --> 01:15:08,767 ...y qué me explotó en la cara sin darme cuenta. 894 01:15:09,267 --> 01:15:11,267 Y cuando no estabas sola. 895 01:15:11,767 --> 01:15:15,644 –Se notaba ¿Eh? –A veces. 896 01:15:16,144 --> 01:15:18,144 Es embarazoso. 897 01:15:18,644 --> 01:15:22,001 Hiciste siempre lo mejor que podías. 898 01:15:23,722 --> 01:15:27,328 Siglos de reglas y aversiones. 899 01:15:32,248 --> 01:15:35,160 –Debiste odiarme. –Nunca. 900 01:15:35,315 --> 01:15:38,631 Nunca te odié y, después de todo, te entendía. 901 01:15:39,131 --> 01:15:42,391 –Aunque no dijeras la palabra. –¿Cuál palabra? 902 01:15:42,653 --> 01:15:44,012 Desilusión. 903 01:15:45,344 --> 01:15:47,344 De acuerdo, sí me sentía así... 904 01:15:47,844 --> 01:15:49,844 ...desilusionada. 905 01:15:50,344 --> 01:15:52,344 –¿Ves? Ya la dije. –Bien. 906 01:15:53,795 --> 01:15:57,198 Me tomó mucho tiempo aceptar... 907 01:15:57,698 --> 01:16:02,382 ...que no tendría a la nuera de mis sueños y no habría niños diciéndome abuela. 908 01:16:02,882 --> 01:16:05,830 –Me enfurecía. –¿Qué? 909 01:16:06,693 --> 01:16:08,961 Me sentía culpable de esperar eso. 910 01:16:09,461 --> 01:16:14,368 –Tienes que dejar de sentirte culpable. –Lo sé, ya empecé. Eso creo. 911 01:16:16,975 --> 01:16:20,809 James, si sabías que no era sincera, ¿Por qué no me lo dijiste? 912 01:16:22,148 --> 01:16:25,984 A veces no es sensato decir lo que no se quiere escuchar. 913 01:16:26,191 --> 01:16:29,695 –¿Puedo intentar de nuevo? –No desistas. 914 01:16:29,685 --> 01:16:32,886 –¿Cuando puedo empezar? –No presiones. 915 01:16:34,615 --> 01:16:37,189 Quiero que te hagas el examen. 916 01:16:40,850 --> 01:16:42,485 ¿Por qué? 917 01:16:43,805 --> 01:16:47,591 Porque mientras más pronto lo sepa, lo sabrás... 918 01:16:47,656 --> 01:16:50,163 ...lo sabremos. ¿Puedo hablar en plural? 919 01:16:51,286 --> 01:16:52,454 Intentémoslo. 920 01:16:53,452 --> 01:16:57,611 Así sabremos cuanto nos queda para tratar de nuevo. 921 01:16:59,788 --> 01:17:02,396 Si salgo positivo ¿Podrás resistirlo? 922 01:17:03,255 --> 01:17:05,255 Intentémoslo. 923 01:17:06,114 --> 01:17:07,858 Tengo tanto miedo. 924 01:17:07,999 --> 01:17:09,731 Lo sé. 925 01:17:10,231 --> 01:17:13,505 Lo sé. Lo sé. 926 01:17:14,005 --> 01:17:16,386 Te necesitaré. 927 01:17:17,596 --> 01:17:19,596 Oh Dios, eso espero. 928 01:18:39,226 --> 01:18:43,521 Los problemas cambian el corazón ¿No? 929 01:18:47,561 --> 01:18:52,699 Que la ceremonia sea sencilla. 930 01:18:53,199 --> 01:18:56,904 –Nada suntuosa. –Como tú quieras. 931 01:19:00,944 --> 01:19:03,692 ¿La mencionarás?, James. 932 01:19:04,817 --> 01:19:06,817 Sobre... 933 01:19:09,816 --> 01:19:11,816 ...ya sabes qué. 934 01:19:13,982 --> 01:19:15,982 Que diga... 935 01:19:17,731 --> 01:19:22,495 Le sobrevive su madre, Lou Ann Barnes. 936 01:19:24,736 --> 01:19:27,395 En Fayetteville, Arkansas. 937 01:19:38,533 --> 01:19:40,943 ¿Quieres un chocolate caliente? 938 01:19:42,194 --> 01:19:44,194 ¿Es mucho pedir? 939 01:20:07,322 --> 01:20:11,132 ¿Tienes a alguien que lo cuide? 940 01:20:11,632 --> 01:20:15,809 Una enfermera y un médico cuando se requiera. 941 01:20:16,309 --> 01:20:20,992 Fué lindo traerlo acá, a su casa. 942 01:20:23,344 --> 01:20:27,335 Nació en casa ¿Sabes? Aunque supuestamente sería en el hospital. 943 01:20:27,835 --> 01:20:29,835 Pero nació en casa. 944 01:20:30,050 --> 01:20:32,050 Es una larga historia. 945 01:20:33,832 --> 01:20:35,671 Que lindos tarros. 946 01:20:35,886 --> 01:20:38,526 Muy californianos. 947 01:20:38,456 --> 01:20:40,047 ¿Te los regalé yo? 948 01:20:40,965 --> 01:20:44,104 Sí, creo que sí. Pero sólo quedan cuatro. 949 01:20:44,395 --> 01:20:45,831 Descuidado. 950 01:20:48,316 --> 01:20:50,212 Hay algo que quisiera... 951 01:20:51,234 --> 01:20:55,782 Quizá pienses que soy ridícula, pero... 952 01:20:56,462 --> 01:20:59,692 Y no tienes que responder ahora. Piénsalo. 953 01:20:59,961 --> 01:21:02,640 A menos que tengas ya la respuesta y lo entenderé. 954 01:21:02,932 --> 01:21:04,490 Estará bien. 955 01:21:04,857 --> 01:21:05,997 Sólo olvida que lo pregunté. 956 01:21:08,450 --> 01:21:12,221 Ok, seré muy directa. 957 01:21:14,423 --> 01:21:15,976 Me gustaría... 958 01:21:16,760 --> 01:21:18,617 ...llevarlo de regreso conmigo. 959 01:21:20,393 --> 01:21:23,579 Lo siento, pero no tengo que pensarlo. 960 01:21:24,079 --> 01:21:25,814 No saldrá de su casa. 961 01:21:26,314 --> 01:21:27,199 No ahora... 962 01:21:28,167 --> 01:21:29,086 ...después. 963 01:21:32,970 --> 01:21:36,783 Sólo olvídalo. Disculpa. Me pasé de la raya. 964 01:21:53,962 --> 01:21:55,628 ¿Estás despierto? 965 01:21:56,128 --> 01:21:58,128 Soy yo. 966 01:21:59,633 --> 01:22:01,633 Te traje chocolate. 967 01:22:16,204 --> 01:22:18,204 ¿Cómo te sientes? 968 01:22:19,796 --> 01:22:21,982 De maravilla, má. 969 01:22:24,120 --> 01:22:33,023 ¿Sabes? Les estaba contando que naciste en casa. Quizá olvidaste la historia. 970 01:22:35,163 --> 01:22:36,386 Sí. 971 01:22:36,936 --> 01:22:42,755 Me tropecé en la escalera, me lastimé la pierna y grité casi una hora. 972 01:22:44,529 --> 01:22:49,591 Estabas a medio camino cuando la vecina llegó a casa... 973 01:22:49,750 --> 01:22:52,284 Probablemente ya olvidaste la historia. 974 01:22:54,382 --> 01:22:55,469 ¿No? 975 01:22:55,969 --> 01:22:57,175 Bien. 976 01:22:58,246 --> 01:23:01,591 Te contaré algo que no les conté a ellos ¿Sí? 977 01:23:01,748 --> 01:23:03,748 Estoy segura que nunca te lo dije. 978 01:23:05,732 --> 01:23:07,732 Sentí cuando te concebí. 979 01:23:10,256 --> 01:23:15,584 Algunas lo sienten y nadie sabe como, pero... 980 01:23:16,518 --> 01:23:19,656 Pasó. No lo puedo explicar. Sólo lo sé. 981 01:23:21,601 --> 01:23:23,601 Fue por la mañana. 982 01:23:24,968 --> 01:23:26,812 Y después de unos minutos... 983 01:23:27,312 --> 01:23:28,872 ...sólo lo supe. 984 01:23:30,962 --> 01:23:33,519 Era una mañana muy bella. 985 01:23:34,489 --> 01:23:36,489 No había día siguiente. 986 01:23:38,242 --> 01:23:40,926 No existía el futuro. 987 01:23:42,053 --> 01:23:46,517 Como si todo se congelara en ese momento. 988 01:23:54,693 --> 01:23:58,036 Estos años han sido un desperdicio. 989 01:24:00,891 --> 01:24:03,214 No pude evitarlo, Donnie. 990 01:24:05,127 --> 01:24:07,127 Lo sé. 991 01:24:07,941 --> 01:24:11,858 El problema es que no sabemos qué fué lo que perdimos. 992 01:24:12,358 --> 01:24:16,243 Cuando pasa, a veces nos damos cuenta. 993 01:24:16,743 --> 01:24:23,205 ...lo peor es, cuando nos damos cuenta después. 994 01:25:20,701 --> 01:25:23,698 –Dicen que saldrá a tiempo. –Qué milagro. 995 01:25:23,798 --> 01:25:26,575 –No tienen que esperar. –No hay problema. 996 01:25:26,675 --> 01:25:27,610 Vamos. 997 01:25:52,322 --> 01:25:58,378 Vuelo 29 a Little Rock abordando en la sala 2. 998 01:25:58,878 --> 01:26:02,955 –Nos vemos la próxima semana. –El jueves. 999 01:26:04,998 --> 01:26:09,615 Bueno, será algo muy sencillo. Un par de amigos y ustedes. 1000 01:26:09,970 --> 01:26:12,287 No como el de ayer. 1001 01:26:13,473 --> 01:26:17,399 Fue una ceremonia preciosa. 1002 01:26:17,899 --> 01:26:21,653 Tenía muchos amigos ¿Verdad? 1003 01:26:22,153 --> 01:26:24,153 Bueno... 1004 01:26:32,310 --> 01:26:33,745 Gracias. 1005 01:26:53,679 --> 01:26:57,088 –¿Qué es esto? –Algo que quería que tuvieras. 1006 01:27:25,874 --> 01:27:27,874 Esta película está dedicada 1007 01:27:28,012 --> 01:27:30,012 a la memoria de las 1008 01:27:30,119 --> 01:27:32,119 108,731 personas que han 1009 01:27:32,347 --> 01:27:34,347 muerto en los EEUU 1010 01:27:34,348 --> 01:27:36,348 a causa del SIDA. 1011 01:28:05,675 --> 01:28:07,675 Subtítulos en español por LABV México 2012 74853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.