Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,340 --> 00:02:06,980
Oradaki kim?
2
00:02:07,100 --> 00:02:08,700
Ah, sensin.
3
00:02:09,660 --> 00:02:11,500
Makinen tekrar bozuldu mu?
4
00:02:11,540 --> 00:02:13,220
Hayır bu sefer değil.
5
00:02:14,140 --> 00:02:15,020
İyi günler hanımefendi.
6
00:02:15,060 --> 00:02:15,620
İyi günler.
7
00:02:15,740 --> 00:02:18,780
Geçitte bir ceset bulduk
kar yağışı ile geçerken.
8
00:02:18,900 --> 00:02:20,380
- Ölü mü?
- Evet öldü.
9
00:02:20,420 --> 00:02:21,060
Duydun mu?
10
00:02:21,060 --> 00:02:21,980
Evet. İyi günler.
11
00:02:22,020 --> 00:02:23,100
Ama nasıl?
12
00:02:23,340 --> 00:02:27,100
Karda yatan bir kadının cesedi,
elbiselerinin üzerinde kan lekeleri var.
13
00:02:27,340 --> 00:02:28,540
Onun kim olduğunu bilmiyor musun?
14
00:02:28,540 --> 00:02:29,580
Şey hayır ...
Bir Mercedes orada park etmiş ...
15
00:02:29,580 --> 00:02:30,500
Bir kaza mıydı?
16
00:02:30,660 --> 00:02:33,540
Hayır, hiçbir şey görmedik.
Karda orada yatıyor.
17
00:02:33,900 --> 00:02:35,060
- Giyineceğim.
- Ben de.
18
00:02:35,420 --> 00:02:36,620
- Kavşağa gideceğiz.
- Tamam.
19
00:02:37,060 --> 00:02:37,860
Ne utanç!
20
00:02:39,620 --> 00:02:40,220
Neler oluyor?
21
00:02:42,620 --> 00:02:43,460
Paul, dinle
22
00:02:45,900 --> 00:02:48,860
Bu kadar içmen gerekirse,
en azından mantarı tekrar yerine koy,
23
00:02:49,980 --> 00:02:51,140
ve şişeyi geri koy.
24
00:02:52,580 --> 00:02:53,580
Şimdi biraz kahve al.
25
00:02:54,340 --> 00:02:55,060
Ve git giyin.
26
00:03:51,180 --> 00:03:52,780
Arabaya yaklaşmayın.
27
00:04:22,620 --> 00:04:23,340
Hadi eve gidelim.
28
00:04:33,700 --> 00:04:35,140
İşiniz bitince evin yanından geçin.
29
00:04:37,740 --> 00:04:40,220
Kar temizleme aracının sürmesi çok yazık
vücuda.
30
00:04:40,260 --> 00:04:42,740
Birine yardım etmek istersen,
bu şeyleri düşünmüyorsun.
31
00:04:43,700 --> 00:04:44,220
Evet.
32
00:04:44,620 --> 00:04:46,420
Ama şef mutlu değil.
33
00:04:47,940 --> 00:04:51,060
Kar ilk izleri kapladı.
ve şimdi...
34
00:04:52,780 --> 00:04:53,660
Bitti.
35
00:04:55,940 --> 00:04:57,820
Hadi, sende yok
ciddi davranmak.
36
00:04:58,020 --> 00:05:02,060
Sadece ikisi evden ayrıldı. Eğer istersen
Dün gece ne yaptıklarını bilmek için onlara sor.
37
00:05:03,220 --> 00:05:03,980
Bu rutin.
38
00:05:06,540 --> 00:05:07,180
Peki.
39
00:05:07,460 --> 00:05:08,660
Cato, Louis.
40
00:05:10,140 --> 00:05:11,220
Babanın adı ...
41
00:05:12,140 --> 00:05:13,180
Ah, Emil.
42
00:05:16,780 --> 00:05:17,740
Ofisimde yazacağım
43
00:05:20,060 --> 00:05:20,780
Tamam, Louis.
44
00:05:22,820 --> 00:05:23,700
Ricco'nun evindeydim.
45
00:05:25,620 --> 00:05:27,020
Bilirsin, Jills marangozu.
46
00:05:27,500 --> 00:05:28,900
Her zaman oynamaya gider
onunla kartlar.
47
00:05:32,780 --> 00:05:35,100
Üst yoldan döndüm.
Kar yağmayan tek kişi oydu.
48
00:05:36,420 --> 00:05:40,300
Geri dönmekte zorlandım. Yapamadım
sis alanının 10 metre ilerisinde görün.
49
00:05:44,900 --> 00:05:45,420
Ne zaman?
50
00:05:50,060 --> 00:05:50,700
Bir civarında.
51
00:05:57,100 --> 00:05:57,900
Ya sen?
52
00:06:00,060 --> 00:06:01,020
Raoul'un evindeydim.
53
00:06:01,980 --> 00:06:03,180
Raoul kim ??
54
00:06:04,220 --> 00:06:04,860
Raoul Renevier.
55
00:06:06,660 --> 00:06:08,140
Televizyon izledik ve sonra eve gittim.
56
00:06:12,580 --> 00:06:13,860
Ne zamandır biliyor musun?
57
00:06:14,060 --> 00:06:16,020
Eve 11'de girdiğini duydum.
58
00:06:28,260 --> 00:06:29,860
Biraz daha alabilirim
sorular sonra.
59
00:06:33,500 --> 00:06:34,380
İçkini bitirmez misin?
60
00:06:35,100 --> 00:06:35,700
Evet.
61
00:06:41,620 --> 00:06:42,420
Sana eşlik edeceğim
62
00:06:43,660 --> 00:06:44,260
Hoşçakal, Emil.
63
00:06:44,540 --> 00:06:46,220
Hoşçakal, Rose. Sonra görüşürüz.
64
00:07:11,140 --> 00:07:12,540
Yatağa geri dönmenin bir anlamı yok.
65
00:08:50,500 --> 00:08:52,700
Onları için tanıyorum
yirmi yıl, savcı.
66
00:08:53,620 --> 00:08:54,700
Huzurlu insanlar.
67
00:08:58,020 --> 00:08:59,420
Bence iki çözüm var.
68
00:09:00,660 --> 00:09:02,340
Ya katil arabadaydı.
69
00:09:03,340 --> 00:09:06,300
ya da olan biriydi
kavşakta kızla buluşuyor.
70
00:09:07,220 --> 00:09:09,580
Bölgede kimsenin olduğunu sanmıyorum
böyle bir suç işleyebilir.
71
00:09:59,060 --> 00:09:59,820
Peki doktor?
72
00:10:00,700 --> 00:10:03,260
- Arasında öldürüldü
Gece saat 10 ve 12.
73
00:10:03,620 --> 00:10:05,500
Daha kesin olabilirim
otopsi sonrası.
74
00:10:06,300 --> 00:10:07,940
- Fotoğrafları mı çektin?
- Evet kaptan.
75
00:10:11,060 --> 00:10:11,620
Durdurmak.
76
00:10:13,780 --> 00:10:14,300
Durdurmak.
77
00:10:18,100 --> 00:10:19,660
Ne zaman yaptın
bu gece eve dön, Paul?
78
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
Ne zaman biliyorsun. Kendin söyledin.
79
00:10:21,940 --> 00:10:23,260
Ne söylememi istediğini söyledim
80
00:10:23,500 --> 00:10:24,220
Bırak onu.
81
00:10:26,500 --> 00:10:27,420
Eve ne zaman döndün?
82
00:10:28,780 --> 00:10:29,900
Haberden sonra geldim.
83
00:10:30,140 --> 00:10:30,900
Peki bu ne zamandı?
84
00:10:31,860 --> 00:10:33,260
Ben bilmiyorum. Haberden sonra.
85
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
Sonra doğruca eve gittim.
86
00:10:36,380 --> 00:10:37,060
Beş dakika?
87
00:10:38,020 --> 00:10:39,060
Evet, beş dakika.
88
00:10:39,740 --> 00:10:41,340
Öyle mi?
89
00:10:41,380 --> 00:10:44,300
Evet, bu sabahtan.
Ölü cesedi yeni çıkardılar
90
00:10:49,540 --> 00:10:51,860
O zaman kabul edildi.
Pontarlier'da buluşacağız-
91
00:10:51,900 --> 00:10:52,780
Çok iyi.
92
00:10:52,900 --> 00:10:53,460
Sana eşlik edeyim mi
93
00:10:54,900 --> 00:10:55,820
Kim o?
94
00:10:56,780 --> 00:10:58,060
Bölgesel bir gazeteci.
95
00:10:58,780 --> 00:10:59,900
Sonra görüşürüz, Bay Savcı.
96
00:11:00,020 --> 00:11:00,540
Güle güle.
97
00:11:43,580 --> 00:11:44,180
İyi akşamlar.
98
00:11:44,220 --> 00:11:45,260
- İyi akşamlar.
- Bir oda istiyorum.
99
00:11:45,500 --> 00:11:46,060
Pierre Larcher.
100
00:11:46,660 --> 00:11:48,620
Evet hemen, sayın yargıç.
101
00:11:49,020 --> 00:11:50,500
Sana eşlik edeyim
senin odan.
102
00:11:53,140 --> 00:11:55,100
Önce bir şeyler yemek istiyorum.
Eğer mümkünse.
103
00:11:55,500 --> 00:11:57,340
Biraz geç efendim.
ama bir şeyi tamir edebilirim.
104
00:11:57,580 --> 00:11:59,300
- Yemek odası solda.
- Teşekkür ederim.
105
00:11:59,620 --> 00:12:00,500
Konuğumuza katıl.
106
00:12:12,780 --> 00:12:14,180
Telefonda aranıyorsun
Bay Larcher.
107
00:12:15,100 --> 00:12:15,740
Teşekkür ederim.
108
00:12:28,100 --> 00:12:30,340
Evet, yorucu bir gündü.
Zor olacağını düşünüyorum
109
00:12:31,220 --> 00:12:33,820
Tabii ki. Ve ilk işim olarak
Bana kimsenin istemediği bir dava verdiler.
110
00:12:34,220 --> 00:12:35,220
Bakalım nasıl yaparım.
111
00:12:36,140 --> 00:12:37,420
Kaptan iyi birine benziyor.
112
00:12:37,660 --> 00:12:40,380
Müfettiş beni rahatsız ediyor. O yapar
bütün dünya önünde varılan sonuçlar.
113
00:12:41,260 --> 00:12:42,340
Hayır sana söyleyemem.
114
00:12:43,820 --> 00:12:44,540
Ağaç?
115
00:12:45,380 --> 00:12:47,020
Şey, biraz erken
düşünmek için.
116
00:12:47,100 --> 00:12:47,940
Telefon?
117
00:12:48,420 --> 00:12:49,180
Meşgul.
118
00:12:49,300 --> 00:12:51,100
Bulabileceğin en büyüğü.
Zemine sığdığı sürece.
119
00:12:52,420 --> 00:12:52,940
Evet...
120
00:12:54,940 --> 00:12:55,460
Tamam canım...
121
00:12:55,500 --> 00:12:57,860
Bunu al. Daha iyi duyacaksın.
122
00:12:57,900 --> 00:13:00,260
Seni geri ararım
yarın, evet, sarıl.
123
00:13:04,540 --> 00:13:05,420
Pardon.
124
00:13:06,900 --> 00:13:09,260
Bunu buna getirdiler
Jandarma’dan.
125
00:13:12,700 --> 00:13:13,300
Teşekkür ederim.
126
00:14:07,740 --> 00:14:08,580
Güzel değil mi?
127
00:14:12,140 --> 00:14:12,700
Evet.
128
00:14:37,700 --> 00:14:38,500
İyi günler bayan
129
00:14:39,900 --> 00:14:40,940
İyi günler efendim...
130
00:14:41,260 --> 00:14:41,860
Pierre Larcher.
131
00:14:42,860 --> 00:14:44,460
Davanın sorumlusu Hakim.
132
00:14:45,100 --> 00:14:46,300
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Hanımefendi.
133
00:14:46,940 --> 00:14:47,740
Girmeyecek misin?
134
00:14:51,380 --> 00:14:52,180
Burada daha iyi.
135
00:14:53,260 --> 00:14:54,740
İçeri gel. Otur.
136
00:14:55,340 --> 00:14:56,460
Çok büyük bir çiftlik.
137
00:14:57,660 --> 00:15:00,900
Evet, yüz yirmi beşi var.
hektar, ama bu bizim değil.
138
00:15:02,140 --> 00:15:02,940
Kiracı çiftçi misiniz?
139
00:15:03,380 --> 00:15:06,020
Hayır, çiftçiler ve şurada
140
00:15:06,340 --> 00:15:08,260
bize ait sekiz hektar.
141
00:15:11,980 --> 00:15:13,780
Suçu araştıran Hakim.
142
00:15:14,820 --> 00:15:15,380
Kocam.
143
00:15:16,860 --> 00:15:17,900
- İyi günler
- İyi günler.
144
00:15:23,460 --> 00:15:25,540
Burada birçok insan
kurtuluş için savaştım, doğru mu?
145
00:15:26,620 --> 00:15:27,260
Evet efendim.
146
00:15:29,100 --> 00:15:31,020
Geldiği için mutlu
Oradan canlı canlı.
147
00:15:33,420 --> 00:15:34,700
Bu gece çığlıklar duydun mu?
148
00:15:36,460 --> 00:15:37,180
Yok hayır.
149
00:15:39,420 --> 00:15:40,660
11 civarında mı?
150
00:15:41,460 --> 00:15:42,260
Yok hayır.
151
00:15:46,060 --> 00:15:47,060
Bay ve bayan.
152
00:15:47,300 --> 00:15:47,940
Bayım.
153
00:15:48,180 --> 00:15:48,740
Affedersiniz.
154
00:15:49,700 --> 00:15:51,940
Onun kimliği kuruldu.
155
00:15:52,860 --> 00:15:53,820
İyi.
156
00:15:55,820 --> 00:15:56,540
Kimdi o?
157
00:15:56,820 --> 00:15:57,740
Paris'ten bir kadın.
158
00:16:00,300 --> 00:16:01,180
Çok gençti ...
159
00:16:02,500 --> 00:16:05,300
Özür dilerim,
İşime devam etmeliyim.
160
00:16:06,220 --> 00:16:07,380
Beylere hizmet et Pierre.
161
00:16:07,580 --> 00:16:08,380
Madam ...
162
00:16:13,860 --> 00:16:15,460
Saat 11.00 olduğundan emin misin?
163
00:16:16,060 --> 00:16:16,660
Tabii ki.
164
00:16:17,100 --> 00:16:18,700
Televizyonu yeni kapattım.
165
00:16:27,500 --> 00:16:28,380
Bir şeyler içmek için gelir misin?
166
00:16:28,420 --> 00:16:29,700
Hayır, işte asla içmem.
167
00:16:29,900 --> 00:16:31,020
- Hoşçakal.
-Güle güle.
168
00:16:31,060 --> 00:16:31,660
Güle güle.
169
00:16:50,540 --> 00:16:51,260
Uyumlu.
170
00:16:51,660 --> 00:16:53,740
Daha fazla sürmez
eve geri dönmek için beş dakika
171
00:16:55,020 --> 00:16:58,140
Beni endişelendiren şey kız olduğu.
oğlu uzaktayken öldü.
172
00:16:59,900 --> 00:17:01,660
Ayrıca, dikkat edilmelidir
173
00:17:02,460 --> 00:17:04,420
al annesinin ifadesine dayanıyor.
174
00:17:08,300 --> 00:17:09,140
Ondan şüpheleniyor musun?
175
00:17:10,740 --> 00:17:12,340
Benim notum. Ben şüphelenmiyorum.
176
00:17:12,860 --> 00:17:13,380
Bu kadar.
177
00:17:31,380 --> 00:17:32,180
Merhaba Emil.
178
00:17:32,380 --> 00:17:33,100
Merhaba çocuklar.
179
00:17:40,780 --> 00:17:41,540
Tünaydın, Emil.
180
00:17:41,580 --> 00:17:42,180
Tünaydın.
181
00:17:45,100 --> 00:17:48,660
Affedersin Rose, almaya geldim.
Öğlen yemeğinde alman Alman süngeri.
182
00:17:49,620 --> 00:17:50,260
Peki.
183
00:17:50,900 --> 00:17:51,980
Lucile, git al onu.
184
00:17:52,100 --> 00:17:52,860
Tamam.
185
00:17:53,780 --> 00:17:54,820
Her şeyi kontrol etmek istiyorlar.
186
00:17:55,940 --> 00:18:00,740
Bu durumda, kontrol etmeniz gerekir
bölgedeki tüm çekmeceler,
187
00:18:01,100 --> 00:18:03,060
çünkü bulabilirsin
Bunun gibi 200 bıçak.
188
00:18:11,020 --> 00:18:11,860
İşte.
189
00:18:12,340 --> 00:18:14,620
Ve kaybetme, tamam mı? Sen
artık böyle bıçaklar bulamıyorum.
190
00:18:15,700 --> 00:18:17,540
Henüz doğmadın bile
Pierre getirdiğinde.
191
00:18:18,820 --> 00:18:19,700
Affedersiniz.
192
00:19:02,260 --> 00:19:02,780
Tünaydın.
193
00:19:03,580 --> 00:19:04,340
Tünaydın.
194
00:19:07,660 --> 00:19:08,260
Onu biliyorsun?
195
00:19:09,060 --> 00:19:09,940
Evet, ben Monique
196
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
Rose'nin gelinleri.
197
00:19:11,940 --> 00:19:13,700
Paul'ün karısı, otelde çalışıyor.
198
00:19:56,940 --> 00:19:58,300
Burası çok kirli. Sahibim
biraz düzenlemek için.
199
00:19:58,340 --> 00:20:00,020
Hayır, olduğu gibi hoşuma gitti.
200
00:20:08,740 --> 00:20:10,020
Buna asla izin vermemeliydim.
201
00:20:11,140 --> 00:20:11,860
Asla.
202
00:20:13,980 --> 00:20:14,860
Neden bahsediyorsun?
203
00:20:16,260 --> 00:20:18,220
Asla izin vermemeliydim
evlenmeleri için onları.
204
00:20:20,740 --> 00:20:24,540
Belki de Paul şehirde çalışabilir.
Yukarıdaki araziyi satmak yeterli olacaktır.
205
00:20:25,780 --> 00:20:26,540
Neden şehir
206
00:20:27,580 --> 00:20:30,900
Ve neden Monique burada kalamıyor?
ve daha önce olduğu gibi çalışmak?
207
00:20:31,500 --> 00:20:33,140
Çünkü herkes değil
çiftçi olmaktan hoşlanıyor.
208
00:20:33,980 --> 00:20:35,660
İnsanlar bu şeyleri düşünüyor
evlenmeden önce
209
00:20:36,300 --> 00:20:37,060
Evet, evet, evet ...
210
00:20:37,540 --> 00:20:39,020
Tabii ki. Ama şimdi bitti.
211
00:20:41,620 --> 00:20:43,460
Neyse, Paul mutlu değil.
212
00:20:44,940 --> 00:20:46,220
Bu yüzden içmeye başladı.
213
00:20:46,980 --> 00:20:47,580
Bilirsin?
214
00:20:48,940 --> 00:20:49,460
Evet.
215
00:20:50,420 --> 00:20:51,940
Hadi koru. Soğuk.
216
00:21:09,220 --> 00:21:10,100
Tünaydın, Pierre.
217
00:21:12,420 --> 00:21:13,780
Tünaydın, Gilbert.
218
00:21:15,300 --> 00:21:16,180
Tünaydın, Pierre.
219
00:21:17,020 --> 00:21:18,620
Çiftliğinde neler oluyor?
220
00:21:21,860 --> 00:21:24,580
Kızın buraya geldiğini düşünmek için
sadece öldürülmek ...
221
00:21:24,940 --> 00:21:26,260
Gazete ne diyor?
222
00:21:26,540 --> 00:21:29,940
Paris'ten genç bir kadın
tatil için İsviçre'ye gitti.
223
00:21:30,060 --> 00:21:32,220
Taşıdığı tüm para
çalındı.
224
00:21:32,660 --> 00:21:34,060
Yedi bin frank.
225
00:21:36,380 --> 00:21:39,100
- Hadi, buraya gel.
- Evet, tamam, orada ne var?
226
00:21:39,140 --> 00:21:41,020
- Noel ağacı.
- Bizimle gel.
227
00:21:41,060 --> 00:21:41,660
Bu güzel...!
228
00:21:41,700 --> 00:21:43,620
- Seninle geleyim mi?
- Evet, istersen.
229
00:21:44,100 --> 00:21:45,700
-Geliyor musun Paul?
-Hayır hayır.
230
00:21:46,460 --> 00:21:48,820
- Çoktan dekore ettin mi?
-Evet o güzel.
231
00:21:48,860 --> 00:21:49,500
Tünaydın.
232
00:21:55,020 --> 00:21:55,700
Paul, Paul.
233
00:22:01,020 --> 00:22:01,740
Nereye gidiyorsun?
234
00:22:01,980 --> 00:22:03,340
Bir şeyler içmeye gidiyorum. Coming?
235
00:22:04,100 --> 00:22:05,140
Evet, seninle gideceğim.
236
00:22:08,660 --> 00:22:09,380
Tünaydın.
237
00:22:12,100 --> 00:22:13,820
Dinle, bu bir para meselesi.
238
00:22:14,300 --> 00:22:15,460
Söylemem gerekeni söyledim.
239
00:22:15,860 --> 00:22:17,780
Gel yarın beni gör
6'da göreceğiz.
240
00:22:18,420 --> 00:22:19,460
Ailenden karar vermelerini isteyin.
241
00:22:20,180 --> 00:22:22,340
Beni endişelendiren şey bu.
karar vermeyecekler.
242
00:22:25,060 --> 00:22:26,780
- Selam Pierre, nasılsın?
- Merhaba.
243
00:22:27,940 --> 00:22:28,580
Merhaba.
244
00:22:29,900 --> 00:22:32,220
Eğer karar vermezse
toprağı satmak
245
00:22:32,940 --> 00:22:34,220
Ben mahvoldum.
246
00:22:35,220 --> 00:22:36,620
Sana açıkladım
sorun nedir.
247
00:22:37,300 --> 00:22:38,100
Evet.
248
00:22:38,180 --> 00:22:38,780
Bilirsin,
249
00:22:39,460 --> 00:22:42,180
ablam 180 frank kazanıyor
bir öğretmen olarak.
250
00:22:42,460 --> 00:22:43,020
Gerçekten mi?
251
00:22:43,460 --> 00:22:45,100
Michelle ve ben ... Ne kadar kazandığımızı biliyor musun?
252
00:22:45,340 --> 00:22:45,940
Sadece yüz.
253
00:22:46,340 --> 00:22:48,860
Üzerinde çok çalışıyoruz
Çiftlik. İnekler bir acıdır.
254
00:22:50,580 --> 00:22:51,980
Rose, bana eşlik eder misin?
255
00:22:52,460 --> 00:22:54,780
Yargıç Larcher
birkaç soru sormak istiyorum.
256
00:22:55,700 --> 00:22:56,700
Gel, bizi bekliyor.
257
00:23:14,500 --> 00:23:16,940
Bana kalsa bölünürdüm
arazi
258
00:23:18,500 --> 00:23:20,540
telesiyej yükleyin,
259
00:23:20,820 --> 00:23:23,260
ve sonra, Basier çiftliğinde
kayakçılar için atıştırmalıklar olurdu.
260
00:23:23,420 --> 00:23:25,180
Ama modern bir görünüme sahip, buradaki gibi değil.
261
00:23:25,580 --> 00:23:27,180
Neon ışıklarıyla müzik ...
262
00:23:27,420 --> 00:23:28,740
çok modern, insanlar böyle
263
00:23:28,780 --> 00:23:29,460
Muazzam!
264
00:23:31,460 --> 00:23:32,980
- Anladın mı?
- Evet.
265
00:23:33,420 --> 00:23:34,980
- Çığlık atmanı söylediklerinde çığlık at.
- Peki.
266
00:23:35,740 --> 00:23:37,380
Oraya vardığımda size haber vereceğim.
267
00:23:37,660 --> 00:23:38,420
Evet kaptan.
268
00:24:00,740 --> 00:24:01,660
İyi günler bayan
269
00:24:01,900 --> 00:24:02,460
İyi günler.
270
00:24:04,180 --> 00:24:04,860
Hadi.
271
00:24:18,700 --> 00:24:20,140
- O gece gerçekten bir şey duymadın mı?
- Yok hayır.
272
00:24:33,100 --> 00:24:34,180
Peki. Affedersiniz.
273
00:24:34,900 --> 00:24:36,180
- Hoşçakalın bayan.
- Güle güle.
274
00:25:20,940 --> 00:25:22,980
Otel odasında bir karmaşa olmalı.
275
00:25:25,180 --> 00:25:26,620
Ama belki de evi temiz
ıslık sesi olarak.
276
00:25:27,300 --> 00:25:27,900
İyi,
277
00:25:28,660 --> 00:25:29,860
Bir süreliğine çalışacağım.
278
00:25:39,980 --> 00:25:41,300
Kayak yapmak için iyi bir gün.
279
00:26:02,100 --> 00:26:03,860
Tunus o kadar uzak değil.
280
00:26:23,300 --> 00:26:25,900
Kahvaltı yapar mısın
sabah otel?
281
00:26:26,300 --> 00:26:26,980
Evet.
282
00:26:30,060 --> 00:26:31,500
Gelen yargıç değil
çok kötü görünümlü, değil mi?
283
00:26:36,620 --> 00:26:37,140
Yok hayır.
284
00:26:41,420 --> 00:26:42,580
Tunus'ta sıcak mı?
285
00:26:42,940 --> 00:26:43,780
Evet,
286
00:26:44,100 --> 00:26:45,100
ama burada hava donuyor.
287
00:26:45,860 --> 00:26:46,900
Her zaman donma
288
00:26:48,780 --> 00:26:49,660
Alışırsın.
289
00:27:47,740 --> 00:27:48,980
Askerlerin partisi.
290
00:27:50,220 --> 00:27:54,900
Aynı yıl 20 yaşını dolduran kadın ve erkek,
Her Ağustosta buluş ve bir şölen düzenle.
291
00:27:55,700 --> 00:27:57,260
- Bir acı, Hakim?
- Evet lütfen.
292
00:27:57,540 --> 00:27:59,020
Andrée, iki acı.
293
00:28:01,380 --> 00:28:03,100
Yüksek toplum hakkında hiçbir fikrin yok!
294
00:28:03,940 --> 00:28:05,740
Evet, her zaman şehirde çalıştım.
295
00:28:07,220 --> 00:28:08,060
Lütfen otur.
296
00:28:12,220 --> 00:28:13,500
İşte insanlar kibar.
297
00:28:14,100 --> 00:28:15,820
Paul, örneğin. Rose'un oğlu.
298
00:28:16,260 --> 00:28:18,100
Bir ilişkisi vardı ve kaçtı.
299
00:28:18,460 --> 00:28:19,900
O bir çocuktu, anladın mı?
300
00:28:21,380 --> 00:28:22,540
Kar yağıyor gibi kar yağıyordu
şimdi.
301
00:28:23,420 --> 00:28:24,900
Bir ay boyunca -20 .
302
00:28:25,580 --> 00:28:27,180
Rose geceleri yalnız çıktı.
303
00:28:27,700 --> 00:28:29,340
tüm Pontarlier'ı aradı,
304
00:28:29,620 --> 00:28:30,340
ve onu buldum.
305
00:28:31,060 --> 00:28:32,740
Bizi bilgilendirmezdi.
306
00:28:33,820 --> 00:28:35,780
Kocası iyi savaştı
savaş sırasında
307
00:28:36,620 --> 00:28:37,860
ve kurtuluş sırasında değil mi?
308
00:28:38,060 --> 00:28:39,380
Bu, onun dediği.
309
00:28:40,700 --> 00:28:42,460
Onun biri olmasını istiyor
ne pahasına.
310
00:28:43,140 --> 00:28:45,500
Keşke o kadar olsaydı
onun gibi karakter.
311
00:28:50,060 --> 00:28:51,260
Onları bilmek zorundasın.
312
00:28:52,580 --> 00:28:55,780
İşte bu yüzden buradayım.
Onları tanımak için.
313
00:29:31,380 --> 00:29:34,100
Suçlu yok
Bu kasabada efendim ... Siz hariç.
314
00:29:34,060 --> 00:29:35,980
- Raoul, onu rahat bırak.
315
00:29:35,980 --> 00:29:37,780
Kahretsin bayım.
316
00:29:38,820 --> 00:29:40,140
Bana bir bardak getirin.
317
00:29:41,340 --> 00:29:44,220
Bir tost yapmak isterim
arkadaşıma - Hakim.
318
00:29:44,580 --> 00:29:46,340
Otur, ne olduğunu bilmiyorsun.
diyerek.
319
00:29:46,940 --> 00:29:48,860
André, bana bir şişe ver.
320
00:29:54,780 --> 00:29:56,260
Raoul, yatağa git, hadi.
321
00:29:56,460 --> 00:29:58,460
Ona bir şişe getirdim.
322
00:29:58,580 --> 00:30:00,420
Doğru, doğru, herkes uyumakta
Haydi.
323
00:30:01,900 --> 00:30:02,460
Teşekkür ederim.
324
00:30:04,140 --> 00:30:04,820
İyi geceler.
325
00:30:16,900 --> 00:30:19,380
Lütfen bana bir tane gönder
Salona bir şişe maden suyu.
326
00:30:19,500 --> 00:30:20,380
Hemen efendim
327
00:30:46,220 --> 00:30:47,260
Yorgun mu yargıç?
328
00:30:51,500 --> 00:30:52,220
İzin verirseniz?
329
00:30:55,460 --> 00:30:56,980
Bu zor bir ülke.
330
00:30:58,660 --> 00:31:00,220
İçin zordu
alıştığım için.
331
00:31:04,300 --> 00:31:05,260
Sen italyansın?
332
00:31:06,100 --> 00:31:07,660
Evet efendim, İtalyanca.
333
00:31:09,140 --> 00:31:10,100
Floransa'dan.
334
00:31:13,340 --> 00:31:16,060
Bana buzlu bir viski getir.
335
00:31:18,020 --> 00:31:21,700
Bana söyle. Sen gerçekten düşünüyor musun
Burada bir şey başarabilir misin?
336
00:31:27,500 --> 00:31:30,500
Oh, unuttum. Söyleyemezsin
bir şey değil mi?
337
00:31:32,940 --> 00:31:35,220
Kişi çok yalnız hissetmeli
Mesleğinizde
338
00:31:35,740 --> 00:31:37,140
Ayrıca karına hiçbir şey söylemiyor musun?
339
00:31:41,540 --> 00:31:43,340
Kendine güveniyor olmalısın.
340
00:31:44,180 --> 00:31:44,780
Bir bakıma.
341
00:31:46,740 --> 00:31:48,220
Ve asla hata yapmaktan korkmuyor musun?
342
00:31:50,820 --> 00:31:51,660
Olabilir.
343
00:31:57,940 --> 00:31:59,340
Ve bir tane yaparsan, ciddi mi?
344
00:31:59,660 --> 00:32:00,340
Evet.
345
00:32:03,420 --> 00:32:05,380
Bu ne kadar zamandır
kız senin için çalıştı mı?
346
00:32:05,860 --> 00:32:06,940
İki yıl neden?
347
00:32:07,900 --> 00:32:08,540
Sebep yok.
348
00:32:08,860 --> 00:32:09,540
İyi geceler.
349
00:32:09,740 --> 00:32:10,380
İyi geceler.
350
00:32:53,260 --> 00:32:54,460
Böyle hissettiğinizde, Ekselansları.
351
00:32:55,580 --> 00:32:56,220
Hadi gidelim.
352
00:32:56,740 --> 00:32:57,380
Gitmek.
353
00:33:12,940 --> 00:33:13,860
Fotoğraflar lütfen.
354
00:33:30,540 --> 00:33:32,140
Ne yazık ki kullanılmadı
bu suçta.
355
00:33:32,980 --> 00:33:35,060
Mesele için sonuçlandırılacaktı
hem sen hem ben.
356
00:33:36,540 --> 00:33:38,740
Dava olurdu
24 saat içinde çözüldü
357
00:33:39,220 --> 00:33:40,940
aynı yerde eğirmek yerine
sekiz gün boyunca.
358
00:33:43,580 --> 00:33:46,460
Araştırma söz konusu değil
kurbanı sık sık ziyaret eden insanlar.
359
00:33:46,820 --> 00:33:48,300
Kocanın bir mazereti var.
360
00:33:48,700 --> 00:33:52,340
ve bir vagabond'un geçtiğinden şüpheliyim
Buralarda karlı bir gecede.
361
00:33:53,540 --> 00:33:54,500
Ne düşünüyorsun Yüzbaşı?
362
00:33:56,380 --> 00:34:00,260
Tabii ki ekarte edemeyiz.
Bu şehirden insanlardan biridir.
363
00:34:01,940 --> 00:34:03,340
Ama ben bu insanları iyi tanırım.
364
00:34:03,780 --> 00:34:06,620
Alibislerini kanıtladılar.
"Yanmış Ahırlar" sakinleri de.
365
00:34:08,700 --> 00:34:12,220
Çok iyi. Polis olmadan devam edeceğiz
soruşturmanın bittiğini düşündüğünü görmek.
366
00:34:13,580 --> 00:34:15,900
Bayan Perrier öldürüldü
yaklaşık 23 saat
367
00:34:16,060 --> 00:34:18,260
cuma ve cumartesi arasındaki gece.
368
00:34:19,460 --> 00:34:22,220
Trafik kontrol ediliyor
tüm rotalarda.
369
00:34:22,540 --> 00:34:24,180
Şimdiye kadar herhangi bir sonuç olmadan.
370
00:34:25,100 --> 00:34:29,740
Halkın alibis gelince
Alanda, kontrol edildi ve onaylandı.
371
00:34:30,100 --> 00:34:34,940
Kurban parasını özlüyordu - 600 frank.
Başka hiçbir şey çalınmamış. Yüzüğünü bile değil.
372
00:34:35,300 --> 00:34:38,620
Tabii ki soruşturma devam edecek
ve kanıtları takip ederek ...
373
00:34:38,660 --> 00:34:40,420
... sundu, biz ...
374
00:34:40,580 --> 00:34:42,500
- Bay Hakim, bir soru.
- Lütfen bize daha fazla söyleyebilir misiniz?
375
00:34:42,540 --> 00:34:43,860
Yorum yok, yorum yok.
376
00:34:47,980 --> 00:34:49,260
-Merhaba.
-Merhaba.
377
00:34:49,380 --> 00:34:51,260
Herhangi bir mesaj veya cevapsız arama var mı?
378
00:34:51,740 --> 00:34:52,700
Sanmıyorum Bekleyin.
379
00:35:00,060 --> 00:35:00,860
Yok hayır,
380
00:35:01,460 --> 00:35:02,020
hiçbir şey değil.
381
00:35:12,020 --> 00:35:15,140
Hukuktaki anne
Monique'i görmeye geldim ...
382
00:35:15,900 --> 00:35:17,100
... neler olduğunu bilmek istiyorum.
383
00:35:17,900 --> 00:35:18,980
Sence neden buraya geldim?
384
00:35:21,540 --> 00:35:25,380
Eğer maaş ile ilgiliyse,
çözüm. Sana ödeme yapabilirim. Aynısı
385
00:35:25,580 --> 00:35:26,540
Burada olduğu gibi.
386
00:35:32,340 --> 00:35:33,740
Paul çok mutsuz hissediyor.
387
00:35:37,100 --> 00:35:37,900
Bana cevap ver.
388
00:35:44,660 --> 00:35:45,820
Burada daha iyi hissediyor musun?
389
00:35:47,420 --> 00:35:49,580
Çalışmayı hayal edemez misin
Paul ile birlikte mi?
390
00:35:49,940 --> 00:35:51,100
Ben yalnız mutluyum
391
00:35:52,740 --> 00:35:55,180
Paul ile karar verdiğimiz şey bu değildi.
392
00:35:56,460 --> 00:35:57,660
Hayır, olmaz.
393
00:35:59,380 --> 00:36:00,540
Sonra çiftliğe dön.
394
00:36:01,580 --> 00:36:03,540
Çiftlik ... ne gelecek!
395
00:36:06,100 --> 00:36:07,180
Ben çiftçi değilim.
396
00:36:14,460 --> 00:36:15,300
Zamanı geldi ...
397
00:36:42,380 --> 00:36:43,100
İzin verirseniz?
398
00:36:45,340 --> 00:36:46,020
Evet.
399
00:36:50,900 --> 00:36:52,420
Bayonetini henüz geri vermedim.
400
00:36:53,940 --> 00:36:55,780
Her şeyi kontrol etmeliyim.
-Anlama?
401
00:37:05,260 --> 00:37:06,700
Çok güzelsin
gelin.
402
00:37:23,980 --> 00:37:25,500
Benim zamanımda, böyle davranmadık.
403
00:37:30,460 --> 00:37:32,100
50'ye gidiyorum.
404
00:37:34,060 --> 00:37:35,940
Buraya '43'te bir gün geldim.
405
00:37:36,260 --> 00:37:37,060
test için.
406
00:37:38,500 --> 00:37:39,980
Ve devam etmemeye karar verdin?
407
00:37:41,540 --> 00:37:42,700
Annem ölmüştü.
408
00:37:42,820 --> 00:37:43,860
Savaştaydık.
409
00:37:44,460 --> 00:37:46,820
En büyüğüydüm ve
çiftliğe bakmak zorunda kaldı.
410
00:37:48,340 --> 00:37:49,140
Ne utanç.
411
00:37:51,660 --> 00:37:52,300
Bilmiyorum.
412
00:37:54,900 --> 00:37:58,020
Francoise, kızım,
daha fazlasını öğrenebildi ...
413
00:37:59,420 --> 00:38:00,140
Ya çocuklar?
414
00:38:00,420 --> 00:38:01,380
Oh hayır.
415
00:38:01,580 --> 00:38:02,900
Okulu hiç sevmediler.
416
00:38:07,020 --> 00:38:08,020
Güzel değil mi?
417
00:38:08,980 --> 00:38:09,460
Evet.
418
00:38:28,540 --> 00:38:29,860
Onu gördüm Yargıç.
419
00:38:35,660 --> 00:38:38,620
Onu gördüğümde kalacağımı biliyordum.
suçlu bulmak için burada.
420
00:38:41,300 --> 00:38:44,260
Birisinin olması fikrinden nefret ediyorum.
yere,
421
00:38:44,740 --> 00:38:45,740
özgürlükte...
422
00:38:48,300 --> 00:38:49,940
... böyle bir şey yapmak için.
423
00:38:51,940 --> 00:38:52,820
Anlıyorum.
424
00:38:55,980 --> 00:38:57,260
Şimdi gitmeliyim.
425
00:38:57,900 --> 00:38:58,860
Kızım beni bekliyor.
426
00:39:05,020 --> 00:39:06,620
- Hoşçakalın Yargıç.
- Hoşçakalın bayan.
427
00:41:38,860 --> 00:41:39,900
Bay Dean ...
428
00:41:40,980 --> 00:41:44,660
Korktuğum aşamadayım
İtici güçler tarafından taşınırım.
429
00:41:50,660 --> 00:41:54,580
Bilinçsizce bulma eğilimindeyim
Ne pahasına olursa olsun o çiftlikte suçlu.
430
00:41:55,100 --> 00:41:57,420
Çok az sürer
ileriye gitmek...
431
00:41:58,140 --> 00:41:59,100
Küçük bir çocuğu var ...
432
00:42:00,300 --> 00:42:03,780
- Karısının paraya ihtiyacı var ...
-Evet, bu olağanüstü bir tesadüf.
433
00:42:04,580 --> 00:42:07,140
Ve saygı seviyesi
O kadın, Rose ...
434
00:42:07,140 --> 00:42:10,860
O yeterince güçlü görünüyor
çocukları için kapak.
435
00:42:10,940 --> 00:42:12,140
Ve yine de çok dürüst,
436
00:42:12,580 --> 00:42:13,460
imkansız görünüyor.
437
00:42:13,660 --> 00:42:16,220
İnanılmaz bir kadın olduğuna inanıyorum.
438
00:42:16,540 --> 00:42:18,180
Bir oyun için can almaz.
439
00:42:18,660 --> 00:42:20,860
Bu karakteristik
oradaki insanlar.
440
00:42:22,020 --> 00:42:25,060
Bay Dean, hayran kaldım
orada onu keşfet
441
00:42:25,740 --> 00:42:27,140
pencerelerde panjur yok
442
00:42:27,780 --> 00:42:30,060
ve geceleri kapılar
Birisi kaybolursa aç.
443
00:42:30,100 --> 00:42:30,660
Evet.
444
00:42:30,980 --> 00:42:33,820
Bu işte yeni olduğunu biliyorum
bölge ve sizi şaşırtıyor.
445
00:42:34,340 --> 00:42:36,900
İşte bu yüzden ben
seni Pontarlier'a gönderdi.
446
00:42:37,940 --> 00:42:39,980
Gerçekten şaşırtıcı insanlar,
447
00:42:40,820 --> 00:42:42,860
ve çok farklı
ovadan erkekler ...
448
00:42:43,860 --> 00:42:48,740
Biri orada olduğu izlenimini edinir
kelimeler hala anlamlarını koruyorlar.
449
00:42:50,860 --> 00:42:52,700
Ama hadi davaya dönelim
elde.
450
00:42:52,980 --> 00:42:54,980
Bu iyi bildiğim bir aşama.
451
00:42:55,540 --> 00:42:57,460
nerede senin gibi bir yargıç
452
00:42:58,020 --> 00:42:59,780
hareket etmesine izin vermiyor
adam gibi.
453
00:43:00,180 --> 00:43:04,460
Birinde sezgiler var ve
onları takip etmeli mi diye merak ediyor.
454
00:43:04,820 --> 00:43:08,460
İnsanlar sık sık unutur
bizler tıpkı herkes gibi.
455
00:43:09,780 --> 00:43:11,540
Karınızın sizi bekliyor olduğuna inanıyorum.
456
00:43:11,700 --> 00:43:12,900
Teşekkürler bay Dean.
457
00:43:33,380 --> 00:43:34,300
Ve şimdi?
458
00:43:37,580 --> 00:43:38,660
Yine mi ayrılıyorsun?
459
00:43:39,100 --> 00:43:39,700
Evet.
460
00:43:40,660 --> 00:43:41,500
Seni öğle yemeğine götüreceğim.
461
00:43:58,380 --> 00:43:58,980
Paul,
462
00:43:59,740 --> 00:44:00,700
Paul.
463
00:44:03,420 --> 00:44:04,100
Buraya gel.
464
00:44:18,220 --> 00:44:21,980
Bugün yükseltmek zorundayız
ahırın arkasındaki duvar.
465
00:44:24,300 --> 00:44:25,420
Sabırlı ol.
466
00:44:27,380 --> 00:44:29,100
Bir gün şehre gideceksin.
467
00:44:30,980 --> 00:44:31,700
Bana araçları ver.
468
00:45:47,140 --> 00:45:48,460
Her zaman bu kadar soğuk mu?
469
00:45:49,220 --> 00:45:50,820
Evet, yılda beş veya altı ay.
470
00:46:45,860 --> 00:46:46,820
Biliyordum.
471
00:47:05,060 --> 00:47:06,940
- Günaydın bayan
- Günaydın efendim.
472
00:47:06,940 --> 00:47:08,780
- Ailen burada mı?
- Evet, ahırdalar.
473
00:47:09,380 --> 00:47:09,860
Teşekkür ederim.
474
00:47:21,700 --> 00:47:22,620
Babanız hukukta, lütfen?
475
00:47:22,900 --> 00:47:23,580
Orada.
476
00:47:24,020 --> 00:47:24,700
Teşekkür ederim.
477
00:47:28,540 --> 00:47:30,620
Senin baban?
478
00:47:41,180 --> 00:47:42,700
seninle konuşmak istiyorum
bir an için.
479
00:47:50,580 --> 00:47:51,620
Sana bir şey önerebilir miyim?
480
00:47:55,500 --> 00:47:58,900
Seni gördüm sandım
Pontarlier, ofisimin yanında.
481
00:48:02,980 --> 00:48:03,700
Beni görmek istedin?
482
00:48:07,460 --> 00:48:09,500
Çarkımda bir zincir kırıldı.
483
00:48:16,820 --> 00:48:17,500
Şerefe.
484
00:48:18,540 --> 00:48:19,060
Şerefe.
485
00:48:27,420 --> 00:48:28,940
Çok kar yağıyor.
486
00:48:30,460 --> 00:48:31,620
Buraya gelmen biraz zaman aldı.
487
00:48:33,820 --> 00:48:35,540
Yol çok
impracticable.
488
00:48:36,980 --> 00:48:38,860
Nasıl teslim edeceksin
bu havalarda süt?
489
00:48:40,060 --> 00:48:41,180
Bir atımız var.
490
00:48:43,100 --> 00:48:46,420
Ve şehre varıyoruz
Bir metre kar olsa bile.
491
00:48:47,340 --> 00:48:50,700
Kısacası, şimdi ayrılırsak
başarabiliriz ama ...
492
00:48:52,300 --> 00:48:54,300
Pierre, yapmadın
Henüz alt satırda bitmiş.
493
00:48:54,660 --> 00:48:56,380
Gidiyorum. Affedersiniz.
494
00:49:03,100 --> 00:49:05,340
Bunu bir saat önce söyledi.
495
00:49:06,540 --> 00:49:07,820
Şimdi çok geç.
496
00:49:09,340 --> 00:49:12,500
Eminim başarabilirsin ama ben
497
00:49:12,940 --> 00:49:13,900
Karda çok kötü davranın.
498
00:49:18,460 --> 00:49:19,420
Bu durumda,
499
00:49:19,540 --> 00:49:23,140
Dikkatli olmalısın.
500
00:49:23,180 --> 00:49:25,700
Görüyorsunuz, burada insanlar
çok daha misafirperver gibi görünüyor.
501
00:49:28,700 --> 00:49:31,660
Belki de şehirlerde
çok az dayanışma var.
502
00:49:32,940 --> 00:49:34,220
En güçlü kazanır.
503
00:49:35,380 --> 00:49:35,900
Anlama?
504
00:49:37,100 --> 00:49:38,740
Şehrin insanlarını ifade eder.
505
00:49:40,380 --> 00:49:43,300
Kısa yapmak için - bu durumda
Adam itiraf etmek için uzun zaman bekledi.
506
00:49:44,140 --> 00:49:45,500
Neredeyse sekiz ay boyunca
507
00:49:45,740 --> 00:49:47,300
sırrını kalbinde tuttu.
508
00:49:53,620 --> 00:49:54,260
Ve sonra?
509
00:49:56,420 --> 00:49:58,180
Daha fazla dayanamadı
ve konuşmaya karar verdi.
510
00:50:04,620 --> 00:50:05,460
... ve hepsi netleşti.
511
00:50:23,860 --> 00:50:24,980
Seni geç mi tutuyorum?
512
00:50:25,220 --> 00:50:25,700
Yok hayır.
513
00:50:25,740 --> 00:50:29,420
Diğer durumlarda da geç saatlere kadar kalıyoruz.
bir araya geldiğimizde.
514
00:50:29,580 --> 00:50:31,180
Evet, ama bu farklı. İyi geceler.
515
00:50:32,540 --> 00:50:37,660
Hikayeler anlattık, kart oynadık, güldük ...
Bu televizyon gelmeden önceydi.
516
00:50:40,820 --> 00:50:41,940
Erken uyandık.
517
00:50:43,980 --> 00:50:45,100
Sana odanı göstereyim.
518
00:50:48,580 --> 00:50:49,780
İyi geceler Hakim.
519
00:50:52,140 --> 00:50:54,940
İyi geceler bay Cateau.
520
00:51:03,820 --> 00:51:06,780
5 de gidebilirim.
yollar çoktan açılacak.
521
00:51:07,260 --> 00:51:08,940
- Bana izin ver.
- Hayır teşekkürler.
522
00:51:13,740 --> 00:51:14,940
Hep burada mı yaşadın?
523
00:51:16,500 --> 00:51:17,220
Evet.
524
00:51:17,820 --> 00:51:20,420
İlk arabamızla Paris'e gittik.
birkaç kez.
525
00:51:21,260 --> 00:51:21,940
Bu senin baban mı?
526
00:51:22,500 --> 00:51:23,060
Evet.
527
00:51:24,140 --> 00:51:25,900
Çiftlikle ilgilenmemi istedi.
528
00:51:28,220 --> 00:51:30,300
1944 yılında Pierre ve ben
evlendi.
529
00:51:33,540 --> 00:51:35,900
Bir fark var
iki oğlunuz arasındaki yaş,
530
00:51:36,100 --> 00:51:37,340
Uygunsuz değil mi?
531
00:51:37,580 --> 00:51:38,660
Yedi yıl.
532
00:51:39,860 --> 00:51:42,260
Garip ama eskisi
sakin görünüyor
533
00:51:42,740 --> 00:51:43,500
ve daha genç ...
534
00:51:43,980 --> 00:51:45,340
sinir bozucu, gergin
535
00:51:46,740 --> 00:51:47,700
Zor bir çocuk muydu?
536
00:51:48,660 --> 00:51:49,620
Sana bundan bahsettiler mi?
537
00:51:51,420 --> 00:51:52,860
Hayır, diğerlerinden daha fazla değil.
538
00:51:53,740 --> 00:51:55,180
Bütün çocuklar farklı.
539
00:51:57,220 --> 00:51:57,940
Ve teşekkür ederim.
540
00:52:03,380 --> 00:52:05,460
Gerçekten olacağına inanıyorsun
Burada bir şey bul, ha?
541
00:52:06,060 --> 00:52:07,860
Büyük şehirden erkekler garip.
542
00:52:25,620 --> 00:52:26,340
Ne istiyorsun?
543
00:52:29,460 --> 00:52:30,540
Buraya bir hiç uğruna gelmedin.
544
00:52:33,740 --> 00:52:37,660
Sana ne söylemek istiyorum
Paul'un kıyafetlerinin arasında buldum.
545
00:52:42,100 --> 00:52:43,060
Oh hayır.
546
00:52:46,620 --> 00:52:47,820
Oh hayır.
547
00:52:53,580 --> 00:52:54,300
Ne zaman buldun?
548
00:52:54,860 --> 00:52:55,620
Bu sabah
549
00:52:59,500 --> 00:53:00,660
Bu yüzden mi Pontarlier'a gittin?
550
00:53:02,940 --> 00:53:05,980
Evet, bu yüzden Pontarlier'a gittim.
551
00:53:12,340 --> 00:53:13,780
Hakimi görmek için.
552
00:53:15,660 --> 00:53:16,620
Ama ben yapmadım.
553
00:53:17,860 --> 00:53:18,620
Yapmadım
554
00:53:56,780 --> 00:53:57,860
Sorun nedir?
555
00:54:01,780 --> 00:54:02,980
Ne yaptın Paul?
556
00:54:05,020 --> 00:54:05,980
Hiçbir şey değil.
557
00:54:10,580 --> 00:54:11,140
Ve bu?
558
00:54:13,500 --> 00:54:14,740
Baban buldu.
559
00:54:18,140 --> 00:54:19,140
O gece ne yaptın?
560
00:54:34,220 --> 00:54:36,100
Raoul'un evinden ayrıldım ve
şehre gittim.
561
00:54:37,420 --> 00:54:38,260
Niye ya?
562
00:54:42,500 --> 00:54:43,500
Bir araba bulmak için.
563
00:54:45,580 --> 00:54:46,380
Ne için?
564
00:54:49,780 --> 00:54:51,140
Ben gidip Monique'i görmek istedim.
565
00:54:57,820 --> 00:55:00,780
Sonra Mercedes’in farlarını gördüm.
566
00:55:01,620 --> 00:55:02,460
Başka?
567
00:55:03,780 --> 00:55:04,820
Sonra yaklaştım.
568
00:55:06,500 --> 00:55:07,220
Ve sonra?
569
00:55:09,220 --> 00:55:12,700
Kapı açık ve altındaydı
koltukta parası olan bir çanta vardı.
570
00:55:14,580 --> 00:55:15,860
Ben de parayı aldım.
571
00:55:16,420 --> 00:55:17,260
Ve onun?
572
00:55:18,740 --> 00:55:19,900
Onu ... Onu gördün mü?
573
00:55:21,100 --> 00:55:25,340
Hayır anne, onu görmedim. Bana inanmalısın.
Parayla oradaydım
574
00:55:25,500 --> 00:55:27,460
ve çok korktum, anladın mı?
575
00:55:27,580 --> 00:55:30,860
Sonra korktum ve doğru koştum
Evi, orada daha fazla kalamazdım.
576
00:55:31,140 --> 00:55:33,340
Ama onu görmedim.
Karanlıktı, anladın mı?
577
00:55:36,980 --> 00:55:39,260
Ve neden beni uyandırmadın
ve bana hepsini anlattı?
578
00:55:39,940 --> 00:55:40,820
O kadar kolay değil
579
00:55:42,260 --> 00:55:43,060
Senden korkuyorum.
580
00:55:45,940 --> 00:55:47,860
Ve neden korkuyorsun? Sen çaldın.
581
00:55:49,940 --> 00:55:51,900
Bana hiç para vermedin.
Ben çiftçi değilim.
582
00:55:53,780 --> 00:55:55,660
Şehre gitmeni engelledim mi
583
00:55:56,420 --> 00:55:57,300
ve çalışıyor?
584
00:55:57,900 --> 00:55:58,540
Fabrikada?
585
00:55:59,940 --> 00:56:01,220
Ne aptalım!
586
00:56:13,540 --> 00:56:14,540
Onu öldürmedin mi?
587
00:56:19,860 --> 00:56:20,420
Yok hayır.
588
00:56:25,300 --> 00:56:26,900
Başka bilen var mı
para hakkında
589
00:56:30,020 --> 00:56:30,780
Yok hayır.
590
00:56:34,660 --> 00:56:37,900
Şehre gideceksin ama sen
uzun süre kalmayacak.
591
00:56:50,340 --> 00:56:51,780
Afedersiniz, uyanığım.
592
00:56:54,260 --> 00:56:55,980
Ben de uyuyamadım.
593
00:56:56,140 --> 00:56:57,980
Mektupları gördüm ve zaman geçirdim.
594
00:57:00,700 --> 00:57:03,060
- Biraz kahve yapacağım. Biraz ister misin?
-Evet lütfen.
595
00:57:08,500 --> 00:57:09,220
Üşüyor musun?
596
00:57:10,540 --> 00:57:11,220
Biraz evet.
597
00:57:12,220 --> 00:57:14,420
Isınmıyoruz
evin bu kısmı.
598
00:57:16,260 --> 00:57:17,420
Alıştık.
599
00:57:23,260 --> 00:57:24,660
Köprü oynamıyorsun, değil mi?
600
00:57:24,940 --> 00:57:26,740
Hayır solitaire oynarım
601
00:57:27,940 --> 00:57:29,140
- Bilmiyorum...
- Şeker?
602
00:57:29,140 --> 00:57:30,140
Hayır teşekkürler.
603
00:57:31,700 --> 00:57:33,180
Köprü hakkında aşina değilim
604
00:57:37,940 --> 00:57:39,140
Ve eğer bu yeterli değilse,
605
00:57:41,380 --> 00:57:42,860
Tekrar kaybettim
606
00:57:45,940 --> 00:57:47,060
Bu resimli bir güverte.
607
00:57:47,380 --> 00:57:48,060
Evet.
608
00:57:55,980 --> 00:57:56,780
Kartları okudun mu?
609
00:57:57,540 --> 00:58:00,180
Hayır, nasıl olduğunu bilmiyorum.
610
00:58:00,820 --> 00:58:03,420
Bu mektuplar katiller için değil.
611
00:58:03,900 --> 00:58:06,180
Onlar konum ... Simbolic.
612
00:58:08,620 --> 00:58:11,580
Bu demek oluyor ki ...
613
00:58:13,300 --> 00:58:15,100
... bu alanda daha eğlenceli
614
00:58:16,980 --> 00:58:17,580
şehirden daha.
615
00:58:17,780 --> 00:58:18,380
Buna inanıyor musun?
616
00:58:20,740 --> 00:58:21,500
Yarım yüzyıl önce.
617
00:58:25,660 --> 00:58:26,780
Çocuğunuz var mı, Hakim?
618
00:58:28,740 --> 00:58:29,420
Evet.
619
00:58:31,140 --> 00:58:32,180
Bir oğlum var...
620
00:58:33,660 --> 00:58:34,340
...10 yaşında.
621
00:58:36,460 --> 00:58:37,100
Niye ya?
622
00:58:38,500 --> 00:58:39,100
Sebep yok.
623
00:58:47,140 --> 00:58:48,540
Bu evde çok huzurlu.
624
00:58:49,420 --> 00:58:50,060
Evet.
625
00:58:55,500 --> 00:58:56,940
Gördün mü, yalan söylediğini sanmıyorum.
626
00:59:01,780 --> 00:59:03,380
Ben yalan söylemeye alışkın değilim Yargıç.
627
00:59:42,020 --> 00:59:43,660
Bırak onu, çok iyi biliyorsun
o hasta.
628
00:59:55,300 --> 00:59:55,900
Anne.
629
00:59:55,980 --> 00:59:56,660
Ne?
630
00:59:56,940 --> 00:59:58,060
Yeşil mi yoksa kırmızı mı boyamalıyım?
631
01:00:01,780 --> 01:00:02,300
Yeşil.
632
01:00:09,620 --> 01:00:10,580
Ne yaptıklarını biliyor musun?
633
01:00:12,140 --> 01:00:12,780
Kim?
634
01:00:13,900 --> 01:00:14,540
Çocuklar.
635
01:00:15,460 --> 01:00:15,980
Yok hayır.
636
01:00:18,860 --> 01:00:23,820
Ne kadar olduğunu sormak için Verliot'a gittiler.
Bir gün yukarıdaki toprakları satarlarsa alırlardı.
637
01:00:26,700 --> 01:00:28,060
Ya sen? Nasıl bildin?
638
01:00:29,220 --> 01:00:31,140
Biliyorum çünkü Verliot'u aradım.
639
01:00:31,940 --> 01:00:32,580
Ah iyi.
640
01:00:32,900 --> 01:00:35,500
Ona sormak için
Arazi satışı
641
01:00:37,300 --> 01:00:39,940
ve gittiklerini söyledi
onu iki hafta önce ziyaret edin.
642
01:00:40,780 --> 01:00:42,060
Andree'den bir mektup aldım.
643
01:00:45,060 --> 01:00:46,260
Neden okula yazdı?
644
01:00:47,260 --> 01:00:48,260
Rahatsız etmek istemiyor.
645
01:00:49,500 --> 01:00:50,060
Ve...
646
01:00:52,060 --> 01:00:52,940
...ne yapacaksın?
647
01:00:54,500 --> 01:00:56,060
Onunla Tunus'ta buluşacağım.
648
01:00:56,820 --> 01:00:58,620
Çocuk sahibi olmaya karar verdik ..
649
01:01:00,380 --> 01:01:01,060
Mutlu?
650
01:01:03,620 --> 01:01:04,260
Evet,
651
01:01:04,740 --> 01:01:05,740
çok mutlu.
652
01:01:11,260 --> 01:01:11,860
Şimdi biliyorsun.
653
01:01:13,340 --> 01:01:14,020
Biliyor musun?
654
01:01:14,820 --> 01:01:15,540
Hiçbir şey değil.
655
01:01:17,060 --> 01:01:19,260
En azından sen her zaman
ne istediğini biliyordum.
656
01:01:20,860 --> 01:01:21,940
Diğerlerine söylemeli miyim?
657
01:01:22,980 --> 01:01:23,540
Şimdi değil,
658
01:01:24,860 --> 01:01:25,740
biraz bekle.
659
01:01:30,900 --> 01:01:31,620
Tamam,
660
01:01:32,540 --> 01:01:33,340
İşini yapmana izin vereceğim.
661
01:02:21,140 --> 01:02:21,700
Burada kimse var mı?
662
01:02:22,300 --> 01:02:24,420
Hepsi şehre gitti.
dedem hariç
663
01:02:26,900 --> 01:02:27,900
Ve yalnız başına sıkılmıyor musun?
664
01:02:28,580 --> 01:02:31,140
Hayır, okumaktan zevk alıyorum ve
Benim de oyuncağım var.
665
01:02:37,420 --> 01:02:38,860
Christopher’a ben bakarım.
666
01:02:40,620 --> 01:02:41,860
Geçen gece için teşekkür ederim.
667
01:02:42,540 --> 01:02:44,220
Bunu çocuk için getirdim.
668
01:02:44,660 --> 01:02:45,300
Teşekkür ederim.
669
01:02:48,660 --> 01:02:50,540
Onu buraya koyacağım.
670
01:03:09,180 --> 01:03:10,980
Saatleri geçme süresi olarak tamir ettin mi?
671
01:03:12,060 --> 01:03:13,380
Evet.
672
01:03:17,100 --> 01:03:19,380
Kira sözleşmeniz
önemli kısım.
673
01:03:20,700 --> 01:03:23,540
Otuz bin litre var
yılda süt.
674
01:03:24,620 --> 01:03:26,060
Yarısı bizim üretimimiz.
675
01:03:28,980 --> 01:03:29,860
Yani ...
676
01:03:30,740 --> 01:03:34,420
Bu yaklaşık yirmi bin
Bir yıl veya daha az frank.
677
01:03:36,660 --> 01:03:39,220
Ve sen daha azıyla yaşıyorsun
ayda iki bin frank mı?
678
01:03:39,500 --> 01:03:40,220
Doğru.
679
01:03:40,900 --> 01:03:46,340
Ve üç aileyi beslemek zorundayım.
Paul, Louis ve karım ve ben.
680
01:03:47,380 --> 01:03:49,100
Bu fazla değil.
681
01:03:50,140 --> 01:03:51,860
Hayır, çok para değil.
682
01:03:57,020 --> 01:03:59,100
O kadını ben öldürmedim, Hakim.
683
01:04:00,780 --> 01:04:02,100
Ben hiç kimseyi öldürmedim.
684
01:04:03,180 --> 01:04:07,060
Belki savaşta.
Savaşın ne olduğunu biliyorsun.
685
01:04:11,220 --> 01:04:12,060
Eşin
686
01:04:13,340 --> 01:04:15,100
sana çok hayranım.
687
01:04:19,140 --> 01:04:20,940
Karım abartıyor Hakim.
688
01:04:21,700 --> 01:04:22,780
Evet, abartıyor.
689
01:04:24,220 --> 01:04:27,100
Ama inan bana, o bir
gerçekten olağanüstü bir kadın.
690
01:04:27,900 --> 01:04:28,940
O hepsi ...
691
01:04:30,980 --> 01:04:31,660
enerji.
692
01:04:32,740 --> 01:04:33,660
Karakter!
693
01:04:35,980 --> 01:04:37,780
Keşke herkes onun gibiyse.
694
01:04:40,620 --> 01:04:41,420
Dede nerede?
695
01:04:43,820 --> 01:04:44,740
Tünaydın, Yargıç.
696
01:04:45,180 --> 01:04:50,060
Tünaydın. İçin teşekkür etmeye geldim
bana geçen gece verdiğin sıcak bir hoşgeldin.
697
01:04:50,100 --> 01:04:52,260
Bay Hakim bunu getirdi.
698
01:04:53,740 --> 01:04:55,860
Elimizden geleni yaptık. Teşekkür ederim.
699
01:04:57,460 --> 01:05:00,260
Peki. Şimdi gitmeliyim. Güle güle.
700
01:05:00,820 --> 01:05:01,420
Güle güle.
701
01:05:06,780 --> 01:05:07,740
Buraya bunun için gelmedi.
702
01:05:16,620 --> 01:05:17,220
O sana ne söyledi?
703
01:05:18,140 --> 01:05:18,860
Kelimesi kelimesine.
704
01:05:51,900 --> 01:05:53,060
Pardon bayan,
705
01:05:53,860 --> 01:05:55,820
Affedersiniz ama mecburum
evini ara.
706
01:07:26,420 --> 01:07:29,140
Nasıl yiyeceğini bilmediğinde,
Sadece onu yeme.
707
01:07:40,700 --> 01:07:41,260
İyi?
708
01:07:41,740 --> 01:07:43,140
Hiçbir şey bulamadık efendim.
709
01:08:50,940 --> 01:08:53,620
Sen bittin, değil mi?
Bir şeyler içmek için gel.
710
01:10:42,140 --> 01:10:43,740
Ah, sensin Larcher.
711
01:10:45,380 --> 01:10:46,100
Gel beni takip et.
712
01:10:47,020 --> 01:10:50,580
Bu sefer ben
çok ileri gittiğini düşünüyorum.
713
01:11:08,420 --> 01:11:10,140
Nasıl gidiyor yargıç?
714
01:11:11,900 --> 01:11:12,780
Ne var ne yok?
715
01:11:13,860 --> 01:11:15,180
Söyleyecek hiçbir şeyim yok.
716
01:11:16,660 --> 01:11:21,540
Rahatlayın. Hakim Larcher'ı tanımıyordum.
hiç mizah anlayışı yoktu.
717
01:11:23,740 --> 01:11:25,500
Pardon, yorgunum.
718
01:11:26,900 --> 01:11:27,980
Bir içecek al.
719
01:11:29,420 --> 01:11:30,260
Sana iyi gelir.
720
01:11:30,940 --> 01:11:32,660
Sormamaya söz veriyorum
dava hakkında sorular.
721
01:11:33,300 --> 01:11:34,100
Girmek.
722
01:11:38,580 --> 01:11:39,340
Otur.
723
01:11:48,980 --> 01:11:50,180
İki parmakla mı yazıyorsun?
724
01:11:51,180 --> 01:11:51,900
Evet.
725
01:11:53,180 --> 01:11:54,860
Kötü şeyler yazıyordum
senin hakkında.
726
01:11:56,860 --> 01:11:59,620
Bu meraklı bir meslek - hakkında yazma
tanımadığın biri.
727
01:12:14,500 --> 01:12:18,260
Yirmi beş günlük bir soruşturmadan sonra.
İtiraf etmeliyim ki nerede olduğumuzu bilmiyorum.
728
01:12:19,020 --> 01:12:22,620
Yargıç Larcher takip etmeye devam ediyor
Rose'nin çiftliği.
729
01:12:22,780 --> 01:12:24,420
Bugün evini aradılar.
730
01:12:25,220 --> 01:12:27,940
Aradığı şey ne?
Çalınmış para? Cinayet silahı?
731
01:12:29,140 --> 01:12:31,140
Her durumda, gerçek şu ki
732
01:12:32,020 --> 01:12:35,580
final kartlarını oynuyor olduğunu
ve daha ileri gidemez.
733
01:12:36,220 --> 01:12:38,260
Adaleti koruduğunu biliyorum.
734
01:12:38,820 --> 01:12:40,740
ama daha ne kadar yapabilir
zulüm insanlar?
735
01:12:52,700 --> 01:12:54,740
Doubs bölgemiz barışçıl bir bölgedir.
736
01:12:55,620 --> 01:12:57,300
Huzurlu çiftçiler.
737
01:12:57,860 --> 01:13:00,020
Ve belki de herkesten daha fazla,
hakediyorlar
738
01:13:01,020 --> 01:13:04,100
çalışkan unvanı
ve dürüst insanlar.
739
01:13:05,100 --> 01:13:07,820
Ve bu kadını kim
Hakim tarafından zulmedilmekte
740
01:13:24,040 --> 01:13:25,880
bunun muhteşem bir örneği.
741
01:13:16,700 --> 01:13:17,980
Bu insanları anlıyorsun.
742
01:13:23,180 --> 01:13:24,260
Bu kadın
743
01:13:25,100 --> 01:13:25,980
beni büyülüyor
744
01:13:27,220 --> 01:13:28,780
Onu defalarca düşünüyorum.
745
01:13:31,660 --> 01:13:32,780
Onu hayal ediyorum
746
01:13:33,460 --> 01:13:34,660
başka bir hayat yaşamak.
747
01:13:36,420 --> 01:13:38,940
Gerçek bir roman karakteri.
748
01:13:46,380 --> 01:13:47,340
İçeceğin için teşekkürler.
749
01:13:55,140 --> 01:13:58,180
Rose konusunda haklısın,
O iyi bir insandır.
750
01:14:02,780 --> 01:14:06,380
Saat yirmi üç saat.
Renevier'in çiftliğini biraz sarhoş bırakıyorsun.
751
01:14:07,300 --> 01:14:09,260
Görebilirdin
buradan araba.
752
01:14:09,780 --> 01:14:13,100
Farlar ...
araba aküsü henüz bitmedi ...
753
01:14:13,100 --> 01:14:14,500
Çok kar yağdı.
754
01:14:16,100 --> 01:14:17,740
Tamam, katılıyorum, kar yağdı.
755
01:14:18,380 --> 01:14:20,940
Ama belki şehre gittin
Böylece içmeye devam edebilirsin.
756
01:14:28,100 --> 01:14:29,820
Yedi bin frank fena değil.
757
01:14:30,220 --> 01:14:31,420
O paraya ihtiyacın var mı?
758
01:14:31,820 --> 01:14:33,540
Burayı terk etmek için daha fazlasına ihtiyacım var.
759
01:14:34,580 --> 01:14:35,460
Bu onun hatası.
760
01:14:35,620 --> 01:14:36,460
Kimin suçu?
761
01:14:36,660 --> 01:14:40,100
Onu anneme suçla. Toprak varsa
daha önce satıldı
762
01:14:40,140 --> 01:14:41,140
Burada olmazdım.
763
01:14:45,300 --> 01:14:46,620
Merak ediyorum Monique onu üzüyor.
764
01:14:47,700 --> 01:14:49,940
Şehirde bir evimiz olurdu.
bir araba ve her şey.
765
01:14:50,780 --> 01:14:52,020
Ayrıca çalışabilirsin.
766
01:14:52,460 --> 01:14:54,260
Daha az imkânı olan insanlar kaldı.
767
01:14:54,260 --> 01:14:56,500
Arazi olmadan biliyorsun
çiftlik yok.
768
01:14:58,580 --> 01:15:00,100
Hareket etmesi gerekiyor.
769
01:15:18,180 --> 01:15:19,300
Görüyorsun, onu geri aldın.
770
01:15:23,740 --> 01:15:25,860
Hiçbir şey söylemedi
Ben zaten bilmiyordum.
771
01:15:33,340 --> 01:15:34,260
Bu süper
772
01:15:37,740 --> 01:15:38,660
süper.
773
01:15:44,980 --> 01:15:46,180
Besancon'a döneceğim.
774
01:15:48,660 --> 01:15:50,620
Birkaç şeyi çözmem gerek ve sonra
Döneceğim.
775
01:15:52,340 --> 01:15:55,300
Hala bitmedim
ama buradaki varlığım gereksiz.
776
01:16:01,820 --> 01:16:02,740
Güle güle.
777
01:16:04,220 --> 01:16:05,420
Seni tanımak bir zevkti.
778
01:16:06,340 --> 01:16:07,340
Hoşçakalın efendim.
779
01:16:41,820 --> 01:16:44,100
Hangi sebeplerin var
Hakime böyle bağırmak mı?
780
01:16:47,900 --> 01:16:49,580
Yukarıdaki toprakları satacağım.
781
01:16:52,780 --> 01:16:54,420
Böylece şehre parayla gidebilirsin.
782
01:16:56,820 --> 01:16:57,700
Para
783
01:17:00,100 --> 01:17:01,180
Çalmadığın için.
784
01:17:07,620 --> 01:17:08,220
Oh hayır.
785
01:17:09,180 --> 01:17:09,780
Yok hayır.
786
01:17:11,060 --> 01:17:12,300
Monique'e söylerim.
787
01:17:24,500 --> 01:17:25,580
Karımı görmek istiyorum
788
01:17:27,540 --> 01:17:28,620
Barda.
789
01:18:00,940 --> 01:18:01,620
Araba,
790
01:18:03,180 --> 01:18:04,020
Arabayı gördüm.
791
01:18:04,060 --> 01:18:04,860
Hangi arabadan bahsediyorsun?
792
01:18:05,140 --> 01:18:07,860
Çiftlikten olan. Önünde idi
Otel cinayet gecesi.
793
01:18:08,060 --> 01:18:08,860
Rose'nin arabası?
794
01:18:08,980 --> 01:18:11,660
Evet evet. Karavan.
Genç bir adam kullanıyordu.
795
01:18:11,700 --> 01:18:12,500
Monique'in kocası mı?
796
01:18:12,500 --> 01:18:14,460
Hayır, sarışın bir çocuk, sağlam.
797
01:18:15,260 --> 01:18:15,820
Louis.
798
01:18:42,980 --> 01:18:44,020
Ben seni aramadım
799
01:18:46,420 --> 01:18:47,100
Girmek.
800
01:18:54,140 --> 01:18:54,700
Pardon.
801
01:19:18,260 --> 01:19:19,020
Üzgünüm.
802
01:19:19,660 --> 01:19:20,700
Sana hiçbir şey söyleyemem.
803
01:20:05,780 --> 01:20:06,820
İyi günler.
804
01:20:08,540 --> 01:20:09,620
İyi günler efendim.
805
01:20:15,660 --> 01:20:18,140
Sadece kontrol etmek için
alibi bir kez daha.
806
01:20:29,700 --> 01:20:30,260
İşte,
807
01:20:31,100 --> 01:20:31,700
Biraz ye.
808
01:20:33,380 --> 01:20:33,980
Teşekkür ederim.
809
01:21:05,780 --> 01:21:07,940
Onu yendin. ona söyleyeceğim
Bildiğim şeyi biliyorum ama sen onu yendin.
810
01:21:18,620 --> 01:21:19,580
Bu çok ciddi.
811
01:21:21,620 --> 01:21:23,580
Louis hakkında yalan söyledi
onun nerede olduğu.
812
01:21:26,020 --> 01:21:28,580
O gece havai fişeklerinin evinde değildi.
Pontarlier'daydı.
813
01:21:31,060 --> 01:21:32,460
Orada ne yaptığını bilmiyoruz.
814
01:21:33,460 --> 01:21:34,460
Bize söylemeyecek.
815
01:21:42,020 --> 01:21:43,500
-Onunla konuşabilir miyim Hakim?
816
01:21:58,660 --> 01:21:59,300
Louis,
817
01:22:01,140 --> 01:22:02,500
doğruyu söylemek daha iyi.
818
01:22:07,980 --> 01:22:08,780
Onunla konuşabilirsin.
819
01:22:24,500 --> 01:22:25,740
Yalan söylemeye geri döndün mü Louis?
820
01:22:33,020 --> 01:22:34,020
Gözlerime bak.
821
01:22:40,340 --> 01:22:41,500
O gece neredeydin?
822
01:22:55,180 --> 01:22:56,540
Bu şekilde değil, fotoğrafçılar
varmı.
823
01:23:00,340 --> 01:23:01,060
İyi.
824
01:23:02,940 --> 01:23:05,020
Hiçbir şey yapmadı, Yargıç. Hiçbir şey değil.
825
01:23:07,380 --> 01:23:08,460
Hepsi bu
826
01:23:09,500 --> 01:23:10,340
saçma.
827
01:23:11,660 --> 01:23:12,300
Nasıl?
828
01:23:14,460 --> 01:23:15,660
Sana söyleyemem
829
01:23:16,140 --> 01:23:16,660
şey.
830
01:23:17,620 --> 01:23:18,660
Gerçekten mi.
831
01:23:20,020 --> 01:23:21,900
Bunun dışında o kadını öldürmedi.
832
01:23:25,580 --> 01:23:26,740
Onu burada tutmalıyım.
833
01:23:27,700 --> 01:23:28,740
Bunu yapmak zorundayım.
834
01:23:34,380 --> 01:23:36,580
Eve gitmek zorundayım. Güle güle.
835
01:23:36,780 --> 01:23:37,460
Güle güle.
836
01:23:47,900 --> 01:23:48,820
Louis nerede?
837
01:23:50,060 --> 01:23:50,780
Onu tutukladılar.
838
01:23:51,380 --> 01:23:52,780
- Niye ya?
- Bilmiyorum.
839
01:23:54,220 --> 01:23:55,020
Fakat...
840
01:23:55,580 --> 01:23:59,020
... yarın geri dönersin
köyde çocuklar. Kız kardeşinin evine.
841
01:24:03,540 --> 01:24:04,500
Louis'i getirmedin mi?
842
01:24:05,500 --> 01:24:06,220
Onu tutukladılar.
843
01:24:07,180 --> 01:24:08,220
Ama neden?
844
01:24:08,660 --> 01:24:09,140
Bilmiyorum.
845
01:24:10,020 --> 01:24:10,740
İle devam et
akşam yemegi.
846
01:24:11,220 --> 01:24:11,700
Evet.
847
01:24:12,340 --> 01:24:14,220
Gel, otur, bir şey yemek ister misin?
848
01:24:14,460 --> 01:24:16,020
Aç değilim. Yorgunum.
849
01:24:16,860 --> 01:24:17,460
Ve iş?
850
01:24:17,740 --> 01:24:18,700
Herşey bitti.
851
01:24:19,500 --> 01:24:22,940
İyi. Sonra gideceksin
Lucile ile yarın.
852
01:24:23,100 --> 01:24:23,780
Çok iyi anne.
853
01:24:24,060 --> 01:24:25,780
- İyi geceler.
- Dinlenme.
854
01:25:05,660 --> 01:25:07,260
- Bu ne?
- Louis'i getirdim.
855
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
- O nerede?
- Karısıyla döndü.
856
01:25:18,380 --> 01:25:20,060
- Güzel ...
- Dönmesi yetmiyor mu?
857
01:25:22,660 --> 01:25:24,180
Monique ile birlikteydin
geçen gece ha?
858
01:25:24,300 --> 01:25:24,980
Evet.
859
01:25:25,980 --> 01:25:27,260
Bu ne kadar sürdü?
860
01:25:28,580 --> 01:25:29,300
Bir buçuk yıl.
861
01:25:31,220 --> 01:25:32,580
Ve burası başladığı yer.
862
01:25:32,900 --> 01:25:33,420
Evet.
863
01:25:35,140 --> 01:25:36,180
Bu senin hatan,
864
01:25:36,820 --> 01:25:38,180
Beni Lucile ile evlenmeye zorladın.
865
01:25:39,060 --> 01:25:41,260
Lucile'yi istemiyorsan,
Onunla evlenmemeliydin.
866
01:25:41,260 --> 01:25:44,620
Ama şimdi o senin. Sana verdi
iki çocuğum ve seni destekliyorum.
867
01:25:47,780 --> 01:25:49,500
Eğer benim suçum değil
Ne istediğini bilmiyorsun.
868
01:25:54,140 --> 01:25:56,420
Şehre taşınmaya karar verdik.
869
01:25:57,180 --> 01:25:59,980
Bu doğru değil. Hakkında konuştunuz
İsviçre'de bir hafta geçireceğim.
870
01:26:00,220 --> 01:26:00,980
Seni domuz.
871
01:26:11,860 --> 01:26:12,860
Hareketli.
872
01:26:14,940 --> 01:26:17,620
Karısı belirtti
cinayetten üç gün sonra,
873
01:26:18,420 --> 01:26:19,900
Paran olduğunu söyledin.
874
01:26:20,500 --> 01:26:23,620
Ama senin tek gelirin
çiftliğin maaşları.
875
01:26:23,900 --> 01:26:25,180
Doğru değil, bunu asla söylemedim.
876
01:26:28,260 --> 01:26:28,980
Tamam bayan.
877
01:26:29,580 --> 01:26:30,980
İfadeni beklemiyor musun?
878
01:26:34,020 --> 01:26:34,820
Evet.
879
01:26:46,340 --> 01:26:46,980
Evet?
880
01:26:48,820 --> 01:26:49,420
Affedersiniz.
881
01:27:24,540 --> 01:27:25,980
Sorgu askıya alındı.
882
01:27:27,180 --> 01:27:27,700
Beni takip et.
883
01:27:44,540 --> 01:27:45,260
Onu alabilirsin.
884
01:27:56,580 --> 01:27:57,140
İşte burada.
885
01:28:14,740 --> 01:28:19,180
Kısacası, Claudine Perrier davasının
dramatik ve beklenmedik bir dönüş aldı.
886
01:28:19,300 --> 01:28:20,500
Bunu dinle, inanılmaz.
887
01:28:21,540 --> 01:28:23,420
Anne anne.
888
01:28:24,220 --> 01:28:24,980
Yvette B. ve Colette V.,
889
01:28:25,220 --> 01:28:30,140
kendiliğinden itiraf
Fransız bir cerrahın karısını öldür.
890
01:28:30,140 --> 01:28:35,060
İki kız basit bir şekilde tutuklandı
bir mağazada hırsızlık.
891
01:28:35,100 --> 01:28:36,900
17 ve 19 yaşlarındalar
sırasıyla ...
892
01:28:37,380 --> 01:28:38,900
Bu vahşi bir suçtur.
893
01:28:39,140 --> 01:28:40,540
ayrıca bedava suç
894
01:28:40,820 --> 01:28:42,900
soygun olmadığından
cinayet sebebi.
895
01:28:44,060 --> 01:28:46,420
Kilitlendim
iki gün için.
896
01:28:47,460 --> 01:28:49,580
Yvette 10 Ekim'de serbest bırakıldı.
897
01:28:50,540 --> 01:28:53,140
Aramızdaki fotoğraf değil
Gazetede çıkan iki jandarma.
898
01:28:53,180 --> 01:28:54,900
... tanıştılar
Dijon, 2 Kasım.
899
01:28:54,940 --> 01:28:56,620
İçin dava açacağım
hasarlar.
900
01:28:56,980 --> 01:29:00,500
- Hakkım var, hayır?
-Rüya görüyorsun.
901
01:29:00,940 --> 01:29:01,860
Hakime.
902
01:29:02,180 --> 01:29:04,300
Evet, Hakim çok
Ne yaptığından eminim.
903
01:29:04,340 --> 01:29:05,100
Ve Emil?
904
01:29:05,140 --> 01:29:06,820
Hey, geldiği gün
süngü bulmak için ...
905
01:29:07,180 --> 01:29:10,460
- Emil'i bununla karıştırma. Bu saçmalık.
- Neredeydin anne?
906
01:29:12,900 --> 01:29:13,780
Dışında.
907
01:29:14,300 --> 01:29:15,260
Duydun mu
908
01:29:16,260 --> 01:29:16,980
Evet.
909
01:29:25,460 --> 01:29:26,020
İyi.
910
01:29:29,260 --> 01:29:30,060
Bitti.
911
01:29:33,580 --> 01:29:34,620
Evet, bitti.
912
01:29:39,300 --> 01:29:40,620
Bana bir elma ver lütfen.
913
01:29:41,060 --> 01:29:41,700
İşte anne.
914
01:29:44,540 --> 01:29:45,420
Sonra
915
01:29:46,300 --> 01:29:47,420
dağıtım.
916
01:29:47,820 --> 01:29:51,740
- Sanırım belki ...
- Evet, annen ve ben ne yapacağımızı biliyoruz.
917
01:29:59,780 --> 01:30:00,380
Louis.
918
01:30:09,580 --> 01:30:10,900
Peki şimdi ne yapacağım?
919
01:30:13,340 --> 01:30:14,740
Tam olarak ne istersen.
920
01:30:16,340 --> 01:30:17,380
Bu benim endişem değil.
921
01:30:35,540 --> 01:30:36,580
İyi geceler anne.
922
01:30:36,660 --> 01:30:38,140
-İyi geceler sevgili.
-İyi geceler.
923
01:30:38,260 --> 01:30:38,940
İyi geceler.
924
01:31:06,780 --> 01:31:08,180
Söyleyecek çok şeyim yok
925
01:31:10,620 --> 01:31:12,340
ama istemiyorum
veda etmeden ayrılmak.
926
01:31:12,580 --> 01:31:13,300
Teşekkür ederim.
927
01:31:16,940 --> 01:31:18,380
Seni uyarmalıyım ...
928
01:31:20,860 --> 01:31:24,140
Paul ile ilgili olarak ... eminim
çok sonra döndü
929
01:31:24,700 --> 01:31:25,660
bana söylediklerinden daha fazla.
930
01:31:28,540 --> 01:31:30,020
Ayrıca eminim ki ...
931
01:31:31,540 --> 01:31:33,740
o aldı
kadından para çantası.
932
01:31:39,540 --> 01:31:40,420
Bekle yargıç.
933
01:32:17,220 --> 01:32:18,020
Teşekkür ederim.
934
01:32:33,180 --> 01:32:34,460
Çok uzun zaman Rose.
935
01:32:35,740 --> 01:32:37,020
Çok uzun, yargıç.
936
01:32:37,020 --> 01:32:41,020
ALT YAZILARI
CINEMAGEDDON için Ant123
64318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.