All language subtitles for Le.Serpent.1973.Dual.DVDRip-by_gelus.EN-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,527 --> 00:00:10,459 Bilge bir cetvel ve iyi bir general sağlayan şey grev yapmak, fethetmek ve ötesinde hedeflere ulaşmak sıradan ölümlülerin ulaşması ... "ÖN BİLGİ" Sun Tsu (Beşinci Yüzyıl B.C.) 2 00:00:10,904 --> 00:00:20,870 Modern dünyada, bu "ön bilgi" "Gizli Sevices" ile eşanlamlıdır Romancı diyor ki ... "ESPIONAGE" 3 00:00:42,969 --> 00:00:46,200 MOSKOVA'DAN GECE UÇUŞU 4 00:02:41,854 --> 00:02:44,015 Başkan seni şimdi görecek. 5 00:03:44,984 --> 00:03:46,975 Bay ve Bayan Vlassov 6 00:03:47,253 --> 00:03:49,244 Moskova'ya Uçuş 302 7 00:03:55,461 --> 00:03:56,587 Kapı 3 8 00:06:06,759 --> 00:06:11,162 M. Alexei Federovitch Vlassov 9 00:06:13,366 --> 00:06:16,563 SSCB Büyükelçiliği İkinci Sekreteri. 10 00:06:17,069 --> 00:06:18,195 Evet, Paris’te. 11 00:06:19,038 --> 00:06:21,006 Bizden korunmamızı istiyor 12 00:06:21,174 --> 00:06:24,075 Karısı gidiş salonunda. 13 00:06:24,310 --> 00:06:27,108 Onu terk etmeye zorlayacaklarından korkuyor. 14 00:07:18,164 --> 00:07:21,065 Senden bana vermeni istemek zorundayım pasaportun. 15 00:07:28,841 --> 00:07:32,402 Dış İlişkilerden Biri kendi yolunda. 16 00:07:33,045 --> 00:07:35,809 Elçiliğimizin de ilk sekreteri. 17 00:08:04,377 --> 00:08:07,175 Ben havaalanı müdürüyüm. Asistanım. 18 00:08:07,547 --> 00:08:10,516 Sovyet Büyükelçiliği beyleri burada. 19 00:12:35,481 --> 00:12:36,778 Konuşmuyor. 20 00:12:37,416 --> 00:12:40,385 Efendim, hala 48 saatimiz var. 21 00:12:43,823 --> 00:12:46,792 Dün gece uyumadı. 22 00:12:47,259 --> 00:12:50,228 Bu gece pek uyuyamıyor. 23 00:12:51,063 --> 00:12:54,032 Sabahları daha az canlı olacak. 24 00:12:57,336 --> 00:13:00,828 Efendim, birisini dinlemenizi istiyorum. 25 00:13:04,076 --> 00:13:05,475 Hikayeni anlat. 26 00:13:07,046 --> 00:13:08,172 Daha yeni yaptım. 27 00:13:08,681 --> 00:13:09,807 Tekrar yap. 28 00:13:10,549 --> 00:13:11,516 Adınız. 29 00:13:12,451 --> 00:13:14,112 Benim adım Santelli. 30 00:13:14,854 --> 00:13:17,789 Duty Free Shop havaalanında çalışıyorum. 31 00:13:18,224 --> 00:13:21,250 Bu sabah biraz konyak aldı. 32 00:13:22,428 --> 00:13:23,452 Hepsini söyledim mi? 33 00:13:24,997 --> 00:13:29,764 İçinde bir parça kağıt vardı. 100 frank. 34 00:13:30,769 --> 00:13:33,067 Polis ofisine girdi. 35 00:13:37,176 --> 00:13:38,837 İşte mesaj, efendim. 36 00:13:39,879 --> 00:13:42,575 Hemen 265.7460'ı arayın. 37 00:13:42,848 --> 00:13:43,837 ABD Büyükelçiliği 38 00:13:44,550 --> 00:13:47,519 Alexei Vlassov siyasi sığınma arıyor. 39 00:13:50,856 --> 00:13:52,483 Elbette aradı. 40 00:14:00,299 --> 00:14:03,826 48 saatinizi unutabilirsiniz. 41 00:14:04,637 --> 00:14:07,367 ABD Büyükelçiliği sırtımızda olacak ... 42 00:14:08,874 --> 00:14:10,865 "yanlış" Elçilik'e gitmedikçe. 43 00:14:13,445 --> 00:14:14,878 Bırak ben halledeyim. 44 00:14:17,950 --> 00:14:21,215 Tavel! Yumuşak oyna 45 00:15:02,962 --> 00:15:04,259 Sovyet Elçiliği 46 00:15:38,430 --> 00:15:40,557 Anlıyorum Sayın Bakan 47 00:15:41,200 --> 00:15:43,634 Bunu bir kez daha vurgulayabilir miyim? 48 00:15:43,836 --> 00:15:46,896 Dış İlişkiler bizim zorunluluklarımızı görmezden geliyor. 49 00:15:47,373 --> 00:15:49,637 Vlassov büyük bir av. 50 00:15:52,411 --> 00:15:54,538 Gönderirim ama azarlar. 51 00:16:34,386 --> 00:16:36,513 Neredesin, Tavel? 52 00:16:36,655 --> 00:16:38,850 Sovyet Elçiliği önünde, efendim. 53 00:16:39,358 --> 00:16:40,188 Geri gel. 54 00:16:41,560 --> 00:16:42,891 Hemen! 55 00:17:44,256 --> 00:17:46,884 3 dakika sonra çatlardı. 56 00:17:47,459 --> 00:17:49,689 Çok fazla bir şey olmazdı. 57 00:17:50,562 --> 00:17:53,793 Fransa böyle bir defektöre parası yetmez. Belçika Gümrükleri 58 00:49:07,904 --> 00:49:09,701 Frau von Streilitz! 59 00:49:14,211 --> 00:49:16,179 Ustanın atı! 60 00:52:28,305 --> 00:52:29,670 Herr Lepke! 61 01:05:33,456 --> 01:05:36,448 Başkan seni şimdi görecek. 62 01:06:09,392 --> 01:06:11,826 İşte Vlassov'un iki hediyesi. 63 01:06:22,471 --> 01:06:24,996 Bu ajansın sorumluluğuna girdim 64 01:06:25,207 --> 01:06:27,641 Berthon soruşturması sona erene kadar. 65 01:06:28,210 --> 01:06:30,201 Buradaki varlığım geçici. 66 01:06:30,513 --> 01:06:33,641 Ve bu konuda sizin yardımınıza güveniyorum. 67 01:06:37,420 --> 01:06:41,516 Nükleer denizaltına ilişkin rapor Deval'daki kusurlar. 68 01:06:42,324 --> 01:06:43,586 Takdir ettik ... 69 01:06:43,793 --> 01:06:45,818 Afrika’ya silah satışı konusundaki çalışmaları. 70 01:06:46,062 --> 01:06:47,529 Djebel davası? 71 01:06:48,964 --> 01:06:49,931 <İ> Mükemmel 72 01:06:50,599 --> 01:06:51,896 Bir sonraki toplantımız için 73 01:06:52,334 --> 01:06:55,303 Sirius sizinle her zamanki gibi iletişim kuracak. 74 01:06:58,774 --> 01:07:00,002 Şaşırtıcı, hayır? 75 01:07:00,309 --> 01:07:01,276 Pek sayılmaz 76 01:07:04,880 --> 01:07:06,040 Bu son hareketti. 77 01:07:08,150 --> 01:07:10,015 Burada başlıyor. 78 01:07:12,121 --> 01:07:15,090 Alman işgali sırasında, 1942-1944 79 01:07:15,291 --> 01:07:18,055 Berthon Nazi propagandası için çalışıyor. 80 01:07:21,197 --> 01:07:23,165 Kurtuluşta - bir deneme. 81 01:07:26,102 --> 01:07:28,070 Berthon ihanetten yargılandı 82 01:07:32,041 --> 01:07:34,009 İkinci duruşmadan sonra 83 01:07:34,610 --> 01:07:35,975 O vardı. 84 01:07:37,813 --> 01:07:40,077 "Sovyet Gizli Servis bağlantısı açıklandı." 85 01:07:42,918 --> 01:07:45,079 İnternethaber.com "Pro Nazi Berthon başını tehlikeye atıyor!" 86 01:07:45,488 --> 01:07:48,457 Son dakikada, bir mucize tanık: 87 01:07:49,658 --> 01:07:50,625 Gribowski 88 01:07:52,461 --> 01:07:55,362 Diyor ki: 'sanık üyesiydi ağım ... 89 01:07:56,632 --> 01:07:58,099 Direnç' 90 01:07:59,468 --> 01:08:01,095 Üç yıl sonra 91 01:08:01,904 --> 01:08:04,099 Gribowski'yi tekrar bulduk 92 01:08:05,141 --> 01:08:07,701 Sovyet ajanı olarak listelendi 93 01:08:08,110 --> 01:08:09,270 Sonuç? 94 01:08:16,318 --> 01:08:19,287 Eğer Gribowski olsaydınız efendim. 95 01:08:20,623 --> 01:08:23,490 Berthon'a ne söylerdin? 96 01:08:31,233 --> 01:08:33,633 Unutma ki Vlassov'umuz vardı. 97 01:08:35,437 --> 01:08:39,305 Berthon beni götürmemi sağladı Sovyet Elçiliği 98 01:08:40,276 --> 01:08:42,244 onu konuşturmak için 99 01:08:42,811 --> 01:08:45,109 Ne düşünüyorsunuz efendim? 100 01:08:46,048 --> 01:08:48,812 Bence Berthon'u değiştirdin. 101 01:08:56,325 --> 01:08:59,488 Yanlış anlaşılmaları önlemek için 102 01:09:01,297 --> 01:09:03,788 Konumumu netleştirmek istiyorum. 103 01:09:06,569 --> 01:09:09,902 23 yıldır evliyim ve 4 çocuğum var. 104 01:09:10,105 --> 01:09:12,335 Sade, mutlu bir evlilik. 105 01:09:12,575 --> 01:09:15,135 Karım köylü kızı. 106 01:09:17,112 --> 01:09:19,171 Babasının bir bağı var. 107 01:09:21,183 --> 01:09:23,344 23 yıl boyunca mükemmel bir ev hanımı ... 108 01:09:23,552 --> 01:09:25,850 sadece ailesine adanmış. 109 01:09:26,222 --> 01:09:30,921 Kesinlikle hiçbir şey bilmiyor Gizli Servis önemlidir. 110 01:09:34,430 --> 01:09:37,888 Oysa bugün dememi istediysen: 111 01:09:39,001 --> 01:09:42,903 Karınız bir Sovyet ajanıydı 23 yıldır. 112 01:09:46,675 --> 01:09:48,609 Tereddüt etmeden cevap veririm: 113 01:09:51,413 --> 01:09:53,210 Bu oldukça mümkün. 114 01:09:56,719 --> 01:09:59,688 Sadece soruşturmadan sonra olur 115 01:09:59,922 --> 01:10:02,789 ve eğer tamamen olumsuz olsaydı 116 01:10:03,125 --> 01:10:06,151 düşünülemez olduğunu düşünmeme izin verdim 117 01:10:06,662 --> 01:10:09,062 Herkesin karımdan şüphelenmesi için. 118 01:10:14,370 --> 01:10:17,396 Seçeneğim vardı Lo bölgesel bir yazı listesi 119 01:10:17,606 --> 01:10:19,574 veya bu ofisi yeniden düzenlemek. 120 01:10:21,243 --> 01:10:23,040 Lo'yu seçmeliydim. 121 01:10:29,251 --> 01:10:31,242 Önünde çok iş var. 122 01:11:13,062 --> 01:11:14,757 Ben Tavel, Şube Şefi 123 01:11:15,030 --> 01:11:17,294 Geldiğiniz için teşekkürler, Bay Deval. 124 01:11:17,499 --> 01:11:20,093 Randevum vardı M. Debecourt 125 01:11:20,302 --> 01:11:22,270 Birkaç dakika içinde görüşecek. 126 01:11:22,771 --> 01:11:25,831 Seni bu işe soktuğumuz için bizi bağışla. 127 01:11:27,109 --> 01:11:28,133 Neyin içinden? 128 01:11:28,477 --> 01:11:30,274 Uzun sürmeyecek. 129 01:11:35,317 --> 01:11:37,751 Seni yalnız bırakırsam daha iyi olur. 130 01:11:38,721 --> 01:11:40,313 Sonra görüşürüz. 131 01:13:53,422 --> 01:13:55,390 M. Debecourt bizi bekliyor. 132 01:14:29,825 --> 01:14:32,817 M. Deval, sen en iyi savunma adamlarımız. 133 01:14:34,997 --> 01:14:38,956 Kızınızla birlikte bu film bize gönderilemedi 134 01:14:39,201 --> 01:14:41,601 Alman meslektaşlarımız tarafından 135 01:14:44,806 --> 01:14:47,775 Ancak iki yıl önce meslektaşların 136 01:14:48,544 --> 01:14:50,569 bana şantaj yapmaya çalıştı. 137 01:14:54,049 --> 01:14:57,507 Kızınız gider Hamburg bir nedenden dolayı. 138 01:14:58,020 --> 01:15:01,581 Almanlar işe 3 numaralı savunma adamımız. 139 01:15:02,791 --> 01:15:04,349 Ben de aynısını yapardım. 140 01:15:04,560 --> 01:15:05,857 O zaman oldu 141 01:15:06,728 --> 01:15:09,526 Berthon'a yardım için mi döndün? 142 01:15:10,165 --> 01:15:11,132 Onu tanıyordum. 143 01:15:12,234 --> 01:15:13,531 Doğal değil miydi? 144 01:15:13,735 --> 01:15:17,364 Bu daha az doğal Onunla özel olarak temasa geçtin. 145 01:15:18,707 --> 01:15:21,505 İsteğinizin kaydı yok. 146 01:15:21,843 --> 01:15:23,470 Ne bekliyordun? 147 01:15:23,946 --> 01:15:25,379 Bir basın toplantısı? 148 01:15:26,148 --> 01:15:28,378 Berthon sessiz kalmaya söz verdi. 149 01:15:29,484 --> 01:15:32,385 Daha iyi ne olabilir senin için ve benim için mi? 150 01:15:32,588 --> 01:15:33,555 Biliyoruz... 151 01:15:34,756 --> 01:15:38,351 Berthon araya girdi Kurulmuş Felson 152 01:15:38,594 --> 01:15:40,562 Size karşı operasyon. 153 01:15:43,098 --> 01:15:46,033 Çok yakın çalıştılar. 154 01:15:46,935 --> 01:15:48,163 Ne olmuş yani? 155 01:15:49,471 --> 01:15:52,440 Berthon ne sordu karşılığında sizden 156 01:15:53,875 --> 01:15:55,570 Hiçbir şey, şaka yapıyorsun! 157 01:15:56,178 --> 01:15:58,078 Hemen onun için gönder! 158 01:16:01,516 --> 01:16:05,475 Nükleer denizaltına ilişkin rapor Deval'daki kusurlar. 159 01:16:06,455 --> 01:16:09,424 Çalışmalarını beğendim Afrika’ya silah satışı 160 01:16:10,125 --> 01:16:11,217 Djebel davası? 161 01:16:11,426 --> 01:16:12,654 Yaklaşık bir hafta içinde ... 162 01:16:15,697 --> 01:16:18,325 "Lucien Berthon'un gizemli davası" 163 01:16:23,472 --> 01:16:24,598 "Neden askıya alındı?" 164 01:16:28,610 --> 01:16:31,374 "Gerçek, Berthon!" 165 01:16:31,947 --> 01:16:35,007 "Berthon davası ve Fransız Karşı Casusluk " 166 01:16:37,653 --> 01:16:39,484 "Berthon davasında yetkililer sessiz kaldı" 167 01:16:39,655 --> 01:16:41,520 "Yüksek resmi casus skandalıyla suçlandı" 168 01:16:41,723 --> 01:16:44,590 "Lucien Berthon bu gece radyoda konuşuyor" 169 01:16:53,568 --> 01:16:55,832 Avrupa 1 numaraya ayarlandınız 170 01:16:56,038 --> 01:16:59,439 G. Leroy sunar Avrupa Akşamı tartışması 171 01:17:02,044 --> 01:17:05,013 Misafirimiz, Fransız karşı casusluk başkanı, 172 01:17:05,213 --> 01:17:06,180 Lucien Berthon 173 01:17:06,381 --> 01:17:08,611 kimin işi sessiz kalmak 174 01:17:08,884 --> 01:17:11,409 şimdi konuşmaya hazır. 175 01:17:11,753 --> 01:17:15,189 Alma 9000’i ve sana cevap verecek. 176 01:17:15,390 --> 01:17:18,621 İlk aramalar şimdiden geliyor. 177 01:17:38,714 --> 01:17:42,172 Neler oluyor politik intikam? 178 01:17:43,385 --> 01:17:45,353 Bana hiçbir şey olmuyor. 179 01:17:45,554 --> 01:17:47,488 Askıya alındığını sanıyordum. 180 01:17:47,689 --> 01:17:48,678 Bu doğru değil. 181 01:17:49,324 --> 01:17:53,283 Henüz herhangi bir yaptırım uygulanmamıştır. 182 01:17:54,663 --> 01:17:56,824 Soruyu farklı ifade edeyim. 183 01:17:57,332 --> 01:18:00,768 Onayladınız mı bu yayın? 184 01:18:04,740 --> 01:18:07,208 Anjou 2830'u arayın 185 01:18:07,776 --> 01:18:09,937 ve bakana sor. 186 01:18:10,846 --> 01:18:13,474 Rahatsız etmeyeceğim. Sen bana cevap verdin 187 01:18:14,850 --> 01:18:17,580 Hala deneyebilirsin. Bir sonraki arama. 188 01:18:18,019 --> 01:18:19,987 Siz Bay Slimane. 189 01:18:22,824 --> 01:18:25,554 Aynı anda Lyons’ta değil miydin? 190 01:18:29,264 --> 01:18:31,289 Cezayir savaşı sırasında mı? 191 01:18:32,868 --> 01:18:33,835 Doğru. 192 01:18:34,569 --> 01:18:36,537 Sorgulama yaptın mı? 193 01:18:37,672 --> 01:18:38,639 Doğru. 194 01:18:39,474 --> 01:18:41,738 Benim adım Yaced Slimane. 195 01:18:45,447 --> 01:18:48,507 Ofisinden Hastaneye götürüldüm. 196 01:18:48,984 --> 01:18:50,952 Beni hatırlıyor musun? 197 01:18:52,888 --> 01:18:54,617 Pek değil. 198 01:18:55,757 --> 01:18:57,748 Lyons 15 yıl önceydi. 199 01:18:59,561 --> 01:19:01,620 Çok iyi hatırlıyorum 200 01:19:02,063 --> 01:19:03,928 Bu bir soru değil. 201 01:19:04,132 --> 01:19:06,100 Sormak istediğiniz bir sorunuz mu var? 202 01:19:07,102 --> 01:19:08,433 Soru yok. 203 01:19:26,321 --> 01:19:29,620 Tüm söyleyebileceğim bu Ben Barka hakkında. 204 01:19:32,928 --> 01:19:35,158 Ve şimdi bir ticari. 205 01:19:35,363 --> 01:19:38,196 Yakında size geri döneceğiz. 206 01:19:57,853 --> 01:19:59,320 Sonraki soru. 207 01:20:01,323 --> 01:20:04,292 İle kişisel temas Sovyet ajanları? 208 01:20:04,960 --> 01:20:05,949 Aslında. 209 01:20:06,995 --> 01:20:08,792 Ne zaman bir tane yakalasam. 210 01:20:10,665 --> 01:20:13,259 Şimdi Gilles Delarue'ya 211 01:20:13,735 --> 01:20:15,669 Londra muhabirimiz. 212 01:20:16,004 --> 01:20:18,598 Biz sadece bağlayan bir bülten vardı 213 01:20:19,941 --> 01:20:21,909 En son haberler ile yaptığımız tartışma. 214 01:20:22,444 --> 01:20:23,809 Devam et Londra. 215 01:20:25,647 --> 01:20:27,512 Alman intihar dalgasından sonra, 216 01:20:27,716 --> 01:20:30,514 Fransa’daki Berthon davasından sonra, 217 01:20:30,785 --> 01:20:33,447 İngiltere’nin kendi casus skandalı vardır. 218 01:20:34,489 --> 01:20:36,184 Bu gece haberler patladı. 219 01:20:36,391 --> 01:20:38,359 İki yabancı ofis yüksek memuru 220 01:20:38,560 --> 01:20:41,529 Burger ve Lane hata yaptı Doğu’ya. 221 01:20:41,763 --> 01:20:46,029 İngiliz İstihbaratı deniyor Moskova’ya olan rotalarını izleyin. 222 01:20:46,568 --> 01:20:49,537 Soruşturmanın gerçekleşmesi olasıdır Paris'in merkezi. 223 01:20:49,838 --> 01:20:52,500 Yetkili çevreler, yalnızca şunu ima eder 224 01:20:52,707 --> 01:20:54,868 İngiliz İstihbaratı ve bir Fransız ajanı 225 01:20:55,076 --> 01:20:57,840 Burger ve Lane'in şüphelendiğini biliyordu. 226 01:20:58,513 --> 01:21:00,481 Tutuklanmak üzereydiler. 227 01:21:00,682 --> 01:21:01,876 Kim onları bıraktı? 228 01:21:02,183 --> 01:21:04,208 Buradaki en büyük soru bu. 229 01:21:04,886 --> 01:21:07,821 Bu Londra’dan Gilles Delarue. 230 01:21:11,259 --> 01:21:13,887 Sorum kısa: Ne düşünüyorsun? 231 01:21:16,998 --> 01:21:19,899 Duyduğumuz şey doğruysa ... 232 01:21:20,101 --> 01:21:21,466 Bundan şüphen mi var? 233 01:21:21,670 --> 01:21:23,570 Demek istediğim bu değil. 234 01:21:23,939 --> 01:21:26,499 Eğer Burger ve Lane kaçtıysa 235 01:21:26,708 --> 01:21:28,676 ya bir Fransız gizli ajan tarafından 236 01:21:29,010 --> 01:21:31,069 veya bir İngiliz İstihbarat kişisi 237 01:21:31,546 --> 01:21:34,538 Bu birkaç bin şüpheli yapar. 238 01:21:35,884 --> 01:21:37,875 Sorgulama sonuçlarını bekleyelim. 239 01:21:39,988 --> 01:21:44,118 Umarız yorum yaparsınız bizim için sonuçlar. 240 01:21:44,559 --> 01:21:46,527 Son sorumuz buydu. 241 01:21:46,761 --> 01:21:48,786 Şimdi zamanımız doldu. 242 01:21:49,965 --> 01:21:52,900 Yarın Matra Başkanı 243 01:21:53,134 --> 01:21:55,329 Le Mans yarışını tartışacak. 244 01:21:56,638 --> 01:22:00,631 Konuğumuz olduğun için teşekkürler Avrupa'da bir numara. 245 01:22:25,166 --> 01:22:27,225 Oldukça iyi çalıştı. 246 01:22:28,536 --> 01:22:30,470 Ben de öyle düşünüyorum. Teşekkür ederim. 247 01:22:33,975 --> 01:22:35,966 Ofisime içki içmek için geldin. 248 01:23:05,206 --> 01:23:06,673 Demek buradaydın. 249 01:23:06,941 --> 01:23:09,000 Bütün sabah sana ulaşmaya çalıştım. 250 01:23:21,656 --> 01:23:23,624 Ofisiniz benim için gönderdi. 251 01:23:25,093 --> 01:23:27,027 Bana ne soracaklar? 252 01:23:27,228 --> 01:23:29,025 Sana soracaklar ... 253 01:23:30,165 --> 01:23:31,632 benim hakkımda. 254 01:23:33,902 --> 01:23:36,097 Nasıl yaşadım, gördüğüm insanlar 255 01:23:39,374 --> 01:23:41,342 Eğer benim metresim olsaydın. 256 01:23:44,212 --> 01:23:46,180 Sadece onlara gerçeği söyle. 257 01:23:46,581 --> 01:23:48,048 Bunu yapamam! 258 01:23:51,753 --> 01:23:53,380 Beni boşardı. 259 01:23:57,258 --> 01:24:00,056 Birbirimizi görmeyi bıraktık 5 yıl önce. 260 01:24:00,261 --> 01:24:01,853 Ben de tanıştığımızı söyleyeceğim ... 261 01:24:03,531 --> 01:24:04,998 Biliyorlar. 262 01:24:09,571 --> 01:24:12,369 Endişelenme, dosyaları bırakmaz. 263 01:24:16,945 --> 01:24:18,742 Bay ve Bayan Walter'a seslendi. 264 01:24:20,849 --> 01:24:22,578 O da gelmeli. 265 01:24:27,222 --> 01:24:30,191 Eğer bir şey yapmazsan, hayatım bitti! 266 01:24:31,359 --> 01:24:33,054 Ne yapabilirim? 267 01:24:35,029 --> 01:24:36,087 Hiçbir şey yapamam. 268 01:25:02,857 --> 01:25:05,121 Cezayir hakkında doğru muydu? 269 01:25:37,125 --> 01:25:39,753 Eve gidiyor. Ducourneau'ya söyle. 270 01:25:47,569 --> 01:25:49,161 Bu gerçek bir mola! 271 01:26:06,688 --> 01:26:07,655 Ducourneau. 272 01:26:09,290 --> 01:26:10,655 Bitirildiler. 273 01:27:11,085 --> 01:27:12,814 Bu gerçek bir mola. 274 01:27:27,135 --> 01:27:28,261 İşimiz bitti. 275 01:27:39,647 --> 01:27:41,239 Konuşma 276 01:27:41,482 --> 01:27:43,450 Bana numaranı ver. 277 01:27:47,822 --> 01:27:49,722 5 dakika sonra arayacağım. 278 01:27:55,663 --> 01:27:56,630 SSC mi? 279 01:27:57,332 --> 01:28:00,267 Tel musluğundaki İngilizce bir şey. 280 01:28:00,468 --> 01:28:02,959 Dokunulduğunu biliyor olmalı. 281 01:28:03,171 --> 01:28:04,297 Aramayı kısa kesti. 282 01:28:04,505 --> 01:28:09,204 833.0590'ı geri arıyor. 283 01:28:10,511 --> 01:28:11,978 Polis Genel Müdürlüğü? 284 01:28:12,213 --> 01:28:15,182 Adres nedir 833.0590 için mi? 285 01:28:15,750 --> 01:28:16,842 Acil! 286 01:28:29,197 --> 01:28:31,358 Az önce seni duyduk ... Çok güzeldi. 287 01:28:33,801 --> 01:28:36,770 Telefonum bozuk. Seninkini kullanabilir miyim? 288 01:28:44,212 --> 01:28:45,474 Le Bourget havaalanından. 289 01:28:46,414 --> 01:28:48,279 Oraya çok geç gelirdik. 290 01:28:50,084 --> 01:28:54,145 Temasa geçti. Bir toplantı. Yakın dur. 291 01:28:54,489 --> 01:28:55,456 Tamam. 292 01:29:46,974 --> 01:29:49,272 Beni operatörünüze bağlayın. 293 01:29:52,146 --> 01:29:54,114 Sana dediğimi yap! 294 01:30:01,422 --> 01:30:04,255 Bir polis müşterisi seni istiyor. 295 01:30:08,996 --> 01:30:10,429 Dikkatli dinle: 296 01:30:10,698 --> 01:30:13,326 Bir Hakeim Köprüsü 297 01:30:13,568 --> 01:30:15,593 Passy doğru gidiyor. 298 01:30:21,876 --> 01:30:23,275 Anladım. 299 01:30:23,544 --> 01:30:25,774 Bir Hakeim Köprüsü Passy için yöneldi. 300 01:30:26,013 --> 01:30:27,446 Motor çalışıyor. 301 01:30:28,216 --> 01:30:29,808 Bu şaka değil, ha? 302 01:30:30,017 --> 01:30:31,450 Söyleneni yap! 303 01:30:31,919 --> 01:30:34,888 Arka kapılarınızın kilitli olup olmadığını kontrol edin. 304 01:31:17,765 --> 01:31:19,995 Taksiye atladı diğer tarafa yöneldi. 305 01:31:20,167 --> 01:31:21,031 Hangi taksi şirketi? 306 01:31:21,302 --> 01:31:22,496 G7 Vergiler. 307 01:31:38,252 --> 01:31:39,810 Bu polis! 308 01:31:39,954 --> 01:31:41,922 Hiç araba bırakmadın mı? 309 01:31:42,490 --> 01:31:45,891 Alan sürücü Bir Hakeim'de bir ücret. 310 01:31:46,494 --> 01:31:48,018 Biliyorum. Tut. 311 01:31:54,302 --> 01:31:57,203 Mikrofonunu kapatmış olmalı. 312 01:31:57,371 --> 01:31:58,497 Denemeye devam et. 313 01:32:04,812 --> 01:32:05,938 Ona ne sorarım? 314 01:32:06,147 --> 01:32:07,978 Gideceği yer. 315 01:32:08,249 --> 01:32:11,047 Açmayacak ücreti bitene kadar. 316 01:32:15,089 --> 01:32:16,681 Sahte bir polis miydi? 317 01:32:16,891 --> 01:32:18,552 Bunun gibi bir şey. Denemeye devam et. 318 01:32:24,532 --> 01:32:25,499 Sonunda! 319 01:32:25,967 --> 01:32:27,434 Nereye gidiyorsun? 320 01:32:27,768 --> 01:32:30,396 Özgürüm. Ücretimi arabasına götürdüm. 321 01:32:31,539 --> 01:32:32,733 İşte gidiyor! 322 01:32:39,780 --> 01:32:41,577 Bu gece için bu kadar. 22787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.