Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,872 --> 00:00:52,124
ELA � LIVIA PAGANO
DESAPARECEU EM 30/01/2013
2
00:01:16,379 --> 00:01:18,027
E a chave do carro?
3
00:01:18,775 --> 00:01:20,803
Eu o emprestei
para o Maurizio.
4
00:01:21,012 --> 00:01:22,354
De novo?
5
00:01:25,319 --> 00:01:26,687
Oi.
6
00:01:36,116 --> 00:01:37,990
Algu�m ligou para mim?
7
00:01:43,066 --> 00:01:45,483
Seu esposo deixou
mais alguns cartazes hoje.
8
00:01:48,039 --> 00:01:49,948
Coloque no armaz�m.
9
00:01:51,831 --> 00:01:53,821
- Alessia?
- Sim.
10
00:01:53,962 --> 00:01:55,855
Endireite o crucifixo,
por favor.
11
00:01:57,227 --> 00:01:59,182
- Obrigada.
- Imagina.
12
00:02:00,650 --> 00:02:05,299
Homic�dio no bairro San Paolo.
O assassino � Samuele Torti,
13
00:02:05,300 --> 00:02:09,981
visto nestas imagens exclusivas,
enquanto � preso.
14
00:02:10,040 --> 00:02:12,909
A v�tima de 32 anos
� Ludovica Di Leo.
15
00:03:39,325 --> 00:03:42,325
Equipe inSanos
apresenta:
16
00:03:43,325 --> 00:03:45,325
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
17
00:03:46,325 --> 00:03:48,325
Revis�o Final:
LikaPoetisa
18
00:03:54,461 --> 00:03:59,461
N�O MATAR�S
2� Temporada | Epis�dio 7
19
00:04:07,250 --> 00:04:10,588
- Como voc� entrou na casa dela?
- Ela me deixou entrar.
20
00:04:11,339 --> 00:04:12,864
Voc� a conhecia?
21
00:04:17,663 --> 00:04:20,312
Ela trabalhava na empresa
onde sou motorista.
22
00:04:20,623 --> 00:04:22,601
Eu a conhecia de vista.
23
00:04:26,564 --> 00:04:29,026
N�s nos esbarramos
em frente ao pr�dio dela.
24
00:04:30,335 --> 00:04:32,635
Eu disse que estava passando
por acaso.
25
00:04:33,105 --> 00:04:36,233
Ela me ofereceu algo para beber,
come�amos a conversar
26
00:04:36,854 --> 00:04:38,965
e depois subimos
para o apartamento.
27
00:04:41,982 --> 00:04:44,843
Come�amos a nos beijar,
nos despimos,
28
00:04:44,844 --> 00:04:47,590
est�vamos prestes a transar,
ela mudou de ideia,
29
00:04:47,591 --> 00:04:49,433
n�s brigamos
e eu perdi a cabe�a.
30
00:04:49,434 --> 00:04:51,372
- E voc� a matou.
- Sim, a matei.
31
00:04:51,373 --> 00:04:52,851
E eu n�o acredito
em voc�.
32
00:04:56,544 --> 00:04:58,794
Assim seria apenas
homic�dio qualificado.
33
00:04:59,935 --> 00:05:03,005
E acredito que foi
um homic�dio premeditado.
34
00:05:03,324 --> 00:05:05,886
Um cara que vai � casa
de uma mo�a para transar
35
00:05:05,887 --> 00:05:07,683
n�o leva junto
uma faca de ca�a.
36
00:05:09,039 --> 00:05:11,967
Na sala havia sinais de luta.
37
00:05:13,169 --> 00:05:15,105
Significa que voc� a agrediu.
38
00:05:16,482 --> 00:05:18,707
Ela escapou,
se trancou no banheiro,
39
00:05:18,708 --> 00:05:21,032
voc� arrombou a porta
e a matou.
40
00:05:23,444 --> 00:05:25,918
S� depois
tirou as roupas dela.
41
00:05:26,972 --> 00:05:28,940
E tirou as suas tamb�m..
42
00:05:32,792 --> 00:05:35,321
Talvez seja exatamente isso
que te excita.
43
00:05:41,986 --> 00:05:45,067
Um cara que esfaqueia
a vagina de uma mulher
44
00:05:45,068 --> 00:05:47,303
deve ter algum problema
com o sexo.
45
00:05:51,334 --> 00:05:54,981
- Qual � o seu?
- Que diabos est� dizendo?
46
00:05:55,352 --> 00:05:56,866
Voc� � impotente?
47
00:05:57,549 --> 00:05:59,984
- Que diabos est� dizendo?
- Solte-a! Solte!
48
00:06:01,173 --> 00:06:03,296
Mandei solt�-la!
Encoste na parede!
49
00:06:03,987 --> 00:06:05,331
V� para a parede!
50
00:06:13,899 --> 00:06:15,277
Como est� se sentindo?
51
00:06:16,187 --> 00:06:17,530
Vamos ver.
52
00:06:30,609 --> 00:06:32,841
Tem uma mulher
querendo falar com voc�.
53
00:06:40,704 --> 00:06:43,433
Minha filha Livia desapareceu
h� quatro anos.
54
00:06:43,595 --> 00:06:45,212
Ela tinha 16 anos.
55
00:06:45,213 --> 00:06:49,761
Houve uma investiga��o,
mas ela nunca foi encontrada.
56
00:06:50,735 --> 00:06:54,234
Hoje de manh� eu vi aquele rapaz
no cemit�rio, no t�mulo dela.
57
00:06:54,530 --> 00:06:56,558
No t�mulo da sua filha?
58
00:06:57,350 --> 00:06:58,805
Sim.
59
00:06:59,318 --> 00:07:02,367
Quando perdi as esperan�as
de encontr�-la,
60
00:07:02,368 --> 00:07:05,665
senti a necessidade de ter
um lugar onde chorar por ela.
61
00:07:05,987 --> 00:07:07,928
Eu enterrei um caix�o vazio.
62
00:07:10,562 --> 00:07:12,110
Isto...
63
00:07:12,694 --> 00:07:14,538
estava no t�mulo dela.
64
00:07:18,985 --> 00:07:21,031
Foi ele que deixou,
tenho certeza.
65
00:07:22,539 --> 00:07:25,937
No tempo livre, Livia me ajudava
no restaurante do posto
66
00:07:25,938 --> 00:07:28,176
e ele sempre passava
por l�.
67
00:07:29,648 --> 00:07:32,588
Creio que ele possa
ter matado ela tamb�m.
68
00:07:35,803 --> 00:07:38,067
- Tem uma foto da sua filha?
- Claro.
69
00:07:49,536 --> 00:07:52,074
- Posso ficar com ela?
- Sim, pode.
70
00:07:53,487 --> 00:07:55,099
Obrigada, Sra. Mori.
71
00:07:55,984 --> 00:07:58,505
N�s vamos investigar,
eu prometo.
72
00:07:58,631 --> 00:07:59,993
Eu que agrade�o.
73
00:08:10,777 --> 00:08:12,088
O que voc� acha?
74
00:08:12,770 --> 00:08:14,952
Se ele pode ter matado
outra garota?
75
00:08:16,625 --> 00:08:19,168
Aquele cara � inSano,
eu n�o excluo a ideia.
76
00:08:20,778 --> 00:08:23,426
Vamos verificar
se existem ind�cios.
77
00:08:23,716 --> 00:08:27,705
Talvez a gente consiga coloc�-lo
no posto no dia do sumi�o.
78
00:08:27,706 --> 00:08:30,214
- Pode deixar.
- E consiga o dossi� do caso.
79
00:08:30,215 --> 00:08:31,758
Sim.
80
00:08:50,131 --> 00:08:52,803
E ent�o?
Eu tinha raz�o?
81
00:08:53,457 --> 00:08:55,875
Voc� transa com ele agora
e transava antes,
82
00:08:55,876 --> 00:08:57,928
quando est�vamos juntos,
n�o � mesmo?
83
00:08:57,929 --> 00:09:00,491
- N�o � da sua conta.
- N�o � da minha conta?
84
00:09:00,786 --> 00:09:03,761
Claro que �,
visto que mentiu para mim.
85
00:09:04,430 --> 00:09:07,725
Voc� me enganou por muito tempo,
ent�o � da minha conta.
86
00:09:08,600 --> 00:09:10,515
Quer me dizer
mais alguma coisa?
87
00:09:11,880 --> 00:09:15,625
N�o. Mas n�o vai durar,
voc� � incapaz.
88
00:09:16,016 --> 00:09:19,136
N�o h� nada que mantenha junto,
voc� estraga tudo!
89
00:09:19,268 --> 00:09:21,762
O problema n�o s�o os outros,
� voc�, porra!
90
00:09:22,976 --> 00:09:25,372
- Desculpa.
- N�o desculpo porra nenhuma.
91
00:09:47,315 --> 00:09:49,503
Bom dia,
voc� � o Sr. Pagano?
92
00:09:50,222 --> 00:09:51,983
Quem � voc�?
93
00:09:52,145 --> 00:09:54,239
Detetive Ferro,
Pol�cia de Turim.
94
00:09:57,409 --> 00:09:58,759
Por favor.
95
00:10:00,153 --> 00:10:01,969
Maurizio est� no quarto dele.
96
00:10:02,713 --> 00:10:04,903
- Eu te acompanho.
- Obrigada.
97
00:10:06,185 --> 00:10:08,179
- Maurizio?
- Sim.
98
00:10:08,180 --> 00:10:09,948
- Posso entrar?
- Pode.
99
00:10:11,634 --> 00:10:13,566
Ela � a detetive Ferro.
100
00:10:18,328 --> 00:10:19,722
Bom dia.
101
00:10:21,541 --> 00:10:24,597
Lamento aparecer assim,
mas preciso falar com o senhor.
102
00:10:39,951 --> 00:10:41,447
Obrigada.
103
00:10:50,083 --> 00:10:52,579
Posso saber
o que quer me dizer?
104
00:10:56,799 --> 00:10:59,381
Houve um homic�dio
hoje de manh�.
105
00:11:00,807 --> 00:11:02,741
Prendemos este homem.
106
00:11:05,033 --> 00:11:06,777
O senhor j� o viu?
107
00:11:08,496 --> 00:11:10,268
N�o. Por qu�?
108
00:11:10,744 --> 00:11:13,368
Eu li o dossi� sobre o sumi�o
da sua filha.
109
00:11:13,825 --> 00:11:16,633
O senhor foi a �ltima pessoa
a v�-la no posto.
110
00:11:18,103 --> 00:11:20,131
N�s investigamos
111
00:11:20,448 --> 00:11:24,108
e este homem estava no posto
no dia que a Livia sumiu.
112
00:11:26,524 --> 00:11:29,327
Sua esposa acha
que ele a matou tamb�m.
113
00:11:31,187 --> 00:11:33,217
Mas minha filha n�o est� morta.
114
00:11:36,120 --> 00:11:38,440
E como tem tanta certeza?
115
00:11:38,767 --> 00:11:41,309
Eu sei e ponto final.
116
00:11:42,652 --> 00:11:46,808
No dia do sumi�o,
ela me mandou uma mensagem
117
00:11:47,245 --> 00:11:49,795
dizendo que se atrasaria
para o jantar.
118
00:11:51,553 --> 00:11:54,071
N�o sei o que houve
com a minha filha,
119
00:11:55,394 --> 00:11:57,731
mas com certeza
ela n�o est� morta.
120
00:12:12,436 --> 00:12:16,006
Ela estava usando este colar
no dia que desapareceu?
121
00:12:17,189 --> 00:12:18,999
Ela nunca o tirava.
122
00:12:20,666 --> 00:12:22,968
Sabe a quem pertencia
este colar?
123
00:12:26,366 --> 00:12:28,578
Pertencia a uma garota
124
00:12:29,880 --> 00:12:31,826
chamada Livia Pagano.
125
00:12:35,001 --> 00:12:37,753
N�s o encontramos
ao lado do corpo da Ludovica.
126
00:12:46,376 --> 00:12:48,188
Voc� conhecia a Livia tamb�m.
127
00:12:52,706 --> 00:12:56,170
Ela frequentava o posto
onde voc� sempre vai abastecer.
128
00:12:57,009 --> 00:12:59,975
- Voc� a matou tamb�m?
- O que voc� acha?
129
00:13:00,392 --> 00:13:02,304
Acho que sim.
130
00:13:03,214 --> 00:13:06,030
E foi burro o suficiente
de manter o colar.
131
00:13:08,077 --> 00:13:09,692
Sabe o que eu acho?
132
00:13:10,920 --> 00:13:13,338
Acho que voc�
era obcecado por ela.
133
00:13:14,466 --> 00:13:17,001
Por isso matou a Ludovica hoje.
134
00:13:17,676 --> 00:13:20,604
Exatamente quatro anos
ap�s o sumi�o da Livia.
135
00:13:22,239 --> 00:13:24,195
Elas eram iguais.
136
00:13:33,084 --> 00:13:34,922
Como voc� a matou?
137
00:13:46,773 --> 00:13:48,709
Como a matou?
138
00:13:52,558 --> 00:13:54,586
Eu a estrangulei.
139
00:14:02,666 --> 00:14:05,262
Aquele dia
ela me pediu carona.
140
00:14:06,362 --> 00:14:10,160
Eu a levei a um lugar isolado,
achei que quisesse ficar comigo.
141
00:14:14,174 --> 00:14:18,456
Depois quando tentei beij�-la,
ela come�ou gritar.
142
00:14:22,277 --> 00:14:24,787
Coloquei minhas m�os
em volta do pesco�o dela
143
00:14:25,356 --> 00:14:27,426
e apertei.
144
00:14:28,419 --> 00:14:30,479
Onde escondeu o corpo?
145
00:14:31,390 --> 00:14:34,148
- Eu o deixei no mesmo lugar.
- Que lugar?
146
00:14:35,041 --> 00:14:37,097
Na antiga f�brica de cimento.
147
00:14:38,204 --> 00:14:40,530
Na estrada 34.
148
00:14:41,395 --> 00:14:43,303
Onde exatamente?
149
00:14:43,607 --> 00:14:45,895
Voc�s jamais o encontrar�o
sem mim.
150
00:14:46,048 --> 00:14:47,566
Posso lev�-los at� l�.
151
00:14:50,007 --> 00:14:52,075
Isso est� fora de discuss�o.
152
00:15:01,069 --> 00:15:02,807
Ent�o...
153
00:15:03,437 --> 00:15:05,562
Boa sorte, detetive.
154
00:15:52,185 --> 00:15:54,054
Ent�o, onde est�?
155
00:16:31,567 --> 00:16:33,071
Temos que subir.
156
00:16:37,468 --> 00:16:39,940
Com as algemas
ser� um pouco dif�cil.
157
00:17:25,878 --> 00:17:27,750
Onde est� o corpo da Livia?
158
00:17:33,325 --> 00:17:35,579
- N�o, n�o.
- Volte aqui!
159
00:17:35,614 --> 00:17:37,004
Parado!
160
00:17:37,175 --> 00:17:38,575
Caralho!
161
00:17:40,373 --> 00:17:43,435
Esse imbecil!
Avise a central.
162
00:17:46,883 --> 00:17:48,719
Que merda!
163
00:18:07,261 --> 00:18:11,386
Todas as unidades est�o
atr�s dele, mas ainda nada.
164
00:18:11,387 --> 00:18:14,469
E o carro que ele roubou
foi achado na estrada.
165
00:18:15,334 --> 00:18:18,400
Re�na alguns policiais,
precisamos vasculhar o lugar.
166
00:18:18,859 --> 00:18:21,394
- Por qu�?
- Porque ele o conhecia bem.
167
00:18:21,782 --> 00:18:23,917
Sabia que dever�amos
tirar as algemas,
168
00:18:23,918 --> 00:18:26,187
sabia de onde pular
para conseguir fugir.
169
00:18:26,738 --> 00:18:29,692
O corpo de Livia Pagano
pode estar realmente aqui.
170
00:18:47,899 --> 00:18:50,607
O que te atormenta, Elisa?
171
00:18:53,169 --> 00:18:55,867
Mataram uma mo�a hoje, padre.
172
00:18:57,638 --> 00:19:00,708
Prenderam um homem
que frequentava o posto.
173
00:19:01,710 --> 00:19:04,468
Talvez tenha sido ele
que matou minha filha.
174
00:19:11,155 --> 00:19:13,307
Lembra de Tommaso Lama?
175
00:19:16,322 --> 00:19:19,454
Creio que acusei
a pessoa errada.
176
00:19:21,100 --> 00:19:25,216
Se pensa que errou,
v� procur�-lo.
177
00:19:25,728 --> 00:19:27,063
Converse com ele.
178
00:19:27,064 --> 00:19:29,918
Eu tenho medo,
n�o o vejo desde aquela �poca.
179
00:19:32,054 --> 00:19:34,818
O primeiro passo
para obter o perd�o,
180
00:19:34,925 --> 00:19:37,571
� ter coragem de pedir.
181
00:19:58,658 --> 00:20:00,082
Pois n�o?
182
00:20:00,531 --> 00:20:04,179
Bom dia, estou procurando
Tommaso Lama.
183
00:20:06,035 --> 00:20:08,481
Ele morreu.
184
00:20:10,828 --> 00:20:12,970
- Quando?
- H� um ano.
185
00:20:12,971 --> 00:20:15,299
Ele se enforcou
neste apartamento.
186
00:20:16,409 --> 00:20:19,155
Por causa daquela hist�ria
da garota assassinada.
187
00:20:19,759 --> 00:20:22,297
Todos achavam
que tinha sido ele.
188
00:20:22,783 --> 00:20:25,858
E acho que no fim
n�o suportou o fardo.
189
00:20:26,587 --> 00:20:28,439
Eu sinto muito.
190
00:20:38,832 --> 00:20:41,865
O que voc� acha que a pol�cia
queria com o Maurizio?
191
00:20:44,196 --> 00:20:46,504
Sinceramente n�o fa�o ideia.
192
00:20:51,964 --> 00:20:53,940
E n�s n�o pensaremos nisso.
193
00:21:45,278 --> 00:21:47,488
� uma hora da manh�, Maurizio.
194
00:21:47,631 --> 00:21:52,494
Eu sei, perd�o, mas a pol�cia
acha que a Livia est� morta
195
00:21:52,495 --> 00:21:54,982
e n�o me ajudar�o mais
a procur�-la, entende?
196
00:21:55,205 --> 00:21:56,959
Maurizio...
197
00:21:57,791 --> 00:22:00,121
Faz quatro anos
que isso te consome.
198
00:22:02,122 --> 00:22:04,030
Livia est� viva.
199
00:22:05,325 --> 00:22:09,458
N�o importa quanto tempo levar�,
ela est� por a�, em algum lugar,
200
00:22:09,783 --> 00:22:11,514
e eu vou encontr�-la.
201
00:22:12,692 --> 00:22:14,856
Daniella n�o aguenta mais isso.
202
00:22:16,440 --> 00:22:18,396
E talvez nem eu tamb�m.
203
00:22:19,860 --> 00:22:21,860
Amanh� deixarei
de incomodar.
204
00:22:42,277 --> 00:22:44,139
- Sr. Durante.
- O que faz aqui?
205
00:22:44,140 --> 00:22:45,477
Preciso da sua ajuda.
206
00:22:45,478 --> 00:22:47,838
Voc� e sua esposa
quase acabaram comigo.
207
00:22:47,839 --> 00:22:49,532
A pol�cia n�o me ajudar� mais,
208
00:22:49,533 --> 00:22:51,659
preciso que me ajude
a achar a Livia.
209
00:22:51,660 --> 00:22:54,495
Voc�s deram queixa de mim,
e v�m pedir minha ajuda?
210
00:22:54,496 --> 00:22:58,018
Convencerei minha esposa
a retirar a queixa.
211
00:22:58,212 --> 00:23:00,060
E se � pelo dinheiro...
212
00:23:00,267 --> 00:23:02,121
Este � s� um adiantamento.
213
00:23:02,122 --> 00:23:05,406
Seu dinheiro n�o me interessa,
me interessa minha reputa��o.
214
00:23:05,570 --> 00:23:07,829
Agora v� embora,
sen�o prestarei queixa.
215
00:23:07,830 --> 00:23:10,371
- N�o, por favor.
- V� embora. V� para casa.
216
00:23:10,501 --> 00:23:12,665
Vou vender
a minha parte do neg�cio.
217
00:23:13,599 --> 00:23:16,244
O respons�vel pelo crime,
Samuele Torti,
218
00:23:16,245 --> 00:23:19,826
fugiu das autoridades
durante uma inspe��o
219
00:23:19,827 --> 00:23:21,624
na antiga f�brica de cimento
220
00:23:21,625 --> 00:23:24,888
onde os agentes esperavam
achar o corpo de Livia Pagano,
221
00:23:24,889 --> 00:23:27,234
uma garota que desapareceu
h� quatro anos
222
00:23:27,235 --> 00:23:29,665
e que poderia ser v�tima
do serial killer.
223
00:23:33,608 --> 00:23:36,660
- Al�?
- Oi, � o Sr. Pagano?
224
00:23:36,822 --> 00:23:40,734
Ele n�o pode atender agora.
Pode falar comigo mesmo.
225
00:23:40,742 --> 00:23:43,039
Eu estava assistindo o jornal
226
00:23:43,040 --> 00:23:47,852
e aquele homem que matou
a garota ontem, eu j� o vi.
227
00:23:48,094 --> 00:23:51,584
A filha do Sr. Pagano estava
com ele h� quatro anos.
228
00:23:51,863 --> 00:23:56,301
- Pode passar seu endere�o?
- N�mero 73, na estrada 32,
229
00:23:56,302 --> 00:23:58,385
no cruzamento
com a estrada dos lagos.
230
00:23:58,386 --> 00:24:00,915
- Eu me chamo Cerutti.
- Cerutti, certo.
231
00:24:01,487 --> 00:24:03,813
Ent�o aguardo o Sr. Pagano.
232
00:24:04,036 --> 00:24:05,927
- Est� certo.
- At� mais.
233
00:24:05,928 --> 00:24:07,370
Obrigado.
234
00:24:07,743 --> 00:24:09,149
Quem era?
235
00:24:10,436 --> 00:24:12,320
Ligaram errado.
236
00:24:23,507 --> 00:24:25,290
Voc� tinha raz�o, Valeria.
237
00:24:25,610 --> 00:24:27,398
Os c�es acharam o corpo.
238
00:25:06,683 --> 00:25:08,565
Voc�s est�o prontos?
239
00:25:34,080 --> 00:25:35,532
N�o � ela.
240
00:25:38,597 --> 00:25:41,620
- Como faz para ter certeza?
- Eu sei e ponto final.
241
00:25:41,621 --> 00:25:43,949
N�o � ela, eu garanto.
N�o � minha filha.
242
00:25:46,572 --> 00:25:49,838
Chega, Maurizio,
eu te imploro.
243
00:25:51,149 --> 00:25:53,903
Quando vai aceitar
que a Livia morreu?
244
00:25:54,731 --> 00:25:56,151
Nunca.
245
00:25:56,447 --> 00:25:59,161
Elisa... jamais.
246
00:25:59,811 --> 00:26:01,829
Porque ela est� viva.
247
00:26:02,025 --> 00:26:05,633
- Chega, por favor.
- Ela est� viva.
248
00:26:09,862 --> 00:26:13,662
Sr. Pagano, h� um modo
de saber com certeza.
249
00:26:14,672 --> 00:26:16,500
O exame de DNA.
250
00:26:29,175 --> 00:26:31,631
- Sr. Cerutti?
- Isso.
251
00:26:31,935 --> 00:26:35,601
E voc� � o Sr. Pagano?
252
00:26:35,762 --> 00:26:39,189
Sim. Meu amigo disse que voc�
viu minha filha h� quatro anos.
253
00:26:39,190 --> 00:26:41,472
Sim, bem naquela dire��o.
254
00:26:41,628 --> 00:26:43,258
Naquela encruzilhada.
255
00:26:43,418 --> 00:26:46,955
Eu j� tinha visto os cartazes
com a foto da sua filha,
256
00:26:46,956 --> 00:26:49,640
mas nunca liguei as duas coisas.
257
00:26:49,891 --> 00:26:51,977
E o que viu precisamente?
258
00:26:52,177 --> 00:26:54,823
Eu estava trabalhando
na lavoura,
259
00:26:54,950 --> 00:26:56,910
ela desceu do furg�o
260
00:26:57,519 --> 00:26:59,915
e pegou a estrada
para a mata.
261
00:27:00,768 --> 00:27:02,766
E depois n�o a viu mais?
262
00:27:02,877 --> 00:27:07,664
Sim, depois de uma hora,
ela voltou e continuava a p�.
263
00:27:08,273 --> 00:27:10,417
Ela parecia muito triste.
264
00:27:10,691 --> 00:27:13,741
E depois entrou
num fusca vermelho.
265
00:27:15,918 --> 00:27:18,885
Se quiser posso contar
para a pol�cia.
266
00:27:18,886 --> 00:27:20,616
N�o, obrigado,
eu cuido disso.
267
00:27:20,736 --> 00:27:23,018
- Obrigado, Sr. Cerutti.
- �s ordens.
268
00:27:53,292 --> 00:27:54,676
Vittorio?
269
00:27:55,410 --> 00:27:56,922
O que faz aqui?
270
00:27:57,211 --> 00:28:00,087
Estava procurando
um documento do ano passado.
271
00:28:11,387 --> 00:28:13,549
Por que voc� n�o fala comigo?
272
00:28:15,260 --> 00:28:17,036
O que quer que eu diga?
273
00:28:18,531 --> 00:28:21,248
Por que n�o colocou
os cartazes que eu trouxe?
274
00:28:26,961 --> 00:28:29,504
Vittorio disse que voc� saiu
da casa dele.
275
00:28:29,944 --> 00:28:31,792
Onde est� dormindo agora?
276
00:28:32,193 --> 00:28:34,035
Num flat.
277
00:28:38,947 --> 00:28:40,881
Por que n�o volta
para casa?
278
00:28:42,293 --> 00:28:44,665
Porque aquela n�o � mais
minha casa.
279
00:28:47,630 --> 00:28:51,181
Vittorio tamb�m disse que voc�
vai vender sua parte do neg�cio.
280
00:28:51,182 --> 00:28:54,528
- Preciso de dinheiro.
- Para o charlat�o do Durante?
281
00:28:54,529 --> 00:28:57,439
Fa�o o necess�rio
para achar minha filha.
282
00:28:58,280 --> 00:29:00,786
E voc� precisa retirar a queixa
contra ele.
283
00:29:05,735 --> 00:29:07,147
Maurizio...
284
00:29:08,906 --> 00:29:10,540
Volte para casa.
285
00:29:18,269 --> 00:29:21,614
- Al�?
- Aqui � a detetive Ferro.
286
00:29:22,325 --> 00:29:24,006
N�o era ela.
287
00:29:24,985 --> 00:29:28,009
- Obrigado, detetive.
- Imagina.
288
00:29:33,712 --> 00:29:38,238
N�o era ela.
Eu te avisei.
289
00:29:38,875 --> 00:29:40,663
Nossa filha est� viva
290
00:29:41,005 --> 00:29:42,883
e eu vou encontr�-la.
291
00:30:52,369 --> 00:30:53,837
O que est� fazendo?
292
00:30:54,422 --> 00:30:56,692
A ideia era te mimar um pouco.
293
00:31:01,746 --> 00:31:03,270
Eu atendo.
294
00:31:10,834 --> 00:31:13,734
- Oi, Giacomo. Entre.
- Obrigado.
295
00:31:16,720 --> 00:31:18,316
Valeria, � o Giacomo.
296
00:31:18,606 --> 00:31:20,582
- Giacomo.
- Oi.
297
00:31:20,861 --> 00:31:23,358
- Quer uma ta�a?
- N�o, obrigado.
298
00:31:23,526 --> 00:31:26,879
- Vai ficar para o almo�o?
- N�o, vou buscar a Costanza.
299
00:31:26,880 --> 00:31:28,977
Passei s� para dar um oi.
300
00:31:37,617 --> 00:31:39,635
Tem certeza
que foi s� por isso?
301
00:31:40,109 --> 00:31:43,674
N�o. Queria ver se voc�
pensou no assunto.
302
00:31:44,164 --> 00:31:45,801
Qual assunto?
303
00:31:46,058 --> 00:31:47,584
No julgamento.
304
00:31:48,212 --> 00:31:50,434
Giacomo, voc� sabe
que n�o quero ir.
305
00:31:50,762 --> 00:31:53,006
Poderia n�o me fazer
ir sozinho?
306
00:31:55,179 --> 00:31:56,859
Eu sinto muito.
307
00:31:58,085 --> 00:31:59,706
Sente muito...
308
00:32:02,807 --> 00:32:04,445
Por qu�?
309
00:32:05,727 --> 00:32:07,407
Por qu�?
310
00:32:12,213 --> 00:32:15,799
Porque ir ao julgamento
n�o trar� a mam�e de volta.
311
00:32:16,448 --> 00:32:19,350
E eu encerrei essa hist�ria,
quero viver.
312
00:32:27,467 --> 00:32:29,610
Cedo ou tarde
ter� que contar para ele.
313
00:32:30,623 --> 00:32:32,417
Eu n�o consigo.
314
00:32:39,193 --> 00:32:41,073
Voc� � a m�e da Livia?
315
00:32:45,101 --> 00:32:47,331
N�o, nem pense nisso.
316
00:32:48,047 --> 00:32:50,155
Agora voc� vem comigo
317
00:32:53,725 --> 00:32:55,799
e vamos bater um papinho.
318
00:33:03,506 --> 00:33:06,832
N�o ache que me importo
com o lugar onde estamos.
319
00:33:06,998 --> 00:33:09,481
Se bancar a esperta,
eu te mato, entendeu?
320
00:33:14,404 --> 00:33:16,645
Ent�o voc� deu queixa
de mim.
321
00:33:18,278 --> 00:33:20,958
Pois acha que eu a matei,
n�o � mesmo?
322
00:33:23,910 --> 00:33:27,154
Pe�a para ela n�o fazer isso.
Sorria.
323
00:33:29,421 --> 00:33:31,057
Continue sorrindo.
324
00:33:32,599 --> 00:33:34,647
Agora me deixe
dizer uma coisa.
325
00:33:36,151 --> 00:33:38,139
Eu n�o a matei.
326
00:33:39,318 --> 00:33:42,146
Mas fiz a pol�cia achar
outro cad�ver.
327
00:33:42,459 --> 00:33:45,979
Era uma puta, n�o era ningu�m
e n�o foi a �nica.
328
00:33:46,051 --> 00:33:47,811
Mas sua filha n�o.
329
00:33:48,635 --> 00:33:50,247
Livia...
330
00:33:50,861 --> 00:33:53,691
N�o fui eu.
331
00:33:55,463 --> 00:33:57,387
Foram voc�s.
332
00:33:57,636 --> 00:34:00,155
Voc� e seu marido,
voc�s a mataram.
333
00:34:00,156 --> 00:34:01,619
O que est� dizendo?
334
00:34:01,620 --> 00:34:04,627
Ela odiava voc�s
com todas as for�as.
335
00:34:04,796 --> 00:34:07,046
Ela me disse isso
no dia do sequestro.
336
00:34:07,047 --> 00:34:09,475
- N�o � verdade, n�o pode ser.
- Claro que �.
337
00:34:09,831 --> 00:34:11,697
Aquele dia ela brigou
com seu esposo
338
00:34:11,698 --> 00:34:13,028
e me pediu carona.
339
00:34:13,353 --> 00:34:16,080
Me fez lev�-la a um lugar
na estrada 32,
340
00:34:16,081 --> 00:34:19,079
num cruzamento
com a estrada dos lagos.
341
00:34:19,080 --> 00:34:21,106
N�o sei o que ela precisava
fazer l�.
342
00:34:21,505 --> 00:34:23,897
Durante o trajeto
ela continuou repetindo
343
00:34:25,137 --> 00:34:27,416
que voc�s tinham destru�do
a vida dela.
344
00:34:31,441 --> 00:34:33,351
N�s a am�vamos.
345
00:34:37,274 --> 00:34:39,218
Eu tamb�m a amava.
346
00:34:41,959 --> 00:34:44,503
E voc�s a tiraram de mim.
347
00:34:44,859 --> 00:34:47,367
Ela desapareceu,
n�o sei onde foi parar.
348
00:34:48,135 --> 00:34:50,657
Se est� procurando
um culpado...
349
00:34:51,462 --> 00:34:53,400
se olhe no espelho.
350
00:34:54,338 --> 00:34:56,616
- Voc� a matou.
- N�o.
351
00:34:57,021 --> 00:35:00,045
E me transformou
naquilo que sou.
352
00:35:00,965 --> 00:35:02,779
N�o se esque�a disso.
353
00:35:14,174 --> 00:35:16,670
Meu Deus,
chamem uma ambul�ncia!
354
00:35:17,068 --> 00:35:19,300
O que ele fez?
� louco?
355
00:35:19,533 --> 00:35:21,424
- Saiam todos!
- Ele � inSano!
356
00:35:34,238 --> 00:35:38,250
Este lugar aonde o Samuele
disse ter levado sua filha,
357
00:35:38,643 --> 00:35:42,213
voc� o conhece,
tem algum significado?
358
00:35:43,880 --> 00:35:46,140
N�o, eu nunca estive l�.
359
00:35:49,355 --> 00:35:52,815
Sabe por que a Livia
tinha brigado com seu esposo?
360
00:35:55,735 --> 00:35:57,895
N�o, Maurizio sempre disse
361
00:35:58,202 --> 00:36:02,428
que a deixou aqui e foi embora,
nunca contou que brigaram.
362
00:36:05,490 --> 00:36:08,944
Samuele disse que a Livia
nos odiava e que n�o a matou.
363
00:36:11,140 --> 00:36:13,418
Acha que ele disse a verdade?
364
00:36:16,160 --> 00:36:17,972
N�o sei, senhora.
365
00:36:18,358 --> 00:36:20,026
Mas vou descobrir.
366
00:36:20,705 --> 00:36:22,214
Obrigada.
367
00:36:48,364 --> 00:36:50,168
Sr. Durante.
368
00:36:50,474 --> 00:36:54,217
N�o esperava sua liga��o,
n�o tenho nada para oferecer.
369
00:36:54,218 --> 00:36:56,522
- Quer um copo d'�gua?
- N�o, n�o precisa.
370
00:36:58,292 --> 00:37:02,250
Eu quis v�-lo porque percebi
o quanto est� desesperado.
371
00:37:02,394 --> 00:37:04,352
Apesar do problema
com sua esposa,
372
00:37:04,353 --> 00:37:07,013
n�o quero esconder
aquilo que sei.
373
00:37:12,424 --> 00:37:14,936
Foi tirada em Lima
por um dos meus homens.
374
00:37:15,074 --> 00:37:17,938
- Mas � do ano passado.
- � ela?
375
00:37:19,441 --> 00:37:23,577
Ela ficou seis meses num flat,
antes de se mudar de novo.
376
00:37:23,761 --> 00:37:25,845
Ela ainda pode estar em Lima.
377
00:37:28,441 --> 00:37:30,987
Achei que era correto
que voc� soubesse.
378
00:37:32,592 --> 00:37:34,893
Voc� precisa
recome�ar a investiga��o.
379
00:37:35,096 --> 00:37:37,532
Precisa me dar
algum endere�o.
380
00:37:37,533 --> 00:37:40,218
Lamento, mas como disse
� de um ano atr�s.
381
00:37:40,982 --> 00:37:43,116
Hoje ela pode estar
em qualquer lugar.
382
00:37:43,117 --> 00:37:45,836
Mas se j� a achou uma vez,
pode ach�-la de novo.
383
00:37:45,837 --> 00:37:48,615
Fiz minha esposa
retirar a queixa, te imploro.
384
00:37:48,776 --> 00:37:50,151
Est� certo.
385
00:37:50,310 --> 00:37:54,797
- Mas vai custar. Muito.
- Dinheiro n�o � o problema.
386
00:38:01,039 --> 00:38:02,640
Obrigado.
387
00:38:47,681 --> 00:38:49,170
Detetive.
388
00:38:49,934 --> 00:38:52,978
- O que faz aqui?
- Posso entrar?
389
00:39:11,126 --> 00:39:12,634
E ent�o?
390
00:39:13,752 --> 00:39:15,470
O que quer de mim?
391
00:39:18,859 --> 00:39:22,137
Por que tinha tanta certeza
que o cad�ver n�o era da Livia?
392
00:39:22,977 --> 00:39:26,240
Voc� e a Livia brigaram
no dia do desaparecimento,
393
00:39:26,241 --> 00:39:28,019
por que n�o me contou?
394
00:39:32,660 --> 00:39:35,690
- E como voc� soube?
- Por que voc�s brigaram?
395
00:39:39,084 --> 00:39:42,038
Devo come�ar a pensar
que voc� a matou?
396
00:39:42,872 --> 00:39:45,712
Eu n�o matei ningu�m.
397
00:39:47,623 --> 00:39:50,183
Ent�o me diga
o que devo pensar.
398
00:39:53,530 --> 00:39:56,110
Algumas semanas
antes do desaparecimento,
399
00:39:59,526 --> 00:40:03,140
encontrei um teste de gravidez
no quarto dela.
400
00:40:05,693 --> 00:40:08,985
Ent�o ela confessou
que estava gr�vida.
401
00:40:10,777 --> 00:40:12,211
De quem?
402
00:40:12,624 --> 00:40:14,408
Ela n�o sabia.
403
00:40:16,834 --> 00:40:19,978
Disse que era de um rapaz
que conheceu numa festa.
404
00:40:20,012 --> 00:40:23,114
Mas n�o lembrava quem era
porque estava b�bada.
405
00:40:24,692 --> 00:40:26,762
Eu reagi mal.
406
00:40:27,066 --> 00:40:29,546
Dei um tapa no rosto dela,
ela caiu
407
00:40:30,259 --> 00:40:32,365
e quebrou um dente.
408
00:40:36,908 --> 00:40:40,086
Por isso tinha certeza
que o cad�ver n�o era ela?
409
00:40:41,719 --> 00:40:44,000
Voc�s brigaram por isso?
410
00:40:49,534 --> 00:40:51,273
Minha esposa marcou...
411
00:40:51,755 --> 00:40:54,988
uma consulta no ginecologista
para a Livia
412
00:40:57,429 --> 00:41:01,875
depois de encontrar lingeries
no quarto dela.
413
00:41:03,279 --> 00:41:05,125
E Livia disse...
414
00:41:06,027 --> 00:41:08,511
que eram presentes
do Tommaso Lama.
415
00:41:09,013 --> 00:41:11,882
� o homem que foi acusado
pelo desaparecimento?
416
00:41:12,272 --> 00:41:14,549
Sim. Minha esposa
queria se certificar
417
00:41:14,550 --> 00:41:17,388
que ele e nossa filha
n�o tiveram rela��o sexual.
418
00:41:17,693 --> 00:41:19,451
Ent�o aquele dia...
419
00:41:21,214 --> 00:41:25,556
Livia implorou para que falasse
com minha esposa.
420
00:41:26,147 --> 00:41:29,651
Para convenc�-la
a desmarcar a consulta.
421
00:41:32,965 --> 00:41:35,403
Eu disse que tentaria.
422
00:41:37,129 --> 00:41:39,841
Mas n�o consegui acalm�-la.
423
00:41:43,183 --> 00:41:46,491
Porque sua esposa n�o sabia
que a Livia estava gr�vida?
424
00:41:48,671 --> 00:41:51,375
Porque ela teria descoberto...
425
00:41:53,294 --> 00:41:55,178
do aborto.
426
00:41:58,660 --> 00:42:00,932
Ela s� tinha 16 anos.
427
00:42:02,290 --> 00:42:05,646
N�o podia cuidar
de uma crian�a sozinha.
428
00:42:06,727 --> 00:42:08,847
Teria destru�do a vida dela.
429
00:42:11,690 --> 00:42:13,738
Eu a convenci.
430
00:42:14,213 --> 00:42:16,417
Livia ficou brava.
431
00:42:17,081 --> 00:42:21,877
Desceu do carro e fugiu.
432
00:42:26,720 --> 00:42:28,944
Eu deveria ter protegido
minha filha.
433
00:42:31,316 --> 00:42:35,720
Ser um pai para ela
naquele momento.
434
00:42:38,847 --> 00:42:40,983
Mas n�o fui capaz.
435
00:42:50,105 --> 00:42:53,581
Qual o conte�do real da mensagem
que a Livia te enviou?
436
00:42:56,939 --> 00:42:58,580
"Eu odeio voc�s.
437
00:42:59,647 --> 00:43:02,025
Voc�s destru�ram
a minha vida.
438
00:43:02,707 --> 00:43:04,869
N�o me procurem."
439
00:43:35,754 --> 00:43:39,461
Sou a detetive Ferro,
da Pol�cia de Turim.
440
00:43:39,462 --> 00:43:41,148
O Sr. Pagano te enviou?
441
00:43:41,706 --> 00:43:44,134
Ontem ele disse
que avisaria voc�s.
442
00:43:45,943 --> 00:43:47,926
Ele esteve aqui ontem?
443
00:43:47,927 --> 00:43:50,290
Sim, liguei contando
que h� quatro anos
444
00:43:50,291 --> 00:43:53,477
vi a filha dele bem aqui.
Ele n�o te disse?
445
00:43:53,738 --> 00:43:55,106
N�o.
446
00:43:56,077 --> 00:43:58,579
Importa-se em me dizer
o que contou para ele?
447
00:43:58,899 --> 00:44:01,500
Eu a vi sair de um furg�o
daquela empresa
448
00:44:01,501 --> 00:44:03,855
onde trabalha o rapaz
que foi preso.
449
00:44:04,353 --> 00:44:07,073
E ela foi para l�,
na dire��o da mata.
450
00:44:07,609 --> 00:44:11,201
Uma hora depois, ela voltou
e entrou num fusca vermelho.
451
00:44:13,508 --> 00:44:16,238
Lembra que horas
o Sr. Pagano esteve aqui?
452
00:44:16,512 --> 00:44:18,421
Logo ap�s o almo�o.
453
00:44:18,943 --> 00:44:21,145
Em torno das 14h,
14h30 talvez.
454
00:44:21,645 --> 00:44:23,673
Muito obrigada.
455
00:44:33,668 --> 00:44:35,106
Andrea?
456
00:44:35,285 --> 00:44:38,235
Lembra que horas
Maurizio Pagano
457
00:44:38,236 --> 00:44:39,796
chegou ontem no necrot�rio?
458
00:44:40,815 --> 00:44:42,393
Tem certeza?
459
00:44:43,578 --> 00:44:45,342
Obrigada.
Depois te explico.
460
00:44:49,579 --> 00:44:52,160
O rastreamento telef�nico
diz que ontem � tarde
461
00:44:52,161 --> 00:44:54,358
voc� estava
na regi�o dos p�ntanos.
462
00:44:55,107 --> 00:44:58,665
O �ltimo lugar onde Livia Pagano
foi vista antes de desaparecer.
463
00:44:59,089 --> 00:45:01,429
Eu verifiquei e descobri
que na �poca
464
00:45:01,430 --> 00:45:04,178
sua empresa se ocupou
da reabilita��o ambiental.
465
00:45:05,348 --> 00:45:07,752
Ontem voc� se passou
por Maurizio Pagano
466
00:45:07,753 --> 00:45:09,994
para impedir
que uma testemunha contasse
467
00:45:09,995 --> 00:45:13,207
que viu a Livia entrar num
fusca vermelho h� quatro anos.
468
00:45:15,971 --> 00:45:18,881
Se n�o me engano,
voc� tem um fusca dessa cor.
469
00:45:19,556 --> 00:45:22,174
Com certeza n�o sou o �nico
a ter aquele carro.
470
00:45:22,510 --> 00:45:25,812
Livia estava gr�vida, mas nunca
revelou de quem era o beb�.
471
00:45:26,915 --> 00:45:29,702
Estou convencida
que estava gr�vida de voc�.
472
00:45:33,236 --> 00:45:34,850
Isso � um absurdo.
473
00:45:35,801 --> 00:45:38,239
Como � fazer sexo
com uma garota de 16 anos?
474
00:45:39,950 --> 00:45:43,170
N�o acho que sou obrigado
a ficar aqui te escutando.
475
00:45:44,109 --> 00:45:46,687
� obrigado sim,
est� sob cust�dia.
476
00:45:49,153 --> 00:45:52,479
E se sair por essa porta
estar� confessando sua culpa,
477
00:45:52,480 --> 00:45:56,384
ent�o aconselho que se sente
e conte como tudo aconteceu.
478
00:45:57,550 --> 00:45:59,875
Pode perguntar
a qualquer um aqui dentro.
479
00:46:00,146 --> 00:46:02,286
Eu n�o desisto, Sr. Magni.
480
00:46:02,850 --> 00:46:05,439
N�o paro enquanto
n�o descubro a verdade.
481
00:46:08,111 --> 00:46:09,697
Sente-se.
482
00:46:13,499 --> 00:46:15,695
Foi voc� que engravidou
a Livia?
483
00:46:19,409 --> 00:46:21,715
- Sim.
- Por que a matou?
484
00:46:27,335 --> 00:46:30,071
Ela foi me encontrar
aquele dia.
485
00:46:30,638 --> 00:46:32,638
Estava agitada.
486
00:46:34,158 --> 00:46:37,143
A m�e dela estava prestes
a descobrir sobre o aborto.
487
00:46:37,327 --> 00:46:39,873
Ela estava assustada,
queria fugir.
488
00:46:40,203 --> 00:46:41,561
Comigo.
489
00:46:41,829 --> 00:46:43,963
Eu disse que n�o podia.
490
00:46:45,670 --> 00:46:49,320
E ela amea�ou contar tudo
para os pais e para sua esposa.
491
00:46:53,657 --> 00:46:55,057
Sim.
492
00:46:56,553 --> 00:46:58,327
Ela estava furiosa.
493
00:46:58,607 --> 00:47:03,081
Fugiu sem nem querer
me escutar.
494
00:47:04,536 --> 00:47:06,703
Ent�o peguei o carro
para ir atr�s dela
495
00:47:06,704 --> 00:47:09,066
e a encontrei pedindo carona
na estrada.
496
00:47:09,200 --> 00:47:11,431
Consegui convenc�-la
a entrar no carro,
497
00:47:11,432 --> 00:47:13,540
mas ela n�o queria saber
de me ouvir.
498
00:47:14,256 --> 00:47:17,386
Ou fug�amos ou ela contaria tudo
para minha esposa.
499
00:47:17,823 --> 00:47:19,491
Ent�o voc� a matou.
500
00:47:23,830 --> 00:47:25,350
Como?
501
00:47:26,930 --> 00:47:28,618
Eu a estrangulei.
502
00:47:28,851 --> 00:47:30,969
Valeria, pode vir um instante?
503
00:47:41,132 --> 00:47:42,998
Eu estive na casa dele.
504
00:47:43,032 --> 00:47:46,027
O carro n�o estava l�
e a esposa n�o soube dizer nada.
505
00:47:46,028 --> 00:47:48,193
Ent�o passei
em alguns desmanches.
506
00:47:48,880 --> 00:47:51,290
Ele fez o carro ser demolido
hoje de manh�.
507
00:47:51,577 --> 00:47:54,470
O dono do desmanche
quis comprar para usar as pe�as,
508
00:47:54,471 --> 00:47:56,244
mas Magni n�o quis vender.
509
00:47:57,493 --> 00:47:59,928
Mas aqui est� escrito
que estava danificado.
510
00:48:12,036 --> 00:48:13,938
Sr. Magni,
uma �ltima coisa.
511
00:48:14,931 --> 00:48:18,155
O SMS que a Livia enviou ao pai,
aquele no qual ela dizia
512
00:48:18,156 --> 00:48:22,034
que se atrasaria para o jantar,
foi escrito por voc�, certo?
513
00:48:25,153 --> 00:48:26,871
Sim.
514
00:48:53,730 --> 00:48:57,145
Posso saber o que est� havendo?
Por que intimaram meu marido?
515
00:48:59,065 --> 00:49:01,473
Sente-se, Sra. Magni,
por favor.
516
00:49:07,558 --> 00:49:10,926
Seu esposo acaba de confessar
que matou Livia Pagano.
517
00:49:12,468 --> 00:49:15,452
- Mas n�o � poss�vel.
- De fato n�o � mesmo.
518
00:49:16,485 --> 00:49:18,607
Talvez ele tenha
assumido a culpa
519
00:49:18,608 --> 00:49:21,241
por se sentir t�o respons�vel
quanto voc�.
520
00:49:28,172 --> 00:49:31,492
E isto, o que significa?
521
00:49:31,493 --> 00:49:34,541
Significa que voc� dirigia
o carro aquele dia.
522
00:49:35,654 --> 00:49:38,485
Seu esposo o demoliu hoje,
porque quando voc�
523
00:49:38,486 --> 00:49:40,918
atropelou a Livia,
o carro foi danificado.
524
00:49:41,884 --> 00:49:45,169
N�o entendo
do que est� falando.
525
00:49:45,297 --> 00:49:48,232
"Eu odeio voc�s.
Voc�s destru�ram a minha vida.
526
00:49:48,233 --> 00:49:50,015
N�o me procurem nunca mais."
527
00:49:50,196 --> 00:49:54,276
Voc� enviou este SMS
ao Maurizio ap�s matar a Livia.
528
00:49:55,883 --> 00:49:58,982
Maurizio sempre mentiu
sobre o conte�do da mensagem,
529
00:49:58,983 --> 00:50:00,863
mas agora me revelou
a verdade.
530
00:50:01,424 --> 00:50:03,061
Sabe o que seu esposo disse
531
00:50:03,062 --> 00:50:05,388
quando li o conte�do
da mensagem falsa?
532
00:50:07,278 --> 00:50:09,328
Que tinha sido escrita por ele.
533
00:50:09,684 --> 00:50:12,750
E disse isso por n�o ter ideia
do conte�do da mensagem
534
00:50:12,751 --> 00:50:15,280
porque na verdade,
foi escrita por voc�.
535
00:50:20,108 --> 00:50:23,406
J� fazia um tempo
que eu suspeitava.
536
00:50:26,113 --> 00:50:28,873
Ent�o aquele dia
eu a segui.
537
00:50:31,886 --> 00:50:34,740
E quando vi os dois juntos,
n�o pude acreditar.
538
00:50:36,572 --> 00:50:38,849
Livia era uma crian�a.
539
00:50:39,517 --> 00:50:41,609
Ela era uma crian�a.
540
00:50:44,863 --> 00:50:46,485
Depois...
541
00:50:46,849 --> 00:50:49,605
ele a abra�ava,
a beijava.
542
00:50:50,903 --> 00:50:53,426
Ele nunca foi assim comigo.
543
00:50:55,694 --> 00:50:58,774
Eles entraram
em uma daquelas cabanas.
544
00:51:00,605 --> 00:51:04,671
E fiquei escondida esperando
nem sei por quanto tempo.
545
00:51:07,465 --> 00:51:10,291
Quando a Livia saiu,
546
00:51:10,950 --> 00:51:13,002
estava muito agitada.
547
00:51:14,480 --> 00:51:16,932
Pensei que tivessem brigado.
548
00:51:18,061 --> 00:51:19,763
E ent�o...
549
00:51:19,899 --> 00:51:22,809
eu a alcancei na estrada
e a fiz entrar no carro.
550
00:51:24,343 --> 00:51:27,125
A princ�pio, ela negou.
551
00:51:27,896 --> 00:51:29,530
Mas depois me contou tudo.
552
00:51:29,683 --> 00:51:32,371
Disse que se amavam,
que queriam fugir juntos.
553
00:51:32,372 --> 00:51:35,736
D� para acreditar? Uma crian�a
de 16 anos falando de amor?
554
00:51:35,837 --> 00:51:37,972
Eu s� queria proteger
a minha fam�lia.
555
00:51:37,973 --> 00:51:39,531
Onde escondeu o corpo?
556
00:51:44,374 --> 00:51:45,990
Eu a enterrei.
557
00:51:46,210 --> 00:51:48,869
No canteiro de obras
de um pr�dio em constru��o.
558
00:51:50,704 --> 00:51:53,068
No dia seguinte,
voltei para checar,
559
00:51:53,069 --> 00:51:55,489
pois tinha medo
que algu�m a encontrasse.
560
00:51:55,936 --> 00:51:58,510
Mas j� tinham constru�do
o primeiro andar.
561
00:52:00,645 --> 00:52:03,389
Voltei para casa
e abracei meu marido.
562
00:52:05,358 --> 00:52:07,995
Eu tinha certeza
que daquele momento em diante
563
00:52:07,996 --> 00:52:09,892
tudo voltaria a ser
como antes.
564
00:52:11,378 --> 00:52:14,315
E que Vittorio s� amaria a mim.
565
00:52:19,553 --> 00:52:21,615
N�o, eu n�o acredito.
566
00:52:23,386 --> 00:52:25,774
Daniella n�o pode
ter feito isso.
567
00:52:26,669 --> 00:52:29,107
N�o, n�o...
568
00:52:30,104 --> 00:52:33,593
Ao menos agora sabemos
o que aconteceu com a Livia.
569
00:52:36,817 --> 00:52:39,401
Infelizmente n�o poderemos
recuperar o corpo.
570
00:52:45,113 --> 00:52:47,645
Entendeu o que eu disse,
Sr. Pagano?
571
00:52:48,971 --> 00:52:51,051
Sim, entendi.
572
00:52:51,341 --> 00:52:52,983
Isso � tudo?
573
00:52:59,258 --> 00:53:00,992
Com licen�a.
574
00:53:03,543 --> 00:53:04,942
Maurizio!
575
00:53:06,025 --> 00:53:08,375
Voc� sabia de tudo,
por que n�o me contou?
576
00:53:08,490 --> 00:53:10,265
Est� mesmo perguntando isso?
577
00:53:10,535 --> 00:53:12,511
Voc� por acaso
a teria ajudado?
578
00:53:12,512 --> 00:53:14,877
Voc� n�o tinha o direito
de decidir sem mim,
579
00:53:14,878 --> 00:53:16,247
ela era minha filha!
580
00:53:16,248 --> 00:53:18,496
Ela me procurou
quando engravidou.
581
00:53:18,736 --> 00:53:22,292
Qual garota normal
se abriria com o pai?
582
00:53:22,534 --> 00:53:24,872
Diga uma vez,
uma �nica vez em 16 anos
583
00:53:24,873 --> 00:53:27,176
que ela te procurou
e contou coisas dela.
584
00:53:28,481 --> 00:53:30,609
Foi ela que escolheu
fazer o aborto?
585
00:53:32,257 --> 00:53:34,627
Responda.
Foi uma decis�o dela?
586
00:53:35,685 --> 00:53:37,719
Eu s� fiz isso
para proteg�-la.
587
00:54:07,832 --> 00:54:09,293
Sr. Pagano,
588
00:54:09,294 --> 00:54:13,707
seu voo parte para Amsterd�,
�s 6h35.
589
00:54:13,708 --> 00:54:16,138
E �s 12h35,
sair� o voo para Lima.
590
00:54:16,347 --> 00:54:18,951
- Fa�a uma boa viagem.
- Obrigado.
591
00:55:40,943 --> 00:55:44,567
Sr. Menduni,
� hora de ir ao tribunal.
592
00:55:55,642 --> 00:55:58,388
A Rep�blica Italiana
contra Giuseppe Menduni.
593
00:55:58,920 --> 00:56:02,477
Em nome do povo italiano,
a 3� Corte do Tribunal de Turim
594
00:56:02,478 --> 00:56:07,296
de acordo com o artigo 533-535
do C�digo de Processo Penal.
595
00:56:07,350 --> 00:56:10,539
Declara Giuseppe Menduni
culpado pelo crime de homic�dio
596
00:56:10,540 --> 00:56:12,036
e oculta��o de cad�ver.
597
00:56:12,180 --> 00:56:15,826
E com atenuantes gen�ricas
equivalentes �s agravantes
598
00:56:15,827 --> 00:56:18,440
o condena � pena
de 26 anos de reclus�o,
599
00:56:18,441 --> 00:56:20,824
al�m do pagamento
das despesas processuais
600
00:56:20,825 --> 00:56:22,277
e da cust�dia cautelar.
601
00:56:45,963 --> 00:56:49,063
DE GIACOMO: 26 ANOS.
ACHEI QUE QUISESSE SABER
602
00:57:10,709 --> 00:57:12,215
Andrea?
603
00:57:14,938 --> 00:57:16,364
Quando?
604
00:57:23,379 --> 00:57:25,121
E como aconteceu?
605
00:57:30,492 --> 00:57:32,358
Onde ela est� internada?
606
00:58:06,309 --> 00:58:08,139
Com licen�a,
o que deseja?
607
00:58:16,228 --> 00:58:19,275
- Como ela est�?
- Voc� � da fam�lia?
608
00:58:25,992 --> 00:58:27,838
Ela � minha irm�.
609
00:58:37,477 --> 00:58:41,477
N�O MATAR�S
610
00:58:42,477 --> 00:58:45,477
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
611
00:58:45,478 --> 00:58:48,478
www.insanos.TV
@inSanosTV45852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.