Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,627 --> 00:00:35,500
Lesbian Rape: Sweet Honey Juice
aka 'Silencer Made of Glass'
2
00:00:58,658 --> 00:01:02,492
A Shishi Production
3
00:01:04,230 --> 00:01:07,290
Screenplay by Shirou Yumeno
4
00:01:18,078 --> 00:01:23,136
Editor: Masatsugi Sakai
Toshihiro Seino
5
00:01:23,216 --> 00:01:25,309
April 1st...
6
00:01:25,652 --> 00:01:27,017
Clear weather.
7
00:01:28,188 --> 00:01:30,410
I have nothing to record.
8
00:01:30,490 --> 00:01:32,958
Cast:
9
00:01:33,093 --> 00:01:36,893
Rei Takagi
10
00:01:36,996 --> 00:01:41,126
Emi Sugimoto
11
00:01:41,267 --> 00:01:46,189
Kawaaya Mitsushima, Emi Ishikawa
Susumu Maemura
12
00:01:46,306 --> 00:01:47,364
Kouichi Imaizumi
13
00:01:47,564 --> 00:01:49,603
Tomorrow is my birthday.
14
00:01:50,877 --> 00:01:54,901
Hey, honey, are you listening?
15
00:01:54,981 --> 00:01:57,006
Directed by Hisayasu Sato
16
00:02:23,576 --> 00:02:25,373
Ema Laboratory
17
00:02:31,985 --> 00:02:35,352
Honey, I'll report the results.
18
00:02:35,588 --> 00:02:39,412
If you add fluids A and B together,
it doesn't result in an AB fluid.
19
00:02:39,492 --> 00:02:42,248
It creates a C fluid.
Or we could call it 'fluid X'.
20
00:02:42,328 --> 00:02:44,728
An unknown substance
is produced.
21
00:02:47,467 --> 00:02:49,094
That's common sense.
22
00:03:01,781 --> 00:03:04,306
Are you someone from
Ema Laboratory?
23
00:03:04,450 --> 00:03:05,314
Yes.
24
00:03:05,852 --> 00:03:09,642
We provide the laboratory
with test tubes and the like.
25
00:03:09,722 --> 00:03:11,815
I'm Yumisaka of Biimu.
26
00:03:12,458 --> 00:03:14,119
Nice to meet you.
27
00:03:14,794 --> 00:03:15,982
Please excuse me...
28
00:03:16,062 --> 00:03:18,651
I've just started
working with Dr. Ema today.
29
00:03:18,731 --> 00:03:21,721
I'm Chitsuko Matsuda.
The pleasure is all mine.
30
00:03:21,801 --> 00:03:25,828
Oh, so you're the
doctor's favorite assistant.
31
00:03:26,506 --> 00:03:29,401
I've heard a lot about you -
that you're beautiful and brilliant.
32
00:03:30,176 --> 00:03:33,633
I have an appointment
but is the doctor here?
33
00:03:33,713 --> 00:03:34,739
Please wait.
34
00:03:57,870 --> 00:03:58,962
Show me!
35
00:05:33,700 --> 00:05:34,758
Honey...
36
00:05:36,469 --> 00:05:39,768
Today I saw
Chitsuko Matsuda.
37
00:05:42,942 --> 00:05:46,343
I'm rather fond of her.
38
00:05:47,146 --> 00:05:49,273
She smells wonderful.
39
00:05:52,352 --> 00:05:53,717
Like a lizard.
40
00:05:55,421 --> 00:05:57,013
It's the smell
of a lizard.
41
00:06:34,560 --> 00:06:35,754
How pretty!
42
00:06:47,173 --> 00:06:48,504
I'm sorry.
43
00:06:49,909 --> 00:06:54,437
Yumisaka told me to hand it to
you for sure by the next day.
44
00:07:08,094 --> 00:07:09,649
When I asked
what it was for...
45
00:07:09,729 --> 00:07:12,289
...he said it's because he's
much obliged to you.
46
00:07:21,174 --> 00:07:25,270
Even if it were a diamond,
it's just a stone if it's late.
47
00:07:38,324 --> 00:07:39,586
I'm sorry.
48
00:07:39,859 --> 00:07:43,522
I'm on my period,
so I get irritated easily.
49
00:07:45,698 --> 00:07:48,826
Let's go to the medical office
and get your hand looked at.
50
00:07:50,269 --> 00:07:51,463
It's okay.
51
00:07:51,971 --> 00:07:53,495
I can do it by myself.
52
00:07:56,008 --> 00:07:58,033
I'm really sorry
about this.
53
00:10:26,659 --> 00:10:30,789
Yes, it's Ako.I'm not home.
54
00:10:42,208 --> 00:10:44,904
Izumi is on a dateright now.
55
00:10:45,378 --> 00:10:46,902
If you have business...
56
00:10:56,989 --> 00:10:59,082
Everyone's really busy.
57
00:11:06,932 --> 00:11:09,255
We're called'The Self Resort Club'.
58
00:11:09,335 --> 00:11:11,530
I'm calling to invite you tojoin a members'only club.
59
00:11:11,637 --> 00:11:15,733
I'm having sex right now.
Call back after the ejaculation.
60
00:16:58,884 --> 00:17:00,681
Did you like it?
61
00:17:01,387 --> 00:17:04,686
It wasn't specially made,
but it was high quality glass.
62
00:17:05,424 --> 00:17:06,482
Thanks.
63
00:17:07,292 --> 00:17:12,195
It'll get dirty if I use it in the lab,
so I have it on display at home.
64
00:17:17,069 --> 00:17:21,233
It's a test tube,
so please use it a lot.
65
00:17:22,041 --> 00:17:24,771
If it gets dirty,
I'll bring you another one.
66
00:17:25,844 --> 00:17:29,245
Then, every day
would be my birthday.
67
00:17:35,721 --> 00:17:40,351
Will you listen to me talk
about a dream I had?
68
00:17:40,859 --> 00:17:42,258
If it's interesting...
69
00:17:42,861 --> 00:17:45,728
I don't know whether or not
a woman would find it interesting.
70
00:17:46,265 --> 00:17:48,392
If I don't have a listen first,
I won't know.
71
00:17:52,137 --> 00:17:57,598
One day, I'm making a custom
handgun with a transparent silencer.
72
00:17:58,010 --> 00:17:59,739
What's a silencer?
73
00:18:00,212 --> 00:18:03,733
It's a piece of equipment that
lessens the noise made by a gun.
74
00:18:04,116 --> 00:18:07,176
Oh! I've seen that
in a movie before.
75
00:18:07,753 --> 00:18:10,099
That's the kind of thing
a killer would have, eh?
76
00:18:11,857 --> 00:18:14,758
That's not necessarily the case.
77
00:18:15,194 --> 00:18:17,788
That's what it's for, right?
So then?
78
00:18:19,431 --> 00:18:23,026
I use the gun to go
around committing rapes.
79
00:18:37,449 --> 00:18:40,239
The story about using
a gun to rape was interesting...
80
00:18:40,319 --> 00:18:42,288
...but it's impossible
to pull off in reality.
81
00:18:42,488 --> 00:18:43,887
However...
82
00:18:56,602 --> 00:18:57,899
Matsuda!
83
00:19:02,474 --> 00:19:05,068
I have concert tickets.
Wanna go?
84
00:19:05,377 --> 00:19:07,106
When is it?
Today.
85
00:19:07,946 --> 00:19:09,607
I'm a little
busy today...
86
00:19:10,582 --> 00:19:13,642
Sinopoli's conducting
Mahler's 5th Symphony.
87
00:19:13,842 --> 00:19:16,021
Don't you think it's
worth listening to?
88
00:19:16,221 --> 00:19:17,810
Is it inconvenient
for you?
89
00:19:17,890 --> 00:19:20,188
My mother's coming
from the country.
90
00:19:20,359 --> 00:19:22,793
- Where from?
- Tosa.
91
00:19:24,563 --> 00:19:26,929
Well then, I can't
say anything unreasonable.
92
00:19:30,169 --> 00:19:32,694
I'm sorry.
Invite someone else.
93
00:19:36,708 --> 00:19:40,371
We were talking about throwing
a welcome party for you but...
94
00:19:40,679 --> 00:19:44,308
...let me know ahead of time when
it will be convenient for you.
95
00:20:08,340 --> 00:20:09,534
Honey...
96
00:20:11,343 --> 00:20:13,937
I misjudged the dream
about Mahler.
97
00:20:49,881 --> 00:20:51,041
Hello?
98
00:20:51,817 --> 00:20:52,909
Who is this?
99
00:20:58,657 --> 00:21:00,557
But I drank too much.
100
00:21:01,393 --> 00:21:03,452
I didn't think you
would go out with me.
101
00:21:03,595 --> 00:21:05,250
Then why did you call me?
102
00:21:05,330 --> 00:21:07,127
I thought you might
have been home.
103
00:21:07,207 --> 00:21:09,412
I wonder if it would have been
best if I hadn't been home.
104
00:21:09,492 --> 00:21:10,817
That's not it, but...
105
00:21:11,203 --> 00:21:14,070
Hey. Didn't you have
something to talk about?
106
00:21:14,239 --> 00:21:16,764
Well, just a little...
107
00:21:17,982 --> 00:21:19,471
It's about Kyoko, isn't it?
108
00:21:20,279 --> 00:21:21,075
Nah...
109
00:21:24,483 --> 00:21:26,747
Yumisaka, aren't
you just together?
110
00:21:28,086 --> 00:21:30,909
Or are you really in love?
You gave her a birthday present.
111
00:21:30,989 --> 00:21:34,982
No, that was because she's always
helping me out in the lab.
112
00:21:37,529 --> 00:21:41,522
She's a serious person, who's never
been romantically involved.
113
00:21:41,733 --> 00:21:44,759
She invited me to go to go a concert
with her, but I refused.
114
00:21:44,870 --> 00:21:47,292
I wasn't in the mood
for classical music.
115
00:21:47,372 --> 00:21:49,840
Plus, she's a little cold
and hard to get close to.
116
00:21:50,175 --> 00:21:52,030
To me, you seem
the same way.
117
00:21:52,110 --> 00:21:54,898
Even though I'm light heartedly
hanging out with you like this?
118
00:21:55,881 --> 00:21:57,109
What's wrong?
119
00:21:58,450 --> 00:22:00,850
I got a feeling like we were
being followed by someone.
120
00:22:10,996 --> 00:22:11,963
Excuse me.
121
00:22:12,898 --> 00:22:16,834
Would you like to go drink
some tea with me?
122
00:25:32,531 --> 00:25:34,294
Do you like it up here?
123
00:25:37,202 --> 00:25:39,830
I like looking at the view
from the roof top.
124
00:25:41,540 --> 00:25:43,295
I don't like it.
125
00:25:43,375 --> 00:25:45,468
Are you afraid of heights?
126
00:25:45,877 --> 00:25:47,742
That's not it, but...
127
00:25:48,446 --> 00:25:51,108
When I look down from
a place like this...
128
00:25:52,050 --> 00:25:54,814
I always wonder what it would
be like to jump off.
129
00:25:55,620 --> 00:25:57,108
You would die,
wouldn't you?
130
00:25:57,188 --> 00:25:58,212
Yeah.
131
00:25:59,424 --> 00:26:02,120
Are you always
contemplating suicide?
132
00:26:02,827 --> 00:26:09,824
I don't know, but I feel funny when
I look down from places like this.
133
00:26:13,138 --> 00:26:18,007
I feel like I've seen a vision, like
when I was inside my mother's womb.
134
00:26:20,011 --> 00:26:22,639
I was floating in the city.
135
00:26:24,015 --> 00:26:26,848
I know it's not possible,
but it feels that way.
136
00:26:27,118 --> 00:26:28,346
A dream, right?
137
00:26:29,387 --> 00:26:30,547
No, it's different.
138
00:26:30,989 --> 00:26:32,217
I feel it.
139
00:26:32,824 --> 00:26:34,951
You don't feel anything
from dreams.
140
00:26:35,493 --> 00:26:36,983
That's not true.
141
00:26:38,196 --> 00:26:41,529
That's why I think
I really want a child.
142
00:26:41,766 --> 00:26:42,960
A child?
143
00:26:43,401 --> 00:26:46,734
If I become a mother, I'll understand
the feelings of a child, right?
144
00:26:47,439 --> 00:26:51,307
Children ought to be conceived
inside of test tubes.
145
00:26:52,410 --> 00:26:54,571
If you get married,
your feelings will change.
146
00:26:55,380 --> 00:26:56,574
Married?
147
00:26:58,249 --> 00:27:03,949
After seeing the doctor and the students,
don't you think men are good for nothings?
148
00:27:06,591 --> 00:27:08,889
They can't solve anything.
149
00:27:09,260 --> 00:27:13,026
They just think everything will
be finished when they ejaculate.
150
00:27:14,165 --> 00:27:18,499
If I was stuck with one of them,
I'd go insane!
151
00:27:18,903 --> 00:27:24,307
It's not right to say that. There are capable
men and good for nothing women too.
152
00:27:24,809 --> 00:27:27,676
Stupid! That much is obvious.
153
00:27:29,180 --> 00:27:32,115
I'm talking about
the issue of preference.
154
00:27:33,051 --> 00:27:37,317
Considering you're the doctor's favorite
assistant, you're pretty dull.
155
00:27:39,057 --> 00:27:41,651
Do you like the doctor?
156
00:27:57,308 --> 00:28:00,835
I had a dream about you.
157
00:28:02,447 --> 00:28:05,041
You were screaming, "Help me!"
158
00:28:06,918 --> 00:28:08,943
Please don't have
any dreams about me.
159
00:28:18,129 --> 00:28:19,323
What does this mean?
160
00:28:57,535 --> 00:28:58,593
Honey...
161
00:29:00,071 --> 00:29:02,539
You know, when I hit that girl?
162
00:29:04,676 --> 00:29:09,272
I felt ecstasy through my hand.
163
00:29:13,518 --> 00:29:16,043
Rape? Are you serious?
164
00:29:16,387 --> 00:29:18,685
It's not something I would
say as a joke, is it?
165
00:29:20,458 --> 00:29:25,555
I don't think you could use a silencer,
like you were talking about before, though.
166
00:29:28,900 --> 00:29:30,993
If that's the way you feel,
I can do it.
167
00:29:31,736 --> 00:29:32,452
Eh?
168
00:29:33,838 --> 00:29:34,896
Who's the target?
169
00:29:37,008 --> 00:29:38,999
Chitsuko Matsuda.
170
00:29:43,348 --> 00:29:44,975
Show me your silencer.
171
00:29:51,766 --> 00:29:53,557
Noooo!
172
00:31:58,216 --> 00:31:59,308
Hello?
173
00:31:59,617 --> 00:32:01,084
It's Tsutsumiya.
174
00:32:01,452 --> 00:32:02,282
Yes?
175
00:32:02,921 --> 00:32:04,409
I watched.
176
00:32:04,489 --> 00:32:05,251
Huh?
177
00:32:05,890 --> 00:32:08,880
But that wasn't evenreally a rape.
178
00:32:08,960 --> 00:32:10,621
What are you talking about?
179
00:32:11,029 --> 00:32:13,122
Attack the 'lower mouth'.
180
00:32:16,267 --> 00:32:18,394
It's unlike you
to talk like that.
181
00:32:19,370 --> 00:32:22,669
I thought I toldyou to rape Chitsuko.
182
00:32:23,041 --> 00:32:26,533
It's not something I can just do right
away, after being told to do it.
183
00:32:27,111 --> 00:32:29,875
I don't have any confidence,
so I was getting some practice...
184
00:32:30,214 --> 00:32:34,014
on the woman who always demands
rebates when I do deliveries.
185
00:32:34,652 --> 00:32:37,390
So you're saying you were able todo it because you held a grudge?
186
00:32:38,890 --> 00:32:41,154
You need to stop
shadowing me.
187
00:32:41,492 --> 00:32:43,517
Fine, when are yougonna do it?
188
00:36:56,280 --> 00:36:58,214
Do you think I'm
your plaything?
189
00:36:58,783 --> 00:37:00,808
Calling me to this place...
190
00:37:01,786 --> 00:37:03,378
Not at all.
191
00:37:04,889 --> 00:37:08,620
There's no other place to do
this sort of thing, right?
192
00:37:09,460 --> 00:37:12,429
If you don't at least do this,
Chitsuko will figure out who you are.
193
00:37:13,064 --> 00:37:16,693
Not really. It's just that
this is your taste, right?
194
00:37:17,301 --> 00:37:18,290
Mine?
195
00:37:20,438 --> 00:37:23,794
Never mind. Did you know there
were murders in this area recently?
196
00:37:23,874 --> 00:37:27,366
Nope. I haven't heard
anything like that.
197
00:37:27,478 --> 00:37:29,673
Are you sure you
weren't just dreaming?
198
00:37:30,481 --> 00:37:31,379
Dreaming?
199
00:37:31,682 --> 00:37:33,479
Lately, I've figured it out.
200
00:37:34,051 --> 00:37:38,147
For you, dreams are reality.
And so...
201
00:37:38,889 --> 00:37:39,878
And so?
202
00:37:40,124 --> 00:37:42,251
Dreams are the
true reality.
203
00:37:44,262 --> 00:37:50,895
Very interesting. Not only do you do rape,
you do psychological analysis too!
204
00:37:55,740 --> 00:37:59,403
Put this on your silencer
and thrust it into Chitsuko.
205
00:38:03,247 --> 00:38:04,475
It's my blood.
206
00:38:05,650 --> 00:38:07,311
But that's as far
as you take it.
207
00:38:08,286 --> 00:38:09,480
Please do it.
208
00:38:15,993 --> 00:38:18,816
Hey, do you think you
would you ever donate sperm?
209
00:38:18,896 --> 00:38:20,727
Eh? Why?
210
00:38:21,766 --> 00:38:24,735
I can't say.
No, I couldn't sell life.
211
00:38:25,269 --> 00:38:28,067
You call that
snot like stuff life?
212
00:41:45,569 --> 00:41:46,729
Matsuda!
213
00:41:54,745 --> 00:41:55,939
Matsuda!
214
00:41:56,714 --> 00:41:59,114
Are you okay?
Hang in there.
215
00:41:59,216 --> 00:42:00,376
Matsuda!
216
00:42:10,628 --> 00:42:11,890
It's okay.
217
00:42:14,498 --> 00:42:15,590
Where am I?
218
00:42:16,066 --> 00:42:17,499
My room.
219
00:42:23,240 --> 00:42:26,732
I was working late and I went on the roof
and then there was this woman...
220
00:42:27,077 --> 00:42:28,339
And then I...
221
00:42:28,946 --> 00:42:30,413
It's okay now.
222
00:42:30,948 --> 00:42:32,540
You should lie down.
223
00:42:33,984 --> 00:42:36,612
I wonder why she was
in a place like that...
224
00:42:37,788 --> 00:42:41,189
A lot of people go in and out,
so you should be careful.
225
00:42:46,730 --> 00:42:48,527
I wonder if she
was after me?
226
00:42:48,866 --> 00:42:49,890
No way...
227
00:42:53,037 --> 00:42:56,393
Stay over tonight.
That would be for the best.
228
00:42:56,473 --> 00:42:57,371
Here.
229
00:43:38,882 --> 00:43:42,750
You said you wanted
a child, didn't you?
230
00:43:43,821 --> 00:43:46,119
But you're not planning
to get married, are you?
231
00:43:47,091 --> 00:43:49,184
Wanna raise
a child together?
232
00:43:50,060 --> 00:43:51,288
An adopted child?
233
00:43:52,763 --> 00:43:56,096
Children can be
made in test tubes.
234
00:43:58,335 --> 00:44:01,634
You're like me.
235
00:44:03,073 --> 00:44:04,233
I'm going home.
236
00:44:14,084 --> 00:44:16,609
Did it go smoothly
after that?
237
00:44:18,555 --> 00:44:19,579
What?
238
00:44:21,358 --> 00:44:24,054
I've been thinking about
you for a long time.
239
00:44:24,995 --> 00:44:28,522
I was wondering why you'd tell me to
rape her, but then stop me in the middle.
240
00:44:30,267 --> 00:44:32,132
Did you figure something out?
241
00:44:32,436 --> 00:44:35,997
I just pretended to run at first.
I followed the two of you after that.
242
00:44:40,144 --> 00:44:42,203
You like that girl,
don't you?
243
00:44:43,947 --> 00:44:45,209
Indeed.
244
00:44:46,083 --> 00:44:49,280
Anyhow, stop using
me as a love toy!
245
00:44:58,395 --> 00:44:59,623
Honey...
246
00:45:00,764 --> 00:45:02,288
Kill him!
247
00:46:07,998 --> 00:46:08,828
No!
248
00:46:08,932 --> 00:46:10,194
Let me go!
249
00:46:10,634 --> 00:46:11,430
No!
250
00:46:12,870 --> 00:46:14,098
Stop it!
251
00:46:14,304 --> 00:46:15,202
Nooo!!
252
00:46:15,744 --> 00:46:16,526
No!
253
00:46:18,075 --> 00:46:19,042
No!
254
00:46:26,917 --> 00:46:27,906
No!
255
00:46:28,085 --> 00:46:29,039
No!
256
00:46:29,119 --> 00:46:30,609
Stop!
257
00:46:32,289 --> 00:46:33,449
No!
258
00:46:38,962 --> 00:46:39,951
No!
259
00:46:42,299 --> 00:46:43,187
No!
260
00:46:43,267 --> 00:46:45,098
Please stop!
261
00:46:47,538 --> 00:46:48,562
No!
262
00:46:57,881 --> 00:47:00,577
Let me go!
Please!
263
00:47:42,259 --> 00:47:44,693
You've turned into
a real rapist, huh?
264
00:47:46,930 --> 00:47:48,693
Stop following me around.
265
00:47:50,934 --> 00:47:52,959
It's something
I thought of.
266
00:47:57,140 --> 00:47:58,664
I have a request...
267
00:48:21,265 --> 00:48:22,630
What did you do?
268
00:48:30,807 --> 00:48:35,267
I drugged the juice, just enough
so that you wouldn't fall asleep.
269
00:48:36,213 --> 00:48:38,113
What do you think
you're doing?
270
00:48:42,219 --> 00:48:43,584
I'm just getting some.
271
00:48:45,289 --> 00:48:46,415
Why?
272
00:48:48,025 --> 00:48:52,587
As you said,
I'm a lesbian.
273
00:48:53,597 --> 00:48:56,031
I have no
interest in men.
274
00:48:58,168 --> 00:49:04,198
So it would be hard for
me to have sex with you.
275
00:49:05,575 --> 00:49:10,012
But Chitsuko
wants a child...
276
00:49:43,502 --> 00:49:44,384
You serious?
277
00:49:51,855 --> 00:49:54,585
Your wish will
be granted, right?
278
00:50:07,671 --> 00:50:10,936
I figured you liked me
when we were in the bath.
279
00:50:11,541 --> 00:50:14,942
You were acting as the man
and treating me as the woman, right?
280
00:50:16,546 --> 00:50:17,979
That's probably it.
281
00:50:19,249 --> 00:50:21,240
If you understand,
then isn't that good?
282
00:50:21,518 --> 00:50:23,850
Accept my feelings too.
283
00:50:25,288 --> 00:50:27,344
What you're after
is purely pleasure.
284
00:50:27,424 --> 00:50:28,982
Having a child
is about love.
285
00:50:30,560 --> 00:50:32,858
Even I have
a right to love.
286
00:50:36,466 --> 00:50:39,333
Then will you be
obedient to me?
287
00:51:10,100 --> 00:51:12,830
Take off your underwear and
get on all fours on the bed.
288
00:51:18,075 --> 00:51:19,337
Hurry up and do it.
289
00:51:36,493 --> 00:51:38,154
Lower your hips more.
290
00:51:38,929 --> 00:51:40,829
Raise your butt.
291
00:53:58,702 --> 00:54:00,727
Won't you do it like I said?
292
00:54:20,624 --> 00:54:26,153
Hey, that's the only way
to make Chitsuko nicer.
293
00:54:32,235 --> 00:54:35,559
Even if she gets pregnant,
she won't necessarily get nicer.
294
00:54:35,639 --> 00:54:37,163
I don't agree at all.
295
00:54:39,309 --> 00:54:43,871
What the hell kind of a woman would give
birth to a child conceived through rape?
296
00:54:47,617 --> 00:54:50,848
Then try raping me.
297
00:54:57,027 --> 00:55:00,690
You really want
to fuck me, don't you?
298
00:55:03,366 --> 00:55:05,857
I'm the one you love.
299
00:55:07,070 --> 00:55:08,367
I know that.
300
00:55:09,506 --> 00:55:14,466
But I don't have
any desire for men.
301
00:55:16,212 --> 00:55:17,736
Nor love, either?
302
00:55:20,450 --> 00:55:21,747
I don't know.
303
00:55:23,420 --> 00:55:26,389
Which is it that you
feel for Chitsuko Matsuda?
304
00:55:28,758 --> 00:55:30,817
What I feel for Chitsuko is...
305
00:56:11,634 --> 00:56:12,692
Who are you?
306
00:57:52,235 --> 00:57:56,069
There's been anothergun rape incident.
307
00:57:56,573 --> 00:57:58,541
This is a sketchof the object being used.
308
00:57:58,708 --> 00:58:01,142
The authoritiesare racking their brains.
309
00:58:01,511 --> 00:58:04,002
Now we have a report fromthe scene of the crime...
310
00:58:43,219 --> 00:58:44,447
It's due soon.
311
00:58:49,325 --> 00:58:50,656
It's my child!
312
00:58:52,428 --> 00:58:53,895
I won't let you give birth to it.
313
00:58:54,931 --> 00:58:57,764
I don't need you anymore.
314
00:59:39,976 --> 00:59:43,810
The End
22614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.