Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,094 --> 00:00:20,132
H�,
- Wat is er?
2
00:00:20,201 --> 00:00:24,126
Welke soort burrito is dit?
- Rundvlees. Het smaakt goed.
3
00:00:24,282 --> 00:00:28,390
Ik vraag het, omdat het vanaf hier lijkt
op een stuk dat van de vent daar kwam.
4
00:00:31,192 --> 00:00:32,392
Ik ben het eten.
5
00:00:32,490 --> 00:00:35,877
Je werkt in het mortuarium.
Verman je kerel.
6
00:00:35,954 --> 00:00:37,211
Je bent een klootzak.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,032
Mortuarium.
8
00:00:42,975 --> 00:00:45,397
Jawel meneer.
Direct.
9
00:00:46,159 --> 00:00:48,115
Wat gebeurde er?
Lunch voorbij?
10
00:00:48,595 --> 00:00:51,382
Wat is er? Is het lunch?
11
00:00:51,613 --> 00:00:55,099
Ze brengen een lichaam.
- Wanneer? Hoe snel?
12
00:01:01,462 --> 00:01:03,258
Het is ok�, we nemen het over.
13
00:02:07,729 --> 00:02:08,946
Wat?
14
00:02:10,383 --> 00:02:11,586
Waarom?
15
00:02:12,880 --> 00:02:15,814
Je laat het me wel erg laat weten,
maar ik probeer iets te regelen.
16
00:02:20,058 --> 00:02:21,558
Zeg dat het niet zo is.
17
00:02:22,312 --> 00:02:23,523
Het is zo.
18
00:02:24,374 --> 00:02:26,023
Maar je hebt een plan.
19
00:02:26,944 --> 00:02:28,476
Mee bezig.
20
00:02:33,984 --> 00:02:37,675
Als Sam zijn keel nog harder schraapt,
breekt hij zijn heup.
21
00:02:39,439 --> 00:02:41,185
Kensi.
- Ja?
22
00:02:42,192 --> 00:02:44,359
Wat doe je zaterdagavond?
23
00:02:46,282 --> 00:02:48,078
Niets. Ik bedoel...
24
00:02:49,949 --> 00:02:51,477
Waarom?
25
00:02:51,501 --> 00:02:54,663
G heeft kaartjes voor de Clippers wedstrijd.
Mijn babysitter kon niet.
26
00:02:54,736 --> 00:02:56,653
Zijn vrouw is in het buitenland.
27
00:02:57,397 --> 00:02:58,660
Wil je dat ik oppas?
28
00:02:59,126 --> 00:03:01,481
Nu je het zegt.
- Dat is een geweldig idee.
29
00:03:02,679 --> 00:03:04,976
We doen het.
- Wat?
30
00:03:05,153 --> 00:03:08,330
Nee, ik wil dat je minstens 500 meter
weg blijft bij mijn kinderen.
31
00:03:08,385 --> 00:03:10,196
Wat is er?
Ik ben geweldig met kinderen.
32
00:03:10,220 --> 00:03:12,685
Ja. Kijk, ik niet.
Kinderen en ik... gaan niet samen.
33
00:03:12,841 --> 00:03:14,154
Wacht.
- Wat?
34
00:03:14,201 --> 00:03:18,420
Ben jij een van die mensen die kinderen haat?
- Haat is een sterk woord.
35
00:03:18,460 --> 00:03:20,331
Je houdt er duidelijk niet van.
36
00:03:20,697 --> 00:03:22,592
Nee...
- Je haat mijn kinderen?
37
00:03:22,616 --> 00:03:25,783
Nee Sam, nee.
- Je haat mijn kinderen.
38
00:03:25,842 --> 00:03:27,653
Nee.
- Dit...
39
00:03:27,904 --> 00:03:30,907
verandert alles.
- Wat? Wat verandert het?
40
00:03:36,315 --> 00:03:38,360
Je bent een hater.
- Nee, Sam...
41
00:03:38,394 --> 00:03:39,615
Een kindhater.
42
00:03:47,557 --> 00:03:50,412
Eric, ik heb geen hekel aan kinderen.
- Natuurlijk niet.
43
00:03:54,353 --> 00:03:56,098
Dit is Miguel Barbosa.
44
00:03:56,129 --> 00:03:59,159
Hij is de spil van het Barbosa
kartel in Tijuana, Mexico.
45
00:03:59,403 --> 00:04:03,416
Zodra we een van deze mannen oppakken
komen er vijf nieuwe voor terug.
46
00:04:03,440 --> 00:04:05,168
Elke keer erger dan de vorige.
47
00:04:05,192 --> 00:04:07,670
Barbosa werd neergeschoten
tijdens een schietpartij
48
00:04:07,694 --> 00:04:09,950
met de lokale politie in Tijuana, Mexico.
49
00:04:09,972 --> 00:04:11,667
Mooie vangst.
50
00:04:11,715 --> 00:04:16,047
Ze hadden steun van de Amerikanen. De Marine
hield Barbosa's troepen op het water tegen
51
00:04:16,115 --> 00:04:18,231
en de DEA zorgde voor vuurkracht op de grond.
52
00:04:18,255 --> 00:04:20,299
En hier komt het. "Maar..."
53
00:04:20,323 --> 00:04:24,812
Maar Barbosa's lijk werd gestolen
bij aankomst in het lijkenhuis.
54
00:04:25,287 --> 00:04:27,002
Dat is normaal bij de kartels.
55
00:04:27,476 --> 00:04:31,254
Het ontneemt rechtshandhaving een trofee en
stelt hen in staat om ze zelf te begraven.
56
00:04:31,257 --> 00:04:33,635
De schutter wist dat dit lijk binnen kwam.
57
00:04:34,003 --> 00:04:36,073
Hoe lang wachtte hij in de container?
58
00:04:39,859 --> 00:04:41,078
Daar.
59
00:04:41,445 --> 00:04:43,289
De schutter was er twee
uur eerder dan het lijk.
60
00:04:43,313 --> 00:04:46,408
Hij wist dat de schietpartij ging gebeuren
en dat Barbosa gedood werd.
61
00:04:46,867 --> 00:04:48,461
Klinkt als een lek aan onze kant.
62
00:04:48,485 --> 00:04:51,047
SECNAV is het er mee eens. Daarom hebben
wij de zaak toegewezen gekregen.
63
00:04:51,071 --> 00:04:54,698
Zoek het lek, vindt het lichaam van Barbosa.
- Wie had de leiding bij de DEA?
64
00:04:55,684 --> 00:04:59,894
Agent John Ness. Hij zit bij het L.A.
kantoor. Zou ons moeten verwachten.
65
00:05:00,009 --> 00:05:03,996
En de Tijuana politie heeft een top informant
die een expert is op het Barbosa kartel,
66
00:05:04,019 --> 00:05:07,746
maar ze geven alleen informatie over hem,
in persoon en op hun eigen terrein.
67
00:05:07,871 --> 00:05:11,067
Wij praten wel met Ness. Waarom gaan
jullie niet naar Tijuana,
68
00:05:11,091 --> 00:05:13,402
om te kijken of deze informant enig
idee heeft waar het lichaam is?
69
00:05:13,727 --> 00:05:17,571
Kensi zou goed moeten zijn,
tenzij de informant een kind is.
70
00:05:18,482 --> 00:05:21,371
En toch lukt het me
om met jou op te schieten.
71
00:05:22,123 --> 00:05:23,412
Touch�.
72
00:05:28,461 --> 00:05:30,509
Hebben jullie plannen voor dit weekend?
73
00:05:32,504 --> 00:05:33,706
Ja.
- Ja.
74
00:05:35,741 --> 00:05:37,274
Vaarwel, Clippers wedstrijd.
75
00:05:43,456 --> 00:05:45,469
Kan ik jullie van dienst zijn, heren?
76
00:05:50,455 --> 00:05:52,573
Nee hoor.
Het lukt wel.
77
00:06:02,341 --> 00:06:06,422
In het dossier over Ness staat dat hij een
serieuze man is. Woont praktisch op kantoor.
78
00:06:06,446 --> 00:06:09,202
Niet om te kopen.
Een soort ouderwetse revolverheld.
79
00:06:09,246 --> 00:06:11,816
Ja, ik heb over hem gehoord.
Hij leidde drugsbestrijdings... operaties,
80
00:06:11,854 --> 00:06:15,049
in de jaren '90, Latijns-Amerika.
Zijn roepnaam was "Ahab".
81
00:06:15,425 --> 00:06:17,025
Hij is een obsessieve man.
82
00:06:25,881 --> 00:06:29,404
Agenten Callen en Hanna.
- Dat zijn wij, jij moet Agent Ness zijn.
83
00:06:29,730 --> 00:06:30,938
De enige echte.
84
00:06:31,094 --> 00:06:32,641
Hoe gaat het?
- Goed.
85
00:06:32,996 --> 00:06:34,507
Hoe gaat het.
- Goed.
86
00:06:34,546 --> 00:06:37,924
Denkt SECNAV echt dat ik Barbosa
geprepareerd en opgezet in mijn kantoor heb?
87
00:06:38,094 --> 00:06:39,645
Niet echt.
88
00:06:39,694 --> 00:06:42,006
Omdat ik denk dat het
een verdomd goed idee is.
89
00:06:42,632 --> 00:06:46,556
Het is jammer dat de kartels hem eerder
hadden dan ik. Laten we hier praten.
90
00:06:59,932 --> 00:07:03,128
We ondervragen je niet, Ness.
- Misschien ondervraag ik jullie.
91
00:07:03,152 --> 00:07:05,370
Het hoeft niet zo te gaan.
92
00:07:05,672 --> 00:07:07,850
Als we over Miguel Barbosa praten, wel.
93
00:07:07,874 --> 00:07:10,097
Ik hoop dat je het niet erg
vindt als ik ga zitten.
94
00:07:10,132 --> 00:07:14,319
Als ik langer blijf staan dan vijf minuten,
krijg ik spasmen in mijn rug.
95
00:07:19,268 --> 00:07:21,239
Je achtervolgde hem meer dan tien jaar?
96
00:07:21,503 --> 00:07:25,063
Tien jaar, drie maanden, 21 dagen.
97
00:07:25,482 --> 00:07:28,244
Het meeste in het veld,
de rest van achter een bureau
98
00:07:28,271 --> 00:07:31,486
nadat Barbosa probeerde
me te vermoorden en faalde.
99
00:07:32,807 --> 00:07:34,910
Hij neemt deze sessie op, G.
100
00:07:34,957 --> 00:07:38,546
Ness, de Marine twijfelt niet aan je.
101
00:07:39,491 --> 00:07:41,099
Eigenlijk willen we graag je hulp.
102
00:07:41,161 --> 00:07:44,939
Je weet toch dat deze zaak niet officieel
gesloten is tot we Barbosa's lichaam vinden?
103
00:07:48,130 --> 00:07:50,175
Mijn mannen waren erbij
toen hij werd vermoord.
104
00:07:50,392 --> 00:07:53,580
Ik volgde de ontwikkelingen in
real time, zag foto's
105
00:07:53,613 --> 00:07:55,480
van zijn dode gezicht
op het plaats delict,
106
00:07:55,554 --> 00:07:56,886
die ik bevestigd heb.
107
00:07:59,731 --> 00:08:01,256
Mijn aandenken.
108
00:08:02,036 --> 00:08:03,454
Geeft dat je afsluiting?
109
00:08:04,431 --> 00:08:07,471
Na de autobom werd ik wakker in
een ziekenhuisbed in Mexico-Stad.
110
00:08:09,042 --> 00:08:10,909
Ze vertelden me dat
ik mijn been kwijt was.
111
00:08:11,549 --> 00:08:13,307
Toen vertelden ze me over mijn vrouw.
112
00:08:15,462 --> 00:08:17,773
Ik belde Miguel Barbosa
en ik vertelde hem,
113
00:08:18,768 --> 00:08:22,169
"Ik blijf achter je aan komen".
Neem mijn andere been.
114
00:08:22,388 --> 00:08:24,333
Neem alles wat ik heb maat.
115
00:08:24,420 --> 00:08:26,659
Maar uiteindelijk zal ik je krijgen.
116
00:08:30,367 --> 00:08:32,249
We houden contact, Agent Ness.
117
00:08:32,394 --> 00:08:34,179
Je weet waar je me kunt vinden.
118
00:08:36,877 --> 00:08:38,213
Dank je wel.
119
00:08:54,481 --> 00:08:58,752
Buenas noches, se�orita.
- Meekomen cowboy.
120
00:08:58,816 --> 00:09:00,028
God, ik houd van Mexico.
121
00:09:00,074 --> 00:09:02,622
Serieus, ze hebben hier
vier van mijn favoriete dingen.
122
00:09:02,643 --> 00:09:04,587
Goedkoop bier, je kunt geweldig surfen,
123
00:09:04,746 --> 00:09:07,828
er zijn natuurlijk prachtige vrouwen,
en ze hebben sombrero's.
124
00:09:09,220 --> 00:09:10,680
Blijf sexy.
125
00:09:22,170 --> 00:09:23,399
No me gusta.
126
00:09:24,950 --> 00:09:27,896
Hoe moeten we dit
politie contact herkennen?
127
00:09:27,946 --> 00:09:31,502
Zijn afdeling heeft ons niet zijn naam
of de naam van zijn top informant gegeven.
128
00:09:31,522 --> 00:09:33,833
S.O.P. in kartel land.
Dank je wel.
129
00:09:33,889 --> 00:09:37,408
Maar hij weet hoe we eruit zien.
- Dat is fantastisch.
130
00:09:40,909 --> 00:09:44,152
Dat kind is niet zo slecht.
- Daar is dat woord weer... "kind".
131
00:09:44,729 --> 00:09:46,490
Deeks...
- Heb je echt een hekel aan ze?
132
00:09:47,753 --> 00:09:49,895
Ik heb niet de ideale opvoeding gehad.
133
00:09:49,919 --> 00:09:52,314
Misschien wil ik dat een kind
ook niet aandoen.
134
00:09:52,338 --> 00:09:55,921
Ok�, wil je dit echt doen? Wil je een
waardeloze jeugd wedstrijd met mij doen?
135
00:09:57,298 --> 00:10:00,844
Jij en ik krijgen dagelijks te zien hoe
donker deze wereld wordt.
136
00:10:02,350 --> 00:10:04,326
Waarom zou ik daar
een kind in willen opvoeden?
137
00:10:04,350 --> 00:10:08,659
Je hebt gelijk, maar,
je hoeft niet alleen te doen.
138
00:10:08,703 --> 00:10:12,348
Er zijn twee mensen voor nodig. Als je
dat nog niet wist, kan ik het je laten zien.
139
00:10:12,392 --> 00:10:15,250
Ik heb alleen een cape
en wat tequila nodig.
140
00:10:15,538 --> 00:10:17,182
Agent Blye, rechercheur Deeks?
141
00:10:17,847 --> 00:10:20,126
Sanchez, Tijuana PD.
142
00:10:20,150 --> 00:10:23,558
Sanchez... wat vindt je van kinderen?
143
00:10:25,404 --> 00:10:27,798
Agenten maken hier geen grapjes.
- Ok�.
144
00:10:27,991 --> 00:10:30,520
Barbosa mag dan dood zijn, maar we
leven nog steeds in een oorlogsgebied.
145
00:10:30,575 --> 00:10:31,802
Waar is je informant?
146
00:10:37,385 --> 00:10:39,307
De jongen?
- Zijn naam is Javier.
147
00:10:39,460 --> 00:10:40,668
Mijn team...
148
00:10:42,146 --> 00:10:43,449
Ik pak hem.
- Aan de kant.
149
00:10:43,473 --> 00:10:44,850
We gaan.
150
00:10:47,100 --> 00:10:48,391
Bukken.
151
00:10:53,754 --> 00:10:57,435
Terugtrekken via de achterdeur.
- Je moet betere groupies krijgen.
152
00:11:20,046 --> 00:11:22,113
Als ik wist dat dit nodig
was om over de grens te komen,
153
00:11:22,137 --> 00:11:24,371
had ik lang geleden al geprobeerd
om neergeschoten te worden.
154
00:11:24,410 --> 00:11:26,309
Ontspan je, man.
155
00:11:26,659 --> 00:11:27,936
Hoe heet je, amigo?
156
00:11:29,294 --> 00:11:30,506
Javier.
157
00:11:30,530 --> 00:11:33,643
En ik spreek waarschijnlijk
beter Engels dan jij, amigo.
158
00:11:33,667 --> 00:11:35,312
Daar heb ik niks tegen in te brengen.
159
00:11:37,586 --> 00:11:39,148
Ik wil een advocaat.
160
00:11:39,172 --> 00:11:41,901
O ja? Misschien was een van die schutters
in het cafe dat wel.
161
00:11:41,925 --> 00:11:43,550
We kunnen je er zo afzetten, Javier.
162
00:11:43,577 --> 00:11:46,689
We staan aan jouw kant, desperado.
- Waarom krijg ik dan geen advocaat?
163
00:11:46,713 --> 00:11:47,957
Omdat ik het zeg.
164
00:11:49,088 --> 00:11:51,623
Ga je nu dat 'omdat ik het zeg' gedoe op hem
uitproberen?
165
00:11:52,021 --> 00:11:54,083
Wat dan nog?
- Hoezo, 'wat dan nog'?
166
00:11:54,099 --> 00:11:55,986
Stuur je hem nu naar zijn kamer?
- Pardon?
167
00:11:56,026 --> 00:11:58,156
Pak je zijn zakgeld af?
- Waarom hebben jullie ruzie?
168
00:11:58,172 --> 00:11:59,578
We hebben geen ruzie.
169
00:12:00,133 --> 00:12:01,427
We hebben een bespreking.
170
00:12:01,451 --> 00:12:04,648
Let jij nu maar op die tien uur en twee uur.
- Wat zeg je?
171
00:12:04,663 --> 00:12:06,591
Tien uur en twee uur, tien en twee.
- O ja?
172
00:12:06,662 --> 00:12:08,998
Houdt je handen aan het stuur.
173
00:12:16,208 --> 00:12:18,409
Wat een gestoord mens, man.
174
00:12:19,545 --> 00:12:21,746
Ze lijkt mijn moeder wel.
175
00:12:22,931 --> 00:12:24,660
Geloof het of niet,
176
00:12:24,684 --> 00:12:27,716
maar je bent gegarandeerd veiliger bij ons,
dan ergens anders.
177
00:12:28,531 --> 00:12:30,399
Ik heb nooit een misdaad begaan.
178
00:12:30,423 --> 00:12:32,034
Ik heb ook niemand pijn gedaan, echt waar.
179
00:12:32,058 --> 00:12:34,045
Waarom zitten die kerels dan achter je aan?
180
00:12:41,217 --> 00:12:43,163
Goed, bedankt.
181
00:12:43,570 --> 00:12:45,915
Volgens de veiligheidsdienst wordt nergens
over Barbosa gesproken.
182
00:12:45,939 --> 00:12:47,266
Iedereen houdt zich rustig.
183
00:12:47,839 --> 00:12:51,351
Misschien zit er iets groots aan te komen.
- Bij de Mexicaanse dienst hetzelfde.
184
00:12:52,108 --> 00:12:54,724
Als ze iets over de aanslag weten, praten ze
er niet over.
185
00:12:56,716 --> 00:13:00,322
Wat weten jullie over die zanger?
- Hij heet Javier Ramos.
186
00:13:00,762 --> 00:13:03,846
Hij is niet zomaar een zanger.
Hij is een kartel-beroemdheid.
187
00:13:03,877 --> 00:13:05,539
Een 'Narcocorrido'.
188
00:13:05,642 --> 00:13:07,603
Minstreel voor de drugskartels.
189
00:13:08,057 --> 00:13:10,656
Ze verheerlijken misdadigers als Barbosa met
muziek.
190
00:13:10,680 --> 00:13:12,825
Als volkszanger van de Mexicaanse
onderwereld.
191
00:13:12,849 --> 00:13:16,162
Javier was de persoonlijke tekstschrijver en
zanger van Barbosa.
192
00:13:16,186 --> 00:13:18,275
Wie heeft er belang bij om Javier te
vermoorden?
193
00:13:18,327 --> 00:13:22,501
Het kartel had het moeilijk. Barbosa's
rechterhand wilde het stokje overnemen.
194
00:13:22,525 --> 00:13:24,119
Pedro Moreno.
195
00:13:24,143 --> 00:13:27,306
Hun mensen zouden het voor ze opnemen,
met als gevolg een burgeroorlog,
196
00:13:27,330 --> 00:13:29,287
maar Barbosa werd vermoord voor die begon.
197
00:13:30,075 --> 00:13:31,677
Dat zou een gemene strijd worden.
198
00:13:31,701 --> 00:13:35,598
Misschien bleven er wat Barbosa aanhangers
over, Javier's liedjes verheerlijkten hem.
199
00:13:35,622 --> 00:13:39,018
Die mensen in Mexico nemen die Narco muziek
heel serieus.
200
00:13:39,042 --> 00:13:42,071
Misschien serieus genoeg om van Barbosa
een martelaar te maken.
201
00:13:42,095 --> 00:13:45,134
Als Moreno Javier vermoordt zou dat het
hoofdstuk Barbosa afsluiten.
202
00:13:46,132 --> 00:13:48,299
Een einde maken aan zijn erfenis.
203
00:13:50,168 --> 00:13:52,424
Gaan jullie maar naar huis. Ga lekker slapen.
204
00:13:53,339 --> 00:13:55,451
Goed. Welterusten.
- Dank je. Trusten.
205
00:13:55,475 --> 00:13:56,891
Welterusten.
206
00:13:58,591 --> 00:13:59,793
Ik weet het niet.
207
00:14:01,045 --> 00:14:02,293
Wat denk jij?
208
00:14:05,514 --> 00:14:07,559
We zullen weer met kapitein Ahab moeten
praten.
209
00:14:09,822 --> 00:14:13,159
Dit was een onvergetelijk avontuur.
Zijn we er bijna?
210
00:14:14,676 --> 00:14:17,430
Hij vroeg het je tien minuten geleden ook al.
- Ja, welkom in mijn leven.
211
00:14:17,453 --> 00:14:19,306
Zouden we niet heel even kunnen stoppen?
212
00:14:19,337 --> 00:14:22,281
Volgens mij zag ik een cactus met mijn naam.
- Echt, Deeks, alweer?
213
00:14:22,297 --> 00:14:24,883
Of je moet willen dat ik in een fles plas...
alweer.
214
00:14:24,905 --> 00:14:26,159
Ok�.
215
00:14:26,473 --> 00:14:27,983
Veel plezier.
- Verdomme.
216
00:14:28,812 --> 00:14:30,015
Luister, ik...
217
00:14:30,426 --> 00:14:32,693
Ik weet niet waarom die kerels me wilden
vermoorden.
218
00:14:33,121 --> 00:14:34,323
Echt waar.
219
00:14:34,347 --> 00:14:37,700
Ze wilden je niet vermoorden. Als ze dat
wilden was je al dood geweest. Ok�?
220
00:14:38,183 --> 00:14:41,960
Ze schoten eerst op rechercheur Sanchez en
toen schoten ze op mij en mijn partner.
221
00:14:41,984 --> 00:14:44,868
Nooit op jou... ze wilden jou levend.
222
00:14:45,001 --> 00:14:47,179
Ze heeft gelijk... iemand wil je
223
00:14:47,360 --> 00:14:49,872
heel graag ontvangen en ik denk niet om.
224
00:14:49,896 --> 00:14:52,040
'Hava Nagila' te zingen tijdens de Bar mitswa
van hun kind.
225
00:14:52,064 --> 00:14:53,333
Ik ben geen verklikker.
226
00:14:54,106 --> 00:14:56,590
Ok�, goed.
227
00:14:57,337 --> 00:14:58,903
Dan zeg je toch niets.
228
00:15:05,127 --> 00:15:07,491
Ik was Miquel Barbosa's beste vriend.
229
00:15:18,690 --> 00:15:20,169
Daar zit hij.
230
00:15:20,937 --> 00:15:23,552
Mogen wij hier even zitten?
- Natuurlijk.
231
00:15:24,639 --> 00:15:26,909
Hoe gaat het?
- Hebben jullie trek?
232
00:15:26,933 --> 00:15:28,622
Ze hebben heerlijke macaroni met kaas.
233
00:15:29,407 --> 00:15:30,855
Nee hoor, dank je.
- Sean.
234
00:15:31,280 --> 00:15:33,889
Haal even twee macaroni met kaas voor mijn
marine vrienden.
235
00:15:35,135 --> 00:15:38,069
Gisteravond is in Tijuana geprobeerd om
Javier Ramos te vermoorden.
236
00:15:38,385 --> 00:15:40,639
Wie met de duivel speelt zal naar zwavel
ruiken.
237
00:15:40,663 --> 00:15:44,705
Javier was een kartel fan. Door zijn liedjes
wilden kinderen met vergulde AK's opgroeien.
238
00:15:45,627 --> 00:15:48,708
Pedro Moreno hoorde ook bij de groep van
Barbosa.
239
00:15:48,886 --> 00:15:50,425
Ze wilden de strijd aangaan.
240
00:15:51,123 --> 00:15:55,617
Enig idee waarom Moreno zou willen dat Javier
zich bij Barbosa in het hiernamaals vervoegt?
241
00:15:59,631 --> 00:16:02,246
Jij eerst, Sam.
- Dat mocht je willen.
242
00:16:02,451 --> 00:16:04,378
Je krijgt die rotzooi niet in mijn lijf.
243
00:16:04,425 --> 00:16:06,981
Eet het op terwijl ik nadenk.
- Ik ben allergisch voor zuivel.
244
00:16:07,036 --> 00:16:08,283
Sinds wanneer?
245
00:16:08,732 --> 00:16:10,396
Sinds... dat ding.
246
00:16:10,488 --> 00:16:12,972
Welk ding?
- Dat ding. Allergisch.
247
00:16:13,604 --> 00:16:15,815
Ik sla het over. Ik eet glutenvrij.
248
00:16:16,893 --> 00:16:18,097
Wat zijn gluten nou weer?
249
00:16:18,119 --> 00:16:20,031
Ik weet zeker dat er geen gluten in zitten.
250
00:16:20,115 --> 00:16:22,897
Om jullie vraag te beantwoorden...
Barbosa was een megalomaan.
251
00:16:23,289 --> 00:16:26,845
Dat wil zeggen dat de enige reden waarom
Moreno achter Javier aanzit, zou zijn...
252
00:16:31,680 --> 00:16:35,506
Ness? Ness. Agent Ness.
253
00:16:37,485 --> 00:16:38,852
Bel een arts.
254
00:16:41,339 --> 00:16:42,554
Agent Ness.
255
00:16:42,725 --> 00:16:44,503
Dit is geen hartaanval, G.
256
00:16:44,527 --> 00:16:46,705
Sluit alle uitgangen af... niemand mag het
gebouw uit.
257
00:16:46,729 --> 00:16:48,046
Ja, meneer.
258
00:16:54,352 --> 00:16:55,870
Hij is dood.
259
00:17:17,305 --> 00:17:18,817
Wat ben je te weten gekomen?
260
00:17:18,966 --> 00:17:21,542
Volgens de keukenleiding
is er een kokstenue weg.
261
00:17:22,027 --> 00:17:25,539
Op de beveiligingsbeelden zijn geen komende
of vertrekkende onbevoegden te zien.
262
00:17:25,768 --> 00:17:27,057
Het is een beroepsmoordenaar.
263
00:17:27,242 --> 00:17:30,537
Volgens het forensisch team is hij vermoord
met Aconitine.
264
00:17:30,561 --> 00:17:32,205
Ja, de Monnikskap plant.
265
00:17:32,580 --> 00:17:35,309
Moordenaars met wapens worden in een
overheidsgebouw gepakt.
266
00:17:35,465 --> 00:17:37,645
Met planten... niet gauw.
267
00:17:38,202 --> 00:17:41,598
Nu Ness dood is hebben we nog maar een
betrouwbare bron over Barbosa over.
268
00:17:42,236 --> 00:17:45,969
De enige kans voor het vinden van het lek of
het gestolen lijk, ligt bij een man.
269
00:17:46,560 --> 00:17:48,294
Narcocorrida's.
270
00:17:48,985 --> 00:17:50,333
Javier.
271
00:17:58,087 --> 00:18:00,889
Heb je weleens gehoord van DEA agent
John Ness?
272
00:18:02,622 --> 00:18:05,326
Zeker. Hij is was Barbosa's grootste
nachtmerrie.
273
00:18:06,726 --> 00:18:09,670
Hem vangen is een obsessie voor hem.
- Was een obsessie.
274
00:18:09,709 --> 00:18:12,729
Ness is een half uur geleden in zijn eigen
kantoorgebouw vermoord.
275
00:18:12,753 --> 00:18:14,386
Vergiftigd, de dader is ontsnapt.
276
00:18:16,896 --> 00:18:18,868
Ness weet alles over Barbosa.
277
00:18:19,545 --> 00:18:21,505
Net zoals jij, toch?
278
00:18:22,210 --> 00:18:25,764
Zou er een verband kunnen zijn tussen
het caf� avontuur en de aanslag op Ness?
279
00:18:26,605 --> 00:18:27,811
Ik weet het niet.
280
00:18:27,835 --> 00:18:31,701
Iemand ruimt de laatste stukjes van Barbosa
op. Jij bent de laatste die over is.
281
00:18:31,732 --> 00:18:34,066
We hebben alleen maar een naam nodig,
desperado.
282
00:18:38,178 --> 00:18:40,890
Goed dan, laten we het hebben over
Barbosa's vijanden
283
00:18:40,914 --> 00:18:43,026
in het kartel.
Wat weet je van Pedro Moreno?
284
00:18:43,050 --> 00:18:44,368
Moreno?
285
00:18:45,857 --> 00:18:47,209
Die is gewoon gestoord.
286
00:18:48,232 --> 00:18:50,000
Barbosa was heel anders.
287
00:18:50,660 --> 00:18:53,361
Ik zong voor een grijpstuiver op straat toen
hij me vond.
288
00:18:53,644 --> 00:18:56,597
Nam me in huis, kocht dezelfde dag nog
een nieuwe gitaar voor me.
289
00:18:57,531 --> 00:18:59,771
Ik moest 'Happy Birthday' voor zijn moeder
zingen.
290
00:19:02,138 --> 00:19:05,979
Ik mocht de gitaar daarna zelfs houden.
- Hij is dus jouw ontdekker?
291
00:19:08,784 --> 00:19:11,062
Voor die tijd gaf niemand mij iets.
292
00:19:11,977 --> 00:19:15,392
Mijn vader kwam om bij een vuurgevecht
tussen kartels toen ik een kind was.
293
00:19:15,705 --> 00:19:17,298
Barbosa nam me in huis.
294
00:19:17,668 --> 00:19:21,784
Als tegenprestatie zong je 'Narcocorrida's' die
hem een levende legende in Mexico maakten.
295
00:19:23,389 --> 00:19:24,883
We spraken urenlang over muziek.
296
00:19:25,738 --> 00:19:27,031
Zijn idee�n voor teksten.
297
00:19:28,313 --> 00:19:31,430
De dingen die Barbosa had gezien en gedaan op
zijn weg naar de troon.
298
00:19:34,438 --> 00:19:35,831
Ik hoorde wat hij wenste,
299
00:19:36,970 --> 00:19:39,486
wat hij droomde, wat zijn angsten waren.
300
00:19:40,973 --> 00:19:42,919
En je had een nieuwe vader.
301
00:20:00,257 --> 00:20:02,094
Ik ben mijn vader ook verloren.
302
00:20:05,265 --> 00:20:06,941
Hij was een bijzonder mens.
303
00:20:10,520 --> 00:20:12,749
Mijn vader was niet zo'n bijzonder mens.
304
00:20:12,773 --> 00:20:16,086
Hij was eigenlijk een verschrikkelijk mens.
305
00:20:17,073 --> 00:20:21,417
Vreemd genoeg miste ik hem wel toen hij er
niet meer was.
306
00:20:23,150 --> 00:20:25,662
Wat ik eigenlijk wil zeggen is dat ik weet
hoe het is.
307
00:20:25,693 --> 00:20:27,871
Om conflicterende emoties
over je vader te hebben.
308
00:20:31,407 --> 00:20:34,203
Barbosa was voor de
meeste mensen een monster.
309
00:20:37,042 --> 00:20:39,950
Niemand kan ooit een vader vervangen,
maar hij was wat ik had.
310
00:20:43,722 --> 00:20:46,869
Het voelt alsof jullie
de eersten zijn die dat begrijpen.
311
00:20:52,352 --> 00:20:54,769
Blijkbaar boeken Kensi en Deeks
vooruitgang met Javier.
312
00:20:54,793 --> 00:20:58,840
We gaan.
- Niet zo snel, heren.
313
00:20:59,814 --> 00:21:02,937
Kom je brandjes blussen, Hetty?
- Brandjes blussen?
314
00:21:03,552 --> 00:21:08,040
Dit is een inferno wat
Dante Alighieri zou laten blozen.
315
00:21:08,577 --> 00:21:12,208
Hoe erg is de bijkomende schade?
- Slecht, heel slecht.
316
00:21:12,362 --> 00:21:15,851
Trouwens, SECNAV en de baas van de DEA
317
00:21:16,203 --> 00:21:19,816
willen jullie rapport over de moord
op Ness graag horen.
318
00:21:20,050 --> 00:21:22,769
SECNAV moet weten dat we
daar nu geen tijd voor hebben.
319
00:21:23,066 --> 00:21:25,511
Dat kun je hem zelf vertellen, meneer Hanna.
320
00:21:26,019 --> 00:21:27,692
Hij is nu boven.
321
00:21:27,914 --> 00:21:31,578
Is de SECNAV aanwezig?
- Aanwezig en ongelukkig.
322
00:21:32,219 --> 00:21:33,603
Het spijt me, heren.
323
00:21:34,034 --> 00:21:36,859
Mevrouw Blye en meneer Deeks
zullen op je moeten wachten.
324
00:21:37,263 --> 00:21:40,947
Geen probleem. Ik ga naar boven en debrief
ze. Ga naar het boothuis. Ik kom eraan.
325
00:21:40,975 --> 00:21:42,609
Ik gooi je niet zomaar in het diepe.
326
00:21:42,928 --> 00:21:46,507
Ik werk dagelijks met Granger. Leeuwen
zijn gewoon een andere dag op kantoor.
327
00:21:46,811 --> 00:21:49,874
Ga, meneer Callen,
voordat het inferno groeit.
328
00:21:50,495 --> 00:21:53,138
Maak je geen zorgen.
- Ok�.
329
00:21:58,071 --> 00:22:00,116
Wat was het laatste
wat je besprak met Barbosa?
330
00:22:00,177 --> 00:22:01,910
Alles kan ons helpen, Javier.
331
00:22:05,146 --> 00:22:08,615
De laatste tijd was hij geobsedeerd
met het idee van onsterfelijkheid.
332
00:22:09,571 --> 00:22:12,108
Eeuwig leven?
- Nee.
333
00:22:13,543 --> 00:22:15,160
Hij herrijst uit de dood.
334
00:22:16,673 --> 00:22:17,997
Herrijzenis.
335
00:22:19,586 --> 00:22:22,332
Hij nipte tequila,
en rookte sigaren op het dek.
336
00:22:22,767 --> 00:22:25,434
Hij praatte hele nachten
over de tweede komst van de Heiland.
337
00:22:27,351 --> 00:22:29,203
Was Barbosa een religieus mens?
338
00:22:29,224 --> 00:22:32,109
Nee, hij hield alleen van het drama.
339
00:22:34,047 --> 00:22:38,547
Snap je, zijn vijanden denken dat ze hem
gedood hebben en slapen heerlijk die nacht.
340
00:22:39,362 --> 00:22:41,755
En morgen weet de hele wereld
341
00:22:41,775 --> 00:22:45,410
dat Miguel Barbosa uit het graf herrees
en de hel met hem meenam.
342
00:22:46,572 --> 00:22:48,535
Dat klinkt als een lied.
- Dat was het ook.
343
00:22:50,341 --> 00:22:51,808
Ik noemde het "wederopstanding."
344
00:22:54,454 --> 00:22:58,290
Toen Barbosa het hoorde, vertelde hij me het
nooit voor iemand anders te spelen, nooit.
345
00:22:59,735 --> 00:23:01,315
En waarom denk je dat hij dat zei?
346
00:23:05,124 --> 00:23:06,595
Hij was een geweldige kerel.
347
00:23:07,504 --> 00:23:08,856
Een beetje gek, maar...
348
00:23:10,296 --> 00:23:12,208
Hij zei dat het de verrassing zou verpesten
349
00:23:12,678 --> 00:23:14,739
als hij echt terug kwam uit de dood.
350
00:23:23,350 --> 00:23:24,701
We komen terug.
351
00:23:30,389 --> 00:23:31,904
Denk jij wat wij denken?
352
00:23:33,729 --> 00:23:35,051
Barbosa leeft.
353
00:23:47,960 --> 00:23:50,158
Ben je klaar met de debriefing?
- Net begonnen.
354
00:23:50,410 --> 00:23:52,544
Ze gaven me een adempauze
voordat we verder gaan.
355
00:23:52,716 --> 00:23:55,216
Ness kon assistent-directeur
bij de DEA worden.
356
00:23:55,369 --> 00:23:57,236
Ze willen elk detail over zijn dood weten.
357
00:23:57,365 --> 00:24:00,018
Callen, de Federales stuurden ons
foto's van de Barbosa schietpartij.
358
00:24:00,038 --> 00:24:03,573
Laat maar zien. We denken dat Barbosa
zijn eigen dood heeft ge�nsceneerd.
359
00:24:05,151 --> 00:24:06,679
Ness heeft deze foto's bevestigd,
360
00:24:06,703 --> 00:24:09,488
maar hij is al tien jaar emotioneel
betrokken bij de zaak.
361
00:24:09,632 --> 00:24:11,044
Hij kan te dichtbij zijn gekomen.
362
00:24:11,060 --> 00:24:13,860
Misschien wilde hij Barbosa zo graag dood
dat hij werd bedrogen.
363
00:24:14,028 --> 00:24:16,828
Gaddafi en Saddam Hoessein
gebruikten look-alikes als lokvogels.
364
00:24:17,798 --> 00:24:19,742
Het is niet zo dat hij
de middelen niet heeft.
365
00:24:19,756 --> 00:24:22,090
Barbosa heeft veel geld
en een stuk minder overhead.
366
00:24:22,186 --> 00:24:23,469
Hij had weinig tijd.
367
00:24:23,489 --> 00:24:25,673
Zodra het DNA en de afdrukken op
het lichaam nagekeken werden,
368
00:24:25,714 --> 00:24:27,448
zouden ze beseffen dat het niet klopte.
369
00:24:27,621 --> 00:24:29,621
Dus ze stelen het lichaam uit het lijkenhuis.
370
00:24:30,063 --> 00:24:33,308
Het is voor de kartels zo routineus,
dat niemand er tweemaal over nadenkt.
371
00:24:34,013 --> 00:24:36,158
Waarom vraag je de DEA
en de CIA niet om hulp?
372
00:24:36,182 --> 00:24:38,796
Laat ze letten op eventuele
communicatie naar Barbosa's familie
373
00:24:38,835 --> 00:24:40,530
of zijn hoogste luitenants.
- Goed.
374
00:24:40,591 --> 00:24:43,356
Ik moet terug. Houdt me op de hoogte.
- Dat zal ik doen.
375
00:24:43,580 --> 00:24:45,474
Je wordt erg gemist.
376
00:24:45,561 --> 00:24:48,312
Ik kan altijd...
- Blijf lopen, meneer Hanna.
377
00:24:51,144 --> 00:24:54,036
Barbosa leeft, Hetty.
Deze list verklaart alles.
378
00:24:54,749 --> 00:24:56,526
In een machtsstrijd tussen kartels,
379
00:24:57,058 --> 00:24:59,267
zou de slimste zet
380
00:24:59,287 --> 00:25:02,354
voor al zijn vijanden zijn
om te veronderstellen dat hij is overleden.
381
00:25:03,242 --> 00:25:05,982
En het geeft hem het element van
verrassing om iets tegen Moreno te doen.
382
00:25:06,012 --> 00:25:10,498
Moreno is niet de enige van wie Barbosa
hoopte dat de aandacht zou verslappen.
383
00:25:10,805 --> 00:25:12,048
Ness.
384
00:25:12,761 --> 00:25:16,184
Deze jongens zijn net zo brutaal als de
Tsjetsjenen of de Servi�rs ooit waren.
385
00:25:16,529 --> 00:25:20,130
Ik ben bang dat het meer dan de brutaliteit
is waar we ons zorgen om moeten maken.
386
00:25:20,436 --> 00:25:24,023
Meneer Barbosa heeft
buitengewoon veel moeite gedaan
387
00:25:24,044 --> 00:25:26,228
om alles in zijn voordeel te laten lopen.
388
00:25:27,718 --> 00:25:31,924
Onze volgende stap moeten we
heel voorzichtig plannen.
389
00:25:32,709 --> 00:25:34,677
We vinden hem wel.
- Dat moeten we wel.
390
00:25:35,567 --> 00:25:38,201
Anders is Agent Ness voor niets gestorven.
391
00:25:44,670 --> 00:25:47,233
De grap die Barbosa met je maakte
over wederopstanding...
392
00:25:47,267 --> 00:25:49,067
We denken niet dat het een grap was.
393
00:25:50,969 --> 00:25:53,552
Je denkt dat Barbosa me iemand
op mijn dak stuurde in de kantine?
394
00:25:53,585 --> 00:25:56,102
Dat weten we niet zeker.
Het kan Moreno zijn geweest.
395
00:25:59,043 --> 00:26:00,382
Als Barbosa leeft...
396
00:26:01,618 --> 00:26:02,870
weet hij dat ik hier ben.
397
00:26:04,456 --> 00:26:06,039
Ik kan niet terug naar Mexico.
398
00:26:06,172 --> 00:26:09,017
Zelfs hier, ben ik...
- We kunnen je in een GB-programma stoppen.
399
00:26:10,150 --> 00:26:12,417
Dat is kort voor...
- Getuigenbeschermingsprogramma.
400
00:26:13,914 --> 00:26:16,270
Er zijn satellieten in Mexico.
Ik heb de shows gezien.
401
00:26:16,631 --> 00:26:19,441
Je zou onder een nieuwe naam,
een nieuwe identiteit leven.
402
00:26:21,156 --> 00:26:22,430
Een nieuw begin.
403
00:26:22,625 --> 00:26:25,514
Maar je kunt nooit meer contact
hebben met je vrienden en familie.
404
00:26:27,233 --> 00:26:29,268
Dat sluit een platencontract dus uit.
405
00:26:31,441 --> 00:26:35,330
Dit is niet zo eenvoudig als
mijn levenslange droom opgeven
406
00:26:35,350 --> 00:26:37,909
voor gegarandeerde veiligheid.
Er zijn geen garanties.
407
00:26:37,929 --> 00:26:40,485
Barbosa heeft overal mensen.
En in van alles.
408
00:26:40,525 --> 00:26:45,010
Je hebt helemaal gelijk. Er waren gevallen
waar het programma werd gecompromitteerd.
409
00:26:48,409 --> 00:26:49,916
Er is een andere optie.
410
00:26:51,946 --> 00:26:53,576
Help ons achter hem aan gaan.
411
00:26:54,377 --> 00:26:56,594
Als we Barbosa pakken,
wordt hij extra beveiligd geplaatst:
412
00:26:56,609 --> 00:26:59,285
het hoogste niveau gevangenisbeveiliging
in het land.
413
00:26:59,312 --> 00:27:03,201
Zelfs topcriminelen en terroristen zijn
machteloos als ze eenmaal binnen zitten.
414
00:27:06,380 --> 00:27:08,000
Dus, dat zou het einde zijn?
415
00:27:11,488 --> 00:27:13,510
We gaan niet tegen je liegen, Javier.
416
00:27:14,483 --> 00:27:17,711
We weten allemaal dat er geen
garanties zijn bij kartels. Maar...
417
00:27:18,953 --> 00:27:20,731
ik vind jouw kansen een heel stuk beter.
418
00:27:21,289 --> 00:27:23,942
En natuurlijk is achter Barbosa
aan gaan wel riskant.
419
00:27:25,052 --> 00:27:27,033
En we zullen je in gevaar moeten brengen.
420
00:27:28,126 --> 00:27:30,130
Maar we zullen je nooit uit ons zicht laten.
421
00:27:33,427 --> 00:27:35,841
Weet je wat, denk er maar even over na.
422
00:28:00,078 --> 00:28:03,145
Ik hou hier niet van, meneer Callen.
Ik vind het helemaal niks.
423
00:28:03,203 --> 00:28:05,675
Hetty...
- Proberen Barbosa uit de tent te lokken.
424
00:28:06,111 --> 00:28:09,138
Brengt niet alleen Javier's leven in gevaar,
425
00:28:09,264 --> 00:28:11,702
maar ook dat van
mevrouw Blye en meneer Deeks.
426
00:28:11,935 --> 00:28:15,464
Als Javier instemt om het te doen,
en er is geen garantie dat hij dat doet,
427
00:28:15,511 --> 00:28:18,666
is dit onze enige kans
om Barbosa terug te dringen.
428
00:28:18,686 --> 00:28:22,566
Barbosa uitschakelen zal het kartel
niet uit de handel halen.
429
00:28:22,921 --> 00:28:26,345
Het maakt het makkelijker
voor zijn rivalen om controle te krijgen.
430
00:28:26,767 --> 00:28:28,723
En dan is het weer het oude liedje.
431
00:28:29,075 --> 00:28:32,373
Precies. Dat wilde ik net zeggen,
meneer Callen.
432
00:28:33,711 --> 00:28:37,261
Inderdaad.
Maar... overweeg dit, Hetty:
433
00:28:37,957 --> 00:28:41,342
Je zou hetzelfde over de maffia in New York
in de jaren '80 kunnen hebben gezegd.
434
00:28:41,428 --> 00:28:45,498
Maar het eiste meer dan tien jaar
van RICO aanklachten
435
00:28:45,562 --> 00:28:48,102
en veel bloedvergieten aan beide zijdes.
436
00:28:48,213 --> 00:28:51,680
En kijk naar New York nu. De maffia
heeft niet langer een wurggreep op de stad.
437
00:28:52,587 --> 00:28:55,179
Hetty, we moeten ermee verder.
438
00:28:56,380 --> 00:28:59,260
Mensen verdienen het recht
hun echtgenoten naar hun werk te zien gaan,
439
00:28:59,337 --> 00:29:03,115
Hun kinderen naar school zonder zich zorgen
te maken dat ze thuiskomen in een lijkzak.
440
00:29:11,829 --> 00:29:14,231
Het is waarschijnlijk de belangrijkste
beslissing van zijn leven.
441
00:29:14,591 --> 00:29:18,547
Ja, we doen er alles aan om te verzekeren dat
hij veilig blijft, ongeacht wat hij kiest.
442
00:29:18,949 --> 00:29:22,550
We kunnen onszelf niet verantwoordelijk
houden voor de gevolgen van zijn besluit.
443
00:29:23,135 --> 00:29:24,780
Echt?
444
00:29:25,383 --> 00:29:29,428
Het is zijn beslissing. Het is niet zo dat we
niet eerlijk waren. Hij is geen kind.
445
00:29:29,841 --> 00:29:33,255
Alsjeblieft. Ik huiver bij de gedachte aan je
besluitvorming toen je die leeftijd had.
446
00:29:33,280 --> 00:29:36,601
Zodat je het weet, ik was eigenlijk
erg volwassen voor mijn leeftijd.
447
00:29:36,735 --> 00:29:40,148
Waarschijnlijk zo volwassen als een dronken
20 jarige in een Girls Gone Wild video.
448
00:29:40,374 --> 00:29:44,286
Weet je dat op basis van plaatsvervangend
bekijken of is het iets uit eerste hand?
449
00:29:44,771 --> 00:29:46,665
Touch�. Slecht voorbeeld.
450
00:29:46,713 --> 00:29:49,025
Want ik heb mijn creditcard
klaar en de pauzeknop...
451
00:29:49,057 --> 00:29:50,507
H�, doorgaan.
452
00:29:52,890 --> 00:29:55,290
Dat is niet echt een beslissing,
als je het mij vraagt.
453
00:29:57,107 --> 00:29:58,349
Wat bedoel je?
454
00:29:58,700 --> 00:30:01,323
In getuigenbescherming gaan
met Barbosa nog op vrije voeten?
455
00:30:01,407 --> 00:30:03,517
De meeste getuigenbeschermings-
zaken verlopen zonder incidenten.
456
00:30:03,572 --> 00:30:07,884
Ja, maar die kansen worden kleiner als het
om Mexicaanse drugskartel verklikkers gaat.
457
00:30:08,130 --> 00:30:12,395
Wat zijn zijn kansen als we hem als een
worm aan een haak hangen voor een barracuda?
458
00:30:13,203 --> 00:30:17,346
Ja, ik denk dat ze allebei klote zijn.
- Ja, dat zijn ze beiden.
459
00:30:24,071 --> 00:30:26,155
Denk je dat we te veel aangedrongen hebben?
460
00:30:28,747 --> 00:30:30,121
Misschien.
461
00:30:53,975 --> 00:30:56,417
Mannen.
- Wat heb je, Eric?
462
00:30:56,433 --> 00:30:59,484
Op de straat zegt men dat
Javier getuigenbescherming heeft genomen.
463
00:31:04,599 --> 00:31:07,184
Zie je die leuke zilveren Range Rover?
464
00:31:08,307 --> 00:31:09,819
Die blijft mooi achter ons zitten.
465
00:31:10,052 --> 00:31:13,948
Ja, maar hij blijft de laatste drie
willekeurige bochten die je maakte bij ons.
466
00:31:14,697 --> 00:31:16,786
Ik zei je al dat hij overal mensen heeft.
467
00:31:19,085 --> 00:31:20,650
Sla hier af.
468
00:31:27,607 --> 00:31:29,430
Goede timing, Deeks.
469
00:31:45,260 --> 00:31:49,043
Ik maak er een punt van mijn gouden
Rolex te dragen in mijn vuilnisman baan.
470
00:31:55,571 --> 00:31:56,902
Bukken.
471
00:32:04,978 --> 00:32:06,198
Kens.
472
00:32:12,027 --> 00:32:13,316
Blijf liggen.
473
00:32:17,046 --> 00:32:18,763
Bukken. Javier.
474
00:32:18,790 --> 00:32:20,568
Javier.
- Javier.
475
00:32:34,257 --> 00:32:36,449
Verdomme.
- Deeks.
476
00:32:38,279 --> 00:32:40,364
Hij is verdwenen.
477
00:33:01,691 --> 00:33:02,990
Fuera.
478
00:33:25,170 --> 00:33:26,587
Javier.
479
00:33:28,772 --> 00:33:29,972
Kijk nu eens.
480
00:33:31,210 --> 00:33:33,408
Hallo, meneer Barbosa.
481
00:33:33,594 --> 00:33:36,686
Het lijkt erop dat de geruchten van
uw overlijden sterk zijn overdreven.
482
00:33:36,748 --> 00:33:39,808
Het lijkt erop dat de undercover operatie met
de vuilniswagen een succes was.
483
00:33:39,917 --> 00:33:43,146
Laten we onszelf nog geen
schouderklopjes geven, mevrouw Jones.
484
00:33:43,345 --> 00:33:46,369
Meneer Barbosa kan dan wel in leven
zijn, maar ik ben bang dat Javier
485
00:33:46,412 --> 00:33:48,713
dat misschien niet lang meer is.
486
00:33:51,462 --> 00:33:52,978
Fijn je weer te zien.
487
00:33:54,324 --> 00:33:58,817
Ok�, Javier's GPS plaatst ze op 9th en Grand.
Kensi en Deeks zijn beiden in positie.
488
00:34:00,505 --> 00:34:04,168
Eric, we hebben een beveiligingscamera op
de parkeerplaats en een man aan de deur.
489
00:34:04,226 --> 00:34:06,538
We zijn op weg naar de brandtrap.
Ben je klaar? Gaan.
490
00:34:08,489 --> 00:34:10,525
Gaat alles goed in de USA, Javier?
491
00:34:11,523 --> 00:34:15,527
Ik weet dat je erg trots bent op je Engels.
492
00:34:16,990 --> 00:34:19,181
Laat ons zien hoe goed je bent geworden.
493
00:34:20,451 --> 00:34:22,943
Misschien kan ik die
wederopstandingsballade nu zingen.
494
00:34:26,954 --> 00:34:29,150
Jouw humor vertaalt goed.
495
00:34:29,257 --> 00:34:31,852
Vertel me, wie was het
die je te pakken kreeg?
496
00:34:32,321 --> 00:34:34,645
FBI? Homeland Security?
497
00:34:37,247 --> 00:34:39,710
NCIS... US Navy.
498
00:34:40,062 --> 00:34:41,620
Maar ik heb hen niets gezegd.
499
00:34:41,644 --> 00:34:42,847
Nee?
- Nee.
500
00:34:43,022 --> 00:34:44,917
Ik weet zeker dat je iets zei.
501
00:34:45,301 --> 00:34:48,680
"Hallo."
"Waar is het toilet?"
502
00:34:49,383 --> 00:34:51,483
"Kan ik een koffie krijgen?"
503
00:34:51,507 --> 00:34:54,018
Nou ja, ja, ja,
misschien een beetje, maar ik...
504
00:34:54,042 --> 00:34:55,342
Stop brabbelen.
505
00:35:01,399 --> 00:35:04,379
Weten ze dat ik leef?
- Nee.
506
00:35:05,404 --> 00:35:08,478
Ik wist niet dat je nog leefde.
Hoe kon ik het ze vertellen?
507
00:35:09,126 --> 00:35:10,909
Heb ik gesuggereerd dat je het deed?
508
00:35:12,494 --> 00:35:15,162
Zou je het ze vertellen,
als je het al wist?
509
00:35:17,304 --> 00:35:18,523
Nee.
510
00:35:22,331 --> 00:35:24,897
Het is niet dat ik je niet geloof, Javier.
511
00:35:25,285 --> 00:35:29,166
Het is gewoon dat soms, als mensen praten,
512
00:35:29,928 --> 00:35:32,728
je misschien iets zegt wat je niet wilt.
513
00:35:33,432 --> 00:35:37,167
Met alle vragen en de druk,
514
00:35:37,769 --> 00:35:41,438
glipt er soms misschien wat uit.
515
00:35:43,079 --> 00:35:45,318
Misschien realiseer je je het niet
op dat moment
516
00:35:45,334 --> 00:35:48,639
of je vergeet het vanwege alle...
517
00:35:49,531 --> 00:35:51,106
Verwarring?
518
00:35:53,100 --> 00:35:54,550
Verwarring.
519
00:35:55,404 --> 00:35:59,369
Nee, ik zweer het. Ik heb niets gezegd.
520
00:36:02,274 --> 00:36:03,814
Het is ok�.
521
00:36:05,573 --> 00:36:08,241
Het is ok�. Het is ok�.
522
00:36:17,175 --> 00:36:18,506
Het is ok�.
523
00:36:20,595 --> 00:36:24,583
Nee Miguel. Miguel, we zijn vrienden.
We zijn... vrienden.
524
00:36:26,449 --> 00:36:29,876
Je bent dichter bij mij dan wie ook, Javier.
525
00:36:31,473 --> 00:36:33,824
Dat is meer dan een mens
als ik zich kan veroorloven.
526
00:36:36,778 --> 00:36:39,029
Nee.
527
00:36:42,948 --> 00:36:46,314
Meneer Beale?
- Een paar technische problemen.
528
00:36:46,338 --> 00:36:49,098
Ik stel voor dat u ze nu oplost.
529
00:37:00,071 --> 00:37:01,720
Barbosa...
530
00:37:02,277 --> 00:37:04,189
Ik overleefde.
531
00:37:04,604 --> 00:37:05,928
Ness?
532
00:37:06,053 --> 00:37:09,421
Ik ga nooit stoppen met komen.
Neem mijn andere been.
533
00:37:09,578 --> 00:37:13,667
Neem alles wat ik heb, maat.
Maar uiteindelijk,
534
00:37:13,866 --> 00:37:16,526
krijg ik je.
- Je bent dood.
535
00:37:16,629 --> 00:37:19,563
Ik maak het werk zelf af,
daarna spuug ik op het graf van je vrouw.
536
00:37:19,738 --> 00:37:23,863
Hoe komt het dat Ness nog in leven is?
Je zei dat het gif werkte. Maak het werk af.
537
00:37:25,327 --> 00:37:29,012
Klootzak. Je bent dood.
Hoor je me?
538
00:37:29,569 --> 00:37:32,186
Kan me niet schelen hoe vaak
ik je moet vermoorden.
539
00:37:38,240 --> 00:37:40,408
Kun je hem aan de telefoon houden,
meneer Beale?
540
00:37:40,475 --> 00:37:44,031
Ik kon alleen maar dit beetje van Callen
en Ness hun conversatie aan elkaar plakken
541
00:37:44,039 --> 00:37:46,572
voordat het opvallend repetitief werd.
542
00:37:48,709 --> 00:37:50,259
Waar gaan we heen, Eric?
543
00:37:51,887 --> 00:37:55,917
Zoek naar dubbele deuren. Twee van zijn
mannen zijn nog steeds bij Barbosa en Javier.
544
00:37:55,941 --> 00:37:58,701
Callen, je krijgt zo wat gezelschap.
545
00:38:20,131 --> 00:38:22,527
Sorry dat het zover heeft moeten komen.
546
00:38:22,551 --> 00:38:25,803
Meneer Deeks, juffrouw Blye,
Javier heeft geen tijd meer.
547
00:38:28,179 --> 00:38:30,104
Schiet. Doe het.
548
00:38:50,362 --> 00:38:52,411
Het was de enige manier, Javier.
549
00:38:52,761 --> 00:38:54,857
Ik moest je loyaliteit testen.
550
00:38:55,312 --> 00:38:58,873
Ik zou je nooit vermoorden.
Begrijp je?
551
00:38:58,884 --> 00:39:00,095
Javier, hij liegt.
552
00:39:01,499 --> 00:39:03,727
Dat is wat hij doet.
Dat weet je nu.
553
00:39:03,812 --> 00:39:06,782
Nee, je bent als een zoon voor me.
554
00:39:07,596 --> 00:39:09,150
Dat weet je.
555
00:39:10,327 --> 00:39:11,846
Je moet me vertrouwen.
556
00:39:12,324 --> 00:39:14,441
Ok�? Vertrouw je me?
557
00:39:15,202 --> 00:39:17,691
We gaan nu weg, ok�?
558
00:39:18,354 --> 00:39:20,804
We gaan.
- Sorry.
559
00:39:59,955 --> 00:40:03,457
Javier, je hebt het goed gedaan.
560
00:40:09,028 --> 00:40:11,472
Je hebt het goed gedaan.
561
00:40:35,268 --> 00:40:36,731
Ik heb je.
562
00:40:46,027 --> 00:40:47,639
Was het de langste debriefing ooit?
563
00:40:47,663 --> 00:40:49,557
Op een dag biedt iemand me een
kantoorbaan aan...
564
00:40:49,581 --> 00:40:52,043
Als ik het accepteer, mag je me neerschieten.
565
00:40:52,067 --> 00:40:53,311
Afgesproken.
566
00:40:53,335 --> 00:40:56,081
Is Javier al terug in Mexico?
- Nu onderweg.
567
00:40:56,436 --> 00:40:59,550
Nu zijn zangcarri�re voorbij is,
is het een frisse nieuwe start.
568
00:40:59,574 --> 00:41:03,663
Waarom is het voorbij? Barbosa en zijn naaste
jongens zijn dood, hij is jong en getalenteerd.
569
00:41:04,175 --> 00:41:08,281
En zijn platenlabel is een drugskartel.
Hij moet naar hogescholen.
570
00:41:08,341 --> 00:41:11,813
Dat klopt, dat zeg ik. Hij heeft meer opties
naast narcocorrido. Weet je wat ik bedoel?
571
00:41:11,860 --> 00:41:14,955
Ik ben er zeker van dat Mexico zijn
eigen versie van The Voice heeft.
572
00:41:14,999 --> 00:41:19,044
Heb je dat bedacht? Ik zeg je dat de winnaars
uiteindelijk een jaar later failliet waren.
573
00:41:19,131 --> 00:41:22,023
Kon je een oppas krijgen?
- Nee. Pech.
574
00:41:22,930 --> 00:41:25,553
Je zult met iemand anders
naar de Clippers wedstrijd moeten.
575
00:41:25,767 --> 00:41:27,934
Waar is Paris Summerskill tegenwoordig?
576
00:41:29,093 --> 00:41:30,530
Ze is in Des Moines.
577
00:41:33,901 --> 00:41:35,122
Ik doe het wel.
578
00:41:36,443 --> 00:41:37,694
Echt waar?
579
00:41:40,973 --> 00:41:42,227
Ik doe het wel.
580
00:41:43,819 --> 00:41:46,082
Waarom veranderde je van gedachten?
- Ja, waarom veranderde je van gedachten?
581
00:41:46,234 --> 00:41:49,984
Naast de fantasie van kleine
Martys die heen en weer lopen.
582
00:41:50,008 --> 00:41:51,474
God...
583
00:41:52,309 --> 00:41:55,057
Ik weet het niet. Gewoon Javier helpen...
584
00:41:55,761 --> 00:41:57,162
Het voelde anders.
585
00:41:57,849 --> 00:41:59,109
Voelde goed.
586
00:41:59,818 --> 00:42:01,189
Dit...
587
00:42:01,803 --> 00:42:03,077
Verandert alles.
588
00:42:03,696 --> 00:42:05,016
Dank je, Kensi.
589
00:42:06,429 --> 00:42:08,032
Ik heb wel een voorwaarde, dat wel.
590
00:42:09,063 --> 00:42:10,327
Noem het.
591
00:42:10,361 --> 00:42:12,344
Deeks helpt me op je kinderen te letten.
592
00:42:12,510 --> 00:42:13,729
Wat?
593
00:42:13,879 --> 00:42:16,475
Ik neem een risico met dit babysitten.
594
00:42:16,507 --> 00:42:19,880
Het zou fijn zijn om mijn partner
als back-up te hebben.
595
00:42:20,350 --> 00:42:23,609
Tenminste, als hij durft.
- Wil je vadertje en moedertje spelen?
596
00:42:24,126 --> 00:42:26,122
Ze willen vadertje en moedertje spelen, Sam.
597
00:42:27,662 --> 00:42:30,441
Bij jou thuis, als jij er niet bent.
598
00:42:30,777 --> 00:42:31,999
Ja?
599
00:42:33,290 --> 00:42:34,946
Ik heb nanny-cams.
600
00:42:35,479 --> 00:42:36,692
Overal.
601
00:42:36,890 --> 00:42:39,502
Geen probleem, ik doe mijn beste werk
voor de camera.
602
00:42:39,558 --> 00:42:42,888
Dank je voor een beeld dat ik nooit
meer uit mijn hoofd krijg.
603
00:42:43,103 --> 00:42:45,304
Is dat zo verkeerd?
Ik krijg het gedaan.
604
00:42:53,783 --> 00:42:55,969
Ze groeien zo snel.
49869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.