All language subtitles for Magnum P.I. (2018) - 01x19 - Blood in the Water.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,281 --> 00:00:20,052 Une chose ... ou peut-ĂȘtre une chose que je Juliette et Higgins a gemensamt- 2 00:00:20,119 --> 00:00:24,724 - est que nous travaillons pour l'homme le plus gĂ©nĂ©reux d'HawaĂŻ: Robin des MaĂźtres. 3 00:00:24,790 --> 00:00:29,520 Il nous a demandĂ© de rĂ©cupĂ©rer son nouveau bateau TR Belle . Nous l' avons fait avec plaisir. 4 00:00:29,587 --> 00:00:32,940 - Tu ne sais pas ce que TR Belle est? - Savez-vous? 5 00:00:33,007 --> 00:00:36,944 Vous avez eu une semaine pour comprendre. 6 00:00:37,011 --> 00:00:39,488 T.R. Belle... 7 00:00:39,555 --> 00:00:42,742 "TR" pourrait signifier "Tax Return". 8 00:00:42,808 --> 00:00:47,580 - "Teddy Roosevelt", "robot Turquie". - « La Turquie Robot » est-il sĂ»r! 9 00:00:47,647 --> 00:00:49,999 Peut-ĂȘtre qu'il est le prochain livre de Robin. 10 00:00:50,066 --> 00:00:54,045 À l'avenir prend une armĂ©e de dindes robotiques dans le monde entier. 11 00:00:54,111 --> 00:00:56,797 Vous Ă©numĂ©rez jamais. 12 00:00:56,864 --> 00:01:00,051 Les questions que vous Ă  nouveau mes capacitĂ©s d'enquĂȘte? 13 00:01:00,117 --> 00:01:04,055 Est-ce si Ă©trange aprĂšs « la Turquie Robot »? 14 00:01:04,121 --> 00:01:07,349 - Je me suis dit que vous Ă©tiez MI6. - Oui. Incroyable. 15 00:01:07,416 --> 00:01:11,729 - Quand vous me dire comment vous avez fait? - Quand il ne vous dĂ©range pas. 16 00:01:11,796 --> 00:01:15,816 « Belle » peut-ĂȘtre de quelque chose dans le passĂ© de Robin. 17 00:01:15,883 --> 00:01:18,694 - Il n'est pas Charles Foster Kane. - Qui? 18 00:01:19,637 --> 00:01:21,989 Avez-vous pas entendu parler de lui? 19 00:01:22,056 --> 00:01:25,743 Est-ce si Ă©trange? Ce n'est pas Tom Brady. 20 00:01:25,810 --> 00:01:27,995 Qui est Tom Brady? 21 00:01:28,062 --> 00:01:30,873 SĂ©rieusement? Tu ne sais pas qui est Tom Brady? 22 00:01:30,940 --> 00:01:34,919 Juste det! Pappan i "The Brady Bunch"? 23 00:01:34,986 --> 00:01:37,129 - Pilote vous avec moi? - Mayday. 24 00:01:38,781 --> 00:01:42,176 Au secours! 25 00:01:42,243 --> 00:01:46,430 C'est le bateau de pĂȘche naginata avec une personne Ă  bord. 26 00:01:46,497 --> 00:01:49,016 J'ai souffert une panne de moteur. 27 00:01:49,083 --> 00:01:52,103 C'est TR Belle. OĂč habitez-vous? 28 00:01:52,169 --> 00:01:56,190 Dieu merci. Je suis 85 km Ă  l'est de Port Kepuhi! 29 00:01:56,257 --> 00:01:58,192 Il est Ă  20 minutes d'ici. 30 00:01:58,259 --> 00:02:00,820 Roger ça! Nous sommes sur le chemin. 31 00:02:22,617 --> 00:02:24,176 LĂ , il est. 32 00:02:48,768 --> 00:02:52,496 Oh, oh! Receveur dans le seigle . LittĂ©ralement. 33 00:02:52,563 --> 00:02:54,165 Pas de problĂšme. 34 00:02:54,231 --> 00:02:56,292 Merci! 35 00:02:56,359 --> 00:03:00,463 - Juliet Higgins. Bienvenue Ă  bord. - Je vous remercie. bateau Nice. 36 00:03:00,529 --> 00:03:02,506 Celui-lĂ  que je prends. DĂ©gagez! 37 00:03:02,573 --> 00:03:04,759 Ne bouge pas! 38 00:03:04,825 --> 00:03:06,969 Descendre du bateau. 39 00:03:08,120 --> 00:03:10,514 Non, je ne le fais pas. 40 00:03:10,581 --> 00:03:15,102 - Que voulez-vous dire? - Il est le bateau de mon employeur. 41 00:03:15,169 --> 00:03:18,230 Cela signifie que je fais les rĂšgles. 42 00:03:18,297 --> 00:03:22,193 Parlez-vous le chapeau? Est-il pas un peu chaud? 43 00:03:22,259 --> 00:03:26,280 - Dites un mot de plus, je vais te tirer dessus. - Un mot de plus. 44 00:03:32,687 --> 00:03:34,372 Higgins! 45 00:04:00,172 --> 00:04:03,692 - Ils se Ă©chapper. - Je devais vous aider. 46 00:04:03,759 --> 00:04:06,612 Il est juste une Ă©gratignure. 47 00:04:09,223 --> 00:04:12,660 Il n'y a pas de zĂ©ro. Il aurait pu frapper la veine. 48 00:04:13,603 --> 00:04:16,664 Nous devons mettre un pansement directement. 49 00:04:30,369 --> 00:04:32,179 Plus dur. 50 00:04:35,124 --> 00:04:37,143 - Le compresseur? - Non. 51 00:04:39,170 --> 00:04:41,689 - Turbine? - Non. 52 00:04:41,756 --> 00:04:45,484 - Le moteur est entraĂźnĂ©. Nous ne pouvons pas soulever. - Oh, non! 53 00:04:45,551 --> 00:04:48,070 Je dois voler aujourd'hui. 54 00:04:48,137 --> 00:04:51,490 Il serait plus facile de se lever mon fauteuil roulant. 55 00:04:51,557 --> 00:04:54,702 Demandez au gars avec rĂ€kbilen si vous le prendre. 56 00:04:54,769 --> 00:04:56,871 Il est dĂ©jĂ  rĂ©servĂ©. 57 00:04:56,938 --> 00:05:00,207 Pourquoi ne pas vous voir quand vous vĂ©rifiĂ©? 58 00:05:01,150 --> 00:05:05,296 Car ce n'est pas mon travail de prĂ©dire une panne de moteur. 59 00:05:06,614 --> 00:05:10,301 Vous avez raison. DĂ©solĂ©. Je suis juste un peu nerveux. 60 00:05:10,368 --> 00:05:12,845 Mon pĂšre vient lui rendre visite aujourd'hui. 61 00:05:12,912 --> 00:05:14,680 Il est un grand pas. 62 00:05:14,747 --> 00:05:18,267 Tout d'abord, je rencontre ton pĂšre nous bougeons ensemble. 63 00:05:18,334 --> 00:05:21,771 Il progresse rapidement. Qu'en est-il de lui? 64 00:05:21,837 --> 00:05:24,815 Il est nerveux. Qu'est-ce? 65 00:05:25,758 --> 00:05:28,194 Papa ne vient pas souvent ici. 66 00:05:28,260 --> 00:05:29,904 Est-ce que tout va bien entre vous? 67 00:05:31,097 --> 00:05:35,076 Quoi? Est-ce juste le cercle immĂ©diat? 68 00:05:35,142 --> 00:05:39,205 Shammy, vous appartenez au cercle le plus proche. 69 00:05:39,272 --> 00:05:40,956 Il est compliquĂ©. 70 00:05:41,023 --> 00:05:45,711 Le pĂšre de TC a pris soin de tout ce qui suit a tirĂ© sa mĂšre. 71 00:05:45,778 --> 00:05:49,840 Mais il ne reste pas longtemps. Il a fait une erreur. 72 00:05:49,907 --> 00:05:51,967 Quelles erreurs? 73 00:05:52,994 --> 00:05:56,013 - Vol Ă  main armĂ©e. - Comme il a commis par amour. 74 00:05:56,080 --> 00:05:59,558 - Vraiment? - Pour soutenir la famille. 75 00:05:59,625 --> 00:06:02,937 Il est sorti quand je me suis engagĂ©. 76 00:06:03,004 --> 00:06:07,149 Il a obtenu un emploi sur le continent, mais je vis ici maintenant. 77 00:06:07,216 --> 00:06:10,194 Je ne l'ai pas vu depuis un certain temps. 78 00:06:10,261 --> 00:06:14,698 - Tu veux que tout soit parfait. - Je voulais voler avec lui. 79 00:06:14,765 --> 00:06:19,161 Brag un peu, mais ce qui est un service d'hĂ©licoptĂšre sans l'hĂ©licoptĂšre? 80 00:06:19,228 --> 00:06:23,082 Je comprends que vous voulez montrer que vous avez rĂ©ussi - 81 00:06:23,149 --> 00:06:26,502 - mais je pense qu'il le sait. 82 00:06:26,569 --> 00:06:29,463 - Il serait probablement vous voir. - Oui. 83 00:06:29,530 --> 00:06:32,174 Mais vous allez avoir lĂ  pour vous? 84 00:06:32,241 --> 00:06:36,178 - Quoi? T-shirt est cruel. - Il est un oxymore. 85 00:06:36,245 --> 00:06:39,974 Oxymore vous pouvez ĂȘtre vous-mĂȘme. Je ne suis pas un homme d'affaires. 86 00:06:40,041 --> 00:06:42,893 Vous savez quoi? Vous n'ĂȘtes pas un homme d'affaires. 87 00:06:42,960 --> 00:06:47,440 Mais vous ĂȘtes un homme d'affaires. Habillez-vous pour impressionner, comme moi. 88 00:06:49,050 --> 00:06:51,944 D'accord ... je suis changĂ©. 89 00:06:52,887 --> 00:06:55,281 Mais je robe est pas comme vous. 90 00:06:55,348 --> 00:06:58,743 Je n'ai pas chemise dĂ©boutonnĂ©e jusqu'au nombril. 91 00:06:59,852 --> 00:07:03,330 Il n'est pas annulĂ©e jusqu'Ă  prĂ©sent. 92 00:07:03,397 --> 00:07:07,752 Je vais rarement plus bas que le sternum. 93 00:07:07,818 --> 00:07:10,254 Pas au-delĂ  de l'os du sein! 94 00:07:11,197 --> 00:07:13,507 Nous sommes passĂ©s de l'Ăźle avant. 95 00:07:13,574 --> 00:07:16,927 - On peut y nager. - Ce n'est pas un bon plan. 96 00:07:16,994 --> 00:07:21,182 Les bateaux passent devant lĂ . Nous mouvement est sauvĂ©. 97 00:07:21,248 --> 00:07:25,644 L'Ăźle Ă©tait de l'autre cĂŽtĂ© Molokaisundet. 98 00:07:25,711 --> 00:07:29,857 Faut-il nager huit kilomĂštres dans le vent et les vagues? 99 00:07:29,924 --> 00:07:34,945 - En attendant, vous voyez plutĂŽt? - Un bateau de pĂȘche peut franchir. 100 00:07:35,012 --> 00:07:38,157 Oui, mais il vaut mieux ĂȘtre sur la terre. 101 00:07:38,224 --> 00:07:43,496 Pays, d'autre part Molokaisundet. Le pouvoir peut nous amener Ă  la mer. 102 00:07:43,562 --> 00:07:46,499 Soit nous mourrons ici ou lĂ . 103 00:07:46,565 --> 00:07:49,960 Pourquoi est que la mort et la mort de notre seul choix? 104 00:07:50,027 --> 00:07:55,091 - Avez-vous oubliĂ© que je suis Navy Seal? - J'ai oubliĂ© que je tirĂ©? 105 00:07:55,157 --> 00:07:59,095 Ceci est une question de bon sens. 106 00:07:59,161 --> 00:08:02,681 Nous sommes coincĂ©s au milieu de l'ocĂ©an et vous n'ĂȘtes pas pris la peine! 107 00:08:02,748 --> 00:08:07,061 Je? Ensuite, je vous ai rencontrĂ©, vous n'avez rien fait, mais pleurnicher. 108 00:08:07,128 --> 00:08:11,190 - Notre premiĂšre rĂ©union doit ĂȘtre diffuse. - Non. Limpide. 109 00:08:11,257 --> 00:08:14,110 Vous Ă©tiez aussi arrogant alors que maintenant. 110 00:08:15,845 --> 00:08:18,197 Du calme, les gars! 111 00:08:18,264 --> 00:08:20,491 - Quiet! - Zeus! Apollo! Asseyez-vous! 112 00:08:20,558 --> 00:08:24,870 Ils devraient ĂȘtre appelĂ©s Freddy et Jason. Sont-ils toujours comme ça? 113 00:08:24,937 --> 00:08:27,957 Ils sont agressifs en cas de besoin. Qui ĂȘtes-vous? 114 00:08:28,024 --> 00:08:31,794 - Thomas Magnum, l'ami de Robin. - Oui. 115 00:08:35,489 --> 00:08:39,927 - Tu devrais venir demain. - Oui, mais je suis un peu plus tĂŽt. 116 00:08:39,994 --> 00:08:43,723 Comment en temps opportun. Comment avez-vous dans le complot? 117 00:08:43,789 --> 00:08:47,101 Il Ă©tait simple. J'ai sautĂ© sur la porte. 118 00:08:47,168 --> 00:08:49,061 Personne n'a rĂ©pondu. 119 00:08:49,128 --> 00:08:52,231 Ainsi, votre premier instinct Ă©tait de s'immiscer dans? 120 00:08:52,298 --> 00:08:54,942 Je suis l'invitĂ©! Qui ĂȘtes-vous? 121 00:08:55,009 --> 00:08:56,819 Juliet Higgins. 122 00:08:56,886 --> 00:09:00,072 C'est vrai! Que le major dodo. 123 00:09:00,139 --> 00:09:02,408 Major domus. 124 00:09:02,475 --> 00:09:06,162 - Exactement. - Que pensez-vous d'une domus importante est? 125 00:09:06,228 --> 00:09:10,249 Il est une sorte de bonne. 126 00:09:11,651 --> 00:09:13,294 Venez. 127 00:09:17,865 --> 00:09:19,550 Hoy! Hoy! 128 00:09:19,617 --> 00:09:25,181 Ceci est le plus fou endroit oĂč j'ai jamais vu. 129 00:09:25,247 --> 00:09:28,517 Il est fou. OĂč est la maison d'hĂŽtes? 130 00:09:30,002 --> 00:09:32,521 - C'est la maison d'hĂŽtes. - Est-il? 131 00:09:32,588 --> 00:09:35,441 Vous plaisantez? SĂ©rieusement? 132 00:09:36,384 --> 00:09:38,569 OĂč sont vos effets personnels? 133 00:09:38,636 --> 00:09:41,530 - C'est tout. - Une courte visite, alors? 134 00:09:41,597 --> 00:09:45,618 - Pensez-vous rester pendant quelques jours? Une semaine? - Je ne sais pas. 135 00:09:45,685 --> 00:09:50,498 Robin dit rien de dĂ©finitif. Il veut sans doute que je reste. 136 00:09:50,564 --> 00:09:54,126 - Que ferez-vous sur l'Ăźle? - Je suis un dĂ©tective privĂ©. 137 00:09:54,193 --> 00:09:58,506 Ou je vais devenir. Je dois juste obtenir des clients. 138 00:09:59,740 --> 00:10:03,052 Alors vous ĂȘtes au chĂŽmage? 139 00:10:03,995 --> 00:10:06,555 Jusqu'Ă  ce que mon premier cas, oui. 140 00:10:06,622 --> 00:10:10,893 - Ensuite, vous avez probablement dĂ©jĂ  votre certificat? - Avez-vous besoin? 141 00:10:10,960 --> 00:10:16,232 Oui, il doit ĂȘtre sans aucun doute, mais seulement si vous voulez travailler lĂ©galement. 142 00:10:16,299 --> 00:10:19,652 Ensuite, je dois la chose Ă  faire dans l'aprĂšs-midi. 143 00:10:19,719 --> 00:10:22,405 Mais je n'ai pas de voiture. 144 00:10:23,347 --> 00:10:28,744 - Je suggĂšre un taxi. - Il est une bonne idĂ©e, mais je suis fauchĂ©. 145 00:10:28,811 --> 00:10:31,789 Pouvez-vous me prĂȘter un peu d'argent? 146 00:10:38,237 --> 00:10:41,590 Merci. Vous les obtenez en retour. 147 00:10:43,701 --> 00:10:48,347 - Vous avez commencĂ© Ă©pongeant directement. - Quoi? Vous les obtenez en retour. 148 00:10:51,125 --> 00:10:53,894 Viens ici et je vais vĂ©rifier votre bras. 149 00:10:55,254 --> 00:10:57,648 - Les flux. - pansements de presse? 150 00:10:57,715 --> 00:11:00,484 Non, vous devez ĂȘtre en mesure de le toucher. 151 00:11:00,551 --> 00:11:03,946 Le sang dans l'eau avec les requins tigre autour. 152 00:11:04,013 --> 00:11:07,908 - Il ne se sent pas bien. - Quoi? Pour ĂȘtre fusillĂ©? 153 00:11:07,975 --> 00:11:11,620 Reconnaissant que votre plan est notre meilleure chance. 154 00:11:12,563 --> 00:11:14,749 Coffre-fort? Je sais ce que je disais. 155 00:11:14,815 --> 00:11:18,210 Mais il est difficile de nager Ă  travers le dĂ©troit. 156 00:11:18,277 --> 00:11:21,964 Nous devons nager contre le courant et vous perdre du sang. 157 00:11:23,449 --> 00:11:27,720 Je suis capitaine de l'Ă©quipe de natation pendant trois annĂ©es consĂ©cutives Ă  Cambridge. 158 00:11:27,787 --> 00:11:29,513 De toute Ă©vidence. 159 00:11:31,248 --> 00:11:33,684 Dans quelle direction allons-nous? 160 00:11:33,751 --> 00:11:39,148 Il est Ă  huit kilomĂštres au sud et deux par le canal. 161 00:11:40,591 --> 00:11:43,611 - Pouvez-vous gĂ©rer? - Nous commençons. 162 00:12:01,844 --> 00:12:04,071 Vous portez vos semelles. 163 00:12:04,138 --> 00:12:09,368 Vous ĂȘtes comme un pĂšre attendant sa femme pour donner naissance - 164 00:12:09,435 --> 00:12:12,663 - et vous ne savez pas si l'enfant est le sien. 165 00:12:12,730 --> 00:12:15,749 Rick, nous avons eu. Nous avons fait. 166 00:12:17,568 --> 00:12:19,753 Vous avez l'air inquiet. DĂ©tendez-vous. 167 00:12:23,824 --> 00:12:25,634 Qu'est-ce? 168 00:12:26,577 --> 00:12:29,346 Vous ne faites pas cuire hĂ©licoptĂšre aujourd'hui. 169 00:12:29,413 --> 00:12:31,849 Je ne me plains pas, mais pourquoi pas? 170 00:12:32,708 --> 00:12:35,394 - Papa ne sera pas. - Quoi? Pourquoi pas? 171 00:12:35,461 --> 00:12:38,731 Quelque chose d'autre est prĂ©sentĂ©. Il sera une autre fois. 172 00:12:39,757 --> 00:12:43,193 - Êtes-vous d'accord? - Oui. Tout bon. 173 00:12:43,260 --> 00:12:45,988 Il suce, mais je suis habituĂ©. 174 00:12:46,055 --> 00:12:49,241 Il me agace plus que je caressais la chemise. 175 00:12:49,308 --> 00:12:52,036 - Pour souligner est inutile. - Exactement! 176 00:12:52,102 --> 00:12:56,707 Sept minutes dans la sĂ©cheuse ou la douche pour le fixer. 177 00:12:56,774 --> 00:12:59,168 Vous ĂȘtes paresseux. 178 00:13:00,277 --> 00:13:02,004 Qu'est-ce, Kumu? 179 00:13:02,071 --> 00:13:04,506 Avez-vous entendu parler de Magnum et Higgins? 180 00:13:04,573 --> 00:13:06,592 Non, pourquoi? 181 00:13:06,659 --> 00:13:10,387 Ils auraient Ă©tĂ© avec le bateau M. Masters il y a longtemps. 182 00:13:10,454 --> 00:13:12,848 Les tĂ©lĂ©phones vont Ă  la messagerie vocale. 183 00:13:12,915 --> 00:13:16,769 Vous savez comment Thomas. Il ravitaillĂ© probablement pas plein. 184 00:13:16,836 --> 00:13:18,479 Ils rentrent Ă  la maison tranquille. 185 00:13:18,546 --> 00:13:21,398 Non, j'ai appelĂ© bĂ„tförsĂ€ljaren. 186 00:13:21,465 --> 00:13:25,694 Ils ont dit que l'AIS a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© aujourd'hui pour la premiĂšre fois. 187 00:13:25,761 --> 00:13:29,114 - AIS? - Automatic Identification System. 188 00:13:29,181 --> 00:13:32,743 Il est la station de bateau. Il envoie un signal de dĂ©tresse? 189 00:13:32,810 --> 00:13:35,079 - Non . - Puisqu'il n'a pas diminuĂ©. 190 00:13:35,145 --> 00:13:39,458 - Quelqu'un a Ă©tĂ© fermĂ© par l'Ă©metteur. - Qui? Non Thomas et Juliette. 191 00:13:39,525 --> 00:13:43,003 Ne vous inquiĂ©tez pas encore. J'ai un copain de voile ... 192 00:13:43,070 --> 00:13:45,422 - Tu veux dire « passeurs ». - SĂ©mantique. 193 00:13:45,489 --> 00:13:48,884 Il peut les eaux ici. Je vais vĂ©rifier s'il a entendu quelque chose. 194 00:13:48,951 --> 00:13:52,304 Je vais laisser la Garde cĂŽtiĂšre. Merci, Rick. 195 00:13:53,247 --> 00:13:56,016 - « Ne vous inquiĂ©tez pas plus »? - Nous verrons. 196 00:13:56,083 --> 00:13:59,687 Nous allons au port. Mon ami ne dit rien sur le tĂ©lĂ©phone. 197 00:13:59,753 --> 00:14:01,814 Ensuite, nous tirons. 198 00:14:10,598 --> 00:14:14,243 Nous fermons le dĂ©troit. Vous ĂȘtes fatiguĂ© et perdre du sang. 199 00:14:14,310 --> 00:14:17,663 - Avez-vous des suggestions de quelque chose? - Oui. Enlevez votre pantalon. 200 00:14:17,730 --> 00:14:19,957 - Excusez-moi? - flottaison. 201 00:14:42,796 --> 00:14:44,773 Mettez-le autour de votre cou. 202 00:14:49,678 --> 00:14:52,072 Qu'est-ce? 203 00:14:53,933 --> 00:14:57,286 - Tout va bien? - Attendez une minute. 204 00:14:57,353 --> 00:15:00,623 Je saigne dans la mer. Ne gardez pas tout. 205 00:15:00,689 --> 00:15:03,000 Tu fais toujours! 206 00:15:05,069 --> 00:15:07,129 - Quand avez-vous allez dire? - Quoi? 207 00:15:07,196 --> 00:15:11,967 Robin vous a engagĂ© pour Ă©valuer la sĂ©curitĂ© de la maison. 208 00:15:12,034 --> 00:15:14,720 Calme. Je viens de complĂ©ter mon revenu domestiques. 209 00:15:14,787 --> 00:15:18,682 Ou le manque de revenus. Est-ce que vous ne dites quelque chose? 210 00:15:18,749 --> 00:15:23,520 Un bon expert en matiĂšre de sĂ©curitĂ© ne dit pas qu'il Ă©value la sĂ©curitĂ©. 211 00:15:23,587 --> 00:15:27,232 Attendez. Est-ce pourquoi vous avez escaladĂ© la clĂŽture? 212 00:15:27,299 --> 00:15:31,487 - Pour voir la facilitĂ© qui a Ă©tĂ©? - Il Ă©tait facile. 213 00:15:31,554 --> 00:15:35,574 Facile? Zeus et Apollon vous auraient mis en piĂšces. 214 00:15:35,641 --> 00:15:40,037 Il est absurde. Tu ne sais mĂȘme pas qui travaille ici. 215 00:15:40,104 --> 00:15:42,247 Test Me. 216 00:15:42,314 --> 00:15:46,293 Les jardiniers, nettoyant pour vitres, et le courrier est ici. 217 00:15:46,360 --> 00:15:48,420 Avons-nous jardinier? 218 00:15:48,487 --> 00:15:50,714 Je plaisante! 219 00:15:50,781 --> 00:15:54,510 Ils sont arrivĂ©s Ă . 07h55, fixe Roberto Ă©tait en retard. 220 00:15:54,577 --> 00:15:59,932 Deux livraisons sont arrivĂ©s Ă . 11h15 et trois paquets Ă . 14h00. 221 00:15:59,999 --> 00:16:04,895 Nettoyant vitres est une question piĂšge. Jimmy est le mardi. 222 00:16:06,922 --> 00:16:11,902 Est-ce que cela vous dĂ©range vraiment tellement que je suis un consultant en sĂ©curitĂ© ici? 223 00:16:11,969 --> 00:16:15,281 Non, cela me dĂ©range que vous ne l'avez pas dit quoi que ce soit. 224 00:16:15,347 --> 00:16:19,451 DĂ©sormais, peu importe Ă  quel point il est ... 225 00:16:19,518 --> 00:16:22,538 Dites la vĂ©ritĂ©. Que faites-vous? 226 00:16:22,605 --> 00:16:25,624 - Je vĂ„gnavigerar. - VĂ„gnavigerar? 227 00:16:25,691 --> 00:16:28,377 Sur la base de la forme d'onde et direction. 228 00:16:28,444 --> 00:16:31,880 - Il est comme une carte de l'eau. - Qu'est-ce? 229 00:16:31,947 --> 00:16:34,550 Nous devons ĂȘtre, maintenant. 230 00:16:34,617 --> 00:16:37,678 - Pouvez-vous gĂ©rer? - Ai-je le choix de quelque chose? 231 00:16:46,462 --> 00:16:48,731 Allez, Higgins. 232 00:17:00,851 --> 00:17:03,912 - Êtes-vous d'accord? - Oui. 233 00:17:03,979 --> 00:17:07,124 Je suis juste inquiet. Avez-vous trouvĂ© quoi que ce soit? 234 00:17:07,191 --> 00:17:08,959 Oui, mais ce n'est pas bon. 235 00:17:09,026 --> 00:17:11,503 Quelqu'un a piratĂ© des bateaux rĂ©cemment. 236 00:17:11,570 --> 00:17:14,340 Deux hommes volent des yachts de luxe, comme Robins. 237 00:17:14,406 --> 00:17:18,344 Ils envoient faux appels de dĂ©tresse et des leurres victimes. 238 00:17:18,410 --> 00:17:21,305 - Il aurait pu arriver Ă  Thomas et Higgy. - Oui. 239 00:17:21,372 --> 00:17:24,600 Je suis un nom liĂ© aux pirates de l'air. 240 00:17:24,667 --> 00:17:27,853 - Vem? - Kahi Kina. Han kallas "Double K". 241 00:17:27,920 --> 00:17:30,606 - Quel nom stupide. - Oui. 242 00:17:30,673 --> 00:17:33,525 Il dirige une entreprise qui peinture bateaux. 243 00:17:33,592 --> 00:17:37,071 Il peint pour sĂ»r si les bateaux volĂ©s. 244 00:17:37,137 --> 00:17:41,200 - Exactement. - OĂč pouvons-nous trouver ce double K? 245 00:17:41,267 --> 00:17:44,078 Dans un bar appelĂ© Swan Club. Devrions-nous? 246 00:17:44,144 --> 00:17:47,414 Oui, mais pour montrer le chemin. Je ne sais pas oĂč il est. 247 00:17:47,481 --> 00:17:49,750 Bien sĂ»r. 248 00:18:01,370 --> 00:18:04,348 - Comment peut-on gĂ©rer cela? - Que voulez-vous dire? 249 00:18:04,415 --> 00:18:09,019 A propos de Magnum et Higgins ont Ă©tĂ© pris en otage et Double K est impliquĂ© - 250 00:18:09,086 --> 00:18:13,857 - Peut-ĂȘtre qu'il Ă©tait nerveux au sujet des deux Ă©trangers qui cherchent pour lui. 251 00:18:13,924 --> 00:18:16,652 Oui, vous avez un point lĂ -bas. 252 00:18:19,763 --> 00:18:23,409 - Ce n'est pas le temps. - Clara conduit Ă  la place. 253 00:18:23,475 --> 00:18:28,330 Je prends les directeurs de club d'une petite collation entre les deux. 254 00:18:28,397 --> 00:18:30,833 Je suis heureux de vous voir ici, Rick! 255 00:18:30,900 --> 00:18:34,211 Vous aussi. Ceci est mon TC. 256 00:18:34,278 --> 00:18:35,921 - HĂ©, comment vas-tu? - Bonjour. 257 00:18:35,988 --> 00:18:38,716 Pouvez-vous nous prĂ©senter Ă  quelqu'un? 258 00:18:38,782 --> 00:18:41,969 Est-ce qu'il ya quelqu'un sur l'Ăźle, vous ne savez pas? 259 00:18:42,036 --> 00:18:44,013 Double K. 260 00:18:44,079 --> 00:18:47,558 - Qu'est-ce que tu le veux? - Il suffit de poser toutes les questions. 261 00:18:47,625 --> 00:18:51,395 Ne pas dĂ©ranger mes invitĂ©s. Je dirige une entreprise. 262 00:18:51,462 --> 00:18:55,858 Allez, Clara! Nous savons tous les deux ce qui se passe ici. 263 00:18:55,925 --> 00:18:59,486 La seule ici lĂ©gale est boulettes Ă  la sauce ponzu. 264 00:18:59,553 --> 00:19:02,323 Je ne peux pas vous aider, Rick. 265 00:19:03,265 --> 00:19:07,536 Un ami est en difficultĂ©. Il ne prend que quelques minutes. 266 00:19:11,357 --> 00:19:15,711 Je lui dis que quelqu'un qui cherche lui. Vous pouvez parler en dehors. 267 00:19:15,778 --> 00:19:17,254 Merci. 268 00:19:20,032 --> 00:19:23,886 Votre smugglarvĂ€n, le degrĂ© de confiance est-il le gars? 269 00:19:23,953 --> 00:19:26,889 Nous ne savons mĂȘme pas s'il est impliquĂ©. 270 00:19:28,207 --> 00:19:29,934 Oui, il est impliquĂ©! 271 00:19:37,091 --> 00:19:39,777 - Qu'est-ce que tu veux? - Prenez-le facile! 272 00:19:39,844 --> 00:19:43,739 - Je conduis juste le camion de remorquage. - Salvage? 273 00:19:43,806 --> 00:19:48,035 Oui! Je cherche le gars dont la voiture nous transporter loin. 274 00:19:48,102 --> 00:19:52,247 Par consĂ©quent, je lui ai demandĂ© de signaler. Vous devriez me remercier. 275 00:19:53,190 --> 00:19:55,459 Eh bien, quelle Ă©tait la voiture? 276 00:19:55,526 --> 00:20:00,714 Un beige Kia Sorento avec jantes noires - 277 00:20:00,781 --> 00:20:05,177 - quelques taches de rouille et les dĂ©corations suspendues au rĂ©troviseur. 278 00:20:05,244 --> 00:20:07,429 A peine! 279 00:20:08,789 --> 00:20:11,976 Quand tu l'as frappĂ© il pouvait me tirer dessus! 280 00:20:12,042 --> 00:20:15,020 Il avait Ă©tĂ© en mesure de vous tirer de toute façon! 281 00:20:15,087 --> 00:20:17,982 - Vous avez raison Merci.. - Vous ĂȘtes les bienvenus. 282 00:20:18,048 --> 00:20:20,567 D'accord, aidez-moi avec lui. 283 00:20:20,634 --> 00:20:22,194 Il ne dit rien. 284 00:20:22,261 --> 00:20:25,281 Il doit! Thomas et Higgins sont partis. 285 00:20:25,347 --> 00:20:27,908 - Il est impliquĂ©. - Nous ne savons pas. 286 00:20:27,975 --> 00:20:32,913 Vous l'avez pris basĂ© sur une estimation. Vous ĂȘtes chanceux de ne pas rester assis lĂ . 287 00:20:32,980 --> 00:20:37,459 - Tous vos amis sont en difficultĂ©. - est-ce pas vos amis? 288 00:20:37,526 --> 00:20:41,505 - Oui. - Que pensez-vous arrive quand ils prennent les bateaux? 289 00:20:41,572 --> 00:20:45,175 Transport propriĂ©taires de la plage, chacun avec un verre? 290 00:20:45,242 --> 00:20:48,929 Je comprends et Coast Guard recherche. 291 00:20:48,996 --> 00:20:53,100 J'utilise toutes mes ressources, mais ne peut pas le garder. 292 00:20:53,167 --> 00:20:56,770 Ensuite, vous laissez notre seul indice d'aller. 293 00:21:09,381 --> 00:21:13,193 Voici. Assurez-vous que tout est lĂ  et signe. 294 00:21:15,888 --> 00:21:17,364 Du... 295 00:21:17,431 --> 00:21:21,160 Ils libĂšrent la Double K, mais ils sont ses affaires. 296 00:21:21,227 --> 00:21:23,746 Et? 297 00:21:25,564 --> 00:21:27,374 Eh bien! Je comprends. 298 00:21:29,485 --> 00:21:32,713 Gary, mon pote! Quelle est la situation? 299 00:21:32,780 --> 00:21:35,049 - Bon comme toujours. - Bon. 300 00:21:35,115 --> 00:21:38,969 - Comment est le club? - Il est allĂ© sauvage pour l'autre jour. 301 00:21:39,036 --> 00:21:42,139 Il y avait Ă©normĂ©ment de belles femmes. 302 00:21:42,206 --> 00:21:44,683 Dites-moi tout, Rick. 303 00:21:44,750 --> 00:21:49,063 Je peux faire plus que cela. Check this out. 304 00:21:51,465 --> 00:21:53,233 - Check this out. - Oh mon Dieu! 305 00:21:53,300 --> 00:21:56,362 C'est Katrina et sa soeur Trina. 306 00:21:56,428 --> 00:21:57,905 Ils sont des jumeaux. 307 00:21:57,972 --> 00:22:00,449 Je vis votre vie grĂące Ă  votre tĂ©lĂ©phone. 308 00:22:00,516 --> 00:22:03,535 Les gars! Allez. Aiguisez vous. 309 00:22:03,602 --> 00:22:07,081 Il a raison. Vous devriez avoir honte. 310 00:22:19,410 --> 00:22:21,095 Nous devons continuer. 311 00:22:36,760 --> 00:22:40,406 Entendez-vous ... Je pense que nous sommes passĂ© le pire. 312 00:22:40,472 --> 00:22:45,202 - A quelques kilomĂštres Ă  gauche. - Vous avez dit une douzaine de fois. 313 00:22:45,269 --> 00:22:49,832 Oui, mais regardez lĂ . Nous y sommes presque. 314 00:22:49,899 --> 00:22:52,334 Nous devons nager plus loin. 315 00:22:54,904 --> 00:22:57,047 Higgins! 316 00:22:57,114 --> 00:23:01,427 Vous pouvez le faire! Sept fois! Sept fois! 317 00:23:01,493 --> 00:23:06,056 Il est huit heures. Il a reconnu quand tout a commencĂ©! 318 00:23:06,123 --> 00:23:09,435 Oh mon Dieu! Que faites-vous? 319 00:23:09,501 --> 00:23:12,313 - Lois voiture. - Est-ce que vous l'appelez? 320 00:23:12,379 --> 00:23:15,733 Vous ne devriez pas le toucher! Il ne vous appartient pas. 321 00:23:15,799 --> 00:23:21,113 Vous n'ĂȘtes pas non plus un spĂ©cialiste des voitures de haute performance. 322 00:23:21,180 --> 00:23:26,118 Je suis en attente pour mon premier emploi et au lieu de rouler vos pouces 323 00:23:26,185 --> 00:23:27,786 - J'aide. 324 00:23:27,853 --> 00:23:33,125 Voulez-vous ĂȘtre privĂ©, vous devriez sortir et trouver un emploi. 325 00:23:33,192 --> 00:23:38,589 Avez-vous souciez de ma carriĂšre oĂč avez-vous simplement se dĂ©barrasser de moi? 326 00:23:38,656 --> 00:23:44,011 Je suis Ă  la recherche d'un emploi. Que puis-je faire? 327 00:23:44,078 --> 00:23:46,096 Il est comme dire: 328 00:23:46,163 --> 00:23:50,267 « Il tombe sept fois, mais se lĂšve huit. » 329 00:23:50,334 --> 00:23:53,145 - Ce n'est pas logique. - Oh, oui. 330 00:23:53,212 --> 00:23:57,066 On tombe sept fois voyageant Ă  sept. 331 00:23:57,132 --> 00:24:00,361 Vous ne pouvez pas se lever plusieurs fois. 332 00:24:00,427 --> 00:24:03,739 Eh bien, si vous commencez Ă  mentir. 333 00:24:03,806 --> 00:24:07,409 Tout le monde commence Ă  tomber, puis ils se lĂšvent. 334 00:24:07,476 --> 00:24:09,745 - Il est huit heures! - Quel est le point? 335 00:24:09,812 --> 00:24:12,247 Que vous devez ĂȘtre persistant. 336 00:24:12,314 --> 00:24:18,379 Voulez-vous ĂȘtre privĂ©, vous devez vous battre comme vous l'avez fait dans l'armĂ©e. 337 00:24:18,445 --> 00:24:21,382 Hawaii est une petite ville, une Ăźle. 338 00:24:21,448 --> 00:24:24,885 Un travail de dĂ©tective pour obtenir des recommandations. 339 00:24:24,952 --> 00:24:28,847 Faire tous les efforts pour trouver des clients. Obtenez un scanner de la police. 340 00:24:28,914 --> 00:24:33,519 Accrocher l'extĂ©rieur du palais de justice. Prenez le travail gratuit. 341 00:24:33,586 --> 00:24:38,816 Vous devez sortir et se battre pour obtenir votre premier emploi. 342 00:24:38,883 --> 00:24:41,694 Mais d'abord, vous devez nettoyer ici. 343 00:24:44,179 --> 00:24:47,074 Je ne reconnais que je me suis trompĂ©. 344 00:24:47,141 --> 00:24:49,827 Bien sĂ»r, si cela vous fait mieux dormir. 345 00:24:49,894 --> 00:24:52,162 Maintenant, nous nageons. 346 00:24:52,229 --> 00:24:54,289 Vous pouvez le faire. 347 00:24:54,356 --> 00:24:56,709 Il est juste que quelqu'un a quittĂ© les kilomĂštres. 348 00:25:00,112 --> 00:25:02,923 - Que faites-vous? - Affichage d'un tĂ©lĂ©phone de Double K. 349 00:25:02,990 --> 00:25:04,925 Nous recherchons des bĂ„tkaparna. 350 00:25:04,992 --> 00:25:07,970 Seulement ils savent oĂč Thomas et Higgy l'objet de dumping. 351 00:25:08,037 --> 00:25:11,515 - Voir ici. - Il doit ĂȘtre repeints bateaux. 352 00:25:11,582 --> 00:25:14,476 - OĂč est-ce? - Pour voir tous les ports. 353 00:25:14,543 --> 00:25:16,687 Attendez une minute. Je est agrandie. 354 00:25:16,754 --> 00:25:19,648 - "Coq 18". - Si on trouve le port d'attache ... 355 00:25:19,715 --> 00:25:22,443 ... nous trouvons bĂ„tkaparna. 356 00:25:27,848 --> 00:25:30,492 Êtes-vous sĂ»r que l'Ă©quipage est mort? 357 00:25:30,559 --> 00:25:33,162 Oui ... À peu prĂšs sĂ»r. 358 00:25:33,229 --> 00:25:35,581 - Jolie? - Il est plein de requins. 359 00:25:35,648 --> 00:25:37,791 La jeune fille saignait. Qu'est-ce? 360 00:25:37,858 --> 00:25:41,211 Les flics me remis en question. Le gars est un Navy Seal. 361 00:25:41,278 --> 00:25:46,175 Il a Ă©tĂ© formĂ© Ă  des saignements dĂ©versĂ©s parmi les requins. 362 00:25:46,242 --> 00:25:49,136 Il survit, il peut tĂ©moigner. 363 00:25:49,203 --> 00:25:52,306 Lorsque vous devenez un fardeau pour moi. Entendue? 364 00:26:01,465 --> 00:26:05,736 Dans l'armĂ©e, nous disons: « L'espoir est pas un plan. » 365 00:26:05,803 --> 00:26:10,574 Le plan Ă©tait risquĂ©. J'Ă©tais pire forme Ă©puisĂ©e et Higgins. 366 00:26:10,641 --> 00:26:13,452 L'Ăźle Ă©tait un spectacle de bienvenue. 367 00:26:14,395 --> 00:26:17,289 En prenant aucune chance, vous ne pouvez pas gagner. 368 00:26:25,739 --> 00:26:27,633 Higgins! 369 00:26:30,327 --> 00:26:31,845 Un peu! 370 00:26:33,455 --> 00:26:34,932 Êtes-vous d'accord? 371 00:26:36,417 --> 00:26:38,060 Higgins! 372 00:26:47,585 --> 00:26:49,144 Higgins! 373 00:27:04,810 --> 00:27:07,079 Higgins! 374 00:27:08,022 --> 00:27:10,040 Attendez! 375 00:27:10,107 --> 00:27:12,668 Allez! RĂ©veillez-vous! 376 00:27:14,820 --> 00:27:16,296 Attendez! 377 00:27:40,971 --> 00:27:42,698 Allez! 378 00:27:44,975 --> 00:27:46,910 Vous avez raison, Higgins! 379 00:27:46,977 --> 00:27:49,955 Il tombe sept fois, mais se lĂšve huit! 380 00:27:50,022 --> 00:27:52,541 Faites-le maintenant! 381 00:27:52,608 --> 00:27:55,252 Allez, Higgins! 382 00:28:01,033 --> 00:28:03,427 Levez-vous, bon sang! 383 00:28:03,494 --> 00:28:05,512 Levez-vous, Higgins! 384 00:28:05,579 --> 00:28:07,848 Allez! Levez-vous! 385 00:28:11,168 --> 00:28:14,438 Ca y est! Bon travail! 386 00:28:14,505 --> 00:28:17,399 C'est tout. Un bon travail. 387 00:28:20,261 --> 00:28:22,529 Il est bon. 388 00:28:22,596 --> 00:28:24,698 Huit ... 389 00:28:25,849 --> 00:28:28,410 Vous confessĂ©. 390 00:28:28,477 --> 00:28:31,121 Non, je l'ai dit sept. 391 00:28:31,188 --> 00:28:34,333 Hypoxie faire des choses Ă©tranges au cerveau. 392 00:28:48,789 --> 00:28:52,101 Il est. Il est le bateau de Robin. 393 00:29:16,358 --> 00:29:20,045 OĂč diable sont-ils? Il est complĂštement vide, Ă  l'exception du bateau. 394 00:29:20,112 --> 00:29:24,133 On n'a pas besoin du bateau. Nous devons trouver Higgins et Thomas. 395 00:29:24,199 --> 00:29:26,719 Il a bien un systĂšme de navigation? 396 00:29:26,785 --> 00:29:28,971 GPS, une bonne pensĂ©e! 397 00:29:36,503 --> 00:29:41,817 Ici, Ă  12 km au-delĂ  de la route. Ce fut sans doute oĂč ils ont entendu l'appel de dĂ©tresse. 398 00:29:41,884 --> 00:29:45,654 Molokaisundet est comme un enfer d'une machine Ă  laver. 399 00:29:45,721 --> 00:29:48,949 - Ils ont Ă©tĂ© lĂ  pendant des heures. - Je desserre les cordes. 400 00:29:58,192 --> 00:30:01,879 - est ici une fĂȘte. - Est-il de mauvaises herbes? 401 00:30:01,946 --> 00:30:04,506 - Allez! - Cellana! 402 00:30:04,573 --> 00:30:07,301 Oui. Je les ai ramassĂ©s sur les rochers. 403 00:30:08,452 --> 00:30:10,554 Ils sont dĂ©licieux. 404 00:30:11,914 --> 00:30:15,934 C'est fou, comme si nous sommes dans une Ă©mission de tĂ©lĂ©rĂ©alitĂ©. 405 00:30:16,001 --> 00:30:19,938 - "Stranded avec un idiot." - Ne soyez pas dur sur vous-mĂȘme. 406 00:30:20,005 --> 00:30:22,232 Je vous ai dit. 407 00:30:22,299 --> 00:30:25,277 Est-ce que les remerciements pour la fĂȘte? 408 00:30:25,344 --> 00:30:28,489 - Ils sont vraiment bons, mais ... - Mais, quoi? 409 00:30:28,555 --> 00:30:32,242 Vous ne l'avez pas fait un feu pour que nous trouver. 410 00:30:34,353 --> 00:30:39,124 ÉchouĂ© sur une Ăźle avec un tyran. 411 00:31:24,737 --> 00:31:26,505 Allez! 412 00:31:27,364 --> 00:31:29,049 Il faut. 413 00:31:41,462 --> 00:31:44,773 - Il fonctionne assez. Ne vous arrĂȘtez pas. - Ca y est! 414 00:32:04,318 --> 00:32:05,961 vous Freezes encore? 415 00:32:06,904 --> 00:32:11,050 Non. Je n'aurais rien contre l'air. 416 00:32:12,284 --> 00:32:15,429 Que puis-je faire? 417 00:32:15,496 --> 00:32:17,348 Rien. 418 00:32:18,666 --> 00:32:20,684 Eh bien, de toute façon ... 419 00:32:20,751 --> 00:32:24,521 Je veux savoir comment vous avez compris que j'Ă©tais MI6. 420 00:32:25,464 --> 00:32:28,025 - Je suis bon Ă  mon travail. - Stop! 421 00:32:28,092 --> 00:32:32,279 Ce qui me trahissait? Ma posture? Mon programme d'exercice? 422 00:32:32,346 --> 00:32:36,909 Il y avait quelque chose ... un peu plus subtil que cela. 423 00:32:36,976 --> 00:32:40,913 Quelque chose d'un expert que j'avais Ă©tĂ© en mesure de comprendre. 424 00:32:43,148 --> 00:32:45,000 Robin m'a dit. 425 00:32:45,067 --> 00:32:49,296 Ne le laissez pas changer votre regard sur la façon dont je fais mon travail. 426 00:32:49,363 --> 00:32:52,341 - J'ai rĂ©solu de nombreux cas. - Avec mon aide. 427 00:32:52,408 --> 00:32:54,593 Et. 428 00:32:54,660 --> 00:32:57,179 Je ne nie pas. 429 00:32:58,998 --> 00:33:02,309 Quoi qu'il en soit, dĂ©pĂȘchez-vous. J'ai beaucoup de travail. 430 00:33:02,376 --> 00:33:04,937 - Tu ne sais pas comment il est. - Oh, oui. 431 00:33:05,004 --> 00:33:07,272 J'ai obtenu mon premier cas. 432 00:33:07,339 --> 00:33:11,694 J'ai trouvĂ© le client devant le tribunal et le faire gratuitement. 433 00:33:11,760 --> 00:33:16,407 - Vous avez dĂ©sobĂ©i Ă  mon avis. - Maintenant, je suis un dĂ©tective fauchĂ©. 434 00:33:16,473 --> 00:33:20,911 - Pour que vous avez pris mes conseils. - Cela conduit Ă  quelque chose de plus grand. 435 00:33:20,978 --> 00:33:24,873 Oui, quel que soit votre ingratitude - 436 00:33:24,940 --> 00:33:27,334 - Je suis heureux de quitter la maison. 437 00:33:27,401 --> 00:33:29,378 Amusez-vous bien. 438 00:33:31,864 --> 00:33:33,924 - Tu es toujours lĂ ? - Oui. 439 00:33:33,991 --> 00:33:36,677 En ce qui concerne le premier cas ... 440 00:33:36,744 --> 00:33:39,471 Je dois demander une petite faveur. 441 00:33:40,789 --> 00:33:45,060 Le cas rester Ă  l'Ă©cart, je dis oui. 442 00:33:46,045 --> 00:33:49,231 Mais il est le seul service que je reçois. 443 00:33:50,466 --> 00:33:53,110 Tout a commencĂ© avec vous. 444 00:33:53,177 --> 00:33:55,529 Merci pour ... 445 00:33:57,014 --> 00:34:02,661 ... toutes les fois que vous me ont aidĂ© et vous pour vous exposer Ă  un danger. 446 00:34:03,604 --> 00:34:06,790 Il y avait si peu donc, mais clarifions ... 447 00:34:06,857 --> 00:34:10,919 Je ne l'ai fait quelque chose que je ne voulais pas participer Ă . 448 00:34:10,986 --> 00:34:13,464 Donc, vous voulez me aider? 449 00:34:21,455 --> 00:34:24,183 C'est un bateau. Ils ont probablement vu la fumĂ©e. 450 00:34:25,417 --> 00:34:27,519 HĂ©! 451 00:34:35,469 --> 00:34:37,696 Attendez une minute ici ... 452 00:34:37,763 --> 00:34:39,698 - Il y en a? - Qui? 453 00:34:40,641 --> 00:34:42,868 Les pĂȘcheurs qui ont volĂ© notre bateau. 454 00:34:54,719 --> 00:34:57,280 - Je vais bientĂŽt. - Je vais vous aider. 455 00:34:57,339 --> 00:35:00,234 Le reste m'a donnĂ© un peu de force. 456 00:35:00,301 --> 00:35:04,029 Ils me voyaient. Ils pensent probablement que vous ĂȘtes mort. 457 00:35:04,096 --> 00:35:06,490 Nous laissons les croire. 458 00:35:12,730 --> 00:35:14,498 OĂč est-il allĂ©? 459 00:35:14,565 --> 00:35:17,334 Laissez tomber l'ancre. Je vĂ©rifierai. 460 00:35:21,280 --> 00:35:23,215 Il doit ĂȘtre quelque part. 461 00:35:29,455 --> 00:35:31,724 Tony! 462 00:35:36,504 --> 00:35:37,980 Tony! 463 00:35:43,344 --> 00:35:44,820 Bonjour. 464 00:36:04,323 --> 00:36:06,967 Est-ce que je vous dis de rester lĂ -bas? 465 00:36:07,910 --> 00:36:12,473 Il est vous qui dit que tu ne vaux rien sans mon aide. 466 00:36:12,540 --> 00:36:15,559 - Ce ne fut pas exactement ce que je disais. - Assez prĂšs. 467 00:36:19,255 --> 00:36:21,482 Brillant. Maintenant, nous avons pas de bateau. 468 00:36:36,021 --> 00:36:40,250 - Il nous l'avons! - OhĂ©! Voulez-vous faire un tour? 469 00:36:42,695 --> 00:36:44,755 Il Ă©tait Ă  l'Ă©poque! 470 00:37:34,747 --> 00:37:38,100 Alors ton pĂšre ne venait pas, tu me as fait mal Ă  l'aise. 471 00:37:38,167 --> 00:37:39,768 Comment est-il? 472 00:37:42,796 --> 00:37:44,273 Je ne sais pas. 473 00:37:46,383 --> 00:37:48,611 Je dis juste ... 474 00:37:50,721 --> 00:37:53,282 Pourquoi est-il entrĂ©? 475 00:37:54,225 --> 00:37:59,163 - Qu'est-ce que je fait de mal? - Rien. Vous ne l'avez pas fait quelque chose de mal. 476 00:38:01,357 --> 00:38:06,587 Entendez-vous ... Personne ne sait ce que les dĂ©mons d'autres luttent contre. 477 00:38:06,654 --> 00:38:09,006 Nous ne pouvons lutter contre notre propre. 478 00:38:10,824 --> 00:38:14,219 Vous ne pouvez pas ĂȘtre lĂ  s'il veut vous rencontrer. 479 00:38:15,162 --> 00:38:19,266 - Si c'est ce que vous voulez. - Oui. 480 00:38:21,168 --> 00:38:25,314 Pendant ce temps, moi et Thomas ici pour vous. 481 00:38:26,257 --> 00:38:28,525 Tout comme vous ĂȘtes ici pour nous. 482 00:38:29,468 --> 00:38:31,278 Merci, mon frĂšre. 483 00:38:31,345 --> 00:38:33,906 Toujours. Vive. 484 00:38:42,857 --> 00:38:45,751 Higgins? Croyez? 485 00:39:00,040 --> 00:39:02,810 - Puis-je venir Ă  bord? - Oui. 486 00:39:04,920 --> 00:39:07,773 J'ai parlĂ© avec Robin. 487 00:39:07,840 --> 00:39:11,402 Il veille Ă  TR Belle Ă  la fin de la semaine. 488 00:39:11,468 --> 00:39:14,613 - Il a de la chance d'ĂȘtre en vie. - Comment genre. 489 00:39:16,891 --> 00:39:18,534 J'ai pensĂ©. 490 00:39:18,601 --> 00:39:22,538 « Belle » pourrait reposer « Annabelle » et « Mirabelle ». 491 00:39:22,605 --> 00:39:26,041 - Je pensais. - Vous pensez certainement de tout. 492 00:39:26,108 --> 00:39:28,544 Sa mĂšre pourrait nommĂ©e Belle. 493 00:39:28,611 --> 00:39:30,546 Son nom Ă©tait Sarah. 494 00:39:30,613 --> 00:39:33,841 - En schnauzer "Jingle Belle"? - Nej, Herbert. 495 00:39:33,908 --> 00:39:37,803 Y at-il quelque chose que vous ne l'avez pas pensĂ© et compris - 496 00:39:37,870 --> 00:39:40,180 - Ă  l'exception du nom du bateau? 497 00:39:40,247 --> 00:39:44,268 Ne vous inquiĂ©tez pas. Je suis moche Ă  beaucoup de choses. 498 00:39:45,211 --> 00:39:47,396 Pour nager, par exemple. 499 00:39:47,463 --> 00:39:50,566 Vous Ă©tiez ju Kapten en trois ans simlaget d'affilĂ©e. 500 00:39:51,884 --> 00:39:54,945 - Tu me as menti? - Oui. 501 00:39:55,888 --> 00:39:59,033 Je ne voulais pas vous inquiĂ©ter. 502 00:40:00,726 --> 00:40:02,995 Je l'ai fait de toute façon. 503 00:40:05,314 --> 00:40:07,791 J'ai quelque chose Ă  avouer. 504 00:40:07,858 --> 00:40:11,003 - Je savais que tu mentais. - Oh non! 505 00:40:11,070 --> 00:40:14,840 - Oui! Votre technique Ă©tait moche. - J'ai Ă©tĂ© blessĂ©. 506 00:40:14,907 --> 00:40:17,426 Oui, mais vous nagĂ© si mal. 507 00:40:17,493 --> 00:40:20,262 Vous ne pouvez pas supporter que je vous dupĂ©! 508 00:40:20,329 --> 00:40:25,184 Non, vous me trompĂ©. Je suis un dĂ©tective, et nous observons. 509 00:40:25,251 --> 00:40:27,728 Vraiment? Fermez vos yeux alors. 510 00:40:30,381 --> 00:40:33,984 - Qu'est-ce que sur la plaque Ă  cĂŽtĂ© de moi? - Je ne sais pas. 511 00:40:34,051 --> 00:40:37,029 - Comment observatrice! - Je suppose que sur votre tĂ©lĂ©phone. 512 00:40:37,096 --> 00:40:39,990 Il est haut et en bas. Il y a un Ă©cran solaire. 513 00:40:40,057 --> 00:40:43,619 Ensuite, nous avons le premier roman de Robin, « Gambit de la Reine ». 514 00:40:43,686 --> 00:40:47,665 Vous ĂȘtes Ă  deux tiers par le biais et le lire avant. 515 00:40:50,776 --> 00:40:53,879 - Une coup de chance. - Exactement. 516 00:40:57,408 --> 00:41:00,427 Soit dit en passant, je l'ai vĂ©rifiĂ©. Il est huit heures. 517 00:41:00,494 --> 00:41:04,974 - VĂ©rifiez que vous. Il y a sept. - Maintenant, vous ĂȘtes juste ĂȘtre tĂȘtu. Il est huit heures. 518 00:41:05,040 --> 00:41:06,684 Sept! 43370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.