Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,074 --> 00:01:21,074
www.titlovi.com
2
00:01:24,074 --> 00:01:28,283
MOJ SLEPI BRAT
3
00:01:38,074 --> 00:01:41,324
Koje mi je vreme?
-Četiri i pedeset.
4
00:01:56,158 --> 00:01:59,158
Robi, može nekoliko pitanja?
-Naravno.
5
00:01:59,574 --> 00:02:03,408
Danas ste mi jako lepi.
-Hvala, Robi.
6
00:02:03,533 --> 00:02:08,616
Došlo je mnogo vaših navijača.
-Jesu li došli svi moji navijači?
7
00:02:10,116 --> 00:02:13,783
Kako ste?
-Robi, Robi!
8
00:02:13,908 --> 00:02:17,449
Prava ste inspiracija.
Kako se osećate? -Sjajno.
9
00:02:17,574 --> 00:02:22,741
Osećao bih se bolje
samo da se okrenemo pa iz početka.
10
00:02:23,658 --> 00:02:28,116
Dok me svi vi čekate na kraju!
-Hvala, Robi. -Najlepše hvala!
11
00:02:30,366 --> 00:02:33,449
Robi nam je svima primer.
12
00:02:34,199 --> 00:02:38,533
Hrabar je, snažan,
fokusiran, odlučan.
13
00:02:39,033 --> 00:02:46,824
Zato mu, s velikim zadovoljstvom,
predajem ček na 6.548 dolara,
14
00:02:47,074 --> 00:02:49,991
za fondaciju "Izvan vidokruga".
15
00:02:52,283 --> 00:02:58,241
To! Čoveče, kako je težak.
Šalim se.
16
00:03:03,908 --> 00:03:07,533
Hteo bih da zahvalim nekim ljudima.
17
00:03:10,033 --> 00:03:14,991
Kao prvo, mami i tati
na njihovoj podršci. -Volimo te!
18
00:03:16,241 --> 00:03:23,199
I najvažnije, moram da zahvalim
pojedincu koji je pored mene.
19
00:03:24,908 --> 00:03:28,116
Celim putem dok trčim.
20
00:03:28,783 --> 00:03:31,069
Da li posumnjam u sebe? Naravno.
21
00:03:32,033 --> 00:03:36,033
Ali ti glas pored tebe kaže
da ti to možeš.
22
00:03:36,658 --> 00:03:38,866
Naravno, mislim na
23
00:03:40,824 --> 00:03:42,924
boga.
24
00:03:46,116 --> 00:03:48,283
Oduzeo mi je vid...
25
00:03:48,908 --> 00:03:53,949
Izvinite. Ko je to? -Šta ima,
Dži-Ti? -Bil! Bilo je dobro.
26
00:03:54,074 --> 00:03:56,949
...kako bih video svojim srcem.
27
00:03:57,658 --> 00:04:03,949
Upravo si pretrčao 42 km.
-Jesam. -To! Maraton.
28
00:04:04,699 --> 00:04:07,824
Sigurno ti je drago
što se to sranje završilo.
29
00:04:07,991 --> 00:04:10,741
Nema sumnje.
-Nema sumnje, kaže on.
30
00:04:14,241 --> 00:04:16,408
Idemo da duvamo?
31
00:04:21,074 --> 00:04:23,174
Nije se zapalio.
32
00:04:24,033 --> 00:04:27,699
Još jednom. Jako duva.
33
00:04:27,991 --> 00:04:31,199
Mogu li ja?
-Voleo bih da ne.
34
00:04:31,991 --> 00:04:35,741
Moraš...
-Reci mi da li je upaljen.
35
00:04:35,866 --> 00:04:39,866
Vruće je. Dobro?
-Jeste.
36
00:04:39,991 --> 00:04:44,949
Eto. To zvuči dobro.
Hoćeš još nešto da se opustiš?
37
00:04:45,449 --> 00:04:49,741
Imam "klonopin". -Neću.
-Čuo si za "klonopin"? Ludilo!
38
00:04:50,158 --> 00:04:55,658
Šta je? -Pazi, ima pandura.
-Neće nam ništa. Stvarno.
39
00:04:56,116 --> 00:05:00,783
Drogirao sam se pred njima
i nisu ništa rekli. -Bil! -Stižem.
40
00:05:01,366 --> 00:05:04,283
Gde si bio?
-Šta? Nigde.
41
00:05:05,366 --> 00:05:07,466
Duvao si?
42
00:05:07,949 --> 00:05:10,533
Pa upravo sam istrčao maraton. Nisam.
43
00:05:12,491 --> 00:05:16,866
Ponosna sam na tebe. -Džoslin kaže
da ću izaći na naslovnoj.
44
00:05:17,116 --> 00:05:20,033
Misli da bi sledeći put
trebalo da plivam.
45
00:05:21,283 --> 00:05:24,616
Sledeći put?
-Za sledeće prikupljanje priloga.
46
00:05:24,949 --> 00:05:27,158
Bilo bi kul da preplivam jezero.
47
00:05:27,324 --> 00:05:30,658
Rekao si da ćemo
posle ove trke prestati.
48
00:05:31,533 --> 00:05:35,616
Deca ne prestaju da budu slepa, Bil.
-Znam, samo...
49
00:05:39,199 --> 00:05:43,485
Čak ne bi morao da uđeš u vodu.
Možeš da me navodiš iz čamca.
50
00:05:45,741 --> 00:05:47,841
Može ovde?
51
00:06:05,574 --> 00:06:08,699
Dobro, Robi?
-Idemo. -U redu.
52
00:06:08,949 --> 00:06:12,324
Ispred je čisto. Polako kreni.
53
00:06:14,158 --> 00:06:18,491
Dobro. Mrvicu desno.
54
00:06:19,783 --> 00:06:22,574
Može.
-Dobro.
55
00:06:25,324 --> 00:06:28,699
Auto na 300 metara ispred nas.
-Čuo sam ga.
56
00:06:29,908 --> 00:06:34,241
Je l' neko jede?
-Da, ja.
57
00:06:34,366 --> 00:06:37,949
Možeš li malo lakše?
Pokušavam da se fokusiram.
58
00:06:39,991 --> 00:06:43,824
Treba da očistiš rernu.
Napravila sam musaku.
59
00:06:43,949 --> 00:06:48,033
Tvoje omiljeno jelo. -Hvala, mama.
-Samo izvadiš patlidžan.
60
00:06:50,741 --> 00:06:55,033
Šta misliš? Koliko bi trebalo?
-Verovatno oko 22,5 km.
61
00:06:56,033 --> 00:07:00,324
Barem 4, 5 sati. -Moraćemo
odmah da počnemo s treningom.
62
00:07:00,616 --> 00:07:04,908
U kondiciji smo od trčanja.
-Važan je gornji deo tela.
63
00:07:05,074 --> 00:07:09,991
U ramenima je. Deltoidni mišić,
lateralni, zadnja glava ramena.
64
00:07:11,116 --> 00:07:13,283
Plivanje je sasvim druga priča.
65
00:07:15,158 --> 00:07:18,283
Odoh ja.
-Kuda?
66
00:07:18,949 --> 00:07:23,408
Idem na pivo. -Mislila sam
da ćemo gledati snimak trke.
67
00:07:23,658 --> 00:07:28,074
Pogledaću ga kasnije.
-Nemoj previše popiti, dehidriraćeš.
68
00:07:29,449 --> 00:07:33,283
Dobro, Robi.
I ti pij mnogo tečnosti.
69
00:07:34,699 --> 00:07:36,866
S kim misliš da razgovaraš?
70
00:07:38,158 --> 00:07:42,449
Vidimo se. -Bil...
-Da? -Dobru zabavu želim.
71
00:07:54,574 --> 00:07:57,533
Šta mu se dogodilo?
-Udario ga je autobus.
72
00:07:57,741 --> 00:08:01,699
Da se čovek zamisli.
Moraš da iskoristiš svaki dan.
73
00:08:02,241 --> 00:08:06,366
Proba... Ova je za tebe, Fred.
74
00:08:16,699 --> 00:08:21,533
Odveli su ga u bolnicu ili je bilo
u trenutku? -Bilo je vrlo brzo.
75
00:08:21,783 --> 00:08:25,408
Autobus, pa... -Je l' sišao
s trotoara bez gledanja?
76
00:08:25,533 --> 00:08:29,158
Ne. Svađao se sa devojkom.
-Jebi ga.
77
00:08:29,283 --> 00:08:32,824
Trčao je za njom
kada se to dogodilo. -Jebi ga. -Da.
78
00:08:33,074 --> 00:08:35,788
Hoćeš li još nešto
da popiješ? -Idemo.
79
00:08:36,158 --> 00:08:40,074
Ubila sam ga. Ja sam ubila
tog mladića što je poginuo.
80
00:08:41,658 --> 00:08:44,158
Šutnula sam ga
kada se to dogodilo.
81
00:08:44,616 --> 00:08:46,741
Znaš zašto sam ga šutnula?
82
00:08:47,116 --> 00:08:53,574
Previše joj je lizao usne
i bio je grub prema konobarima.
83
00:08:54,033 --> 00:08:59,033
Zato je sad mrtav. I nisu mi
se sviđale njegove bradavice.
84
00:09:01,074 --> 00:09:03,824
Stalno osuđujem.
85
00:09:07,741 --> 00:09:10,616
Ne mogu da ti se svide
svačije bradavice.
86
00:09:17,574 --> 00:09:20,199
Ponekad maštam da sam invalid.
87
00:09:21,616 --> 00:09:25,366
Da sam paralizovan
i da stalno moraju da me guraju.
88
00:09:26,574 --> 00:09:31,283
I stalno gledam televiziju.
-To je grozno. -Znam.
89
00:09:33,991 --> 00:09:36,741
Volim televiziju.
-I ja.
90
00:09:37,824 --> 00:09:41,658
Ali osećam prste,
pa mogu da kontrolišem daljinski.
91
00:09:45,408 --> 00:09:49,699
Idemo mi sad, Rouz. Javi se
ili svrati kad god poželiš.
92
00:09:49,908 --> 00:09:54,783
Biće nam drago da te vidimo.
-U redu. Hvala.
93
00:10:02,741 --> 00:10:06,866
To su njegovi roditelji.
Njihovog sina sam ubila.
94
00:10:12,158 --> 00:10:14,258
Da li želiš pravu maramicu?
95
00:10:20,116 --> 00:10:23,616
Površna sam i narcisoidna.
-Ja sam lenj i ljut.
96
00:10:26,408 --> 00:10:30,283
Spavala sam s oženjenim muškarcem,
a nije mi se sviđao.
97
00:10:30,408 --> 00:10:32,574
Umalo sam ubio brata.
98
00:10:33,074 --> 00:10:36,283
Zašto? Nisi ga voleo?
-Ne, jako sam ga voleo.
99
00:10:36,491 --> 00:10:40,783
Izazvao sam ga na takmičenje
u ronjenju. Voda je bila plitka.
100
00:10:43,866 --> 00:10:47,783
Hvala što se trudiš
da mi bude lakše. -Ne trudim se.
101
00:10:53,408 --> 00:10:58,574
Mislim da ću otići da živim u Afriku
i gradim ljudima zidove.
102
00:10:59,616 --> 00:11:01,949
Posle svega ovoga,
103
00:11:02,824 --> 00:11:06,283
moraću da se posvetim
manje srećnim ljudima.
104
00:11:06,991 --> 00:11:09,158
Mogao bih da pođem s tobom
105
00:11:09,408 --> 00:11:14,533
i družim se s afričkom decom,
za cenu šoljice kafe.
106
00:11:14,783 --> 00:11:16,991
Igrao bih fudbal s njima.
107
00:11:18,824 --> 00:11:20,991
Ili sa bebama slonovima.
108
00:11:23,449 --> 00:11:26,949
Volim bebe slonove.
-I ja.
109
00:11:44,783 --> 00:11:50,908
Volim te. -I ja tebe.
-Možeš li da budeš samo moja? -Da.
110
00:11:52,116 --> 00:11:55,699
Ostanimo ovakvi zauvek. Paralizovani.
111
00:11:56,491 --> 00:12:01,449
Možemo li da stavimo televizor
na plafon? -Da, kao u čamcu.
112
00:12:02,033 --> 00:12:05,574
Dobiću morsku bolest.
-Čamac bez vode.
113
00:12:07,616 --> 00:12:11,574
Volim takve čamce. Savršen si.
114
00:12:40,616 --> 00:12:42,716
Dobro jutro.
115
00:12:42,991 --> 00:12:48,324
Ćao. -Ćao.
-Ne mogu da pronađem haljinu.
116
00:12:49,324 --> 00:12:51,538
Mogu li da ti napravim doručak?
117
00:12:52,949 --> 00:12:55,158
To je u redu.
118
00:13:05,991 --> 00:13:11,158
Ne idu tako.
-Izgledaš super.
119
00:13:14,491 --> 00:13:17,033
Tvoja haljina.
-Rado bih je obukla.
120
00:13:19,491 --> 00:13:21,616
Izvoli.
121
00:13:27,991 --> 00:13:30,091
Bilo mi je jako lepo sinoć.
122
00:13:31,949 --> 00:13:37,241
Bilo je veoma divno, mamurna sam.
Na granici s trovanjem.
123
00:13:38,949 --> 00:13:41,074
Mogu li ponekad da te pozovem?
124
00:13:42,741 --> 00:13:45,033
Mislim da to nije dobra ideja.
125
00:13:47,283 --> 00:13:53,533
Ti to ozbiljno. -Da. Ne mogu sad
ni sa kim da izlazim.
126
00:13:54,533 --> 00:13:57,116
Niko ne bi trebalo da izlazi sa mnom.
127
00:13:57,241 --> 00:14:01,991
Ne moramo da izlazimo. Možemo samo
da ležimo u čamcu i gledamo TV.
128
00:14:02,949 --> 00:14:05,116
Ne mogu.
-Kako to?
129
00:14:06,366 --> 00:14:09,908
Ideš da igraš fudbal
sa bebama slonovima u Africi?
130
00:14:13,449 --> 00:14:19,158
Da, to nije šala, ali ne bi trebalo
da budem ovde ovog jutra.
131
00:14:19,783 --> 00:14:23,658
Posvetiću se tome
i činiću dobro za druge ljude.
132
00:14:24,366 --> 00:14:26,491
Mogla bi i meni da pomogneš.
133
00:14:28,533 --> 00:14:32,366
Zašto? Šta kod tebe ne valja?
-Sve.
134
00:14:33,533 --> 00:14:35,658
Život mi je sranje.
135
00:14:37,158 --> 00:14:42,199
Dobro, hvala. I, ili, žao mi je.
136
00:14:42,699 --> 00:14:45,033
Drago mi je što sam te upoznala.
137
00:15:08,283 --> 00:15:10,866
Ipak želiš... Bože.
138
00:15:11,741 --> 00:15:14,199
Zdravo, dobro jutro.
139
00:15:15,491 --> 00:15:17,824
Dobro jutro!
-Skini se s mene.
140
00:15:18,199 --> 00:15:21,616
Jesam li to čuo
da je neko otišao? Jesam?
141
00:15:23,991 --> 00:15:27,324
Bili je napokon imao malo seksa?
142
00:15:28,074 --> 00:15:31,533
Reci mi, mali Bili.
-Gnječiš me.
143
00:15:32,616 --> 00:15:34,824
Bože, zaljubio si se?
144
00:15:35,699 --> 00:15:37,949
Zaljubio si se! Ko je ona?
145
00:15:38,616 --> 00:15:42,658
Upoznao sam je u kafiću.
Nije važno, neću je više videti.
146
00:15:42,866 --> 00:15:46,949
Zašto? Odvratna je?
-Nije htela da mi da broj telefona.
147
00:15:49,991 --> 00:15:52,091
Sranje. Žao mi je.
148
00:15:52,991 --> 00:15:58,533
Verovatno nije devojka tvojih
snova ako je prespavala ovde.
149
00:15:59,033 --> 00:16:03,158
Možeš ti bolje.
Dobro? Sve će biti u redu.
150
00:16:05,699 --> 00:16:08,824
Mali Bili. Sve će biti u redu.
151
00:16:17,658 --> 00:16:21,783
Mislila sam da ćeš posle trke
opet da radiš rano ujutru.
152
00:16:21,908 --> 00:16:25,574
Moraću da nastavim s treningom
rano ujutru.
153
00:16:25,824 --> 00:16:31,158
Zašto ti odlučuješ? -Jer sam ja
menadžer i pravim raspored.
154
00:16:32,283 --> 00:16:35,574
Toliko je teško biti
beli američki muškarac.
155
00:16:36,699 --> 00:16:39,658
Moje srce krvari za tebe.
156
00:16:48,324 --> 00:16:52,616
Zašto ne ulaziš? -Neću da plivam.
-Zašto? Ovo je bazen.
157
00:16:52,783 --> 00:16:55,658
Neće ti se ništa dogoditi.
Imaju spasioce.
158
00:16:56,283 --> 00:17:00,616
Nemaju, ali nije u tome stvar,
nego ne želim.
159
00:17:01,074 --> 00:17:06,158
Šta ako upadnem u nevolju?
Sam samcat u praznom moru?
160
00:17:06,533 --> 00:17:11,033
Baciću ti pojas za spasavanje.
Ili nađi nekog drugog da vesla.
161
00:17:11,199 --> 00:17:16,033
A možeš uopšte da ne plivaš.
-Plivaću pored tebe. -Neću.
162
00:17:17,366 --> 00:17:20,241
Nema veze. Mislio sam
da bi bilo zabavno.
163
00:17:26,658 --> 00:17:29,449
ROBI PLIVA PREKO JEZERA
164
00:17:38,074 --> 00:17:41,408
Izvini, samo dva minuta.
-Ne moraš da ideš.
165
00:17:45,366 --> 00:17:49,741
Šta kažeš? -Upoznao sam devojku
koja će mi pomoći oko treninga.
166
00:17:50,074 --> 00:17:56,033
Stvarno? -Da. -Sjajno. Ko je ona?
-Nova volonterka u centru.
167
00:17:56,283 --> 00:18:00,491
Ima očajničku želju
da pomaže ljudima. -Očajničku? Seksi.
168
00:18:01,033 --> 00:18:04,574
Kako izgledam?
-Prelepo, dušo. -Hvala, dušo.
169
00:18:04,866 --> 00:18:07,949
Vidimo se.
-Uživaj! -Hoću.
170
00:18:19,908 --> 00:18:23,741
Ti pratiš moj ritam.
Ti si moje oči.
171
00:18:23,949 --> 00:18:29,241
Ne vuci mi ruku, ne menjaj
iznenada pravac. Samo me vodiš.
172
00:18:30,033 --> 00:18:35,199
Ja sam kao neki
veoma važan pas? -Tako je.
173
00:18:35,324 --> 00:18:39,533
Hvala. -Spremna?
-Jesam. -Idemo! -Dobro.
174
00:18:42,158 --> 00:18:47,116
Je l' ti ovo prebrzo? -Nije.
-Dobro, jer će biti mnogo brže. -Da?
175
00:18:49,574 --> 00:18:51,824
Sve je u redu. Dobro je.
176
00:18:52,533 --> 00:18:58,699
Sve te nagrade i trofeji
na kraju krajeva ne znače mnogo.
177
00:18:58,949 --> 00:19:05,991
Lepo je kada te ljudi prepoznaju,
ali mi to nije jako važno.
178
00:19:06,241 --> 00:19:08,741
I učiti ljude da se brinu o sebi.
179
00:19:08,949 --> 00:19:12,199
Treniram nekoliko godina,
pa sam u kondiciji.
180
00:19:12,324 --> 00:19:18,783
Jesi. -Prosto volim da vidim
koliko to pomaže deci.
181
00:19:20,491 --> 00:19:23,824
To je jako lepo od tebe.
182
00:19:29,949 --> 00:19:34,949
Rob... -Izvini,
nisi htela da to uradim?
183
00:19:36,533 --> 00:19:42,866
Dotakla si mi ruku.
-Znam. Imao si nešto na rukavu.
184
00:19:42,991 --> 00:19:48,033
Dobro. Uopšte me nije sramota.
-Nema zašto da te bude. -Izvini.
185
00:19:48,366 --> 00:19:55,616
Definitivno sam ja kriva. -Nisi.
-Da sam u nekoj drugoj fazi života,
186
00:19:55,866 --> 00:19:59,491
bila bih srećna da mogu da izađem
s osobom poput tebe.
187
00:19:59,616 --> 00:20:01,716
Ne moraš ništa da kažeš.
188
00:20:02,158 --> 00:20:07,741
Divno je što se baviš
humanitarnim radom.
189
00:20:08,033 --> 00:20:11,408
Stvarno. U stvari nisam slep,
190
00:20:11,533 --> 00:20:17,449
ali se pravim da jesam
jer se devojke pale na to. -Prestani.
191
00:20:22,199 --> 00:20:27,241
Dobro. -Izvini. -Ne moraš
da se izvinjavaš. Uživao sam.
192
00:20:28,533 --> 00:20:33,449
Hoćeš opet sada kada sam spreman?
-Može.
193
00:20:41,699 --> 00:20:45,824
Ćao. Kako je Slepić?
-Dobro.
194
00:20:49,324 --> 00:20:52,741
Poljubio me je.
-Molim? Kako se to dogodilo?
195
00:20:52,866 --> 00:20:54,991
On je poljubio mene,
196
00:20:55,158 --> 00:20:58,616
a onda sam rekla
da ne osećam ništa prema njemu,
197
00:20:58,824 --> 00:21:04,866
ali se onda rastužio. -Sranje.
-Da. Pa sam ga poljubila.
198
00:21:05,283 --> 00:21:07,491
Jer nisi htela da bude tužan?
199
00:21:09,158 --> 00:21:13,783
Neverovatno je drag
i bavi se humanitarnim radom.
200
00:21:13,908 --> 00:21:18,533
Jasno ti je da neće umreti?
Ako kažeš da ne želiš da ga poljubiš,
201
00:21:18,741 --> 00:21:23,741
neće mu glava eksplodirati.
Nisi toliko važna. -Znam.
202
00:21:24,366 --> 00:21:29,783
A opet mislim, to bi mogla
da bude jako dobra prilika
203
00:21:29,949 --> 00:21:35,741
da nekom pomognem. -To mi zvuči
kao seks iz sažaljenja. -Ne.
204
00:21:35,991 --> 00:21:40,158
Ako je tako, dovući ćemo beskućnike
i pobrinuti se za njih.
205
00:21:40,324 --> 00:21:44,533
Možda je Robi najbolji,
a ja to ne znam jer sam grozna.
206
00:21:44,949 --> 00:21:47,116
Znači, privlači te?
207
00:21:48,241 --> 00:21:52,824
Ne, ali Fred je mrtav jer mi se
nisu sviđale njegove bradavice.
208
00:21:52,991 --> 00:21:57,533
Zato imam osećaj da ništa na meni
ne valja, pa ću se promeniti.
209
00:21:57,658 --> 00:22:01,241
Zato ga neću šutnuti, i tačka.
Ovo je zanimljivo.
210
00:22:06,074 --> 00:22:12,324
Šta ćeš reći? -Reći ću "zdravo"
ako je seksi, a "ćao" ako nije.
211
00:22:12,491 --> 00:22:17,449
Dobro, ali ako je rugoba, moraš
da mi kažeš. -Viknuću "rugoba".
212
00:22:18,116 --> 00:22:20,241
Super. Sjajan plan.
213
00:22:22,324 --> 00:22:24,949
Jesi li ofarbao kosu?
-Nisam.
214
00:22:25,574 --> 00:22:30,449
Izgleda osunčana suncem.
-Osunčana suncem?
215
00:22:30,824 --> 00:22:35,533
Da, kao da je sunce kleknulo
i osunčalo tu tvoju glavudžicu.
216
00:22:35,658 --> 00:22:38,699
Možda je kleknulo
i svršilo mi na glavudžicu.
217
00:22:38,824 --> 00:22:43,699
Onda se može reći da izgleda
ospermisano suncem. -Da.
218
00:22:46,824 --> 00:22:48,991
Svakog dana naučiš nešto novo.
219
00:22:56,949 --> 00:22:59,116
Zdravo.
220
00:23:00,116 --> 00:23:02,330
Bili, hoćeš li da kažeš zdravo?
221
00:23:03,324 --> 00:23:05,449
Ili ćao?
222
00:23:07,408 --> 00:23:12,574
Mi se znamo. -Šta? Nema šanse.
Odakle se znate?
223
00:23:13,533 --> 00:23:17,241
Znamo se preko društva.
224
00:23:19,824 --> 00:23:23,449
Drago mi je što te opet vidim, Rouz.
-I meni.
225
00:23:23,866 --> 00:23:28,074
Strava. Bil mi je desna ruka,
pa je važno da se slažete.
226
00:23:31,741 --> 00:23:37,408
Ćao. -Ćao. Jako si lepa danas.
-Hvala. A, u redu.
227
00:23:38,449 --> 00:23:40,824
Siguran sam da jesi.
-Dobro.
228
00:23:41,658 --> 00:23:44,866
Vidimo se, Bil.
Ne moraš da me čekaš.
229
00:23:57,866 --> 00:23:59,991
Jesi li budan?
230
00:24:01,241 --> 00:24:06,324
Jesam. -Nisi rekao ništa,
da li je seksi ili je rugoba?
231
00:24:07,949 --> 00:24:12,074
Izgleda lepo.
-Samo lepo? -Zgodna je.
232
00:24:12,991 --> 00:24:16,283
Ne kažeš to
samo da bih izašao s njom? -Ne.
233
00:24:16,783 --> 00:24:19,408
Dobro, izvini.
Vrati se na spavanje.
234
00:24:19,699 --> 00:24:24,199
Možeš li da zatvoriš vrata?
-Zašto uopšte spavaš? Devet sati je.
235
00:24:25,408 --> 00:24:31,574
Ja sam đavo. -Nisi. Nisi mogla
da znaš da su braća.
236
00:24:32,158 --> 00:24:36,324
Ne znam, ali možda sam znala.
237
00:24:36,533 --> 00:24:42,741
Možda je neki mračni deo u meni
znao da je to loše pa me naterao.
238
00:24:43,324 --> 00:24:46,699
Hoćeš da kažeš da imaš
parapsihološke moći? -Ne znam.
239
00:24:46,824 --> 00:24:50,449
Sve što se dogodi
dogodi se zato što ti tako želiš?
240
00:24:50,574 --> 00:24:55,366
Ako se neko posere u Kini, to je zato
što si ti uradila nešto loše.
241
00:24:56,116 --> 00:24:59,741
Šta ćeš da uradiš?
-Ništa. Izlazim s Robijem.
242
00:25:00,533 --> 00:25:03,783
I ništa ne osećaš prema Bilu?
-Koga briga?
243
00:25:03,908 --> 00:25:07,908
Ne mogu da verujem svojim
osećanjima. Osećanja su sjebana.
244
00:25:08,033 --> 00:25:10,199
Da li ti smeta što je slep?
245
00:25:11,366 --> 00:25:15,491
Ne, sviđa mi se to.
-Pali te to? -Ne pali me.
246
00:25:15,616 --> 00:25:19,824
Seksualno te privlači.
-Ne... Nije da mi se sviđa...
247
00:25:19,949 --> 00:25:22,699
"Znaš šta tražim kod muškarca?
248
00:25:22,824 --> 00:25:28,074
Da je malo viši od mene,
po mogućnosti zgodan i slep."
249
00:25:28,199 --> 00:25:32,116
Bože. -Postoje veb-sajtovi
za ljude poput tebe.
250
00:25:35,616 --> 00:25:42,158
Platićeš to štampanje?
Nećeš. Ali ti meni šefuješ.
251
00:25:42,533 --> 00:25:46,616
Radim, ne kradem,
ali ti meni šefuješ.
252
00:25:50,324 --> 00:25:55,783
Hoćeš kasnije da dođeš do mene?
-Mislim da to nije pametno.
253
00:25:56,283 --> 00:26:00,366
To je samo seks. -Da budem iskren,
dobio sam menstruaciju.
254
00:26:00,824 --> 00:26:04,408
Gospode! Svi vi Amerikanci
toliko ste osetljivi.
255
00:26:12,574 --> 00:26:16,033
Je l' to ulje?
-Da, dobro je za otpor.
256
00:26:17,116 --> 00:26:19,783
Da dobiješ tih ključnih pola sekunde.
257
00:26:25,741 --> 00:26:28,074
Vidimo se napolju.
Idem da kenjam.
258
00:26:35,616 --> 00:26:39,616
Nisam znao da ćeš i ti doći.
-Robi me je zamolio da dođem.
259
00:26:41,908 --> 00:26:45,116
Ti si mu novi čitač?
-Jesam.
260
00:26:46,408 --> 00:26:53,116
Nisam znao da to radiš.
-Tek sam počela. -To je jako lepo.
261
00:26:54,158 --> 00:27:00,283
Od tebe. -Nisi mi rekao da ti je brat
slep. -Mislio sam da jesam. -Nisi.
262
00:27:00,408 --> 00:27:05,533
Siguran sam da jesam. -Ćao!
-Gde je moja posebna devojka?
263
00:27:07,491 --> 00:27:09,658
Ćao.
-Kako si?
264
00:27:10,991 --> 00:27:15,824
Sviđa mi se taj osećaj. -Da.
-Ti u kupaćem. Jako lepo. -Da.
265
00:27:15,949 --> 00:27:19,616
Koje je boje?
-Plave. -Volim plavu.
266
00:27:21,491 --> 00:27:24,366
Moj brat kaže da si seksi.
-Pa...
267
00:27:28,449 --> 00:27:32,616
Dobro. -Pripremi se
za poeziju u pokretu.
268
00:27:41,074 --> 00:27:43,241
Šta kažeš?
-Dobro.
269
00:27:43,824 --> 00:27:47,741
Bili, stavi Rouz na spisak.
Stvarno želi da se uključi.
270
00:27:48,033 --> 00:27:50,366
Pokaži joj kako se koristi prst.
271
00:27:56,824 --> 00:28:00,699
Hoćeš li mu reći?
-Da sam te video golu?
272
00:28:02,574 --> 00:28:07,908
Mislim da to nije najpametnije.
-Bilo bi čudno to tako reći.
273
00:28:10,908 --> 00:28:15,366
Nisam znala da ti je brat.
-To si već rekla.
274
00:28:20,866 --> 00:28:25,574
Na ovaj način radiš na sebi?
-Šta misliš pod tim?
275
00:28:27,033 --> 00:28:31,866
Robi ti valjda nije beba slon.
-Nije.
276
00:28:32,116 --> 00:28:34,741
Upoznali smo se
i odlučili da izađemo.
277
00:28:34,949 --> 00:28:38,366
Rekla si da ne želiš
ni sa kim da izlaziš.
278
00:28:38,533 --> 00:28:41,824
Da. Izvini što sam se
predomislila. -Vidim.
279
00:28:42,491 --> 00:28:46,866
Sranje! Prokletstvo!
280
00:28:59,991 --> 00:29:03,408
Gde je? Šta se dogodilo?
-Zakucao se u bazen.
281
00:29:03,741 --> 00:29:06,491
Na sekundu sam skinuo pogled s njega.
282
00:29:07,199 --> 00:29:09,533
Ja sam Bilov tata, Fil.
-Rouz.
283
00:29:09,658 --> 00:29:15,074
Drago mi je. -I meni. -Ti si Rouz?
Lepo od tebe što si došla.
284
00:29:15,241 --> 00:29:20,741
Toliko smo toga čuli o tebi.
Jako si lepa! -Vi ste lepi.
285
00:29:21,449 --> 00:29:25,199
Robi.
-Moj hodajući ranjenik.
286
00:29:25,366 --> 00:29:29,824
Sigurno izgleda gore nego što jeste.
-Svejedno si divan. Ne?
287
00:29:30,199 --> 00:29:33,658
Ostala si? -Jesam.
-Veoma lepo od tebe.
288
00:29:36,574 --> 00:29:40,491
Stvarno nije strašno.
Nije prvi put da je Bil kiksnuo.
289
00:29:41,533 --> 00:29:43,633
Izvini, Rob.
290
00:29:45,533 --> 00:29:49,199
Da krenemo? -Da.
-Rouz, hajde s nama. -Idem po auto.
291
00:29:49,324 --> 00:29:52,824
Drago mi je što smo se
napokon upoznale. -I meni.
292
00:30:06,074 --> 00:30:11,116
Kako izgledam?
-Sjajno. Izgledaš veoma snažno.
293
00:30:22,491 --> 00:30:25,033
Imaš lice za ogledalo.
-Molim?
294
00:30:25,449 --> 00:30:29,163
Imaš izraz koji napraviš
kada se pogledaš u ogledalo.
295
00:30:31,283 --> 00:30:34,699
Kakav je to izraz?
-Kao kraljevski zeka.
296
00:30:38,699 --> 00:30:43,616
Ljudima se to svidelo.
-Da, jako dobro govoriš u javnosti.
297
00:30:43,908 --> 00:30:46,008
Mnogo vežbe.
298
00:30:47,033 --> 00:30:50,616
Želiš li da vidiš moj izraz lica
za ogledalo? -Može.
299
00:30:53,241 --> 00:30:55,366
Hoćeš da ostaneš večeras?
300
00:30:57,158 --> 00:31:02,324
Možda je pametno za slučaj
da se onesvestim. Povređen sam.
301
00:31:03,324 --> 00:31:05,616
U redu, može.
302
00:31:07,574 --> 00:31:10,408
Da vidiš moju sobu?
-Naravno.
303
00:31:27,408 --> 00:31:29,508
Nešto bih ti pokazao.
304
00:31:30,949 --> 00:31:37,699
Velik je!
-Dobio sam ga za streljaštvo.
305
00:31:38,491 --> 00:31:42,324
A ovaj je za tenis.
Skijanje, fudbal.
306
00:32:10,699 --> 00:32:14,158
Kako ide s Rouz?
-Dobro, jako dobro.
307
00:32:16,158 --> 00:32:19,908
Čini se draga.
Čak mi se sviđa njen mladež.
308
00:32:20,533 --> 00:32:23,908
Kakav mladež?
-Ima mladež.
309
00:32:26,699 --> 00:32:31,283
Gde? -Na obrazu.
Zanimljiv je, ima oblik Kentakija.
310
00:32:32,824 --> 00:32:34,924
Nadam se da nije odvratan.
311
00:32:37,116 --> 00:32:41,658
Ne mogu da verujem
da mi nisi rekao. -Izvini.
312
00:32:56,408 --> 00:33:02,074
Nisi mi rekla za mladež.
-Nemam mladež.
313
00:33:03,366 --> 00:33:07,574
Bil kaže da ga imaš na obrazu.
-Nemam.
314
00:33:08,699 --> 00:33:10,799
Mislio si da imam mladež?
315
00:33:12,241 --> 00:33:14,699
Možda si imala kečapa na licu.
316
00:33:53,116 --> 00:33:57,866
Sve je u redu?
-Jeste, samo ne volim čamce.
317
00:33:58,741 --> 00:34:03,866
Treba da mu kažeš za morsku bolest.
-Rekao je da istrpim.
318
00:34:06,574 --> 00:34:13,949
Ide ti super, Rob. -Molim?
-Ide ti sjajno. -Znam.
319
00:34:18,283 --> 00:34:21,116
Od velike si mu pomoći s plivanjem.
320
00:34:22,449 --> 00:34:24,991
Stvarno. Da sam prepušten sebi,
321
00:34:25,408 --> 00:34:29,033
sve bih dane provodio kod kuće
i ništa ne bih radio.
322
00:34:29,408 --> 00:34:36,324
U stvari sam vrlo lenj. -Uopšte nisi.
-Jesam, dobro to skrivam.
323
00:34:40,533 --> 00:34:42,908
Šta bi za tebe bio savršen dan?
324
00:34:46,991 --> 00:34:51,116
Ustanem i pojedem tost s puterom
i popijem šoljicu čaja.
325
00:34:51,449 --> 00:34:55,991
Moj šef je zvao, jer hoće
da gledam "Kafić Uzdravlje"
326
00:34:56,158 --> 00:35:00,491
i "Zlatne devojke". I možda "Rozanu",
ako budem imala vremena.
327
00:35:00,866 --> 00:35:05,199
Za posao? -Da. Zato što gledam
televiziju za siromašne.
328
00:35:05,449 --> 00:35:07,616
To je veoma dobro od tebe.
329
00:35:11,074 --> 00:35:16,116
O, ne! Prevrnućete se!
Oluja bez oblaka. -Prestani!
330
00:35:18,033 --> 00:35:20,199
Izvinite.
331
00:35:22,741 --> 00:35:27,491
Ne kapiram. On dobije sve,
on je junak, on je fantastični Robi.
332
00:35:28,033 --> 00:35:32,991
Nije toliko fantastičan. Reci da ga
nećeš pratiti na glupom plivanju.
333
00:35:33,116 --> 00:35:37,991
I da poništim zadnjih 18 godina?
Znaš li kako bih izgledao?
334
00:35:38,241 --> 00:35:41,991
Koga briga kako izgledaš?
Uzmi devojku, čoveče.
335
00:35:43,949 --> 00:35:49,241
Kako to da uradim kad on ima sve?
-Ti je vidiš. Čoveče!
336
00:35:50,658 --> 00:35:53,872
Moramo nešto da uradimo
da izgledaš muževnije.
337
00:35:54,491 --> 00:35:57,574
Dižeš li tegove?
-Ne one jako teške.
338
00:36:01,866 --> 00:36:06,324
Zašto imaš Bibliju? -Devojke vole
momke koji imaju Bibliju.
339
00:36:08,074 --> 00:36:12,783
Imaš li pištolj?
-Nemam. -Ja imam.
340
00:36:15,908 --> 00:36:20,116
Šta je? Misliš da ne mogu da imam
pištolj zato što sam slep?
341
00:36:20,283 --> 00:36:23,324
Ne, imaš trave na zubu.
342
00:36:25,158 --> 00:36:28,449
Skinuo si je.
-Daj.
343
00:36:29,533 --> 00:36:33,283
Daj da povučem dim,
daj da povučem dim.
344
00:36:33,533 --> 00:36:35,616
Da, zovu se nutritijenti.
345
00:36:35,741 --> 00:36:40,491
Nije važan broj kalorija,
nego kvalitet kalorija. -Da.
346
00:36:40,783 --> 00:36:44,949
Stalno pričam ljudima o tome,
a niko me ne sluša.
347
00:36:45,158 --> 00:36:50,699
Na primer, 30-60% ishrane
treba da budu biljke. -Pazite!
348
00:36:50,908 --> 00:36:53,158
Jeste li dobro? Odmah se vraćam.
349
00:36:53,449 --> 00:36:57,574
Pazi šta radiš!
Zamalo si nas pregazio.
350
00:36:57,741 --> 00:37:01,812
Nećeš ti meni govoriti šta da radim.
-Ne, ti meni nećeš...
351
00:37:04,824 --> 00:37:10,158
Jesi li dobro? -Jesam.
-Slomio si je? -Samo naglasio.
352
00:37:10,283 --> 00:37:16,199
Mrdaj prstima. -Tako? -To boli?
-Bil, jesi li dobro? -Jesam.
353
00:37:16,491 --> 00:37:21,116
Hvala što si me branio. -Kako je on?
Možeš li da vidiš kako je?
354
00:37:24,949 --> 00:37:29,074
Neka je uzme. Ima problema
sa zavisnošću od partnera.
355
00:37:29,408 --> 00:37:36,033
Nikad ga neću pobediti.
Ništa nije bolje od toga. -Od čega?
356
00:37:38,199 --> 00:37:41,199
Ne mogu da verujem
da te je udario, Normane.
357
00:37:41,324 --> 00:37:45,741
Snažan je. Dobro udara
za jednog slepca.
358
00:37:48,408 --> 00:37:50,658
Sranje!
-Sve je u redu.
359
00:37:52,116 --> 00:37:56,158
Šta to radite?
-Sranje. Jebi ga.
360
00:37:56,491 --> 00:37:59,116
Ništa, policajče, samo se družimo.
361
00:38:01,491 --> 00:38:03,591
Ćao, Dži-Ti.
362
00:38:10,908 --> 00:38:13,033
Došla vam je mama.
363
00:38:16,033 --> 00:38:20,449
Jeste li već pustili Dži-Tija?
-Njega nismo teretili. -Dobro.
364
00:38:34,824 --> 00:38:38,824
Bilo je trave u vrednosti
od deset dolara. Ništa strašno.
365
00:38:40,574 --> 00:38:42,866
Ne vrti se sve oko tebe, Bil.
366
00:38:48,408 --> 00:38:52,574
Brat ti je dobio loše vesti.
-Šta je bilo?
367
00:38:56,824 --> 00:38:58,924
Ništa od plivanja.
368
00:39:00,533 --> 00:39:02,908
Ništa od plivanja!
-Kako to?
369
00:39:06,949 --> 00:39:11,199
Jer obalska straža
i stanovnici Lorejna
370
00:39:11,366 --> 00:39:14,033
ne žele da puste
jednog slepca u vodu.
371
00:39:15,991 --> 00:39:22,991
Kažu da je suviše opasno
i da nisu osigurani za to.
372
00:39:26,824 --> 00:39:30,449
Onda uopšte nećeš plivati?
-Gospode! Šta ti nije jasno?
373
00:39:30,574 --> 00:39:35,949
Da, ništa od plivanja.
Otkazano je! Jesi li sada srećan?
374
00:39:53,283 --> 00:39:55,449
Izgledaš dobro.
375
00:40:03,991 --> 00:40:06,158
Ćao.
376
00:40:08,199 --> 00:40:11,366
Slušamo.
-Šta je to?
377
00:40:15,158 --> 00:40:18,658
"Zločin i kazna".
-"Zločin i kazna"?
378
00:40:19,408 --> 00:40:25,158
Zvuči zabavno. -Nije poenta u tome.
Ne mora sve da bude zabavno.
379
00:40:25,366 --> 00:40:29,991
Važna je kultura i uzdizanje.
-Važi.
380
00:40:30,574 --> 00:40:33,283
Književnost i umetnost. Kapiraš?
381
00:40:33,783 --> 00:40:37,408
Super. Izvini.
-Ništa.
382
00:40:38,199 --> 00:40:41,824
"Ispružiće ruke prema nama
pa ćemo pasti pred njim
383
00:40:42,074 --> 00:40:44,783
i plakaćemo i sve će nam biti jasno.
384
00:40:44,949 --> 00:40:48,158
Tada ćemo sve shvatiti
i svi će shvatiti."
385
00:40:48,533 --> 00:40:53,324
Idemo napolje. Moraš da se izduvaš,
popiješ koje pivo
386
00:40:53,491 --> 00:40:59,699
i jedeš nezdravu hranu.
Nešto slasno, recimo pileće štapiće.
387
00:40:59,824 --> 00:41:01,949
Ili koricu od krompira.
388
00:41:03,574 --> 00:41:09,074
Kuda bismo išli? -Da plešemo,
pijemo, večeramo. -Nas troje?
389
00:41:09,283 --> 00:41:13,658
Da. Osim ako Rouz
nema prijateljicu za mene.
390
00:41:17,533 --> 00:41:20,158
Da, da.
391
00:41:21,033 --> 00:41:23,241
Sjajno!
392
00:41:28,033 --> 00:41:30,283
Ti si napred sa mnom.
-Dobro.
393
00:41:32,949 --> 00:41:37,116
Ćao! -Ćao, ja sam Bil.
-Frensi. -Drago mi je, Frensi.
394
00:41:37,324 --> 00:41:39,449
I meni. Ćao, ljudi!
395
00:41:48,699 --> 00:41:52,324
Jesmo li za piće pre večere?
-Ja jesam.
396
00:41:52,449 --> 00:41:56,741
To je dobro. A jesi za ples, Frensi?
-Jako volim da plešem.
397
00:41:56,866 --> 00:41:59,991
I to je dobro čuti.
-Da, dobar plan.
398
00:42:00,324 --> 00:42:02,699
Stiže Južni put.
-Znam.
399
00:42:02,949 --> 00:42:07,741
Trebalo bi da prođemo
poštansko sanduče u obliku jastoga...
400
00:42:08,741 --> 00:42:12,949
Sad!
-Bože! Sranje!
401
00:42:13,408 --> 00:42:17,824
Bil, zaustavi auto.
-Siguran si, Rob? -Jesam. Stani.
402
00:42:19,158 --> 00:42:21,258
U redu.
403
00:42:24,449 --> 00:42:26,574
Šta to radimo?
404
00:42:30,741 --> 00:42:33,033
Pripremite se za zabavu.
405
00:42:35,491 --> 00:42:38,158
Dobro je, mogu.
-Šta se to događa?
406
00:42:38,866 --> 00:42:42,241
Vozim. Upadaj.
-Dobro.
407
00:42:47,699 --> 00:42:50,991
Kako to možeš?
-Viri kroz kapke.
408
00:42:51,158 --> 00:42:53,533
Imam napredno prostorno pamćenje.
409
00:42:53,783 --> 00:42:57,241
Stiže auto. -U redu je.
-Ne sviđa mi se ovo.
410
00:43:04,491 --> 00:43:10,283
Vidite? Svi smo dobro.
Kako ste vi iza? -Ovo je glupo.
411
00:43:11,533 --> 00:43:15,116
Nije važno. Mogu ovako.
Isto kao i ovako.
412
00:43:15,741 --> 00:43:19,533
Ovako. -Neka neko gleda put.
-Daj zatvorenih očiju.
413
00:43:43,366 --> 00:43:46,616
Trebalo bi da pokrenem peticiju.
414
00:43:46,908 --> 00:43:52,658
Da. -Bil misli da bi bilo bolje
da je ja pokrenem. -I ja mislim.
415
00:43:58,324 --> 00:44:02,908
On i Frensi su se našli.
Možda napokon nešto povali.
416
00:44:03,866 --> 00:44:06,366
Sigurno ima mnogo devojaka.
417
00:44:06,491 --> 00:44:11,283
Prošle godine je kući doveo
samo jednu. Nije mu dala broj.
418
00:44:11,658 --> 00:44:13,866
Sto vam je spreman.
-Hvala.
419
00:44:16,241 --> 00:44:19,908
Vreme je za večeru.
420
00:44:24,991 --> 00:44:28,991
Jako mi se sviđa. Možemo da se udamo
svaka za jednog brata
421
00:44:29,158 --> 00:44:33,533
i živimo u susednim kućama
koje povezuje tunel. Da?
422
00:44:34,824 --> 00:44:37,283
Koja je zgodnija? Rouz ili Frensi?
423
00:44:46,324 --> 00:44:49,116
Hvala. -Nema na čemu. Izvolite.
-Hvala.
424
00:44:50,033 --> 00:44:52,241
Hvala.
-Vinska karta.
425
00:44:54,283 --> 00:44:57,283
Konobarica će ubrzo doći
da uzme narudžbinu.
426
00:44:57,408 --> 00:45:02,199
Baš nezgodno. Lagao te je,
ja ću biti tvoj konobar.
427
00:45:02,324 --> 00:45:08,283
Super. Hoću ogroman martini
i da uđeš u čašu. -Nema problema.
428
00:45:10,283 --> 00:45:13,283
Još vina, Frensi?
-Da, hvala.
429
00:45:15,241 --> 00:45:17,341
Još malo.
430
00:45:23,991 --> 00:45:26,158
Koji je to kurac?
431
00:45:26,866 --> 00:45:30,533
Rob, nemoj.
-Može li tiše? Večeramo.
432
00:45:30,949 --> 00:45:34,824
Rob, invalid je.
-I ja sam. Bože.
433
00:45:35,116 --> 00:45:38,866
Frensi, baviš li se i ti
humanitarnim radom kao Rouz?
434
00:45:39,158 --> 00:45:44,158
Mnogo sam gora osoba.
U slobodno vreme gledam televiziju.
435
00:45:44,283 --> 00:45:48,991
Televizija je veoma efikasna
što se tiče prepoznatljivosti.
436
00:45:49,158 --> 00:45:52,699
Robi je mnogo bio
na lokalnim vestima. -Stvarno?
437
00:45:52,866 --> 00:45:57,533
Šest puta u četiri godine. -Sigurno
te stalno prepoznaju na ulici.
438
00:45:57,658 --> 00:46:03,908
Neki misle da je to preterano,
ali mogu ja bolje.
439
00:46:05,158 --> 00:46:11,074
Rouz? Ćao. -Rita. -Ne ustaj.
Baš super što smo se ovde sreli.
440
00:46:11,199 --> 00:46:16,033
Kako si?
-Dobro, a vi? -Ide nekako.
441
00:46:17,408 --> 00:46:23,699
Nedostaješ nam. -Ćao, ja sam Robi.
Rouzin dečko. -Slep je.
442
00:46:27,199 --> 00:46:31,908
Bilo mi je drago.
-Drago mi je što sam vas videla.
443
00:46:32,074 --> 00:46:34,324
Pustićemo vas.
-Ćao.
444
00:46:50,449 --> 00:46:52,741
Zašto si im rekla da sam slep?
445
00:46:57,699 --> 00:46:59,866
Rouz?
446
00:47:02,366 --> 00:47:06,158
To su Fredovi roditelji.
-Ko je Fred?
447
00:47:07,408 --> 00:47:11,783
Mladić koji je poginuo.
-Ali zašto si im rekla da sam slep?
448
00:47:11,908 --> 00:47:18,324
Nisam ih očekivala. Zbunila sam se.
-Mislila si da neće ispasti
449
00:47:18,449 --> 00:47:22,658
kao da si nastavila dalje
i da samo činiš dobro delo?
450
00:47:22,783 --> 00:47:29,408
Ne, samo...
-Ne treba mi tvoje sažaljenje.
451
00:47:29,574 --> 00:47:33,574
Znam. Nije reč o tome.
-Nego o čemu? -Zajebala sam.
452
00:47:36,241 --> 00:47:42,074
Ne idi. -Robi, izvini.
Nisam htela da vičem. Ne idi!
453
00:47:42,283 --> 00:47:46,616
Zašto? -Nije trebalo to da kažem.
Žao mi je. -Zašto?
454
00:47:46,824 --> 00:47:51,116
Napravila sam veliku, čudnu grešku.
-Čudnu? -Nisam htela
455
00:47:51,241 --> 00:47:56,283
da te povredim, žao mi je.
-Zašto ti je žao? -Zato što...
456
00:47:56,408 --> 00:48:00,241
Zašto ti je žao? -Zato što
te volim. -Šta? -Volim te.
457
00:48:07,033 --> 00:48:09,133
Izvini.
458
00:48:10,283 --> 00:48:14,324
Nisam htela da te povredim.
-Šta?
459
00:48:16,283 --> 00:48:18,658
Izvini.
-Ne, ti izvini.
460
00:48:20,324 --> 00:48:24,158
Ne treba da mi se izvinjavaš.
-Voliš me.
461
00:48:26,658 --> 00:48:30,616
Vidite? Neodoljiv sam.
To je činjenica...
462
00:48:31,699 --> 00:48:33,866
Uživajte u večeri.
463
00:48:39,866 --> 00:48:46,241
Frensi, šta zasad misliš o Bilu?
-Šta mislim o Bilu?
464
00:48:47,783 --> 00:48:55,199
Pa... -Idem do toaleta. Sekundu.
-U redu. -Izvinjavam se.
465
00:49:02,241 --> 00:49:04,341
Rouz!
466
00:49:06,366 --> 00:49:10,616
Rouz. -Da?
-Hoćeš me pustiti? -Ne.
467
00:49:10,991 --> 00:49:14,991
Stajaću ovde dok me ne pustiš.
-Super.
468
00:49:27,533 --> 00:49:33,866
Jesi li dobro?
-Jesam. U toaletu sam.
469
00:49:34,658 --> 00:49:38,949
Ne možeš biti s nekim samo zato
što ne želiš da ga povrediš.
470
00:49:39,658 --> 00:49:44,283
Želiš da budeš junak,
ali ne znaš šta radiš,
471
00:49:44,408 --> 00:49:49,283
a ja nisam ona koja misliš da jesam.
Veoma sam teška osoba.
472
00:49:49,408 --> 00:49:54,033
Povređujem ljude,
tašta sam i sebična.
473
00:49:55,449 --> 00:50:01,491
Ne voliš ga. -Ko sam ja da odlučujem
o tome? -Odlučuješ sama.
474
00:50:06,158 --> 00:50:10,074
Gospodine, moraću da vas zamolim
da izađete iz toaleta.
475
00:50:11,449 --> 00:50:13,908
Stižem.
-Ne smete da budete unutra.
476
00:50:29,824 --> 00:50:32,116
Izgleda da ste ti i Bil bliski.
477
00:50:36,241 --> 00:50:38,366
Zašto si me uopšte pozvala?
478
00:50:48,949 --> 00:50:52,116
Koji je njen problem?
-Ništa, prestani.
479
00:50:52,241 --> 00:50:56,366
Bil, zašto nije htela nazad s nama?
-Zato što je umorna.
480
00:50:56,658 --> 00:51:02,158
Bil, možeš ti i bolje.
-Frensi je sjajna. -Ne toliko sjajna.
481
00:51:12,866 --> 00:51:15,652
Moramo da razgovaramo
o tome, Rouz. -Ne.
482
00:51:16,199 --> 00:51:19,366
Toliko mi je čudno
da ne treniram za nešto.
483
00:51:21,283 --> 00:51:24,116
Kao da to više nisam ja.
-Verujem.
484
00:51:28,283 --> 00:51:30,408
Prestani da me pratiš.
485
00:51:36,866 --> 00:51:44,324
Šta se događa? -Ništa. -Zvuči kao
da se nešto događa. -Nije ništa.
486
00:51:47,949 --> 00:51:52,491
Jesi li ikad vežbala s ovim?
-Nisam. -Hoćeš da probaš -Ne.
487
00:51:52,741 --> 00:51:55,491
Postoji prvi put za sve.
-Ne želim.
488
00:51:55,783 --> 00:51:59,783
Misliš da bih mogao da ih tužim
za diskriminaciju? -Koga?
489
00:52:00,783 --> 00:52:04,741
Obalsku stražu. Neće oni odlučivati
šta je opasno za mene.
490
00:52:04,949 --> 00:52:07,616
Ne znači da si bolji plivač
ako vidiš.
491
00:52:07,949 --> 00:52:10,216
ZALJUBLJEN SAM U TEBE.
492
00:52:10,341 --> 00:52:18,266
Ne! -Šta ne? -Nećeš plivati.
-Znam da neću.
493
00:52:21,741 --> 00:52:27,491
Nije me briga. -Izvini?
-Ništa. -Baš ti hvala, Rouz.
494
00:52:27,991 --> 00:52:30,116
Mislim da nisi... Prestani!
495
00:52:30,449 --> 00:52:34,616
Dobro. Jebeš ovo.
496
00:52:35,074 --> 00:52:40,033
Kuda ćeš?
-Napolje. Ovo je sranje.
497
00:52:48,616 --> 00:52:52,824
Odlazi.
-Neću, doneo sam odluku.
498
00:52:53,199 --> 00:52:55,574
Molim te, idi.
-Ne mogu.
499
00:53:04,616 --> 00:53:06,741
Izvini.
500
00:53:09,074 --> 00:53:12,699
Volim te, Rouz. Izvini.
501
00:53:26,741 --> 00:53:28,908
Izvini, Rouz. Volim te.
502
00:54:03,574 --> 00:54:05,674
Imam ideju!
503
00:54:08,616 --> 00:54:10,783
Svejedno ću to uraditi.
504
00:54:10,949 --> 00:54:15,283
Ne mogu da me spreče, a ako im
ništa ne kažemo, neće ni znati.
505
00:54:15,491 --> 00:54:18,116
Ne trebaju mi, imam vas dvoje.
-Da.
506
00:54:18,533 --> 00:54:20,658
Moglo bi da bude strava.
507
00:54:21,033 --> 00:54:24,783
Čovek protiv prirode.
Ja protiv vremenskih nepogoda.
508
00:54:27,366 --> 00:54:33,574
Izvini što sam te gnjavio.
Znam da ovo nije tvoj fazon
509
00:54:33,741 --> 00:54:38,283
i da samo paziš na mene.
Nisam hteo toliko da navaljujem.
510
00:54:38,783 --> 00:54:43,658
U redu je. -Pod stresom sam, ali
mislim da bi moglo da bude strava.
511
00:54:46,866 --> 00:54:50,074
A ti?
-Da.
512
00:54:59,491 --> 00:55:06,824
Znate da cenim sve
što ste uradili za mene. -Totalno.
513
00:55:08,366 --> 00:55:10,533
Znam da ne mogu bez vas.
514
00:55:13,408 --> 00:55:17,908
Jebeš opasnost, zar ne?
-Da, jebeš opasnost.
515
00:55:32,658 --> 00:55:35,033
Rouz?
-Da?
516
00:55:38,449 --> 00:55:42,366
Doći ćeš u krevet?
-Da. Samo minut.
517
00:55:47,699 --> 00:55:50,116
Hvala, ljudi. Najbolji ste.
518
00:55:51,449 --> 00:55:58,116
"Majkl, veslaj na obalu, aleluja!"
519
00:56:05,949 --> 00:56:11,116
"Sestra mu je pomogla
da stavi jedra, aleluja..."
520
00:56:11,241 --> 00:56:13,366
Ćao.
-Ćao.
521
00:56:18,283 --> 00:56:23,658
Hvala što ideš. -Došla sam
zbog Robija, ne zbog tebe.
522
00:56:31,908 --> 00:56:35,694
Misliš da mu kažeš
da si zaljubljena u njegovog brata?
523
00:56:41,408 --> 00:56:43,533
Izvinjavam se.
524
00:57:10,824 --> 00:57:14,116
Momci! Stigla je televizijska ekipa.
525
00:57:16,241 --> 00:57:19,033
Ćao, Robi.
Klaris Singer iz "WKGU-a".
526
00:57:19,241 --> 00:57:24,616
A, Klaris. Danas ste mi
veoma lepi. Šalim se.
527
00:57:25,324 --> 00:57:27,949
Ali sam siguran da jeste.
-Hvala.
528
00:57:28,199 --> 00:57:32,408
Uradili bismo intervju s vama
pre i posle. -Sjajno.
529
00:57:32,533 --> 00:57:37,116
Napravićete zvezdu od mene?
-Takav je plan. -Sekundu.
530
00:57:37,283 --> 00:57:39,383
Bil!
-Da?
531
00:57:40,199 --> 00:57:43,491
Pripremi sve.
Hoću da krenem za sat vremena.
532
00:57:45,324 --> 00:57:49,116
Može?
-U redu. -Dobro.
533
00:57:50,283 --> 00:57:53,866
Izvinite, Klaris.
Moraš vojnike da držiš spremne.
534
00:58:04,241 --> 00:58:06,408
Možeš li da mi učiniš uslugu?
535
00:58:06,533 --> 00:58:10,824
Razbacaj još toga da mogu
da se povredim pre plivanja. Hvala.
536
00:58:13,533 --> 00:58:17,241
Klaris je draga.
-Slatka je.
537
00:58:19,116 --> 00:58:21,241
Baš mi je divna.
538
00:58:21,616 --> 00:58:24,158
Ne zaboravi da proveriš tri puta.
539
00:58:33,116 --> 00:58:36,324
Šta je ovo?
-Megafon. -Dobro.
540
00:58:37,408 --> 00:58:41,533
Peškiri, rukavice, plivačko odelo,
prsluci za spasavanje.
541
00:58:41,991 --> 00:58:45,908
Šta je ovo? -Uže.
-Nemoj da ga zaboraviš.
542
00:58:46,158 --> 00:58:48,366
Ne želim da išta pođe naopako.
543
00:58:49,949 --> 00:58:52,991
Gde da stanem, Klaris?
-Tu će biti super.
544
00:58:53,533 --> 00:58:55,949
Pozadina je dobra?
-Sjajna.
545
00:58:56,116 --> 00:58:59,158
Jesu li svi Robijevi ratnici sa mnom?
546
00:58:59,699 --> 00:59:03,991
Najbolji su. Sa mnom su sve vreme.
Bio je ovo dug put.
547
00:59:04,241 --> 00:59:08,616
Najbolji ste!
Stvarno, hvala vam.
548
00:59:09,116 --> 00:59:12,033
Robi, recite nam
šta danas radite ovde.
549
00:59:12,241 --> 00:59:15,783
Klaris, preplivaću 12,9 km
preko jezera,
550
00:59:16,033 --> 00:59:19,890
kako bih prikupio novac
za fondaciju "Izvan vidokruga".
551
00:59:22,283 --> 00:59:25,366
Kako će vaše slepilo
uticati na plivanje?
552
00:59:26,116 --> 00:59:28,324
U mnogo čemu je to poput golfa.
553
00:59:29,074 --> 00:59:32,283
Velik hendikep, velika prednost.
554
00:59:33,699 --> 00:59:37,449
Imam prilično pouzdanu
navigacionu tehniku. Hej, Bil!
555
00:59:37,699 --> 00:59:43,783
Da? -Da pokažemo kako ćemo preći?
-Dobro. -Pazite sad.
556
00:59:49,158 --> 00:59:51,449
Idemo. Levo!
557
00:59:53,449 --> 00:59:55,549
Desno!
558
00:59:57,199 --> 00:59:59,408
I...
559
01:00:01,241 --> 01:00:04,116
To je opasnost.
Nadam se da to neću čuti.
560
01:00:04,741 --> 01:00:08,824
Vaš brat, Bil, veslaće
s vama preko? -Tako je.
561
01:00:09,074 --> 01:00:11,866
Bil, pridruži nam se.
562
01:00:13,408 --> 01:00:17,533
Bil, ljudi!
Brat mi je i volim ga.
563
01:00:17,699 --> 01:00:21,408
Sa mnom je od samog početka.
Ne bih mogao bez njega.
564
01:00:21,574 --> 01:00:25,616
U stvari, Bilu moram
da zahvalim na svemu.
565
01:00:25,783 --> 01:00:30,033
Izazvao me je na takmičenje
u ronjenju 1994. On je pobedio.
566
01:00:30,408 --> 01:00:34,533
Udario sam glavom u dno bazena
i oslepeo. Tako da...
567
01:00:35,158 --> 01:00:38,658
Koliko novca očekujete
da ćete prikupiti?
568
01:00:38,991 --> 01:00:42,658
To je teško pitanje,
jer je svaki dolar blagoslov.
569
01:00:42,824 --> 01:00:48,533
Ako skupimo samo jedan dolar,
bićemo srećni.
570
01:00:49,324 --> 01:00:51,491
Bil!
571
01:00:54,199 --> 01:00:56,408
Bil?
-Da.
572
01:01:00,241 --> 01:01:02,341
Mogu li da uđem?
573
01:01:05,991 --> 01:01:08,741
Onda ću stajati ovde
dok me ne pustiš.
574
01:01:19,949 --> 01:01:22,049
Trebalo bi da mu kažemo.
575
01:01:24,824 --> 01:01:27,616
Stvarno?
-Reći ćemo mu posle plivanja.
576
01:01:29,408 --> 01:01:31,533
Bil?
577
01:01:35,199 --> 01:01:37,324
Ćao.
578
01:01:38,741 --> 01:01:40,841
Je l' sve u redu?
579
01:01:42,241 --> 01:01:46,241
Trebalo bi da krenemo.
-Dobro.
580
01:01:56,199 --> 01:01:58,324
Priprema...
581
01:01:59,283 --> 01:02:01,383
Pozor...
582
01:04:20,699 --> 01:04:23,324
Robi, stani!
Ideš u pogrešnom pravcu.
583
01:04:24,699 --> 01:04:29,783
Odluči se! Cilj je ravno preko.
-Znam, ali ima još truba.
584
01:04:30,116 --> 01:04:35,449
Tačno. Jednom za levo, dva puta
za desno, tri za opasnost.
585
01:04:35,908 --> 01:04:39,491
Lako je!
-Ima još čamaca, Rob.
586
01:04:39,949 --> 01:04:45,241
Sereš? Pa u jezeru smo,
a u njemu su čamci. Bože!
587
01:05:12,574 --> 01:05:14,783
Spusti to, nije tvoje.
588
01:05:16,324 --> 01:05:20,449
Videla si me?
-Jesam. Pusti to na miru.
589
01:05:31,033 --> 01:05:34,074
Ide ti super, Rob.
Na pola smo puta.
590
01:05:34,824 --> 01:05:36,991
Vode!
-Da.
591
01:05:44,449 --> 01:05:48,241
Još danas ako može.
-Ne mogu da je pronađem.
592
01:05:48,991 --> 01:05:51,491
Šta? -Minut.
-Jebi ga!
593
01:05:55,658 --> 01:05:57,783
Bože.
594
01:06:00,574 --> 01:06:02,824
Sranje! Prokletstvo!
-Bože.
595
01:06:03,949 --> 01:06:08,074
Pusti me! -Povređen si.
-Pusti me, to je protiv pravila.
596
01:06:08,199 --> 01:06:12,116
Nema nikakvih pravila, uđi u čamac!
-Pusti me, jebo te!
597
01:06:12,908 --> 01:06:18,033
Šta je tebi?
Ponekad si toliko beskoristan!
598
01:06:18,783 --> 01:06:22,408
Šta je? Ne želiš da završim?
599
01:06:23,449 --> 01:06:27,866
Toliko si ljubomoran na mene
da je to patetično. -Ovo ne pomaže.
600
01:06:28,033 --> 01:06:30,676
Zato pokušavaš da mi pojebeš devojku?
601
01:06:32,199 --> 01:06:38,324
Znaš šta, ako si je toliko želeo,
mogao si prosto da me pitaš.
602
01:06:39,324 --> 01:06:43,283
Laka je devojka.
-Pazi šta pričaš! -Jebi se!
603
01:06:43,908 --> 01:06:50,491
Praviš se da mi pomažeš, ali radiš to
samo zato što nemaš pametnijeg posla.
604
01:06:50,908 --> 01:06:56,366
Nemaš života.
Svi to znaju, ali ćute.
605
01:06:56,741 --> 01:07:00,824
Ali si jebeni gubitnik.
-Ne misli tako.
606
01:07:00,949 --> 01:07:04,199
Ne govori mi šta mislim!
Sram te bilo!
607
01:07:05,199 --> 01:07:09,991
Završi sam svoje glupo plivanje!
-I hoću! -Sebična pizdo!
608
01:07:10,116 --> 01:07:14,616
Ne trebaš mi. -Da bog da se udavio.
-Jebi se! -Ti se jebi!
609
01:07:28,199 --> 01:07:30,366
Bil.
610
01:07:30,658 --> 01:07:34,491
Bil! Bil, stani.
611
01:07:36,991 --> 01:07:41,324
Ne možeš ga ostaviti u vodi.
-Dobro.
612
01:07:47,116 --> 01:07:50,283
Robi.
-Robi!
613
01:07:52,574 --> 01:07:55,324
Je l' ono on?
-Mislim da jeste.
614
01:08:07,241 --> 01:08:13,366
Bože.
-Jebena bova! Bože.
615
01:08:13,533 --> 01:08:17,116
Robi! -Gde je nestao?
-Zašto ga nisam pratila?
616
01:08:17,574 --> 01:08:19,674
Treba nam pomoć.
617
01:08:20,158 --> 01:08:22,258
Nema signala.
618
01:08:24,074 --> 01:08:27,158
Upomoć!
619
01:09:25,949 --> 01:09:28,049
Rob!
620
01:09:33,616 --> 01:09:37,324
Gde si, prelepa dušo? Robi!
621
01:09:43,491 --> 01:09:45,824
Gde si? Robi!
622
01:10:20,908 --> 01:10:25,533
Bil!
-Bože. Robi!
623
01:10:26,116 --> 01:10:32,949
Otkud ti ovde? -Tražim te.
-Ostavio si me. -Otplivao si!
624
01:10:33,199 --> 01:10:37,366
Ostavio si me da umrem.
-Nisam. Otplivao si.
625
01:10:42,699 --> 01:10:46,074
Uđi u čamac.
-Neću. Čekam obalsku stražu.
626
01:10:46,241 --> 01:10:49,199
Ne budi seronja!
Upadaj u čamac. -Neću!
627
01:11:11,033 --> 01:11:14,324
Robi, upadaj u čamac.
628
01:11:15,199 --> 01:11:18,158
Prvo me oslepiš,
a onda mi ukradeš devojku.
629
01:11:18,324 --> 01:11:21,908
To je bila jebena nesreća!
-Rouz nije bila nesreća.
630
01:11:22,574 --> 01:11:26,658
Ona je devojka koja nije htela
da mi da broj.
631
01:11:27,741 --> 01:11:29,866
I volim je.
632
01:11:32,491 --> 01:11:38,366
Nije to trebalo da uradiš.
-Znam. Izneverio sam te.
633
01:11:38,699 --> 01:11:43,616
Zajebao sam. Izvini.
Možda sam stvarno ljubomoran na tebe.
634
01:11:44,491 --> 01:11:47,741
Hrabar si. Mrzim to!
635
01:11:51,616 --> 01:11:54,699
Mrzim kako puštam
da mi život prolazi,
636
01:11:55,241 --> 01:11:59,324
ali te volim i žao mi je.
637
01:12:00,658 --> 01:12:04,699
Molim te, uđi u čamac sa mnom.
638
01:12:07,241 --> 01:12:12,908
Jako sam umoran. -Znam.
-Jako sam umoran. -Znam. Tu sam.
639
01:12:24,949 --> 01:12:27,158
Uhvati se za čamac.
640
01:13:03,116 --> 01:13:05,949
Još uvek su svi tamo?
-Jesu.
641
01:13:08,908 --> 01:13:12,949
A mama? Šizi?
-Da. Mislim da hoće da me uhapse.
642
01:13:15,699 --> 01:13:18,033
Sada će svi videti moj neuspeh.
643
01:13:20,449 --> 01:13:24,408
To nije bio neuspeh.
-Pa nisam preplivao jezero.
644
01:13:28,116 --> 01:13:30,216
A kad bi ga preplivao?
645
01:13:46,324 --> 01:13:49,491
Siguran si?
-Jesam.
646
01:13:57,699 --> 01:14:04,491
Nemoj da misliš da ne znam
da je sve ovo glupo.
647
01:14:08,491 --> 01:14:10,616
Ali treba mi to.
648
01:14:17,199 --> 01:14:19,366
Oprezno.
649
01:14:28,616 --> 01:14:36,283
Jesi li dobro? -Kada si slep,
trošiš mnogo energije.
650
01:14:38,616 --> 01:14:42,408
I ponekad nemam dovoljno prostora
za druge ljude.
651
01:14:45,116 --> 01:14:51,241
Ali znaj da te
stvarno volim, Bil. -Da.
652
01:14:53,658 --> 01:14:57,087
Ali ako kažeš ikome za ovo,
moraću da te ubijem.
653
01:14:59,533 --> 01:15:05,116
Dobro. -U redu, dušo.
-Izgledaš lepo, dušo.
654
01:15:34,866 --> 01:15:39,824
Jeste li pomišljali
da nećete stići do obale?
655
01:15:39,949 --> 01:15:46,158
Apsolutno, ali kao i uvek,
razgovarao sam s onim gore.
656
01:15:46,741 --> 01:15:48,991
Jesi li video Rouz?
-Otišla je.
657
01:15:49,449 --> 01:15:53,658
Snaga je u brojevima,
a on je broj jedan. -Hvala, Robi.
658
01:15:53,824 --> 01:15:56,699
Frensi, jesi li videla Rouz?
-Nisam.
659
01:16:01,449 --> 01:16:06,033
Rouz!
-Zdravo. -Uđi.
660
01:16:12,949 --> 01:16:19,574
Samo sam htela da vidim kako ste.
661
01:16:22,491 --> 01:16:26,491
Dobro smo.
Teško nam je, nedostaje nam.
662
01:16:27,866 --> 01:16:31,574
O nečemu stalno razmišljam.
663
01:16:34,699 --> 01:16:39,824
Svađali smo se kada se to dogodilo,
664
01:16:40,408 --> 01:16:44,783
pa mislim
da zato nije bio koncentrisan.
665
01:16:51,158 --> 01:16:53,908
Jako mi je žao zbog toga.
666
01:16:54,658 --> 01:16:57,908
Oko čega? -Molim?
-Oko čega ste se svađali.
667
01:17:00,866 --> 01:17:02,991
Raskidali smo.
668
01:17:07,491 --> 01:17:12,158
Rekao mi je da će raskinuti, ali
nisam znala da li je već gotovo.
669
01:17:12,616 --> 01:17:17,158
Sviđala si se Fredu. Samo je rekao
da previše gledaš televiziju.
670
01:17:18,908 --> 01:17:22,449
Istina je.
671
01:17:23,033 --> 01:17:25,866
Možda nije bio pravi čovek za tebe.
672
01:18:02,616 --> 01:18:04,716
Rouz!
673
01:18:10,199 --> 01:18:12,408
Ćao!
674
01:18:13,241 --> 01:18:15,366
Stani, volim te!
675
01:18:27,158 --> 01:18:29,324
Jesam li paralisan?
676
01:18:32,241 --> 01:18:37,991
Jesi.
-Stvarno? -Ne.
677
01:18:43,366 --> 01:18:47,491
Ali imaš potres mozga.
-Imam potres mozga? -Da.
678
01:18:48,658 --> 01:18:50,908
Bilo je veoma dramatično.
679
01:18:53,324 --> 01:19:00,366
Hoćeš li izaći sa mnom?
-Znaš da se to loše završava.
680
01:19:01,033 --> 01:19:07,616
Svestan sam rizika. -Šta ako mi
jednog dana postaneš iritantan?
681
01:19:08,116 --> 01:19:12,033
Možeš da me šutneš.
Ali budimo iskreni,
682
01:19:12,908 --> 01:19:17,616
imam bradavice svetske klase.
-Prestani.
683
01:19:18,283 --> 01:19:22,949
I pristojan sam prema konobarima.
Samo moramo da izbegavamo autobuse
684
01:19:23,074 --> 01:19:26,408
i druge oblike masovnog
prevoza. -Tačno.
685
01:19:29,158 --> 01:19:33,783
Hoćeš da se popneš na čamac?
-Da.
686
01:19:46,491 --> 01:19:49,783
Jesu li moji ovde?
-Pa...
687
01:19:52,491 --> 01:19:55,908
Robi je bio gladan,
pa su otišli nešto da pojedu.
688
01:20:01,533 --> 01:20:03,699
Dobro.
-Da.
689
01:20:08,033 --> 01:20:10,199
Možemo da gledamo televiziju.
690
01:20:15,574 --> 01:20:17,991
Ovo je najbolji čamac u istoriji.
691
01:20:33,000 --> 01:20:38,000
Obrada: nidžesi i NikolaJe
692
01:20:41,000 --> 01:20:45,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
52877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.