Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,345 --> 00:00:40,804
- Vatra!
- Dajte kante!
2
00:00:40,972 --> 00:00:42,890
- Iz oceana!
- �to se doga�a?
3
00:00:47,355 --> 00:00:50,275
Vjetar se poja�ava!
Vatrogasci, po�urite!
4
00:00:50,443 --> 00:00:53,487
- Nadders, daj sa juga!
- Tu sam!
5
00:00:53,655 --> 00:00:55,949
Gronckles, preuzmi krov!
6
00:00:57,369 --> 00:00:59,621
Dobar posao!
Jo� samo par �ari�ta lijevo.
7
00:00:59,788 --> 00:01:02,082
- Imamo ga!
- Gdje je Gobber? Je l' jo� uvijek unutra?
8
00:01:02,250 --> 00:01:03,709
Ne znam. Ne mogu ga prona�i.
9
00:01:03,877 --> 00:01:04,878
Ovdje sam.
10
00:01:05,046 --> 00:01:07,298
Zvijer �e platiti za ovo.
11
00:01:07,466 --> 00:01:08,883
Gobber, �to se dogodilo?
12
00:01:09,051 --> 00:01:11,845
Na �to ti ovo sli�i?
Zmaj mi je zapalio ku�u.
13
00:01:12,013 --> 00:01:13,221
�to?
14
00:01:13,389 --> 00:01:17,561
Ovaj put si stvarno pretjerao,
ti ru�na vre�o kostiju!
15
00:01:17,729 --> 00:01:20,940
Tata, o �emu on to govori?
Na�i zmajevi to vi�e ne rade.
16
00:01:21,108 --> 00:01:25,237
Ne misli on na jednog od tvojih.
Gobber, posljednji put,
17
00:01:25,405 --> 00:01:28,367
- ne postoji takav stvor kao a...
- Boneknapper?
18
00:01:28,534 --> 00:01:30,035
Boneknapper...?
19
00:01:30,913 --> 00:01:31,913
�to-knapper?
20
00:01:32,081 --> 00:01:35,918
Odvratna, smrdljiva zvijer,
nosi kaput od ukradenih kostiju,
21
00:01:36,086 --> 00:01:38,463
kao d�inovski, lete�i kostur.
22
00:01:39,131 --> 00:01:42,426
Priru�nik o zmajevima ka�e
da Boneknapper ne�e stati
23
00:01:42,594 --> 00:01:46,348
sve dok ne prona�e savr�enu kost da
zavr�i svoj oklop. To je stra�no.
24
00:01:46,517 --> 00:01:50,229
Ma daj! To je mit.
To ne postoji.
25
00:01:50,397 --> 00:01:54,984
Ka�em ti, stvaran je. Jurim ga
cijelog svog �ivota.
26
00:01:55,152 --> 00:01:56,946
On je zapalio ovu vatru.
27
00:01:57,114 --> 00:02:00,242
Stoick, prona�li smo Gobberove
ga�e oka�ene na �tednjaku.
28
00:02:00,410 --> 00:02:02,619
Mora da su se one zapalile.
29
00:02:02,788 --> 00:02:05,623
Jo� uvijek misli� da je to bio
Boneknapper, ili samo tvoje ga�e?
30
00:02:05,791 --> 00:02:09,713
Ne mislim! Znam!
Nekako me je ponovno prona�ao.
31
00:02:09,880 --> 00:02:12,215
Taj zmaj je �isto zlo.
32
00:02:12,383 --> 00:02:16,096
Gobber, kasno je i svi smo
suvi�e umorni za tvoje pri�e.
33
00:02:16,264 --> 00:02:17,389
Sada, svi na spavanje.
34
00:02:17,557 --> 00:02:20,393
Vi odmarajte.
Ja �u staviti to�ku na sve ovo.
35
00:02:22,439 --> 00:02:24,773
Hajde, Phil, idemo.
36
00:02:24,941 --> 00:02:26,818
Ionako mi nije potrebna
njihova pomo�.
37
00:02:32,200 --> 00:02:34,202
Ne mogu ga pustiti samoga.
38
00:02:34,370 --> 00:02:36,456
U redu, vikinzi,
zgrabite svoje �titove.
39
00:02:36,623 --> 00:02:37,623
- Da!
- Da!
40
00:02:37,791 --> 00:02:41,336
Nema �anse da se popnem na brod
zbog tog izmi�ljenog zmaja.
41
00:02:41,504 --> 00:02:45,843
Hajde! Uposli svoja le�a,
ti ljeni psu! Zapni!
42
00:02:46,011 --> 00:02:49,473
- Ne dajete sve od sebe! Zapnite!
- Kako je ovo zabavno? Zar ne?
43
00:02:49,640 --> 00:02:52,477
Ekipa je ponovno na okupu,
jo� jedna avantura...
44
00:02:52,644 --> 00:02:54,270
Ba� je cool, ha?
45
00:02:54,438 --> 00:02:57,524
Aha, ni�ta nije tako cool
kao veslanje dok ti ruke krvare.
46
00:02:57,692 --> 00:03:00,028
Samo da znate klinci,
stvarno ste me ganuli,
47
00:03:00,196 --> 00:03:04,617
time �to mi poma�ete da ubijem
Boneknappera. Vi ste pravi vikinzi.
48
00:03:04,785 --> 00:03:07,579
- Gobber, jesmo li ve� stigli?
- O, znat �ete da smo blizu
49
00:03:07,747 --> 00:03:09,874
kada va�e u�i eksplodiraju
od paraju�eg urlika.
50
00:03:10,042 --> 00:03:12,711
Legenda ka�e da
je zmajeva rika tako jaka,
51
00:03:12,879 --> 00:03:14,546
da mo�e skinuti meso
sa va�ih kostiju.
52
00:03:14,714 --> 00:03:16,007
Nije ba� tako, Fishlegs.
53
00:03:16,175 --> 00:03:19,887
Boneknapper nema takvu riku.
Zato je on stra�niji.
54
00:03:20,055 --> 00:03:22,182
On je tihi ubojica.
55
00:03:22,350 --> 00:03:25,436
�ekajte. Pa ako ni�ta ne
�ujemo, onda smo mrtvi?
56
00:03:27,397 --> 00:03:28,899
Ja ne �ujem ni�ta.
57
00:03:31,737 --> 00:03:34,615
Ova ti je dobra, Phil!
58
00:03:34,783 --> 00:03:39,955
Jesam li vam ikada pri�ao kako sam
prvi put sreo stra�nog Boneknappera?
59
00:03:40,122 --> 00:03:44,920
Bio sam klinac, va�ih godina,
na ljetnom feriju sa svojom obitelji,
60
00:03:45,088 --> 00:03:46,922
kada sam osjetio zov prirode.
61
00:03:47,090 --> 00:03:49,467
O! Tata, zaustavi brod!
62
00:03:49,635 --> 00:03:52,012
Zar ti nisam rekao da zavr�i� to
prije nego �to smo po�li?
63
00:04:00,023 --> 00:04:04,279
Vidio sam armiju vikinga,
zale�enih u sred bitke!
64
00:04:04,446 --> 00:04:06,364
U ruci jednog od vikinga
65
00:04:06,532 --> 00:04:11,037
bio je mali kov�e�i�.
Morao je biti moj.
66
00:04:15,794 --> 00:04:18,589
Uzeo sam ga i izvukao ga vani.
67
00:04:18,756 --> 00:04:21,175
Bila je to najljep�a
stvar koju sam ikada vidio.
68
00:04:23,304 --> 00:04:24,930
Ali zale�eni viking je bio �iv!
69
00:04:25,098 --> 00:04:27,058
Po�eo me udarati po faci!
70
00:04:27,643 --> 00:04:29,436
Moj zub!
71
00:04:31,023 --> 00:04:33,775
I tamo je bio ON.
Uop�e ga nisam �uo da dolazi.
72
00:04:33,943 --> 00:04:35,319
Boneknapper!
73
00:04:37,823 --> 00:04:41,785
Udario je u ledeni brijeg i
prouzrokovao lavinu zale�enih vikinga!
74
00:04:47,169 --> 00:04:49,170
Blago!
75
00:04:51,758 --> 00:04:53,760
Uhvatio sam ga pod vodom...
76
00:04:54,637 --> 00:04:58,015
...ali se tu na�ao i zale�eni viking
i ponovno me izudarao po faci!
77
00:04:58,183 --> 00:04:59,517
Hej, hej, hej, hej!
78
00:05:05,025 --> 00:05:08,779
Boneknapper je �elio to blago,
ali ja sam ga �elio vi�e!
79
00:05:13,411 --> 00:05:14,870
Gdje si bio tako dugo?
80
00:05:20,545 --> 00:05:24,049
O�ekuje� od nas da povjerujem da te je
zale�eni viking udarao po faci?
81
00:05:24,217 --> 00:05:25,718
Aha, dvaput.
82
00:05:25,886 --> 00:05:27,637
Hej, moglo se dogoditi.
83
00:05:27,805 --> 00:05:30,265
Kako misli�,
"Moglo se dogoditi?" Dogodilo se!
84
00:05:30,433 --> 00:05:32,686
Ali ja sam nadmudrio tihu zvijer.
85
00:05:32,853 --> 00:05:36,232
Gobber, mrzim sitni�ariti,
86
00:05:36,400 --> 00:05:38,067
ali Boneknappers nije tih.
87
00:05:38,235 --> 00:05:40,737
Fishlegs, znam �to nisam �uo.
88
00:05:40,905 --> 00:05:42,824
- Ali sam mogao da ga osjetim...
- Dru�tvo?
89
00:05:42,992 --> 00:05:45,411
- Ako pretpostavimo da je...?
- ...imao �esto �ulo za opasnost.
90
00:05:45,578 --> 00:05:47,079
- Ja mogu namirisati bilo �to...
- Udarit �emo u...
91
00:05:47,247 --> 00:05:49,207
...osje�am ukus nevolje...
92
00:05:53,380 --> 00:05:55,257
Osje�am stijene.
93
00:05:56,718 --> 00:05:57,759
Stigli smo.
94
00:05:58,679 --> 00:06:01,264
Sada smo zaglavljeni
u sred ni�ega
95
00:06:01,432 --> 00:06:03,350
i nitko drugi nema pojma gdje smo.
96
00:06:03,518 --> 00:06:05,854
Osim Boneknappera. Legenda ka�e...
97
00:06:06,022 --> 00:06:08,441
Hej, zna� li �to legenda sada ka�e?
Zave�i!
98
00:06:08,608 --> 00:06:11,403
- OK, samo se dr�ite prokleto zajedno.
- Nema potrebe pani�ariti, djeco.
99
00:06:11,571 --> 00:06:15,742
- Imao sam brodolome mnogo puta.
- E, to je ba� utje�no.
100
00:06:16,577 --> 00:06:19,163
Nikada ne�ete zaboraviti
svoj prvi brodolom.
101
00:06:19,330 --> 00:06:22,542
Nasukao sam se na jedno
otok sam sa svojom metlom.
102
00:06:22,710 --> 00:06:24,127
Bilo je to vrlo malo otok.
103
00:06:24,295 --> 00:06:26,130
I nije �udo �to me je
Boneknapper prona�ao ponovno.
104
00:06:26,298 --> 00:06:29,468
Nikada mi nije oprostio
�to sam mu oteo blago.
105
00:06:30,887 --> 00:06:33,598
Bilo je tamo i drugih otoka,
moj jedini spas.
106
00:06:33,766 --> 00:06:36,977
Ali ja sam bio okru�en
krvolo�nim ajkulama �eki�arkama!
107
00:06:39,815 --> 00:06:41,442
Imao sam samo jednu mogu�nost.
108
00:06:41,610 --> 00:06:44,446
Pa sam potr�ao preko
vode prekrivene ajkulama.
109
00:06:44,614 --> 00:06:46,364
Evo ti! Vidi ovo!
Pa-pa, debeli!
110
00:06:48,786 --> 00:06:50,578
Nekoo je zaboravio oprati zube.
111
00:06:53,792 --> 00:06:55,627
Mislio sam da ne�u uspjeti.
112
00:06:55,795 --> 00:06:58,339
Ali tada, iz dubine oceana
isko�i gore
113
00:06:58,507 --> 00:07:01,510
ogromni kit �eki�ar!
114
00:07:03,137 --> 00:07:04,847
Zna�i kit �eki�ar je
pojeo Boneknappera?
115
00:07:05,015 --> 00:07:06,891
Zamalo, ali on je pobjegao.
116
00:07:07,060 --> 00:07:11,231
Sljede�e godine, zmaj me je ponovno
ulovio i saterao me u jednu d�unglu.
117
00:07:11,398 --> 00:07:13,943
Sve �to sam imao bio je
moj vjerni mikser.
118
00:07:14,111 --> 00:07:18,323
Kr�io sam njime gusto �bunje
brzo kao ma�ka iz d�ungle.
119
00:07:18,491 --> 00:07:20,827
Ipak, Boneknapper je bio
odmah iza mene!
120
00:07:22,830 --> 00:07:25,249
U, azelije!
121
00:07:26,584 --> 00:07:28,128
Potr�ao sam uz brdo vulkana
122
00:07:28,295 --> 00:07:31,340
i hrabro sko�io
preko vrelog kratera.
123
00:07:31,508 --> 00:07:33,468
Onda, iz vrele dubine vulkana,
124
00:07:33,636 --> 00:07:37,181
isko�i ogroman jak �eki�ar!
125
00:07:37,349 --> 00:07:41,895
OK, sa�ekaj malo. Upravo si rekao
da je ogroman jak �eki�ar
126
00:07:42,063 --> 00:07:46,234
isko�io iz vrelog vulkana
i pojeo Boneknappera?
127
00:07:46,820 --> 00:07:50,031
Pomislili ste to, zar ne?
Ali, zmaj je opet pobjegao!
128
00:07:50,199 --> 00:07:53,578
Znao sam da �e taj ko��ati nitkov
ponovno do�i po mene.
129
00:07:53,745 --> 00:07:58,584
Zato sam postavio gomilu zamki
i �ekao zvijer.
130
00:08:03,925 --> 00:08:06,428
I kada se zvijer pojavila...
131
00:08:06,596 --> 00:08:07,721
...i pojurila,
132
00:08:08,890 --> 00:08:10,975
onda sam i ja poletio kao vjetar!
133
00:08:11,810 --> 00:08:13,145
Ali zamke su zakazale!
134
00:08:18,944 --> 00:08:20,613
Onda, zarobljen,
135
00:08:20,780 --> 00:08:22,616
uu�inio sam ono �to bi
svaki viking u�inio...
136
00:08:22,783 --> 00:08:26,704
- Upomo�!
- Bogovi mora da su �uli moju molitvu.
137
00:08:26,872 --> 00:08:27,997
To je bio Thor!
138
00:08:29,083 --> 00:08:31,084
On je bacio mo�nu munju.
139
00:08:33,505 --> 00:08:36,300
- Proma�io si!
- Sa�ekaj malo...
140
00:08:36,468 --> 00:08:39,554
Tada, iz sredi�ta zemlje
kao eksplozija...
141
00:08:39,722 --> 00:08:43,476
...izletio je jak �eki�ar
ja�u�i kita �eki�ara!
142
00:08:43,644 --> 00:08:44,810
Jak napada.
143
00:08:59,790 --> 00:09:02,376
Yes! O, moja le�a!
144
00:09:03,211 --> 00:09:05,213
Vau! Kit ti je mahnuo?
145
00:09:06,340 --> 00:09:09,760
Mo�ete li povjerovati?
Ali Boneknapper je ponovno pobjegao.
146
00:09:09,928 --> 00:09:11,513
- Prona�ao me je na...
- Ti mora da se �ali�?
147
00:09:11,681 --> 00:09:14,015
- Ni�ta ti ne vjerujem.
- Sve si izmislio!
148
00:09:14,183 --> 00:09:15,518
- Vrijeme je da idemo odavde.
- Moramo i�i ku�i.
149
00:09:15,686 --> 00:09:17,645
Nema� ni jedan dokaz
da takav stvor postoji.
150
00:09:17,813 --> 00:09:20,482
Naravno da imam dokaz.
Jo� uvijek imam blago.
151
00:09:20,650 --> 00:09:22,527
To je ova prelijepa kop�a.
152
00:09:22,695 --> 00:09:25,698
To je bilo u vikingovom kov�e�i�u.
Dr�i mi hla�e godinama.
153
00:09:25,865 --> 00:09:29,953
- Zapanjuju�e.
- Slu�aj, Gobberu?
154
00:09:30,121 --> 00:09:33,040
Umjesto da jurimo tamo nekog
izmi�ljenog zmaja,
155
00:09:33,208 --> 00:09:35,252
mo�da bi bolje bilo da smislimo
kako da se vratimo ku�i.
156
00:09:35,420 --> 00:09:39,215
Ni rije�i vi�e! �uo sam te
jasno i glasno. Imam plan.
157
00:09:39,383 --> 00:09:42,761
U redu. Tko ima �elju
biti mamac za zmaja?
158
00:09:50,355 --> 00:09:53,025
Gobberu, jesi li siguran
da je sigurno?
159
00:09:53,192 --> 00:09:54,944
Sigurno 1.000%.
160
00:09:56,196 --> 00:09:59,450
OK, evo plana.
Boneknapper me �eli, zar ne?
161
00:09:59,617 --> 00:10:02,787
On dolazi i prati trag, ugleda
Fishlegsa i pomisli da sam to ja,
162
00:10:02,955 --> 00:10:05,750
pojuri Fishlegsa,
Phil povu�e u�e,
163
00:10:05,917 --> 00:10:10,715
zamka od kostiju pada, a mi pojurimo
i zavr�imo sa njim, jednom za svagda!
164
00:10:11,508 --> 00:10:13,092
Sve je lu�i �to je stariji.
165
00:10:13,260 --> 00:10:15,888
Gobber, da mo�da
ne pretjeruje�, OK?
166
00:10:16,056 --> 00:10:19,684
Mora� shvatiti. Ne postoji
stvorenje kao �to je Boneknapper.
167
00:10:19,852 --> 00:10:21,979
Ne tupi! Sada, zauzmite pozicije.
168
00:10:22,147 --> 00:10:24,608
Dr�i se, Fishlegs!
Bit �e� super!
169
00:10:24,776 --> 00:10:26,778
Nije ni �udo �to
cijelo seli misli da je lud.
170
00:10:26,945 --> 00:10:28,946
Halo? Spominjao je mrtve vikinge.
171
00:10:29,114 --> 00:10:31,283
- Da, naro�ito ono o...
- Dru�tvo?
172
00:10:31,451 --> 00:10:33,787
- Ovo je �isto gubljenje vremena.
- Dru�tvo!
173
00:10:33,954 --> 00:10:35,705
Okrenite se! Drugari, djeco!
174
00:10:35,873 --> 00:10:37,124
�to?
175
00:10:38,794 --> 00:10:40,587
To�no je iza nas, zar ne?
176
00:10:48,807 --> 00:10:51,017
Pa, �to ti zna�, ako ne zna�
urlikati.
177
00:10:51,769 --> 00:10:53,020
Bje�i!
178
00:10:54,981 --> 00:10:56,358
OK, Gobber, vjerujemo ti!
179
00:11:03,993 --> 00:11:04,993
Phil!
180
00:11:11,503 --> 00:11:13,338
Na�i sigurno mjesto,
na�i sigurno mjesto.
181
00:11:16,969 --> 00:11:18,177
Ne, ne, molim te! Molim te!
182
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
On �eli moju glavu!
183
00:11:19,514 --> 00:11:21,682
Kunem se da on �eli moju glavu!
184
00:11:21,850 --> 00:11:24,102
Do�i ovamo!
Sa�ekaj samo da ti iza�em...
185
00:11:24,270 --> 00:11:28,859
�ekaj. On tra�i savr�enu kost
da zavr�i svoje odijelo.
186
00:11:29,026 --> 00:11:32,196
Blago!
Gobber, skini svoje hla�e.
187
00:11:33,449 --> 00:11:35,534
- Ne!
- Sa�ekaj, saslu�aj me.
188
00:11:35,702 --> 00:11:37,453
Mislim da je Fishlegs bio upravu.
189
00:11:37,620 --> 00:11:40,415
Pretpostavimo da
Boneknapper ima urlik.
190
00:11:40,583 --> 00:11:43,961
Ali, mo�da je nemo�an, jer mu je potrebna
kost, koja se nalazi na tvom kai�u.
191
00:11:44,129 --> 00:11:46,047
Gobber, molim te,
mora� mu je vratiti.
192
00:11:46,215 --> 00:11:48,384
Nema �anse. Ovo je moje!
193
00:11:52,056 --> 00:11:53,682
Vrati mu njegovu kost!
194
00:11:53,850 --> 00:11:55,477
Ne!
195
00:11:55,644 --> 00:11:59,064
- Vrati mu natrag njegovu kost!
- Ne!
196
00:12:00,066 --> 00:12:03,403
Ne... U redu.
197
00:12:27,352 --> 00:12:28,770
Gobber!
198
00:12:30,231 --> 00:12:33,150
U redu, ima� me.
Samo neka bude brzo.
199
00:12:40,912 --> 00:12:43,455
Od ovoga �u imati ko�mare.
200
00:12:43,623 --> 00:12:45,959
Paaa, barem imamo vo�nju do ku�e.
201
00:12:47,254 --> 00:12:50,549
Zar nisi sladak? Da, jesi!
Da, jesi.
202
00:12:57,809 --> 00:12:59,142
U redu!
203
00:12:59,310 --> 00:13:02,021
Zna�, nikada nisam sumnjao u njega.
Uvijek sam bio u fazonu kao, "Upravu je."
204
00:13:02,189 --> 00:13:04,108
Ova trtica �ulja moju trticu.
205
00:13:05,652 --> 00:13:08,238
Izgleda da je stvarno sretan
�to je dobio natrag svoju kost.
206
00:13:08,406 --> 00:13:11,659
Paaa, legenda ka�e da ova Boneknapperova
rika zna�i poziv za parenje.
207
00:13:11,827 --> 00:13:13,495
O, to je samo mit!
208
00:13:18,294 --> 00:13:20,421
Mislim da �e mi Stoick
sada povjerovati, a?
209
00:13:24,019 --> 00:13:30,019
sa srpskog na hrvatski:
- DAMIROWSKI -
16955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.