Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,048 --> 00:01:56,106
What's up?
2
00:01:57,851 --> 00:01:59,216
Scared of snakes?
3
00:02:01,521 --> 00:02:02,510
Let's go.
4
00:02:16,870 --> 00:02:18,201
Nice handbag.
5
00:03:13,927 --> 00:03:16,760
Say hello, Mr. Blake.
That's a friend of mine.
6
00:03:19,098 --> 00:03:20,292
Go on.
7
00:03:47,794 --> 00:03:49,421
Can't we leave the stuff here?
8
00:03:49,495 --> 00:03:52,123
No, let's get across.
It's unhealthy to worry.
9
00:03:52,232 --> 00:03:54,200
Captain, I'd feel healthier on this side.
10
00:03:54,267 --> 00:03:55,734
Just think about the gold.
11
00:05:53,753 --> 00:05:55,516
Captain Hayes, you have guns?
12
00:05:55,588 --> 00:05:58,148
I got guns. You got gold?
13
00:05:58,558 --> 00:06:00,549
I see guns, you see gold.
14
00:06:01,394 --> 00:06:03,157
- Guns first, huh?
- Yeah.
15
00:06:03,963 --> 00:06:05,897
All right, boys, open them up!
16
00:06:23,282 --> 00:06:24,909
The Spanish have?
17
00:06:25,017 --> 00:06:26,541
US Army, madam.
18
00:06:26,619 --> 00:06:28,348
The Spaniards do not have.
19
00:06:33,326 --> 00:06:34,588
How about that?
20
00:06:36,462 --> 00:06:38,589
Hey, watch out! Duck, lads.
21
00:06:51,144 --> 00:06:53,806
- Good.
- No, it's not good, it's bad.
22
00:06:53,880 --> 00:06:56,440
- Show me more guns.
- You show me gold, I'll show you guns.
23
00:06:56,516 --> 00:06:58,108
- No gold.
- No gold.
24
00:06:58,184 --> 00:06:59,242
No gold.
25
00:06:59,318 --> 00:07:00,945
I don't think this woman's honest, Blake.
26
00:07:01,020 --> 00:07:03,955
Yeah, the heathens have been exposed
to Western business practices.
27
00:07:04,023 --> 00:07:06,821
- They used to be honest.
- Yeah, times are changing, sir.
28
00:07:06,893 --> 00:07:09,418
- Show me more guns, now!
- Yes, ma'am.
29
00:07:09,962 --> 00:07:11,088
Yes, ma'am.
30
00:07:11,497 --> 00:07:13,897
See what happens
with women and business.
31
00:07:14,534 --> 00:07:17,162
- Future looks dark, Blake.
- I couldn't agree more, sir.
32
00:07:17,236 --> 00:07:18,726
There are your guns!
33
00:07:19,472 --> 00:07:21,030
Here are your bullets.
34
00:07:38,524 --> 00:07:39,752
Let's go!
35
00:08:28,708 --> 00:08:29,800
Shit!
36
00:08:50,329 --> 00:08:52,524
Ladies, what a lovely surprise.
37
00:08:52,598 --> 00:08:53,690
Excuse me.
38
00:09:04,677 --> 00:09:06,144
Alone at last.
39
00:09:32,738 --> 00:09:34,103
Goodbye, darling.
40
00:10:37,236 --> 00:10:40,137
Goodbye, ladies!
No hard feelings, I hope.
41
00:10:58,357 --> 00:11:01,190
By order of His Majesty,
the King of Spain,
42
00:11:01,260 --> 00:11:03,990
I hereby charge you with supplying arms
43
00:11:04,063 --> 00:11:06,759
to the enemies of the Crown.
44
00:11:09,201 --> 00:11:11,795
So tell me, Bully, how have you been?
45
00:11:11,871 --> 00:11:13,338
Not bad, Ben.
46
00:11:13,673 --> 00:11:15,834
How long you been working
for the Spaniards?
47
00:11:15,908 --> 00:11:17,899
Ever since they could meet my price.
48
00:11:17,977 --> 00:11:20,377
How long have you been selling guns
to the natives?
49
00:11:20,446 --> 00:11:21,811
Just started, Ben.
50
00:11:21,881 --> 00:11:24,941
- What a pity it's gotta end so soon.
- Shame.
51
00:11:26,552 --> 00:11:29,385
I been waiting a long time
to see you fall, Bully.
52
00:11:30,623 --> 00:11:32,147
It's gonna be a grand sight,
53
00:11:32,224 --> 00:11:36,058
watching your neck stretched all to hell
at the end of a Spanish rope.
54
00:11:36,729 --> 00:11:39,698
You sound like a very sad
and bitter old lady, Ben.
55
00:11:55,781 --> 00:11:59,478
And so the so-called "Pirate Era"
is coming to an end,
56
00:11:59,685 --> 00:12:02,745
with the arrival of the new
steam-powered naval vessel.
57
00:12:03,622 --> 00:12:06,147
Very good. Very, very good.
58
00:12:06,492 --> 00:12:08,460
Their arrival, your departure.
59
00:12:08,861 --> 00:12:10,260
The end of an age.
60
00:12:10,396 --> 00:12:13,194
Are you writing down in that book
that I'm a pirate?
61
00:12:13,265 --> 00:12:14,357
Well,
62
00:12:15,801 --> 00:12:18,861
in a manner of speaking,
I suppose one could say that I am, yes.
63
00:12:18,938 --> 00:12:21,202
Good, 'cause I am,
64
00:12:21,907 --> 00:12:23,670
and a damn good one, too.
65
00:12:24,577 --> 00:12:27,307
No, I never flew the skull
and crossed bones.
66
00:12:27,480 --> 00:12:29,311
That's for your fictioneers.
67
00:12:29,982 --> 00:12:33,713
But I have sought pleasure and profit
all of my life at sea,
68
00:12:33,786 --> 00:12:35,879
with no regard for any man's law.
69
00:12:37,156 --> 00:12:39,852
That's not to say
without morals and standards.
70
00:12:40,159 --> 00:12:41,956
I got morals and standards.
71
00:12:42,595 --> 00:12:45,359
I never killed anybody
that didn't have it coming.
72
00:12:45,431 --> 00:12:48,832
I never cheated an honest man.
I never pillaged, and I never raped.
73
00:12:48,901 --> 00:12:50,300
I applaud you.
74
00:12:50,369 --> 00:12:51,961
Were you ever married?
75
00:12:55,975 --> 00:12:59,672
Well, I suppose a man's ship
becomes his wife and mistress.
76
00:12:59,879 --> 00:13:01,369
Or so I've been told.
77
00:13:01,447 --> 00:13:03,244
It's hard to love a ship.
78
00:13:03,415 --> 00:13:04,541
What?
79
00:13:04,617 --> 00:13:05,948
They rot.
80
00:13:06,619 --> 00:13:08,678
Oh, yes, of course they do.
81
00:13:15,895 --> 00:13:17,260
But memories,
82
00:13:17,730 --> 00:13:19,994
Lord God, I've got memories!
83
00:13:21,200 --> 00:13:22,963
I can't regret dying today.
84
00:13:24,637 --> 00:13:27,037
Hell, I lived more
than any man deserves.
85
00:13:27,706 --> 00:13:29,401
Yes, yes, indeed.
86
00:13:30,042 --> 00:13:31,134
Mr. Hayes...
87
00:13:31,210 --> 00:13:32,802
- Bully.
- Sorry?
88
00:13:33,345 --> 00:13:34,903
Call me, Bully.
89
00:13:35,114 --> 00:13:36,741
Thank you, Bully.
90
00:13:38,617 --> 00:13:40,141
Mr... Bully,
91
00:13:40,219 --> 00:13:42,847
well, one question
I was meaning to ask you is
92
00:13:42,955 --> 00:13:44,547
how you ended up here?
93
00:13:46,759 --> 00:13:48,624
The Rona, I suppose,
94
00:13:48,694 --> 00:13:51,060
is what put my neck in the noose today.
95
00:13:51,764 --> 00:13:53,698
- The Rona?
- Yes.
96
00:13:54,466 --> 00:13:56,331
She was a damn good ship.
97
00:13:57,269 --> 00:14:00,204
Nothing to be proud of, you understand,
just an old bucket,
98
00:14:00,272 --> 00:14:02,570
but she did her job without complaint.
99
00:14:04,977 --> 00:14:07,104
We'd been two monthshauling this young couple
100
00:14:07,179 --> 00:14:10,910
across the Pacific Ocean in time fortheir wedding on some mission island.
101
00:14:10,983 --> 00:14:12,780
He planned to live thereand convert the heathens,
102
00:14:12,852 --> 00:14:14,877
which to me seemeda hell of a waste of her.
103
00:14:14,954 --> 00:14:17,479
She was the finest thing I ever saw.
104
00:14:22,194 --> 00:14:25,061
Another one of Fong's fine meals
gone to the fish, Mr. Williamson.
105
00:14:25,130 --> 00:14:27,223
Captain, won't you tell him
to try Ratbag's cure?
106
00:14:27,299 --> 00:14:28,766
There is no cure.
107
00:14:28,834 --> 00:14:31,359
You don't have much misery left.
We'll sight land tomorrow morning.
108
00:14:31,437 --> 00:14:33,462
Then you must try it now, Nathaniel!
109
00:14:33,539 --> 00:14:35,564
At least enjoy the last few hours at sea.
110
00:14:35,641 --> 00:14:37,734
I regret that this is something
I can never enjoy.
111
00:14:37,810 --> 00:14:41,007
Oh, but you could!
It's wonderful, isn't it, Captain?
112
00:14:41,113 --> 00:14:43,707
You just don't realize it,
because you're so miserable.
113
00:14:43,782 --> 00:14:45,773
Now off you go and see Ratbag.
114
00:14:45,985 --> 00:14:48,954
Captain Hayes will look after me,
won't you, Captain?
115
00:14:49,088 --> 00:14:50,180
Excuse me.
116
00:14:53,592 --> 00:14:55,253
Your husband will recover soon enough
117
00:14:55,327 --> 00:14:57,124
when he sets foot on solid ground,
ma'am.
118
00:14:57,196 --> 00:14:59,323
He's not my husband. Not yet.
119
00:15:04,536 --> 00:15:06,561
Do you know the missionary life?
120
00:15:07,773 --> 00:15:09,570
Can't say that I do, ma'am.
121
00:15:09,642 --> 00:15:12,270
But you know the mission stations?
The missionaries?
122
00:15:12,344 --> 00:15:14,005
Yes, most of them.
123
00:15:14,280 --> 00:15:16,180
Then you know what it's like.
124
00:15:16,615 --> 00:15:17,741
It's quiet.
125
00:15:18,317 --> 00:15:20,308
Can you see me as a missionary?
126
00:15:21,520 --> 00:15:24,546
Let's say I wouldn't want to see you
as a missionary.
127
00:15:31,463 --> 00:15:33,158
Do you come for the cure?
128
00:15:35,000 --> 00:15:36,729
We'll fix you up all right, Reverend.
129
00:15:36,802 --> 00:15:38,326
You're confident that you can cure me?
130
00:15:38,671 --> 00:15:40,696
- Captain Hayes.
- Yes?
131
00:15:40,773 --> 00:15:42,798
I recently lost my father.
132
00:15:44,043 --> 00:15:46,136
- I'm sorry.
- Thank you.
133
00:15:46,545 --> 00:15:48,604
He left me a small inheritance.
134
00:15:48,747 --> 00:15:50,772
I've never really known
what to do with the money.
135
00:15:50,849 --> 00:15:53,750
Nathaniel knows very little
about money matters.
136
00:15:54,086 --> 00:15:56,919
I should like very much to invest
in your trading company.
137
00:15:56,989 --> 00:16:00,755
- I couldn't take your money, ma'am.
- Couldn't I become a stockholder?
138
00:16:01,360 --> 00:16:05,660
I couldn't guarantee your investment.
Ships go down. Cargoes get lost.
139
00:16:05,731 --> 00:16:07,028
It's a risky business.
140
00:16:07,099 --> 00:16:09,158
But isn't that the nature
of an investment?
141
00:16:09,234 --> 00:16:12,931
Putting something at risk
in order to gain a substantial return?
142
00:16:13,772 --> 00:16:15,103
Yes, ma'am.
143
00:16:18,811 --> 00:16:21,803
Here's to a long and fruitful partnership.
144
00:16:24,316 --> 00:16:27,683
I'd appreciate it if you didn't mention
anything to Nathaniel.
145
00:16:28,087 --> 00:16:30,715
I can't guarantee
he'd be as trusting as I am.
146
00:16:33,158 --> 00:16:34,955
It's our secret, ma'am.
147
00:17:10,929 --> 00:17:12,191
Nathaniel!
148
00:17:26,912 --> 00:17:29,506
Big man God! Big man God!
149
00:17:30,115 --> 00:17:31,173
Mama Jesus Christ!
150
00:17:31,250 --> 00:17:32,945
Moaka, what is the matter?
151
00:17:33,352 --> 00:17:34,910
Boat! Much boat!
152
00:17:35,120 --> 00:17:37,452
Moaka, please do not refer
to the Reverend and I
153
00:17:37,523 --> 00:17:39,889
as "Big Man God"
and "Mama Jesus Christ."
154
00:17:39,958 --> 00:17:42,222
You're putting your soul in jeopardy.
155
00:17:42,294 --> 00:17:45,229
Much white man. Amen man.
156
00:17:45,898 --> 00:17:47,229
It's Nathaniel!
157
00:17:47,933 --> 00:17:50,197
You're not telling us a fib, are you?
158
00:17:50,302 --> 00:17:51,291
Much boat!
159
00:17:53,238 --> 00:17:54,671
It is Nathaniel!
160
00:17:55,574 --> 00:18:00,102
Edgar, go and get my parasol
and put on your coat.
161
00:18:13,225 --> 00:18:14,817
This is our farewell then, miss.
162
00:18:14,893 --> 00:18:15,985
But not for long, I hope.
163
00:18:16,061 --> 00:18:17,790
You'll be back to see us,
won't you, Captain?
164
00:18:17,863 --> 00:18:19,387
You may rely on that.
165
00:18:19,765 --> 00:18:21,630
Take care of my investment.
166
00:18:21,867 --> 00:18:23,858
As if it were my own, ma'am.
167
00:18:38,517 --> 00:18:41,179
Go easy with that desk! It's fragile!
168
00:18:42,020 --> 00:18:45,183
All the way from Boston
to be damaged at the last moment.
169
00:18:45,390 --> 00:18:46,414
Thank you.
170
00:18:46,492 --> 00:18:49,325
Your men are better suited
to the handling of sacks of coal
171
00:18:49,394 --> 00:18:50,952
than fine furniture, Captain.
172
00:18:51,029 --> 00:18:52,553
Your desk ain't hurt.
173
00:18:52,865 --> 00:18:55,197
Anyway, we delivered you safely,
didn't we, Reverend?
174
00:18:55,267 --> 00:18:57,132
I am not a reverend. Not yet.
175
00:18:57,202 --> 00:19:00,000
Closer to a reverend
than we've had on this ship.
176
00:19:00,305 --> 00:19:02,830
I would like to say
it had been a pleasant voyage,
177
00:19:02,908 --> 00:19:05,468
- however...
- However, Miss Sophie enjoyed it.
178
00:19:05,811 --> 00:19:07,142
You have a very fine woman there.
179
00:19:07,212 --> 00:19:10,409
Yes, I had noticed
how much you enjoyed her company.
180
00:19:10,482 --> 00:19:11,972
You need not tell me of her qualities,
181
00:19:12,050 --> 00:19:15,019
nor indeed how fortunate I am
in having won her hand.
182
00:19:15,420 --> 00:19:16,819
Farewell, Captain.
183
00:19:17,156 --> 00:19:19,090
I hope you can hold on to her.
184
00:19:19,591 --> 00:19:21,149
I wouldn't let it worry you.
185
00:19:27,933 --> 00:19:29,423
Slipped, God's truth.
186
00:19:36,441 --> 00:19:38,534
Nathaniel, what happened?
187
00:19:38,610 --> 00:19:40,441
Nothing, just a little slip.
188
00:19:42,514 --> 00:19:45,210
Welcome to paradise. Shall we?
189
00:20:09,942 --> 00:20:11,204
Nathaniel!
190
00:20:12,644 --> 00:20:13,975
Nathaniel!
191
00:20:15,514 --> 00:20:17,038
Aunt Katherine.
192
00:20:19,851 --> 00:20:22,251
- Uncle.
- Good to see you, my boy.
193
00:20:22,588 --> 00:20:24,180
And this is my Sophie.
194
00:20:27,292 --> 00:20:28,281
Sophie?
195
00:20:32,631 --> 00:20:35,065
My uncle. My aunt.
The Reverend and Mrs. Williamson.
196
00:20:35,133 --> 00:20:37,567
- Hello.
- How do you do, Sophie?
197
00:20:37,769 --> 00:20:40,761
We've heard so much about you
in Nathaniel's letters, haven't we, dear?
198
00:20:40,839 --> 00:20:42,306
Yes, we have.
199
00:20:42,774 --> 00:20:43,763
Welcome.
200
00:21:01,126 --> 00:21:04,152
You look as though
you might've left something behind.
201
00:21:04,796 --> 00:21:06,787
Don't be an idiot, Blake.
202
00:21:37,262 --> 00:21:40,493
And what does one do
when one is not converting islanders?
203
00:21:40,832 --> 00:21:42,163
We teach the word of God.
204
00:21:42,234 --> 00:21:45,294
- Do they speak English?
- Not at all.
205
00:21:45,604 --> 00:21:48,300
The word of God transcends language.
206
00:21:48,774 --> 00:21:50,366
So I've heard.
207
00:21:50,676 --> 00:21:54,476
- Nathaniel, what's the matter?
- My watch.
208
00:21:54,713 --> 00:21:57,614
Those thieves stole my watch
when I took that stupid cure.
209
00:21:57,683 --> 00:22:00,481
Who were these people, Nathaniel?
Who did you travel with?
210
00:22:00,552 --> 00:22:03,282
- An absolute rogue...
- A charming man, called...
211
00:22:08,093 --> 00:22:09,390
Bully Hayes.
212
00:22:09,728 --> 00:22:11,252
Bully Hayes!
213
00:22:11,997 --> 00:22:14,625
May the Lord be praised
you're here in safety.
214
00:22:14,800 --> 00:22:17,234
Bully Hayes is a cutthroat
and a brigand.
215
00:22:18,403 --> 00:22:20,871
He and men like him
are what's turning the Pacific
216
00:22:20,939 --> 00:22:23,464
from a paradise into an abomination.
217
00:22:23,575 --> 00:22:25,600
The man's a vile blackbirder!
218
00:22:26,945 --> 00:22:29,277
- Blackbirder?
- A slaver.
219
00:22:29,915 --> 00:22:31,780
Trafficker in human misery.
220
00:22:32,384 --> 00:22:36,081
Oh, yes, you are most fortunate
to have lost only your watch.
221
00:22:37,122 --> 00:22:38,919
Most fortunate indeed.
222
00:23:43,155 --> 00:23:44,383
Mr. Blake!
223
00:23:45,991 --> 00:23:48,152
- Sir?
- Get this tub about!
224
00:23:51,096 --> 00:23:53,621
- To go where, sir?
- Williamson's mission.
225
00:23:55,734 --> 00:23:58,965
- What for? What about the cargo?
- What about it?
226
00:23:59,805 --> 00:24:00,965
It pays the way.
227
00:24:01,039 --> 00:24:02,700
A lot of things pay the way, Mr. Blake,
228
00:24:02,774 --> 00:24:04,765
and a hell of a lot better, too.
229
00:24:05,310 --> 00:24:06,572
Aye, aye, sir.
230
00:24:07,245 --> 00:24:08,735
Prepare to go about!
231
00:25:30,195 --> 00:25:33,358
My dear children and fellow Christians,
232
00:25:34,900 --> 00:25:38,495
today we are most fortunate
and blessed on our little island.
233
00:25:42,173 --> 00:25:46,337
For this occasion,
my dear nephew, Nathaniel,
234
00:25:46,611 --> 00:25:49,239
and his beautiful young bride, Sophie,
235
00:25:50,015 --> 00:25:53,212
have journeyed from far across the seas
to be with us
236
00:25:54,352 --> 00:25:55,876
here at Wakaya.
237
00:26:04,930 --> 00:26:06,090
Come on, lads.
238
00:27:41,526 --> 00:27:43,926
The Good Book served you well,
didn't it?
239
00:27:45,130 --> 00:27:46,495
Bloody old fool.
240
00:28:48,426 --> 00:28:49,688
Get her back!
241
00:28:53,865 --> 00:28:55,457
Can't trust women
242
00:28:56,801 --> 00:28:58,132
even when they're dead.
243
00:29:01,372 --> 00:29:02,498
No. Let go!
244
00:29:08,179 --> 00:29:10,443
Help! Help!
245
00:30:03,568 --> 00:30:04,830
What happened?
246
00:30:05,670 --> 00:30:06,796
Gone.
247
00:30:09,574 --> 00:30:11,007
All gone.
248
00:30:13,411 --> 00:30:14,810
White man.
249
00:30:17,515 --> 00:30:18,777
Blackbird.
250
00:30:22,086 --> 00:30:23,280
Hayes.
251
00:30:26,057 --> 00:30:28,491
Bully Hayes!
252
00:31:48,139 --> 00:31:51,074
Oh, that's wonderful.
253
00:32:49,167 --> 00:32:50,361
Reverend!
254
00:32:52,170 --> 00:32:53,501
Nathaniel!
255
00:32:55,840 --> 00:32:57,239
Miss Sophie!
256
00:33:19,864 --> 00:33:20,922
Halt!
257
00:33:23,534 --> 00:33:25,434
- Captain Pease?
- Yep.
258
00:33:25,503 --> 00:33:27,869
I'm Count Heinrich Von Rittenberg.
259
00:33:29,774 --> 00:33:32,174
I represent His Majesty Kaiser Wilhelm.
260
00:33:33,711 --> 00:33:36,339
Is there somewhere
we can hold a discussion?
261
00:33:36,414 --> 00:33:37,506
Yeah.
262
00:33:39,117 --> 00:33:41,312
- Come this way, Captain.
- Count.
263
00:33:42,420 --> 00:33:43,512
Whatever.
264
00:33:50,661 --> 00:33:52,856
Mr. Pease, the slave trade
has been abolished
265
00:33:52,930 --> 00:33:54,522
in every civilized land.
266
00:33:54,599 --> 00:33:57,363
Oh, them ain't slaves, Captain.
Contract laborers,
267
00:33:57,769 --> 00:34:00,465
and I've got the contract somewhere.
I'll show them to you sometime.
268
00:34:00,538 --> 00:34:01,869
I hope so.
269
00:34:03,174 --> 00:34:06,803
What's up, Captain?
Don't you trust your business partner?
270
00:34:49,620 --> 00:34:51,986
My country is interested to make
271
00:34:52,056 --> 00:34:55,355
much bigger
the scope of its global influence.
272
00:34:56,494 --> 00:34:58,325
Specifically in this region.
273
00:34:59,430 --> 00:35:01,455
Yeah, it's nice around here, isn't it?
274
00:35:01,532 --> 00:35:04,831
We wish to establish coaling stations
for our ships.
275
00:35:05,837 --> 00:35:09,466
- The new "thunder-barges," eh?
- Steam-powered warships, Mr. Pease.
276
00:35:10,174 --> 00:35:12,665
And good anchorage, like Ponape,
277
00:35:12,977 --> 00:35:14,638
is what empires are built around, huh?
278
00:35:14,712 --> 00:35:17,909
We intend to sign and honor a treaty.
279
00:35:25,123 --> 00:35:28,524
King Oatopi of Ponape
never signed a treaty with nobody.
280
00:35:29,393 --> 00:35:30,917
He's an evil bastard.
281
00:35:31,696 --> 00:35:34,324
Practices incest on his own offspring.
282
00:35:35,399 --> 00:35:36,923
Eats human flesh.
283
00:35:39,370 --> 00:35:41,201
Sacrifices his enemies.
284
00:35:42,907 --> 00:35:45,808
You ever show your pink,
little behind around there,
285
00:35:45,877 --> 00:35:48,141
he'll have you screwed, tattooed
286
00:35:48,212 --> 00:35:50,442
and served up
with an apple in your mouth.
287
00:35:50,515 --> 00:35:53,973
Mr. Pease, I have the whole
of the German Empire at my support.
288
00:35:54,418 --> 00:35:55,885
He'll eat them, too.
289
00:35:58,089 --> 00:36:01,889
Now the point of the matter is,
Captain, you need me.
290
00:36:02,727 --> 00:36:05,127
Me and the King
are practically brothers.
291
00:36:06,864 --> 00:36:08,263
What's your price?
292
00:36:08,599 --> 00:36:10,294
Five hundred gold marks.
293
00:36:17,909 --> 00:36:20,104
I wouldn't piss for 500 gold marks.
294
00:36:22,914 --> 00:36:25,883
- What would you...
- Never mind. You couldn't afford it.
295
00:36:27,752 --> 00:36:32,189
But I'll get you your treaty with the King,
for 5,000 gold marks.
296
00:36:44,502 --> 00:36:46,333
Let me go, or I'll kill him!
297
00:36:54,278 --> 00:36:55,711
I'm very serious.
298
00:37:01,752 --> 00:37:03,845
Now, what'll you offer me, missy?
299
00:37:58,576 --> 00:38:00,567
Hello, hello!
300
00:38:00,645 --> 00:38:04,581
Hello, hello! Over here!
301
00:38:10,254 --> 00:38:12,222
- Rats!
- Mr. Blake.
302
00:38:14,592 --> 00:38:16,321
What do you make of that?
303
00:38:17,561 --> 00:38:20,052
Looks like a man walking on water,
don't it?
304
00:38:20,998 --> 00:38:23,091
Hello!
305
00:38:24,068 --> 00:38:26,730
Ho! Over here!
306
00:38:26,937 --> 00:38:30,202
- A weird sight, sir.
- That's the Reverend Nathaniel, boys.
307
00:38:31,976 --> 00:38:35,173
What? How on earth
did he get out here?
308
00:38:36,447 --> 00:38:39,041
- It's a miracle.
- Bloody hell!
309
00:38:39,283 --> 00:38:41,513
I've robbed the bleeding messiah!
310
00:38:42,186 --> 00:38:44,211
Ask him to walk over here to us!
311
00:38:45,222 --> 00:38:47,213
If he can't do it, send a boat.
312
00:38:50,961 --> 00:38:53,395
Welcome aboard, Reverend.
313
00:38:53,898 --> 00:38:55,923
The good Lord is with you today.
314
00:38:56,567 --> 00:38:59,661
Hayes, Hayes,
315
00:39:00,738 --> 00:39:03,969
- you murderer!
- Stop it! No!
316
00:39:04,809 --> 00:39:06,504
Bloody hell, get him! Bloody hell!
317
00:39:07,244 --> 00:39:11,908
- What the hell's got into you, Reverend?
- You murderer! You filthy murderer!
318
00:39:11,982 --> 00:39:14,780
- He ain't that filthy.
- You killed my family!
319
00:39:14,852 --> 00:39:18,253
You've taken Sophie! What did you
do to her, you blackbirder?
320
00:39:18,322 --> 00:39:20,517
- He ain't no blackbirder!
- Kill him, Captain.
321
00:39:20,591 --> 00:39:22,821
- Slowly!
- You should try the whip, Captain.
322
00:39:23,094 --> 00:39:25,858
- Go on then, do it!
- You got the wrong man, Reverend.
323
00:39:25,930 --> 00:39:28,364
There's no blackbirds
and no Sophie aboard this ship.
324
00:39:28,432 --> 00:39:29,763
Let him go, boys.
325
00:39:34,505 --> 00:39:36,166
Then where is she?
326
00:39:37,174 --> 00:39:38,732
I think you know.
327
00:39:39,243 --> 00:39:41,040
I pray to God I do, son.
328
00:39:43,848 --> 00:39:45,145
Take him below.
329
00:40:05,903 --> 00:40:09,999
- There, you'll need those.
- Thank you.
330
00:40:12,410 --> 00:40:14,344
You still think I did it, don't you?
331
00:40:14,412 --> 00:40:16,437
What proof do I have that you didn't?
332
00:40:16,514 --> 00:40:18,709
Your blackbird sign
is all over that island.
333
00:40:18,783 --> 00:40:21,377
You're well known as a liar,
a cheat, a swindler.
334
00:40:21,452 --> 00:40:25,946
Don't forget bigamous and barrater
and buccaneer, extortionist,
335
00:40:26,357 --> 00:40:28,416
trickster, bamboozler,
336
00:40:28,793 --> 00:40:32,661
music-hall entertainer
and master mariner.
337
00:40:33,330 --> 00:40:34,729
And blackbirder.
338
00:40:35,032 --> 00:40:37,626
The man who raided your island
was Ben Pease.
339
00:40:37,701 --> 00:40:39,760
- Who?
- Captain Ben Pease.
340
00:40:43,874 --> 00:40:46,707
A long time ago,
Ben and I were business partners.
341
00:40:47,411 --> 00:40:50,175
We had a falling-out
over a certain young lady.
342
00:40:50,247 --> 00:40:51,771
I shot his balls off.
343
00:40:53,384 --> 00:40:54,851
It was an accident.
344
00:40:55,886 --> 00:40:58,150
Now he blames me
for everything he does.
345
00:40:58,222 --> 00:41:02,090
Every time he loots or pillages
or murders, he leaves my sign behind.
346
00:41:02,526 --> 00:41:05,552
I'll tell you, boy,
that the sorry bastard will do anything.
347
00:41:05,629 --> 00:41:08,598
Then why haven't you done anything
about it before?
348
00:41:09,266 --> 00:41:11,996
I don't know.
I've gotten used to it, I guess.
349
00:41:12,269 --> 00:41:14,863
Used to it? Or grown to like it?
350
00:41:15,473 --> 00:41:17,338
- Like it?
- The notoriety.
351
00:41:17,975 --> 00:41:20,500
Reputation can have its profits.
I know that.
352
00:41:20,578 --> 00:41:21,738
Yeah, surely.
353
00:41:23,214 --> 00:41:25,239
But the cost has gone too high.
354
00:41:25,616 --> 00:41:27,914
Then you are going to do
something about it?
355
00:41:27,985 --> 00:41:29,179
I intend to.
356
00:41:30,821 --> 00:41:34,052
- And what of my Sophie?
- She's not your Sophie today, boy.
357
00:41:35,359 --> 00:41:36,519
And we'll find her.
358
00:41:36,594 --> 00:41:39,392
- Before Pease kills her?
- He won't kill her.
359
00:41:39,830 --> 00:41:42,958
He may slap her around a little bit,
but he won't hurt her.
360
00:41:43,033 --> 00:41:45,433
Then there has to be an end
to Ben Pease.
361
00:41:46,837 --> 00:41:49,032
I'd appreciate it if you'd help me kill him.
362
00:41:49,106 --> 00:41:50,630
I'd be happy to, son.
363
00:41:51,208 --> 00:41:53,506
We'll send him straight to hell
364
00:41:53,711 --> 00:41:55,338
where he belongs.
365
00:42:14,899 --> 00:42:16,764
Good morning, Reverend. How are you?
366
00:42:16,834 --> 00:42:18,495
- Better than I was.
- Good.
367
00:42:18,569 --> 00:42:21,197
- Where are we?
- Coming into the port of Samoa.
368
00:42:21,438 --> 00:42:24,066
It's not the jewel of the Pacific,
but it is the center.
369
00:42:24,141 --> 00:42:25,403
- Center for what?
- Everything.
370
00:42:25,476 --> 00:42:28,104
Every kind of thieving,
profiteering criminal in the world
371
00:42:28,178 --> 00:42:30,373
passes through here sooner or later.
372
00:42:30,548 --> 00:42:34,075
What the civilized world won't have
finds a happy home in Samoa.
373
00:42:34,151 --> 00:42:35,641
Including Ben Pease?
374
00:42:36,453 --> 00:42:39,217
That's his brig, the Leanora, right there.
375
00:42:39,924 --> 00:42:43,052
Well, then, shouldn't we go over there
and seize him and his ship right now?
376
00:42:43,127 --> 00:42:45,220
If you want Ben,
you don't knock on his front door.
377
00:42:45,296 --> 00:42:46,763
He wouldn't answer?
378
00:42:47,264 --> 00:42:48,663
He'd blow your brains out.
379
00:42:53,671 --> 00:42:56,435
- Hello, Henry.
- Good to see you, Bully.
380
00:42:56,507 --> 00:42:58,099
Yeah, good to see you.
381
00:43:02,146 --> 00:43:04,205
- Hello, Bully.
- Hello, darling.
382
00:43:04,281 --> 00:43:05,509
Hello, Bully.
383
00:43:05,983 --> 00:43:08,076
- Hello, Bully.
- Hey.
384
00:43:34,645 --> 00:43:37,170
- Hi!
- Hello, dear.
385
00:43:38,048 --> 00:43:39,515
I'll be 10 minutes.
386
00:43:42,353 --> 00:43:43,650
Coming about?
387
00:43:46,223 --> 00:43:49,590
- Well, he said 10 minutes.
- Certainly not.
388
00:43:50,427 --> 00:43:52,156
It's a post office I need.
389
00:44:06,176 --> 00:44:08,371
- Jezebel.
- Bully!
390
00:44:12,349 --> 00:44:13,839
Winky, my darling.
391
00:44:15,085 --> 00:44:16,746
Hello, Bully.
392
00:44:16,820 --> 00:44:19,880
This is a group of orphans
I helped out many years ago.
393
00:44:22,926 --> 00:44:25,360
- Ganja!
- Bully!
394
00:44:26,163 --> 00:44:28,563
- Excuse me.
- Thank you.
395
00:44:29,433 --> 00:44:31,458
- You here for the sale?
- Sale?
396
00:44:31,535 --> 00:44:33,503
Yeah, the big blackbird sale today.
397
00:44:33,570 --> 00:44:36,971
- Blackbird sale? Where?
- It's at the auction house.
398
00:44:37,474 --> 00:44:41,911
You'll find some good bargains there.
Girls. Boys. Whatever you want.
399
00:44:42,346 --> 00:44:45,474
Don't go over there! You might get hurt.
400
00:44:45,549 --> 00:44:49,076
I was a varsity boxer at Harvard.
I can take care of myself.
401
00:44:58,929 --> 00:45:02,729
All right, Ganja Joe,
where is that son of a bitch Ben Pease?
402
00:45:03,333 --> 00:45:05,597
He's gotta... He's got a girl for...
403
00:45:34,932 --> 00:45:37,127
As I was saying, where is Mr. Pease?
404
00:45:39,403 --> 00:45:42,702
Get them barrels ready.
We're moving out.
405
00:45:42,773 --> 00:45:43,967
- Now?
- Now!
406
00:45:44,041 --> 00:45:45,668
And bring up an empty one for the girl.
407
00:45:45,743 --> 00:45:48,143
- What's the matter?
- Bully Hayes is here.
408
00:45:54,952 --> 00:45:58,149
- Get ready, young lady.
- Where now, Mr. Pease?
409
00:45:58,489 --> 00:46:00,286
Nowhere you'd know, pretty.
410
00:46:00,624 --> 00:46:01,989
Don't be so sure.
411
00:46:04,161 --> 00:46:07,028
Have you ever heard of Ponape?
412
00:46:09,466 --> 00:46:10,831
Hasn't everyone?
413
00:46:13,036 --> 00:46:15,231
You've got two minutes.
414
00:46:50,641 --> 00:46:53,508
$5.20.
Yes, come along, ladies and gentlemen.
415
00:46:53,577 --> 00:46:56,341
This is a fine young worker,
plenty of muscles.
416
00:46:56,847 --> 00:47:00,908
$5.25, $0.30, $0.35,
417
00:47:02,252 --> 00:47:05,119
$0.40. Get yourself, sir. $0.45.
418
00:47:05,589 --> 00:47:08,683
$5.45. Going at $5.45.
419
00:47:08,759 --> 00:47:10,954
Called out at $5.45! Thank you, sir.
420
00:47:11,028 --> 00:47:14,429
Stop this! Stop this!
421
00:47:14,932 --> 00:47:17,594
You're slavers! You're slavers!
422
00:47:18,001 --> 00:47:20,162
You're all slavers!
423
00:47:20,370 --> 00:47:24,306
These people were kidnapped
by someone called Ben Pease!
424
00:47:25,309 --> 00:47:27,334
He is a murderer!
425
00:47:28,412 --> 00:47:29,606
Get him outside.
426
00:50:20,817 --> 00:50:22,011
Pack her up.
427
00:50:22,719 --> 00:50:24,016
Time to go.
428
00:50:48,211 --> 00:50:49,803
Come along, Mr. Blake.
429
00:50:55,085 --> 00:50:57,212
Post your letter there, Mr. Blake?
430
00:51:05,495 --> 00:51:07,053
All right, boys, listen up.
431
00:51:07,130 --> 00:51:09,030
Everything is going according to plan.
432
00:51:09,099 --> 00:51:12,796
Do as I told you, and we'll pick them off
one by one by one.
433
00:51:27,784 --> 00:51:29,308
Here, Rats, look out.
434
00:51:32,756 --> 00:51:34,280
Two on the way.
435
00:52:08,024 --> 00:52:09,013
Goodbye,
436
00:52:09,860 --> 00:52:10,952
sailor.
437
00:52:31,148 --> 00:52:32,137
How many?
438
00:52:35,018 --> 00:52:36,212
And then there were three.
439
00:52:54,971 --> 00:52:56,905
Out of the way! Get out of the way!
440
00:53:06,316 --> 00:53:07,943
Get out of the way!
441
00:53:34,144 --> 00:53:35,236
Whoa!
442
00:53:37,614 --> 00:53:38,603
Ben!
443
00:53:40,050 --> 00:53:43,042
- Bully!
- Ben, you have something of mine.
444
00:53:45,222 --> 00:53:47,952
- And what could that be?
- I think you know.
445
00:53:50,060 --> 00:53:52,085
It couldn't be the girl, surely?
446
00:53:52,329 --> 00:53:55,890
Give her up, Ben, or I'll tear
your heart out with my bare hands.
447
00:54:01,371 --> 00:54:04,829
- I'd like to oblige, but...
- Oblige me, Ben!
448
00:54:05,875 --> 00:54:10,039
Now, Bully, you wouldn't want to go
and ruin our friendship
449
00:54:10,113 --> 00:54:12,013
over some little floozie, would you?
450
00:54:12,082 --> 00:54:14,209
- Where is she?
- Stay out of this, boy.
451
00:54:14,284 --> 00:54:16,309
Where is she?
452
00:54:20,957 --> 00:54:22,185
You want her?
453
00:54:24,261 --> 00:54:25,489
You have her.
454
00:54:51,154 --> 00:54:52,143
Don't!
455
00:55:01,931 --> 00:55:03,364
Bully!
456
00:55:09,839 --> 00:55:10,828
Thanks.
457
00:55:26,923 --> 00:55:27,912
Come on!
458
00:55:28,224 --> 00:55:31,387
You'd think this was
the bloody Kaiser's birthday parade.
459
00:55:42,038 --> 00:55:43,300
What the hell?
460
00:55:49,446 --> 00:55:51,437
We'll never catch that monster.
461
00:55:52,115 --> 00:55:54,242
- I know where they're going, Bully.
- Yeah?
462
00:55:54,317 --> 00:55:57,150
- Ponape.
- Ponape? You sure?
463
00:55:57,987 --> 00:56:01,650
- Well, you lost her now, then.
- We'll never catch them in the Rona.
464
00:56:01,891 --> 00:56:03,222
Sorry, laddie.
465
00:56:03,293 --> 00:56:04,624
- Forget the Rona.
- Forget the Rona.
466
00:56:06,629 --> 00:56:10,793
We'll take Mr. Pease's ship.
It's a hell of a lot faster.
467
00:56:39,195 --> 00:56:41,186
- Very nice ship, eh?
- Yes.
468
00:56:42,866 --> 00:56:45,596
And you set nicely enough
to stealing them, too, Reverend.
469
00:56:45,668 --> 00:56:47,158
I owe it all to you.
470
00:57:02,585 --> 00:57:05,053
- Not much of a drinker, are you?
- No.
471
00:57:07,590 --> 00:57:11,390
- Well, it's a useful habit, sometimes.
- Like now?
472
00:57:16,099 --> 00:57:18,659
- I'd like to apologize.
- For what?
473
00:57:19,402 --> 00:57:21,233
I was very quick to judge you.
474
00:57:21,304 --> 00:57:23,169
What do they say, son?
475
00:57:24,073 --> 00:57:26,541
Don't judge, and let... No.
Let's see, judge not,
476
00:57:26,676 --> 00:57:31,613
- judge not, judge ye, not...
- "Judge not, lest ye be judged."
477
00:57:32,048 --> 00:57:34,642
Matthew 7, Verse 1.
478
00:57:38,388 --> 00:57:40,288
You knew what you were doing
in Samoa.
479
00:57:40,356 --> 00:57:42,324
It would've worked out
if it wasn't for me.
480
00:57:42,392 --> 00:57:46,226
Well, don't feel badly 'cause you don't
know your way around a whorehouse.
481
00:57:46,296 --> 00:57:47,854
No, I was a fool.
482
00:57:48,932 --> 00:57:51,730
Well, you found out
where Pease is taking Sophie.
483
00:57:52,735 --> 00:57:54,726
How'd you work that one, anyway?
484
00:58:02,212 --> 00:58:03,201
Open it.
485
00:58:04,914 --> 00:58:06,074
It's to you.
486
00:58:14,023 --> 00:58:15,752
I had suspected,
487
00:58:17,060 --> 00:58:19,085
but I never knew for sure.
488
00:58:19,863 --> 00:58:21,763
Oh, there's nothing to know, Nate.
489
00:58:22,031 --> 00:58:23,464
Can I call you Nate?
490
00:58:23,533 --> 00:58:25,125
Nate, there's nothing to know.
491
00:58:25,201 --> 00:58:28,500
I looked at her. I thought about her,
492
00:58:30,306 --> 00:58:33,605
- and I dreamed in my mind that I...
- Do you love her, Bully?
493
00:58:33,877 --> 00:58:34,935
Yes.
494
00:58:37,213 --> 00:58:38,441
I could,
495
00:58:39,482 --> 00:58:41,473
but it doesn't matter, Nate. She's yours.
496
00:58:41,551 --> 00:58:43,678
- Not if you love her, Bully.
- Don't you love her?
497
00:58:43,753 --> 00:58:47,519
Of course I love her, but she loves you.
She wrote you the note.
498
00:58:47,590 --> 00:58:50,081
Only because
she thought you were dead.
499
00:58:50,159 --> 00:58:51,990
- Billy...
- She'd have never written me a note.
500
00:58:52,061 --> 00:58:54,655
Billy, I want you to have her.
501
00:58:55,164 --> 00:58:56,153
Bully.
502
00:58:58,067 --> 00:58:59,056
Look,
503
00:58:59,669 --> 00:59:01,694
you're kind of a rank old dog,
504
00:59:02,472 --> 00:59:05,202
and I think a woman like Sophie
would be good for you.
505
00:59:05,275 --> 00:59:08,005
Oh, that's awful nice of you
to say that, Natty.
506
00:59:08,144 --> 00:59:09,133
Oh, God.
507
00:59:10,647 --> 00:59:13,775
But she's young!
And you're young! And you love her!
508
00:59:13,850 --> 00:59:16,114
You got curly hair. Go on, have her.
509
00:59:16,185 --> 00:59:17,652
You need her!
510
00:59:19,556 --> 00:59:20,545
For what?
511
00:59:22,458 --> 00:59:23,652
Wait a minute, Nate.
512
00:59:23,726 --> 00:59:25,990
Let's let Sophie decide her own fate.
513
00:59:26,563 --> 00:59:28,690
Let's let her decide
which of us she'll have.
514
00:59:28,765 --> 00:59:31,256
She has a mind of her own. It's only fair.
515
00:59:31,801 --> 00:59:32,927
Yeah.
516
00:59:34,237 --> 00:59:36,068
She can make her own choice.
517
00:59:51,688 --> 00:59:54,714
What if she decides
she doesn't want either one of us?
518
00:59:56,059 --> 00:59:57,720
A good one. Oh, yeah.
519
01:00:15,511 --> 01:00:19,447
- There it is. Ponape.
- Why is it so cold?
520
01:00:19,949 --> 01:00:22,213
I wouldn't ask too many questions
about Ponape, Captain.
521
01:00:22,285 --> 01:00:23,752
You wouldn't like the answers.
522
01:00:23,820 --> 01:00:25,515
I don't like this place.
523
01:00:25,989 --> 01:00:28,958
But it'll still make a fine port
for your fatherland, eh?
524
01:00:29,025 --> 01:00:31,585
Cold, evil, nasty, but cheap.
525
01:00:33,663 --> 01:00:35,187
Bloody strange place.
526
01:01:04,627 --> 01:01:08,358
We come in peace.
Otherwise, we don't have a prayer.
527
01:02:33,015 --> 01:02:34,983
Very interesting engineering.
528
01:02:38,387 --> 01:02:40,548
Engineering my ass. It's magic!
529
01:03:12,221 --> 01:03:15,520
Pease man, what bring?
Happy me good now.
530
01:03:16,592 --> 01:03:18,719
This be White King.
531
01:03:18,995 --> 01:03:20,155
Count. I'm a count.
532
01:03:20,229 --> 01:03:22,493
He wouldn't know "count"
from a bucket of shit,
533
01:03:22,565 --> 01:03:24,260
but he does know "king."
534
01:03:26,502 --> 01:03:29,096
White King bring much gifts.
535
01:03:35,077 --> 01:03:36,669
Go on, give it to him.
536
01:03:38,781 --> 01:03:43,514
- Your Majesty, my Emperor...
- You are the bloody emperor.
537
01:03:44,187 --> 01:03:46,314
He doesn't deal with second raters.
538
01:03:46,389 --> 01:03:48,084
Your Majesty, I wish...
539
01:03:48,291 --> 01:03:50,953
My country wishes to use your island
540
01:03:51,060 --> 01:03:54,291
as an anchorage
for its new naval vessels.
541
01:03:55,097 --> 01:03:58,965
This is very important for Germany,
very important for me.
542
01:03:59,936 --> 01:04:00,925
How much?
543
01:04:09,679 --> 01:04:11,442
As a small offering,
544
01:04:11,848 --> 01:04:15,511
and as an indication of the friendship
between our two...
545
01:04:19,455 --> 01:04:20,581
Not enough.
546
01:04:21,524 --> 01:04:24,220
Of course. We have more.
547
01:04:28,698 --> 01:04:29,995
Shrunken heads.
548
01:04:36,372 --> 01:04:37,498
Not enough.
549
01:04:38,941 --> 01:04:40,033
Of course.
550
01:04:43,312 --> 01:04:45,177
- We have more.
- More?
551
01:04:47,316 --> 01:04:48,442
More what?
552
01:04:49,218 --> 01:04:52,187
How badly
do you want your island, Emperor?
553
01:04:56,459 --> 01:04:57,858
You should feel flattered, missy.
554
01:04:57,927 --> 01:05:01,055
- Not everyone gets offered to the gods.
- Just the women.
555
01:05:06,135 --> 01:05:07,295
There it is!
556
01:05:07,536 --> 01:05:10,403
Around that point, drop anchor.
Break out sidearms.
557
01:05:10,573 --> 01:05:12,040
We're going ashore.
558
01:06:10,933 --> 01:06:12,730
You're gonna love the view.
559
01:08:12,121 --> 01:08:14,612
"The Lord is my shepherd,
I shall not want.
560
01:08:14,924 --> 01:08:17,484
"He maketh me to lie down
in green pastures."
561
01:09:02,471 --> 01:09:03,836
Interesting, ain't it?
562
01:09:03,906 --> 01:09:05,430
It's disgusting.
563
01:09:06,809 --> 01:09:08,174
They're savages.
564
01:09:10,880 --> 01:09:11,904
Yep.
565
01:09:38,507 --> 01:09:40,600
We'll never get her out of that.
566
01:09:40,676 --> 01:09:42,906
If we do save her, Mr. Blake,
I'll rely on you to save us.
567
01:09:42,978 --> 01:09:44,275
- Aye, sir.
- Ready, Reverend?
568
01:09:44,346 --> 01:09:45,836
- Yeah.
- Let's go.
569
01:10:17,980 --> 01:10:19,072
Excuse me.
570
01:10:23,619 --> 01:10:25,814
Hey, you put this fella
in a tight squeeze.
571
01:10:45,374 --> 01:10:46,398
Bully!
572
01:10:58,454 --> 01:10:59,546
Nathaniel!
573
01:10:59,755 --> 01:11:02,588
- But I thought...
- It's all right. It's all right.
574
01:11:23,045 --> 01:11:24,273
Your Majesty.
575
01:11:42,798 --> 01:11:45,494
I should kill you
for getting me into all this!
576
01:12:01,583 --> 01:12:03,312
Well done, Blake.
Let's get back to the ship.
577
01:12:03,385 --> 01:12:04,716
Aye, aye, sir.
578
01:12:27,910 --> 01:12:28,899
Here.
579
01:13:02,378 --> 01:13:04,278
Come on, lads, look lively!
580
01:13:07,516 --> 01:13:09,609
Come on, now. Put your backs into it.
581
01:13:12,254 --> 01:13:15,155
Hayes, you bastard!
582
01:13:16,892 --> 01:13:19,360
That bloody pirate's stolen my ship!
583
01:13:20,162 --> 01:13:22,130
Never mind, we use a real one.
584
01:13:22,197 --> 01:13:23,186
Come!
585
01:13:28,937 --> 01:13:30,529
What now, eh, Captain?
586
01:13:31,673 --> 01:13:33,573
Get your Bible out, Reverend.
587
01:13:36,145 --> 01:13:38,010
Stand by to fire!
588
01:13:46,288 --> 01:13:49,348
And fire!
589
01:13:56,799 --> 01:13:58,198
Hold your course, Blake.
590
01:13:58,267 --> 01:14:01,134
Next time I'll get him.
I need more speed, Captain.
591
01:14:03,372 --> 01:14:05,237
Hold her steady as she goes.
592
01:14:05,307 --> 01:14:07,104
Come with me, Mr. Pease.
593
01:14:19,421 --> 01:14:21,048
Up here, Mr. Pease.
594
01:14:48,116 --> 01:14:51,017
Elevation. Three degrees.
595
01:14:52,688 --> 01:14:54,053
Now I have him.
596
01:15:03,499 --> 01:15:05,228
Stand by to fire!
597
01:15:05,934 --> 01:15:08,095
And fire!
598
01:15:11,073 --> 01:15:12,267
Get down!
599
01:15:17,980 --> 01:15:19,004
Reload!
600
01:15:19,181 --> 01:15:20,205
Blake.
601
01:15:21,283 --> 01:15:22,443
Blake!
602
01:15:23,252 --> 01:15:24,514
Aye, sir.
603
01:15:25,721 --> 01:15:27,746
Hold your course,
and stand by to come hard aport.
604
01:15:27,823 --> 01:15:29,256
What if there's rocks?
605
01:15:29,324 --> 01:15:31,690
If there's rocks,
we'll run aground, Blake.
606
01:15:40,736 --> 01:15:43,796
The man's mad!
He's heading straight for the rocks!
607
01:15:44,306 --> 01:15:45,864
Faster, Captain!
608
01:15:45,941 --> 01:15:46,965
Faster!
609
01:15:48,977 --> 01:15:51,707
Now you shall see what we can do,
Mr. Pease.
610
01:15:51,914 --> 01:15:54,382
Oh, no, no, no,
I think you're doing really fine.
611
01:15:54,449 --> 01:15:56,917
Yep, that's real good.
612
01:16:04,259 --> 01:16:06,022
Two degrees to port!
613
01:16:06,628 --> 01:16:08,118
Two degrees to port!
614
01:16:30,852 --> 01:16:32,046
Faster!
615
01:16:53,175 --> 01:16:54,267
Gun ready.
616
01:16:55,611 --> 01:16:56,839
Stand by.
617
01:16:57,012 --> 01:16:58,070
Stand by.
618
01:16:58,547 --> 01:16:59,571
Now!
619
01:17:02,818 --> 01:17:04,080
Madman!
620
01:17:07,823 --> 01:17:09,848
Two degrees to port! Fast!
621
01:17:12,227 --> 01:17:13,251
Stand by!
622
01:17:20,369 --> 01:17:21,427
Fire!
623
01:17:31,947 --> 01:17:34,347
Damn! Faster, Captain! Faster!
624
01:17:41,156 --> 01:17:43,716
All right, that's it!
Drop anchor and clear out!
625
01:17:43,992 --> 01:17:45,016
Come on!
626
01:17:46,528 --> 01:17:47,927
Go down to the fore and fife.
627
01:17:47,996 --> 01:17:49,896
Go down to the fore and fife.
628
01:18:12,187 --> 01:18:14,087
Great invention
this peashooter of yours.
629
01:18:14,156 --> 01:18:15,384
Mr. Pease!
630
01:18:16,525 --> 01:18:18,652
Faster, into the headland!
631
01:18:19,027 --> 01:18:20,790
Into the headland.
632
01:18:20,962 --> 01:18:23,226
This is my ship, Mr. Pease.
633
01:18:23,298 --> 01:18:24,526
And that's obvious.
634
01:18:24,599 --> 01:18:27,067
- Get it into the headland.
- More speed, Captain!
635
01:18:27,135 --> 01:18:28,227
More speed!
636
01:18:32,040 --> 01:18:34,838
More speed! More speed!
637
01:18:35,844 --> 01:18:37,573
Tight, into the headland.
638
01:18:50,726 --> 01:18:51,988
There she is!
639
01:18:52,094 --> 01:18:54,892
Hard to port! Hard to port!
640
01:19:45,147 --> 01:19:46,637
Give them hell!
641
01:19:49,384 --> 01:19:50,476
Hold fast.
642
01:19:57,793 --> 01:19:59,090
They got Blake!
643
01:20:03,031 --> 01:20:04,123
Take that.
644
01:20:11,039 --> 01:20:14,133
- Let's go, lads.
- Come on, lads!
645
01:20:15,544 --> 01:20:16,533
Let's go.
646
01:20:19,214 --> 01:20:21,307
Sophie! Come on! Sophie!
647
01:20:26,588 --> 01:20:28,146
Come on down the stairs!
648
01:20:38,900 --> 01:20:40,162
Nate, look out!
649
01:20:46,274 --> 01:20:47,673
Drop the shutters!
650
01:20:53,481 --> 01:20:55,005
We have been boarded!
651
01:20:55,283 --> 01:20:57,877
Count Von Rittenberg,we have been boarded!
652
01:20:58,053 --> 01:20:59,145
Never mind!
653
01:20:59,321 --> 01:21:04,156
They are like fleas on our back.
Secure the bridge. Secure the doors.
654
01:21:04,793 --> 01:21:06,226
What can they do?
655
01:21:07,429 --> 01:21:08,726
What can we do?
656
01:21:38,426 --> 01:21:39,825
Get those muskets.
657
01:21:41,696 --> 01:21:43,527
All right, jam up the links.
658
01:21:48,637 --> 01:21:49,661
Come on!
659
01:22:01,216 --> 01:22:02,843
- Engine room. After you.
- Thank you.
660
01:22:05,420 --> 01:22:07,786
Count, they are blocking the eyeholes!
661
01:22:10,492 --> 01:22:13,325
They are all over the decks.
Everywhere! At the magazine.
662
01:22:13,395 --> 01:22:14,953
I can no longer see.
663
01:22:15,163 --> 01:22:17,654
No matter, I can see.
664
01:22:18,700 --> 01:22:20,861
- Hard to port.
- Hard to port.
665
01:22:22,203 --> 01:22:25,366
We will circle around
and bring our gun to bear on their ship.
666
01:22:25,440 --> 01:22:26,429
My ship!
667
01:22:32,580 --> 01:22:34,138
Captain, it's jammed.
668
01:22:41,056 --> 01:22:42,751
Count, the steering is jammed!
669
01:22:43,591 --> 01:22:46,458
You cannot turn?
Of course you can turn!
670
01:22:46,528 --> 01:22:49,827
I repeat, it is jammed.
I can no longer turn!
671
01:22:50,231 --> 01:22:53,860
Then use the engines. Go to full astern.
672
01:23:08,383 --> 01:23:09,850
Why do we not move?
673
01:23:11,720 --> 01:23:14,052
Engine room, go to full astern.
674
01:23:14,856 --> 01:23:15,982
Engine room!
675
01:23:26,101 --> 01:23:27,466
Damn idiot!
676
01:23:27,902 --> 01:23:32,236
You couldn't sail this mechanical whale
if it was a tin toy in your own bathtub!
677
01:23:43,184 --> 01:23:44,412
Mr. Pease,
678
01:23:44,919 --> 01:23:46,910
I am going to sink their ship.
679
01:23:47,555 --> 01:23:49,750
It isn't their ship!
680
01:23:50,058 --> 01:23:52,526
Anyway, they're all over the top of yours.
681
01:23:53,795 --> 01:23:55,194
Gunter, my sword.
682
01:24:02,437 --> 01:24:03,904
Call out the guard.
683
01:24:04,139 --> 01:24:06,334
Now what the hell are you gonna do?
684
01:24:06,941 --> 01:24:09,273
To show them
that the German fighting machine
685
01:24:09,344 --> 01:24:12,074
is more than just metal ships.
686
01:24:12,247 --> 01:24:15,705
Oh, the honor of the Von Rittenbergs
is at stake, huh?
687
01:24:16,151 --> 01:24:17,743
Well, you don't mind if I just watch?
688
01:24:17,819 --> 01:24:20,413
You don't have any honor, do you?
689
01:24:21,956 --> 01:24:24,550
You coward!
690
01:24:24,793 --> 01:24:27,887
Like I said, it interferes with business,
691
01:24:28,897 --> 01:24:30,057
Count.
692
01:24:45,447 --> 01:24:46,505
Nate.
693
01:24:47,282 --> 01:24:49,546
They'll be steering a straight course
for quite a while.
694
01:24:49,617 --> 01:24:52,415
- If the engine's still working.
- Though highly doubtful, Captain.
695
01:24:52,487 --> 01:24:54,148
Let's get the hell out of here, then.
696
01:24:54,222 --> 01:24:56,486
- Captain Hayes.
- Admiral.
697
01:24:57,759 --> 01:24:59,249
- Count.
- Whatever.
698
01:25:28,890 --> 01:25:29,982
Sophie!
699
01:25:31,226 --> 01:25:32,693
I'll be right there!
700
01:25:44,672 --> 01:25:46,139
Come here, darling.
701
01:27:13,861 --> 01:27:14,850
Shit!
702
01:27:16,631 --> 01:27:17,620
Bully!
703
01:27:18,099 --> 01:27:19,999
- Are you done?
- Oh, hell, yes.
704
01:27:20,068 --> 01:27:21,330
Let's go!
705
01:27:42,590 --> 01:27:43,716
Lieutenant.
706
01:27:45,093 --> 01:27:46,583
Bring this gun to port.
707
01:27:46,661 --> 01:27:48,026
But, Mr. Pease...
708
01:27:52,300 --> 01:27:53,426
Lieutenant,
709
01:27:54,836 --> 01:27:56,599
bring this gun around.
710
01:27:58,940 --> 01:27:59,929
Yes, sir.
711
01:28:13,354 --> 01:28:15,015
Move it faster!
712
01:28:18,459 --> 01:28:20,586
Faster, you idiot!
713
01:28:32,640 --> 01:28:34,130
Keep it moving!
714
01:28:37,512 --> 01:28:38,740
Come on!
715
01:28:42,350 --> 01:28:43,339
Thanks, Pog.
716
01:28:44,686 --> 01:28:47,018
Nate. Come on.
717
01:28:50,258 --> 01:28:51,520
A little more!
718
01:28:55,530 --> 01:28:58,465
Put some muscle into it! That's it.
719
01:29:02,203 --> 01:29:04,000
That's it. That's it.
720
01:29:05,473 --> 01:29:08,636
That's it. Just a few more inches.
721
01:29:12,847 --> 01:29:14,576
And stop!
722
01:29:20,722 --> 01:29:22,087
Stand by to fire!
723
01:29:24,092 --> 01:29:26,788
Bully!
724
01:29:30,298 --> 01:29:32,960
This one's for you!
725
01:30:06,134 --> 01:30:07,192
Let's go!
726
01:30:27,321 --> 01:30:29,812
Where do you want me
to take you this time?
727
01:31:09,430 --> 01:31:10,954
That was 18 months ago.
728
01:31:12,066 --> 01:31:13,966
I dropped them off in Manila.
729
01:31:14,435 --> 01:31:17,734
They wanted to go back home,
try their hand at civilization.
730
01:31:19,674 --> 01:31:20,971
I got restless,
731
01:31:21,309 --> 01:31:23,436
wanted to do something worthwhile.
732
01:31:24,812 --> 01:31:27,713
That's a sin I picked up from Nate,
I guess.
733
01:31:29,550 --> 01:31:32,849
So I started running guns
to the anti-colonialists.
734
01:31:34,222 --> 01:31:36,349
That's what brought me here today.
735
01:31:39,293 --> 01:31:41,386
A most intriguing story, Captain.
736
01:31:45,099 --> 01:31:46,999
May I ask you some questions?
737
01:32:27,808 --> 01:32:30,368
How are you gonna
get out of this one, Bully?
738
01:32:31,178 --> 01:32:32,543
Sweet talk.
739
01:32:42,990 --> 01:32:46,187
Do you wish me to pray
for your soul, my son?
740
01:32:46,394 --> 01:32:47,918
What's it gonna cost?
741
01:32:47,995 --> 01:32:50,463
Nothing,
to look in the Good Book, my son.
742
01:32:51,432 --> 01:32:53,263
- No thanks, padre.
- Reverend.
743
01:32:56,170 --> 01:32:57,432
Reverend.
744
01:33:01,442 --> 01:33:02,932
Are you ready to go?
745
01:33:04,412 --> 01:33:06,107
I'm ready to go, Father.
746
01:33:20,695 --> 01:33:22,560
Sophie! Now!
747
01:33:27,668 --> 01:33:28,657
Let's go!
748
01:33:29,003 --> 01:33:30,800
Hup! Hup! Hup!
749
01:33:50,091 --> 01:33:51,456
Bully, come on!
750
01:34:09,877 --> 01:34:11,139
Take that one!
751
01:34:49,316 --> 01:34:53,116
- Looks like we're out of land, Reverend.
- It's all right, Bully. Come on!
752
01:34:53,187 --> 01:34:55,655
- Just close your eyes.
- It's not a bad idea, eh?
753
01:34:55,723 --> 01:34:58,556
- That's not an idea!
- It sure beats the alternative!
754
01:35:07,301 --> 01:35:09,667
Here we go!
755
01:35:17,044 --> 01:35:19,706
God, have mercy!
756
01:35:29,123 --> 01:35:31,023
Oh! I prefer the alternative.
757
01:35:38,866 --> 01:35:40,265
Hold steady there.
758
01:35:41,035 --> 01:35:42,502
Nate, get in the boat.
759
01:35:42,570 --> 01:35:45,505
- Nate, come on.
- Nate, get in the boat! I'm being shot at!
760
01:35:45,573 --> 01:35:48,508
- I'm in. I'm in.
- Come back.
761
01:35:48,676 --> 01:35:50,405
Row! Row!
54023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.