All language subtitles for Nefertiti, figlia del sole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:50,926 --> 00:02:55,875 The ruins of Amarna, Egypt 1912 3 00:03:16,237 --> 00:03:19,350 I am Abdul Mehez, reporter from Times in Cairo. 4 00:03:19,610 --> 00:03:23,190 - For a long time? - I've made many reports about Luxor digs. 5 00:03:23,450 --> 00:03:26,707 I've just hosted an old friend who's in charge of these digs. 6 00:03:26,827 --> 00:03:29,470 - Archibald Donovan. - I know him very well. 7 00:03:29,730 --> 00:03:30,956 - You're lying. 8 00:03:31,450 --> 00:03:33,772 There's no Archibald Donovan. 9 00:03:33,892 --> 00:03:36,106 What do you want Mr Mehez? 10 00:03:36,226 --> 00:03:38,181 I've come to talk about Nefertiti. 11 00:03:38,301 --> 00:03:39,510 I'm listening. 12 00:03:39,630 --> 00:03:41,090 She's here, I know. 13 00:03:41,210 --> 00:03:44,518 Let's search together. - How can I know you're not a tomb looter? 14 00:03:44,638 --> 00:03:47,343 Nefertiti's bust is exactly... 15 00:03:48,493 --> 00:03:49,593 there. 16 00:03:51,130 --> 00:03:53,589 - How do you know? - I know. 17 00:03:54,023 --> 00:03:55,830 My talisman will help us. 18 00:03:57,018 --> 00:03:58,422 Come on. 19 00:04:02,346 --> 00:04:04,287 More left, left! 20 00:04:06,010 --> 00:04:07,675 Careful, careful! 21 00:04:20,619 --> 00:04:22,209 We're near our goal. 22 00:05:18,684 --> 00:05:21,183 No one ever saw such beauty. 23 00:05:22,071 --> 00:05:24,570 An eye is missing from this statue. 24 00:05:24,962 --> 00:05:27,482 There has never been any left eye on this statue. 25 00:05:27,602 --> 00:05:29,733 I've been searching for it forever. 26 00:05:32,294 --> 00:05:34,112 Look at her face carefully. 27 00:05:34,401 --> 00:05:37,375 She came from a faraway land. 28 00:05:37,944 --> 00:05:40,256 Tadukhepa, wait! 29 00:05:46,325 --> 00:05:49,113 My father wants me to marry the pharaoh of Egypt. 30 00:05:49,754 --> 00:05:50,972 That old man! 31 00:05:55,225 --> 00:05:56,639 It's my destiny. 32 00:05:58,250 --> 00:06:00,336 Oracles have predicted it at my birth. 33 00:06:02,773 --> 00:06:05,086 I'll be the queen of a vast empire. 34 00:06:08,139 --> 00:06:10,452 Love can rebuild the world too. 35 00:06:10,989 --> 00:06:13,158 Stay with me, refuse this marriage. 36 00:06:13,704 --> 00:06:14,936 You belong to me. 37 00:06:22,428 --> 00:06:24,365 I belong to nobody. 38 00:06:27,537 --> 00:06:28,735 Yame, 39 00:06:30,026 --> 00:06:31,790 I love you since childhood. 40 00:06:32,050 --> 00:06:35,359 But no one can erase what stars have written. 41 00:06:36,627 --> 00:06:40,025 As a child I learned how to carve to fix your beauty. 42 00:06:40,438 --> 00:06:42,483 My first statue, it's you. 43 00:06:43,722 --> 00:06:45,519 I'll follow you wherever you go. 44 00:06:56,984 --> 00:07:00,248 We'll meet again some day. Perhaps. 45 00:07:59,702 --> 00:08:03,296 - Where do you come from, stranger? - From a faraway land, Mitanni. 46 00:08:10,405 --> 00:08:13,379 And what are you doing here, on the land of the Pharaohs? 47 00:08:14,486 --> 00:08:16,703 I'm looking for the woman I love. 48 00:08:17,134 --> 00:08:18,755 Egypt is vast. 49 00:08:19,854 --> 00:08:21,507 I'll know how to find her. 50 00:08:27,364 --> 00:08:28,933 Where do you live? 51 00:08:29,326 --> 00:08:31,970 I sleep under the trees, near the river. 52 00:08:32,259 --> 00:08:34,438 Sometimes fishermen give me shelter. 53 00:08:35,929 --> 00:08:38,556 I've been told that the boat of the new royal spouse 54 00:08:38,676 --> 00:08:40,390 has passed down the river. 55 00:08:40,510 --> 00:08:41,610 There. 56 00:08:41,937 --> 00:08:44,258 She'd come from a faraway land, like you. 57 00:08:44,515 --> 00:08:48,878 You can sleep in the little garden around my modest house tonight. 58 00:08:49,463 --> 00:08:53,491 Let the golden rays of the sun guide you to the one you're looking for! 59 00:09:32,651 --> 00:09:34,200 O, master of the throne 60 00:09:34,320 --> 00:09:37,422 of Upper and Lower Egypt, divine King, 61 00:09:38,814 --> 00:09:42,790 may this blood water your wisdom, long life to your new spouse! 62 00:09:43,543 --> 00:09:47,248 This sacrifice is given in honor of your new spouse. 63 00:09:47,703 --> 00:09:49,396 The oracle is favourable, 64 00:09:49,867 --> 00:09:53,073 and predicts happiness and fertility. 65 00:09:53,193 --> 00:09:55,160 I'm not looking for happiness anymore. 66 00:09:55,280 --> 00:09:58,444 I just want a son, worthy to succeed to me. 67 00:09:59,719 --> 00:10:01,185 Born from the most... 68 00:10:02,424 --> 00:10:03,670 beautiful woman. 69 00:10:20,012 --> 00:10:22,739 Egypt will know sun and blood. 70 00:10:25,610 --> 00:10:27,375 Long life to Nefertiti! 71 00:10:28,841 --> 00:10:30,534 Long life to Nefertiti! 72 00:10:39,969 --> 00:10:42,035 Welcome on the land of the Nile, 73 00:10:43,109 --> 00:10:45,505 spouse whom gods have given me. 74 00:10:47,437 --> 00:10:48,537 Never ... 75 00:10:49,255 --> 00:10:50,969 the gods' will ... 76 00:10:51,981 --> 00:10:53,530 has been so sweet ... 77 00:10:55,059 --> 00:10:56,159 to me. 78 00:10:57,184 --> 00:10:58,878 Long life to Nefertiti! 79 00:11:24,770 --> 00:11:25,870 Akhenaton! 80 00:11:39,093 --> 00:11:40,539 Akhenaton, my friend! 81 00:12:19,754 --> 00:12:20,973 Shemenkare! 82 00:12:27,410 --> 00:12:28,510 Nefertiti! 83 00:12:30,860 --> 00:12:33,566 My people has a name for you : Nefertiti. 84 00:12:35,425 --> 00:12:36,829 I want... 85 00:12:37,593 --> 00:12:38,693 a son 86 00:12:39,477 --> 00:12:40,819 from you 87 00:12:41,377 --> 00:12:43,470 and who will succeed to me. 88 00:12:44,413 --> 00:12:46,107 I offer you my empire... 89 00:12:47,008 --> 00:12:48,248 and my people. 90 00:12:50,850 --> 00:12:52,523 I don't ask you... 91 00:12:53,866 --> 00:12:54,966 to love me. 92 00:12:58,006 --> 00:12:59,596 You will have the... power. 93 00:13:00,299 --> 00:13:01,399 And the abundance. 94 00:13:01,951 --> 00:13:03,211 The whole world 95 00:13:04,037 --> 00:13:06,516 will respect the wife of Amenophis... 96 00:13:07,410 --> 00:13:08,510 the third. 97 00:13:08,610 --> 00:13:09,748 Nefertiti! 98 00:13:26,567 --> 00:13:28,836 What does Nefertiti mean? 99 00:13:28,956 --> 00:13:30,447 The beauty has come. 100 00:13:41,588 --> 00:13:45,031 The little stranger must hurry, I have to take care of her. 101 00:13:45,320 --> 00:13:48,087 Do you mean my new spouse? 102 00:13:50,029 --> 00:13:53,065 Nefertiti, you may follow me, if you want. 103 00:13:56,290 --> 00:13:57,390 Ay, 104 00:14:02,029 --> 00:14:04,817 time passes, Tiyi is still the same. 105 00:14:05,685 --> 00:14:07,977 To rule the Empire is not enough for her. 106 00:14:10,105 --> 00:14:11,984 I know what you're thinking. 107 00:14:12,666 --> 00:14:13,766 My son... 108 00:14:14,174 --> 00:14:16,210 has the same age as Nefertiti. 109 00:14:17,346 --> 00:14:19,412 And he will succeed to me soon. 110 00:15:00,834 --> 00:15:03,540 The dream that the gods have sent to me is here. 111 00:15:03,912 --> 00:15:06,741 Alas, you haven't come to Egypt for me. 112 00:15:09,075 --> 00:15:10,175 I love you. 113 00:15:11,404 --> 00:15:12,905 I'm waiting for you. 114 00:15:13,428 --> 00:15:14,915 Refuse yourself to him. 115 00:15:22,530 --> 00:15:23,630 Arakat! 116 00:15:31,463 --> 00:15:34,726 Pharaoh's wives must be courtesans, 117 00:15:35,015 --> 00:15:37,700 informed in the art of love but... 118 00:15:37,820 --> 00:15:38,920 faithful. 119 00:15:42,619 --> 00:15:44,626 I'll choose a slave for you. 120 00:15:44,746 --> 00:15:46,523 I want her. 121 00:15:48,794 --> 00:15:49,894 Stand up. 122 00:15:56,633 --> 00:16:00,490 Here's your new mistress. You know what you risk if you disobey her. 123 00:16:02,144 --> 00:16:04,856 You have the right to life and death upon her. 124 00:16:09,483 --> 00:16:12,739 You'll get dressed according to your husband's tastes. 125 00:16:53,410 --> 00:16:55,664 Perfect. Get her out now. 126 00:16:58,064 --> 00:17:01,286 Dry her body and hips carefully. 127 00:17:18,158 --> 00:17:21,710 Voluptuous resin, from musk. 128 00:17:24,437 --> 00:17:28,461 And between her ravishing toes some rose from nubis. 129 00:17:29,659 --> 00:17:31,710 - Hori! - Yes, princess. 130 00:17:32,736 --> 00:17:35,690 Between all the women of the harem you're the most beautiful. 131 00:17:36,020 --> 00:17:38,106 Who is the pharaoh's favourite? 132 00:17:38,460 --> 00:17:42,115 Samghaline doesn't displease to the master's generous heart. 133 00:17:43,437 --> 00:17:45,710 But her gifts remain mysterious. 134 00:17:46,256 --> 00:17:47,888 Some talents I don't have? 135 00:17:48,008 --> 00:17:50,284 She might be more perverse. 136 00:17:50,827 --> 00:17:54,270 What do you know about it? And about perversity? 137 00:17:58,185 --> 00:18:01,634 To know when to act innocent, when to arouse... 138 00:18:02,419 --> 00:18:04,216 but staying mysterious. 139 00:18:06,450 --> 00:18:07,814 To be demanding, 140 00:18:09,033 --> 00:18:11,030 but hiding one's pleasure. 141 00:18:34,324 --> 00:18:37,629 ... predicts happiness and fertility. 142 00:18:41,100 --> 00:18:42,897 Drink, damned doctor! 143 00:18:43,017 --> 00:18:46,015 You thought I was dead already, I'm living again! 144 00:18:46,135 --> 00:18:48,873 I feel like throwing you to the leopards. 145 00:18:48,993 --> 00:18:50,278 But today 146 00:18:50,398 --> 00:18:52,199 I choose clemency. 147 00:19:13,833 --> 00:19:15,568 You'll be present 148 00:19:16,663 --> 00:19:18,067 as always. 149 00:20:26,397 --> 00:20:29,227 I regard you as my tender spouse. 150 00:20:30,301 --> 00:20:32,496 You'll be very happy here. 151 00:20:33,252 --> 00:20:35,709 Like the fresh water from the source of the oasis 152 00:20:36,395 --> 00:20:38,164 you'll satisfy my desires. 153 00:22:22,764 --> 00:22:25,304 I have carried the power of Egypt, 154 00:22:26,048 --> 00:22:27,148 from Nile... 155 00:22:27,349 --> 00:22:28,547 to Euphrates. 156 00:22:31,282 --> 00:22:33,368 And the one who'll take my place 157 00:22:34,029 --> 00:22:35,929 must be a worthy successor 158 00:22:36,776 --> 00:22:38,160 of so much glory. 159 00:22:38,968 --> 00:22:41,942 You think Akhenaton wouldn't play his role? 160 00:22:43,367 --> 00:22:44,999 I have loved him very much. 161 00:22:46,672 --> 00:22:48,696 But for some years 162 00:22:49,973 --> 00:22:51,481 his reason has been misled. 163 00:22:52,224 --> 00:22:53,324 He forgot 164 00:22:53,711 --> 00:22:56,747 that the power of Egypt remains in the eternity 165 00:22:57,470 --> 00:22:58,771 of its values, 166 00:22:59,370 --> 00:23:00,733 of its traditions. 167 00:23:02,101 --> 00:23:03,897 I'll give you a child, 168 00:23:04,373 --> 00:23:05,880 strong and brave. 169 00:23:08,813 --> 00:23:09,913 Now. 170 00:23:11,769 --> 00:23:12,869 Tonight. 171 00:24:06,125 --> 00:24:07,674 Who did make this statue? 172 00:24:07,794 --> 00:24:08,894 I did. 173 00:24:09,884 --> 00:24:13,574 I saw the princess in the boat that took her to Thebes. 174 00:24:14,036 --> 00:24:15,505 Her beauty moved me. 175 00:24:16,532 --> 00:24:18,910 I kept her image in my memory. 176 00:24:20,263 --> 00:24:21,802 You're very gifted. 177 00:24:22,163 --> 00:24:23,815 What are you doing in Thebes? 178 00:24:24,300 --> 00:24:25,870 I'm looking for a job. 179 00:24:27,000 --> 00:24:28,817 You just found one. 180 00:24:29,953 --> 00:24:32,267 Settle in here. You'll help me. 181 00:24:36,490 --> 00:24:40,430 Do you know why Akhenaton is kept apart from the court? 182 00:24:40,934 --> 00:24:44,869 Amenophis III is ashamed of his son. Priests and courtiers fear him. 183 00:24:44,989 --> 00:24:49,230 They think he's an heretic who secretly worships a new god: Aton. 184 00:24:49,834 --> 00:24:53,749 He pretends that egyptian gods are sunk in dens, 185 00:24:53,869 --> 00:24:56,620 and men sunk in fear, that they are cruel. 186 00:24:56,740 --> 00:25:00,441 He turned his face to the sun who rises every day, 187 00:25:00,561 --> 00:25:03,066 giving life and light to every thing. 188 00:25:03,500 --> 00:25:05,978 Two years ago he got lost in the desert. 189 00:25:06,098 --> 00:25:08,064 Everyone thought he was dead. 190 00:25:08,395 --> 00:25:13,083 But he came back after many days, his face totally burnt by the sun. 191 00:25:14,055 --> 00:25:17,153 He assured he had talked with the Sun-god. 192 00:25:18,083 --> 00:25:22,379 It's been told he's neglecting women and would rather study. 193 00:25:22,763 --> 00:25:25,840 He's being accused of being a poet, mystic and mad. 194 00:25:26,522 --> 00:25:29,228 Slaves say he's good and lonely. 195 00:25:32,636 --> 00:25:34,515 I don't like this drawing. 196 00:25:34,937 --> 00:25:38,985 It seems inspired by a statue, not by a person. 197 00:25:39,460 --> 00:25:42,724 Statues have to be eternal. 198 00:26:14,285 --> 00:26:18,304 - No, mistress, it's forbidden here. - Forbidden to the Queen of Egypt? 199 00:26:18,424 --> 00:26:19,524 Go. 200 00:27:33,961 --> 00:27:35,138 I hate you. 201 00:27:36,439 --> 00:27:37,539 I hate you. 202 00:27:52,246 --> 00:27:54,869 You took the beauty who came from faraway. 203 00:27:55,489 --> 00:27:57,341 Dreams can't be stolen. 204 00:28:00,081 --> 00:28:01,181 You're sweet. 205 00:28:02,594 --> 00:28:03,813 Warm. 206 00:28:09,570 --> 00:28:11,170 Is your heart beating? 207 00:28:13,394 --> 00:28:14,509 You live. 208 00:28:17,071 --> 00:28:18,351 Don't fear anything. 209 00:28:22,520 --> 00:28:24,255 Why are you hiding? 210 00:28:27,187 --> 00:28:29,088 We all wear a mask. 211 00:28:40,632 --> 00:28:42,553 In my nights without sleep 212 00:28:43,284 --> 00:28:45,060 I've always looked for 213 00:28:45,370 --> 00:28:47,023 the one who'd take my heart. 214 00:28:49,356 --> 00:28:51,133 I never found her. 215 00:29:13,626 --> 00:29:14,824 You dare! 216 00:29:17,501 --> 00:29:20,516 You got yourself seduced by Akhenaton's dreams. 217 00:29:22,251 --> 00:29:23,351 Look! 218 00:29:33,931 --> 00:29:35,171 My child! 219 00:29:56,381 --> 00:29:57,806 Nefertiti! 220 00:30:07,075 --> 00:30:09,595 In two years our young queen 221 00:30:10,680 --> 00:30:13,630 learned how to win the people's heart. 222 00:30:14,161 --> 00:30:16,474 But she's still without a son. 223 00:30:16,594 --> 00:30:18,023 We must act, 224 00:30:19,035 --> 00:30:21,142 remove Akhenaton from the throne, 225 00:30:22,133 --> 00:30:23,393 the impious son. 226 00:30:33,376 --> 00:30:34,842 Amon's oracles 227 00:30:35,415 --> 00:30:36,530 have predicted 228 00:30:37,088 --> 00:30:38,451 that, from Nefertiti, 229 00:30:39,194 --> 00:30:41,487 I won't have any child. 230 00:30:42,065 --> 00:30:43,165 Meaning, 231 00:30:43,718 --> 00:30:46,458 there's only you, my only heir, 232 00:30:47,410 --> 00:30:50,155 you, with this ridiculous mask. 233 00:30:50,275 --> 00:30:52,117 And your perpetual insanities. 234 00:30:52,237 --> 00:30:54,141 These are not insanities. 235 00:30:54,790 --> 00:30:56,670 It's Aton's will, 236 00:30:57,562 --> 00:31:00,127 the only god, who prepares his appearance 237 00:31:00,247 --> 00:31:02,190 onto the whole land of Egypt. 238 00:31:02,310 --> 00:31:03,468 Ridiculous! 239 00:31:03,861 --> 00:31:05,080 Blasted idiot! 240 00:31:05,200 --> 00:31:08,343 I'm talking to you about the survival of our dynasty. 241 00:31:10,494 --> 00:31:12,890 Keeping the priests as allies, 242 00:31:14,976 --> 00:31:16,277 we'll keep 243 00:31:17,020 --> 00:31:18,528 the absolute power. 244 00:31:21,446 --> 00:31:22,975 My god is love, 245 00:31:23,636 --> 00:31:25,495 and not power. My god 246 00:31:26,445 --> 00:31:28,551 is the father of all creatures. 247 00:31:29,398 --> 00:31:31,257 And all of them are modelled on him. 248 00:31:34,097 --> 00:31:36,079 He doesn't need lie. 249 00:31:38,434 --> 00:31:41,057 If your words spread out of here, 250 00:31:41,628 --> 00:31:44,499 it's the Empire they will destroy at once. 251 00:31:44,619 --> 00:31:47,270 And everything you see around you has been built 252 00:31:47,390 --> 00:31:49,993 because men have not been created equal. 253 00:31:50,994 --> 00:31:52,150 Power, 254 00:31:52,548 --> 00:31:53,648 strength, 255 00:31:53,885 --> 00:31:55,517 the nobility of my blood 256 00:31:55,637 --> 00:31:59,668 and the priests have made me the living god of Egypt, 257 00:31:59,788 --> 00:32:02,294 and soon you will throne. 258 00:32:02,414 --> 00:32:03,514 You! 259 00:32:04,608 --> 00:32:05,677 And I, 260 00:32:05,678 --> 00:32:07,086 from this same throne, 261 00:32:07,206 --> 00:32:10,391 I will announce the beginning of a new world, 262 00:32:11,296 --> 00:32:12,396 where Aton 263 00:32:12,407 --> 00:32:14,229 is the unique and real god, 264 00:32:14,349 --> 00:32:15,881 the god of the sun. 265 00:32:17,699 --> 00:32:19,847 You idiot! 266 00:32:24,752 --> 00:32:27,622 He's your son, your blood, don't harm him! 267 00:32:27,742 --> 00:32:31,971 Another destiny is calling him. 268 00:32:32,091 --> 00:32:35,548 Then he'd better give up this mission before I kill him! 269 00:32:54,446 --> 00:32:56,243 I'm not afraid of you. 270 00:32:57,656 --> 00:32:59,928 I'll be soon on that throne 271 00:33:00,713 --> 00:33:02,593 which will be mine. 272 00:33:05,257 --> 00:33:07,910 In the name of Osiris, Horus and Toth, 273 00:33:08,633 --> 00:33:10,740 I, Amenophis the Third, 274 00:33:10,860 --> 00:33:13,632 may the heaven and its gods strike your heart 275 00:33:13,752 --> 00:33:16,441 and may your name fall in eternal oblivion! 276 00:33:17,039 --> 00:33:18,299 May you be damned, 277 00:33:18,419 --> 00:33:19,848 cursed, 278 00:33:20,137 --> 00:33:21,727 for the whole afterlife! 279 00:33:28,472 --> 00:33:29,794 Stay with me. 280 00:33:30,899 --> 00:33:31,999 Today. 281 00:33:32,365 --> 00:33:33,997 I'm already... 282 00:33:34,740 --> 00:33:35,840 dead. 283 00:33:36,225 --> 00:33:39,190 Please, be clement with Akhenaton. 284 00:33:39,741 --> 00:33:41,600 Forgive him. 285 00:33:42,619 --> 00:33:44,190 He's just a child. 286 00:33:45,314 --> 00:33:46,533 If you love him, 287 00:33:47,111 --> 00:33:48,639 as you did love me, 288 00:33:49,321 --> 00:33:50,828 you must forgive him. 289 00:33:54,680 --> 00:33:55,780 Death 290 00:33:57,365 --> 00:33:58,465 opens 291 00:34:00,132 --> 00:34:01,232 heaven. 292 00:34:09,068 --> 00:34:10,782 It's an unfinished love. 293 00:34:35,067 --> 00:34:38,228 Here's something to drink from your spouse's hand 294 00:34:38,723 --> 00:34:42,028 to spend a happy day in the house of Eternity. 295 00:34:43,306 --> 00:34:46,032 Death is in front of you today, as a stroll 296 00:34:46,152 --> 00:34:49,182 after the suffering, as a rest under a sail 297 00:34:49,784 --> 00:34:51,388 in gale day. 298 00:34:55,229 --> 00:34:57,100 You are the Pharaoh now, 299 00:34:57,286 --> 00:34:58,924 the master of Egypt. 300 00:34:59,044 --> 00:35:00,738 You are our living god. 301 00:35:03,121 --> 00:35:05,558 Be careful, the high priest is listening. 302 00:35:05,678 --> 00:35:06,839 He orders 303 00:35:06,959 --> 00:35:10,433 that a sacrifice should be done, says that during a period of mourning, 304 00:35:10,908 --> 00:35:12,230 you have to do it. 305 00:35:13,159 --> 00:35:14,357 Menkutura, 306 00:35:15,937 --> 00:35:17,961 let give a sacrifice 307 00:35:18,354 --> 00:35:22,190 to help my father's journey through Osiris' kingdom. 308 00:35:27,724 --> 00:35:31,049 From now on, she'll always be by my side. 309 00:35:31,855 --> 00:35:33,445 What are you saying? 310 00:35:34,168 --> 00:35:37,741 - I choose Nefertiti as a wife. - You are my son, and you must.. 311 00:35:37,861 --> 00:35:41,087 I am the pharaoh. I beg you, mother, to withdraw. 312 00:35:41,865 --> 00:35:44,220 And leave me alone with my spouse. 313 00:35:56,843 --> 00:35:59,301 Did you tell the truth to your mother? 314 00:36:00,313 --> 00:36:01,800 Do you want to marry me? 315 00:36:03,049 --> 00:36:05,445 I love you from the very first moment. 316 00:36:22,693 --> 00:36:24,841 Eternal shadow eater, 317 00:36:25,791 --> 00:36:26,891 Osiris, 318 00:36:27,484 --> 00:36:29,733 God of death and darkness, 319 00:36:30,125 --> 00:36:32,470 welcome the pharaoh of Egypt, 320 00:36:33,306 --> 00:36:34,979 take this sacred bull, 321 00:36:35,099 --> 00:36:36,735 and give our king 322 00:36:37,313 --> 00:36:38,717 eternal life! 323 00:36:41,663 --> 00:36:43,950 Bow before your pharaoh, 324 00:36:45,814 --> 00:36:47,095 your god, 325 00:36:51,022 --> 00:36:53,604 master of Lower and Upper Egypt, 326 00:36:53,724 --> 00:36:55,277 Amenophis IV! 327 00:36:57,735 --> 00:36:59,470 My friends, stand up. 328 00:37:02,040 --> 00:37:03,775 Admire the sun. 329 00:37:04,168 --> 00:37:05,448 This is Aton, 330 00:37:06,171 --> 00:37:07,271 god of life, 331 00:37:07,741 --> 00:37:08,841 of love 332 00:37:09,455 --> 00:37:10,612 and justice. 333 00:37:11,712 --> 00:37:13,570 Free this animal. 334 00:37:16,896 --> 00:37:17,996 My friends, 335 00:37:18,631 --> 00:37:21,956 let's unite to build a happy society. 336 00:37:24,027 --> 00:37:25,907 A happy society. 337 00:37:27,208 --> 00:37:28,447 Let the pharaoh 338 00:37:29,604 --> 00:37:31,649 be brother with the fisherman, 339 00:37:32,000 --> 00:37:33,620 with the countryman, 340 00:37:33,934 --> 00:37:36,474 with every man living on this earth. 341 00:37:39,180 --> 00:37:40,399 Let's unite 342 00:37:40,688 --> 00:37:42,869 to build a new world. 343 00:37:48,838 --> 00:37:51,461 Be responsible for each other 344 00:37:53,163 --> 00:37:55,393 as the pharaoh is for you. 345 00:37:58,708 --> 00:38:00,030 Here's Nefertiti, 346 00:38:00,682 --> 00:38:01,797 your queen, 347 00:38:02,313 --> 00:38:04,027 the beloved child of the sun. 348 00:38:20,101 --> 00:38:24,201 Destroy these now useless statues, free yourself from your obsessions 349 00:38:24,321 --> 00:38:25,977 and dispel your despair. 350 00:39:00,890 --> 00:39:04,296 To destroy your father's effigy would jeopardize his second life. 351 00:39:04,710 --> 00:39:05,846 Nonsense! 352 00:39:06,892 --> 00:39:08,228 Nefertiti is right. 353 00:39:09,408 --> 00:39:11,589 Let these puppets be destroyed! 354 00:39:12,321 --> 00:39:13,421 Impious! 355 00:39:21,250 --> 00:39:22,985 You're contradicting your master. 356 00:39:28,370 --> 00:39:32,198 May the golden eye devour your insolent love, 357 00:39:32,921 --> 00:39:34,738 and drown it in blood! 358 00:39:49,448 --> 00:39:50,935 You're so beautiful. 359 00:39:52,154 --> 00:39:53,254 And I... 360 00:40:02,673 --> 00:40:04,821 I love you beyond your face. 361 00:40:05,668 --> 00:40:06,824 Look at me. 362 00:40:07,805 --> 00:40:10,201 Throw your mask. Forget your doubts. 363 00:40:10,521 --> 00:40:11,874 You are Akhenaton. 364 00:40:13,103 --> 00:40:14,260 And I love you. 365 00:40:15,871 --> 00:40:16,971 But you... 366 00:40:17,302 --> 00:40:19,622 Ugliness is sleeping beauty. 367 00:40:22,335 --> 00:40:24,190 Aton makes everything beautiful. 368 00:41:41,104 --> 00:41:43,870 Priests are greedy for power and gold. 369 00:41:43,990 --> 00:41:46,917 Their religion serves to enslave the people. 370 00:41:47,037 --> 00:41:50,358 They say Aton brings dissension and rebellion. 371 00:41:51,003 --> 00:41:53,393 The empire of the death is not enough for them. 372 00:41:53,647 --> 00:41:56,016 They need the empire of the living too. 373 00:41:57,072 --> 00:41:58,172 O Aton, 374 00:41:59,137 --> 00:42:02,061 you've created Earth alone according to your heart, 375 00:42:06,752 --> 00:42:09,540 you let us free to decide on our life. 376 00:42:09,974 --> 00:42:11,998 Each of us chooses his faith. 377 00:42:13,503 --> 00:42:15,569 Mankind will get out of darkness. 378 00:42:16,436 --> 00:42:18,150 We will leave Thebes, 379 00:42:18,646 --> 00:42:20,257 sail down the Nile, 380 00:42:20,377 --> 00:42:24,839 and will create a happy city under the only protection of the Sun-god. 381 00:42:24,897 --> 00:42:25,997 Aton, 382 00:42:29,238 --> 00:42:30,863 the City of the Horizon. 383 00:42:31,506 --> 00:42:33,985 We will live in harmony with the people. 384 00:42:34,428 --> 00:42:37,919 Our children will be free to play with every children. 385 00:42:39,231 --> 00:42:40,950 Our love will grow up. 386 00:42:41,751 --> 00:42:43,155 It will shine. 387 00:42:44,147 --> 00:42:45,737 It will give an example 388 00:42:46,377 --> 00:42:47,493 of happiness. 389 00:42:49,627 --> 00:42:51,899 Priests will oppose our projects. 390 00:42:54,068 --> 00:42:56,464 I'll banish them from the new City. 391 00:43:07,082 --> 00:43:10,110 Samkali confirms to me your devotion to the eternal gods. 392 00:43:17,517 --> 00:43:18,617 A drop! 393 00:43:20,282 --> 00:43:21,645 A single drop, 394 00:43:22,802 --> 00:43:24,485 so that the army of Amon 395 00:43:29,768 --> 00:43:31,998 pierces the infidel's liver. 396 00:43:56,616 --> 00:43:58,827 Cheerful children of the palace. 397 00:44:09,916 --> 00:44:12,395 You don't have to steal my look. 398 00:44:12,787 --> 00:44:14,448 I haven't forgotten you. 399 00:44:18,166 --> 00:44:19,266 Yame, 400 00:44:19,612 --> 00:44:21,120 I still love you. 401 00:44:23,401 --> 00:44:25,322 But I owe everything to Akhenaton. 402 00:44:25,442 --> 00:44:27,635 He learned me love, beauty, 403 00:44:27,945 --> 00:44:29,045 poetry. 404 00:44:29,783 --> 00:44:31,177 Do you love him? 405 00:44:31,890 --> 00:44:32,990 I do. 406 00:44:39,439 --> 00:44:42,661 A wise man revealed me this secret. 407 00:44:42,781 --> 00:44:47,226 If you keep the eye of a statue, and if it's replaced centuries later, 408 00:44:48,548 --> 00:44:50,655 love can give life to it again. 409 00:44:51,398 --> 00:44:52,989 Do you really believe this? 410 00:44:53,109 --> 00:44:54,476 Yes, I do. 411 00:45:14,003 --> 00:45:17,245 I just finished reading your last poem. 412 00:45:18,191 --> 00:45:19,492 Did you like it? 413 00:45:20,463 --> 00:45:22,177 I'm not your equal. 414 00:45:23,065 --> 00:45:24,165 In poetry. 415 00:45:26,667 --> 00:45:29,101 I'm not talking about poetry anymore. 416 00:45:30,316 --> 00:45:33,022 You're associated to the rituals of Aton. 417 00:45:33,633 --> 00:45:36,050 You attend to the Empire council. 418 00:45:37,124 --> 00:45:40,036 Little by little, you took my mother's responsibilities. 419 00:45:41,833 --> 00:45:44,939 - What do you want more? - A power equal to yours. 420 00:45:55,015 --> 00:45:56,195 Are you suffering? 421 00:45:57,651 --> 00:45:58,710 No. 422 00:45:58,711 --> 00:45:59,892 It's nothing. 423 00:46:04,819 --> 00:46:06,121 It's nothing. 424 00:46:33,850 --> 00:46:34,950 Nefertiti, 425 00:46:35,497 --> 00:46:37,686 I name you sovereign of the clergy. 426 00:46:37,806 --> 00:46:40,309 Raise the taxes that are necessary. 427 00:46:43,285 --> 00:46:47,250 The great spouse will have authority on the finances of the Empire. 428 00:46:47,620 --> 00:46:50,630 Let hand the insignias of the royal power over to her. 429 00:47:09,898 --> 00:47:13,458 In principle a woman loves her husband as she loves all of her children. 430 00:47:15,447 --> 00:47:18,336 Is she able to love another man with the same feeling? 431 00:47:19,286 --> 00:47:21,765 There's a lot of room in one heart. 432 00:47:21,885 --> 00:47:24,098 Sadly the time is missing. 433 00:47:24,615 --> 00:47:26,474 I love you with an absolute love. 434 00:47:27,101 --> 00:47:31,129 Could I love another woman like this, I don't think so. 435 00:47:31,852 --> 00:47:35,363 This melancholy comes from the bottom of your eyes. 436 00:48:21,441 --> 00:48:22,680 You, Aton, 437 00:48:23,940 --> 00:48:25,262 you're graceful, 438 00:48:25,480 --> 00:48:26,580 and great. 439 00:48:27,260 --> 00:48:29,242 You shine above countries. 440 00:48:29,903 --> 00:48:35,215 Your rays reach the lands which are beyond your own creation 441 00:48:36,151 --> 00:48:38,306 When you disappear on the horizon, 442 00:48:39,112 --> 00:48:41,879 the country is in the darkness like dead. 443 00:48:42,616 --> 00:48:44,826 At dawn, you dispel night. 444 00:48:47,490 --> 00:48:49,590 Give our city your warmth 445 00:48:49,850 --> 00:48:51,160 for ever. 446 00:48:54,626 --> 00:48:57,659 You have led us here to choose this place. 447 00:48:59,510 --> 00:49:01,369 It will be your city 448 00:49:01,427 --> 00:49:04,525 in which the joyful bursts of children's laughter will resonate. 449 00:49:06,850 --> 00:49:08,309 Everybody's city. 450 00:49:09,436 --> 00:49:12,803 If the city is surrounded with so many gardens, 451 00:49:12,923 --> 00:49:15,864 if Aton showers it with flowers and birds, 452 00:49:16,930 --> 00:49:18,830 he'll have to protect it too. 453 00:49:18,950 --> 00:49:21,771 Because no soldier could do so without walls. 454 00:49:22,690 --> 00:49:23,952 Young warrior, 455 00:49:24,985 --> 00:49:27,443 you're forgetting that Aton preserves from wars, 456 00:49:28,021 --> 00:49:29,157 hunger 457 00:49:30,073 --> 00:49:31,539 and even scorpions. 458 00:49:34,493 --> 00:49:38,429 Yes, the talent gives beauty to the shapes. 459 00:49:39,544 --> 00:49:40,742 Here's Yame. 460 00:49:41,878 --> 00:49:45,030 He alone knew how to recreate Nefertiti's beauty. 461 00:49:56,048 --> 00:49:57,308 2 years go 462 00:50:00,530 --> 00:50:01,630 Dad! 463 00:50:03,371 --> 00:50:05,457 Dad, a little sister is born! 464 00:50:10,034 --> 00:50:12,739 Forgive her, other children will come. 465 00:50:18,357 --> 00:50:20,402 Little by little my hopes are vanishing. 466 00:50:21,857 --> 00:50:24,707 Will he come on day that long desired boy? 467 00:50:31,870 --> 00:50:34,607 Tadukhepa, what's wrong? 468 00:50:34,727 --> 00:50:37,767 You can't hide the truth to me. 469 00:50:38,663 --> 00:50:41,100 Akhenaton is sick for two years. 470 00:50:42,130 --> 00:50:43,826 The worries of the Empire? 471 00:50:44,301 --> 00:50:45,401 No, Yame. 472 00:50:46,294 --> 00:50:48,931 He's withdrawing from all, even from me. 473 00:50:56,555 --> 00:50:59,818 After so many years, we're like brother and sister. 474 00:51:02,275 --> 00:51:04,114 For a long while I've thought 475 00:51:04,234 --> 00:51:08,314 that the strangeness of my fate lied in the oracles' prediction : 476 00:51:09,347 --> 00:51:11,061 you'll be queen of Egypt. 477 00:51:13,684 --> 00:51:17,722 The real strangeness of my fate lies in my love for three men. 478 00:51:18,589 --> 00:51:19,705 Akhenaton, 479 00:51:20,826 --> 00:51:23,181 Amenophis. - And me since childhood. 480 00:51:23,877 --> 00:51:26,510 There's nothing stronger than this love. 481 00:51:33,446 --> 00:51:36,317 O Aton, source of all life. 482 00:51:51,234 --> 00:51:55,286 The clergy will offer to Aton half of its lands, of its slaves, 483 00:51:55,943 --> 00:51:57,350 and of its livestock. 484 00:51:57,802 --> 00:51:59,990 Of its slaves, of its livestock. 485 00:52:01,003 --> 00:52:04,549 The raising of taxes will no longer be carried out by the clergy 486 00:52:04,669 --> 00:52:06,862 but by the Pharaoh's emissaries. 487 00:52:07,354 --> 00:52:10,394 The shares will be calculated according to everyone's estate. 488 00:52:24,977 --> 00:52:27,249 You have ruined the people. 489 00:52:27,369 --> 00:52:31,214 We are his only support. Why wipe us out? 490 00:52:31,334 --> 00:52:35,433 You're the obstacle to his happiness. - We are his security. 491 00:52:35,553 --> 00:52:38,167 And the people needs order to be happy. 492 00:52:38,287 --> 00:52:42,566 Your order is laughing at the people and protecting your interests. 493 00:52:43,351 --> 00:52:44,569 Be careful. 494 00:52:45,788 --> 00:52:47,048 A day will come, 495 00:52:47,693 --> 00:52:49,510 Akhenaton will vanish. 496 00:52:49,974 --> 00:52:52,474 His city will be under the sands. 497 00:52:52,594 --> 00:52:56,542 And the people of the Nile will forget his name, Aton's name. 498 00:53:13,858 --> 00:53:16,791 The governor's reports from the provinces are alarming. 499 00:53:17,123 --> 00:53:19,333 Countrymen are ruined. 500 00:53:20,903 --> 00:53:24,328 The city of Aton must be finished. 501 00:53:24,448 --> 00:53:26,070 Famine is threatening. 502 00:53:26,576 --> 00:53:28,703 People are whispering against Aton 503 00:53:28,823 --> 00:53:31,058 and the sacrifices he asks them. 504 00:53:31,178 --> 00:53:34,381 The priests are stirring up discontentment among them. 505 00:53:34,501 --> 00:53:35,868 Aton will break them. 506 00:53:37,025 --> 00:53:38,347 You're frightening me. 507 00:53:38,467 --> 00:53:40,334 You're running to the precipice. 508 00:53:40,454 --> 00:53:44,295 Aton will free the people. The building of the city is the most important thing. 509 00:53:45,581 --> 00:53:48,950 Horemheb, the chief of the armies of the Empire is back from Canaan. 510 00:53:50,360 --> 00:53:53,706 Let Aton protect my sovereigns! Vassals refuse to pay their tribute. 511 00:53:53,826 --> 00:53:56,783 Anarchy is spreading like wild fire. Byblos is calling for help. 512 00:53:56,903 --> 00:53:59,718 We must act! Let's send the army to the borders. 513 00:53:59,838 --> 00:54:04,306 Give me ten thousand men. And I'll put these dogs on their knees within a month. 514 00:54:12,841 --> 00:54:14,370 I hate violence. 515 00:54:15,092 --> 00:54:18,500 What gives us the right to take lives whom Aton has created? 516 00:54:20,263 --> 00:54:23,300 The sword won't solve conflicts, 517 00:54:23,630 --> 00:54:24,849 but love will. 518 00:54:25,448 --> 00:54:26,728 Not the soldiers, 519 00:54:27,544 --> 00:54:30,119 but the priests and the poets. 520 00:54:58,290 --> 00:54:59,674 Courage, my son. 521 00:55:00,521 --> 00:55:02,152 My mind is getting confused. 522 00:55:05,870 --> 00:55:06,970 It hurts. 523 00:55:11,939 --> 00:55:13,942 Doctors have tried everything. 524 00:55:15,182 --> 00:55:18,688 They don't know how to cure the strange pain he's suffering from. 525 00:55:47,930 --> 00:55:49,430 Shemenkare! 526 00:55:53,214 --> 00:55:54,395 Shemenkare! 527 00:56:20,514 --> 00:56:22,228 Shemenkare! 528 00:57:22,706 --> 00:57:24,895 Let's push people into rising up. 529 00:57:27,064 --> 00:57:30,968 The time of revenge has come. May the Empire be only ashes! 530 00:57:31,259 --> 00:57:34,855 A whole splendid past is vanishing into the river. 531 00:57:36,319 --> 00:57:38,674 You're renouncing the thousand-year-old Egypt, 532 00:57:39,313 --> 00:57:41,550 renouncing your rights, your gods. 533 00:57:41,979 --> 00:57:44,003 Akhenaton has destroyed our temples. 534 00:57:44,123 --> 00:57:47,292 He's building a city with the money Nefertiti is stealing from us. 535 00:57:47,450 --> 00:57:50,178 Are you waiting for this schemer to slaughter you? 536 00:57:50,229 --> 00:57:52,594 Let's kill them both before they kill us. 537 00:57:52,714 --> 00:57:56,831 Menkutura, you're losing your mind. The pharaoh is a living god. 538 00:57:56,951 --> 00:57:59,082 Can one kill a god? 539 00:58:04,180 --> 00:58:06,679 The time has come for fire and sword. 540 00:58:36,930 --> 00:58:39,595 Maat, the goddess of secret truth, 541 00:58:40,937 --> 00:58:43,790 is calling Toth, the god of all magics. 542 00:58:45,710 --> 00:58:47,094 I see a poison 543 00:58:50,336 --> 00:58:52,629 destroying his liver and his brain. 544 00:58:53,455 --> 00:58:55,158 A poison without antidote. 545 00:58:56,087 --> 00:58:57,389 I beg you. 546 00:58:58,175 --> 00:58:59,924 Find the poisoners. 547 00:59:03,998 --> 00:59:05,190 I will kill them. 548 00:59:05,450 --> 00:59:09,190 Menkutura is just the agent of the gods' wrath which hounds Akhenaton. 549 00:59:10,006 --> 00:59:13,888 Give Egypt its honour back. Akhenaton has ruined our country. 550 00:59:14,395 --> 00:59:16,253 He has mocked our priests. 551 00:59:16,815 --> 00:59:19,190 The general Horemheb has joined up to us. 552 00:59:19,644 --> 00:59:20,780 Listen to him. 553 00:59:21,813 --> 00:59:25,406 After Nubia, Mitanni, Assyria, 554 00:59:25,924 --> 00:59:27,948 we have lost now Canaan. 555 00:59:28,068 --> 00:59:30,592 Invaders are standing at our borders. 556 00:59:30,712 --> 00:59:34,475 Will we let them devastate Egypt as Akhenaton and Nefertiti did. 557 00:59:34,952 --> 00:59:38,552 Death to Nefertiti, death to this foreigner! 558 00:59:50,010 --> 00:59:53,055 You're crazy, you're risking your life. - People are rising up. 559 00:59:53,175 --> 00:59:56,530 People set fire, murder. The army is beaten in Assyria and swings. 560 00:59:56,892 --> 00:59:59,390 Priests call to murder the pharaoh. 561 00:59:59,650 --> 01:00:03,772 You must flee tonight. They'll kill you if you don't. - Akhenaton is dying. 562 01:00:03,892 --> 01:00:05,618 I can't abandon him. 563 01:00:05,738 --> 01:00:10,191 Tadukhepa, guards are still holding the city. It's still time, let's flee. 564 01:00:12,865 --> 01:00:15,178 Flee and let me. 565 01:00:16,645 --> 01:00:18,380 I'm staying near you. 566 01:00:20,177 --> 01:00:21,581 It's too late. 567 01:00:21,910 --> 01:00:24,202 The evil side has triumphed. 568 01:00:26,090 --> 01:00:30,223 One day the whole world will discover that there's a unique god, 569 01:00:30,343 --> 01:00:32,040 father of all men. 570 01:00:59,593 --> 01:01:00,759 Tadukhepa, 571 01:01:07,898 --> 01:01:09,034 I love you. 572 01:02:09,248 --> 01:02:12,119 After looking for her in vain in the palace, 573 01:02:12,532 --> 01:02:15,816 Yame waited for Nefertiti days and nights. 574 01:02:15,936 --> 01:02:17,870 But he never saw her again. 575 01:02:19,295 --> 01:02:21,897 One says she returned to Mitanni, 576 01:02:23,036 --> 01:02:26,361 or sailed the Nile with her daughters to the sea. 577 01:02:26,836 --> 01:02:29,294 They would have lived in a forgotten country. 578 01:02:31,544 --> 01:02:33,981 They say too she stayed alone, 579 01:02:34,101 --> 01:02:38,657 in the only house that stood after the destruction of the City of the Horizon. 580 01:02:39,715 --> 01:02:41,790 They say and will say so much. 581 01:03:04,732 --> 01:03:06,819 The child possesses the key of dreams. 582 01:03:08,061 --> 01:03:10,003 In this story, who has dreamt? 583 01:03:10,720 --> 01:03:11,820 He? 584 01:03:12,225 --> 01:03:13,784 I, Abdul Mehez? 585 01:03:14,391 --> 01:03:15,491 Yame? 586 01:03:19,701 --> 01:03:22,772 Egypt has changed, changes and will change as the whole world. 587 01:03:34,038 --> 01:03:37,526 Today cruises sail upon the Nile, 588 01:03:37,646 --> 01:03:39,181 that wonderful river. 589 01:03:39,610 --> 01:03:42,732 One visits the Valley of the Kings, armed with cameras, 590 01:03:42,770 --> 01:03:44,078 from Aswan to Luxor. 591 01:03:45,555 --> 01:03:48,618 Temples and palaces are now ruins. 592 01:03:48,914 --> 01:03:50,938 And everything will go on changing. 593 01:03:51,058 --> 01:03:52,893 But that name - Nefertiti, 594 01:03:53,670 --> 01:03:55,450 has remained and will remain 595 01:03:55,570 --> 01:03:58,268 tied with Akhenaton's name : 596 01:03:58,388 --> 01:03:59,920 the dreaming Pharaoh. 597 01:04:00,305 --> 01:04:06,617 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org41855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.