All language subtitles for Labrador (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,840 --> 00:00:55,836 OUT OF BOUNDS 2 00:02:08,160 --> 00:02:13,188 - Do you come by every day? - See that semaphore? 3 00:02:13,360 --> 00:02:17,717 - Yes. - When it's up, we come in. 4 00:02:19,520 --> 00:02:21,476 Pretty smart. 5 00:02:21,640 --> 00:02:24,712 When we want to go home, we'll just raise that thing. 6 00:02:31,200 --> 00:02:34,476 - Does he know we're coming? - I wrote we might. 7 00:02:34,640 --> 00:02:37,996 - Did he reply? - He never replies to my letters. 8 00:02:38,160 --> 00:02:41,436 - There's no phone or e-mail here. - Wow. 9 00:02:57,720 --> 00:03:00,792 Is that a raven? 10 00:03:02,240 --> 00:03:07,030 There aren't any ravens out here in the middle of the sea. 11 00:03:07,880 --> 00:03:12,396 - How do you say "raven" in Swedish? - Korp. 12 00:03:15,600 --> 00:03:18,114 Hey, korp! 13 00:03:22,800 --> 00:03:26,679 Amazing how it changes. 14 00:03:29,880 --> 00:03:33,509 What's up with the microclimate out here? 15 00:03:37,640 --> 00:03:40,996 He isn't home, is he? 16 00:03:41,160 --> 00:03:45,312 He can't be far away. The boat's here. Come on. 17 00:04:02,720 --> 00:04:06,110 Only fools tidy up. 18 00:04:06,280 --> 00:04:11,308 - A true genius controls chaos. - You're a fine one to talk. 19 00:04:11,480 --> 00:04:15,712 I never called myself a genius, but I'm an okay journalist. 20 00:04:15,960 --> 00:04:18,952 Cool to get a glimpse of the shrine. 21 00:04:19,120 --> 00:04:23,716 So this is how Nathan Hermanson lives. 22 00:04:23,880 --> 00:04:27,839 Think he'd give an interview? 23 00:04:28,000 --> 00:04:32,790 Interested, huh? Are you turning into a snob? 24 00:04:32,960 --> 00:04:37,431 It's kind of sad to be so into sports. 25 00:04:37,600 --> 00:04:40,114 In a 100 years, who cares? 26 00:04:46,000 --> 00:04:50,118 - Let's wait outside. - Yeah. 27 00:05:09,720 --> 00:05:14,111 - Let's hoist his gift. - We'll ruin the surprise. 28 00:05:14,280 --> 00:05:17,272 It'll make a nice welcome. 29 00:05:17,440 --> 00:05:20,034 Yeah, let's do it. 30 00:05:22,600 --> 00:05:25,876 We have the chocolate for him, too. 31 00:06:01,520 --> 00:06:03,715 Here, girl. 32 00:06:04,880 --> 00:06:08,077 - Hi. - Elvira! 33 00:06:09,600 --> 00:06:11,033 Hi, Dad. 34 00:06:13,400 --> 00:06:15,038 Elvira! 35 00:06:17,400 --> 00:06:19,231 Stop that. 36 00:06:26,560 --> 00:06:29,074 She isn't used to guests. 37 00:06:30,760 --> 00:06:34,309 Dad, this is my boyfriend, Oskar. Oskar, this is my dad, Nathan. 38 00:06:34,480 --> 00:06:39,679 - I can see that. - It's a pleasure to finally meet you. 39 00:06:48,360 --> 00:06:52,035 I'll show you where you're going to stay. 40 00:07:06,360 --> 00:07:11,480 - You'll have this all to yourselves. - Great. 41 00:07:13,400 --> 00:07:18,520 The outhouse is up the hill, and there's the flashlight. Have fun. 42 00:07:18,680 --> 00:07:23,196 You don't need to lock the door. I'm the only one on the island. 43 00:07:24,160 --> 00:07:27,596 - Was anything wrong with my flag? - No. 44 00:07:27,760 --> 00:07:32,914 - It's a gift from Oskar. - I see. Thanks. 45 00:07:44,840 --> 00:07:48,799 - You'd think someone died in here. - Don't say that. 46 00:07:48,960 --> 00:07:53,715 We don't need to stay that much in here. We'll go for long walks. 47 00:07:53,880 --> 00:07:57,475 Who usually lives here, you think? 48 00:07:57,640 --> 00:08:02,475 - A lesbian couple from Germany. - Ornithologists? 49 00:08:02,640 --> 00:08:07,077 A couple of lesbian ornithologists from Germany. 50 00:08:25,400 --> 00:08:28,756 Let's make the bed. 51 00:08:28,920 --> 00:08:30,831 Yeah. 52 00:08:31,000 --> 00:08:34,834 I'd just like to see the soccer lineup. 53 00:08:35,000 --> 00:08:37,753 I'm covering that game. 54 00:08:42,160 --> 00:08:46,312 How about food? You didn't know it was going to be like this? 55 00:08:46,480 --> 00:08:51,110 I haven't been here in five years. Back then there was a harbor store. 56 00:08:51,280 --> 00:08:56,229 And the campground had a snack bar. But that was mostly in the summer. 57 00:08:56,400 --> 00:09:00,188 The island has seen better days, it seems. 58 00:09:00,360 --> 00:09:05,593 Aren't you hungry? All we've had today are a couple of biscuits. 59 00:09:11,560 --> 00:09:15,269 - Oskar, I'm pregnant. - What? 60 00:09:21,520 --> 00:09:24,637 How did that happen? 61 00:09:39,000 --> 00:09:42,356 - How far along are you? - Not far. 62 00:09:42,520 --> 00:09:46,479 I missed my period and bought a pregnancy test. 63 00:09:46,640 --> 00:09:51,350 - Why haven't you told me? - I took the test a couple of days ago. 64 00:09:51,520 --> 00:09:53,954 And I'm telling you now, aren't I? 65 00:09:54,120 --> 00:09:57,237 Hello there, Elvira. 66 00:09:58,280 --> 00:10:03,798 Who's a good girl? Hi there. 67 00:10:10,560 --> 00:10:14,473 Let's not tell your dad, okay? 68 00:10:27,520 --> 00:10:32,435 - Fed up with your house already? - Yeah. Are we intruding? 69 00:10:33,960 --> 00:10:39,193 - I was just about to work. - We'll come back later then, Stella. 70 00:10:39,360 --> 00:10:43,399 - I thought you were hungry. - The Dane's hungry, is he? 71 00:10:43,560 --> 00:10:49,510 - I can wait. - For what? For me to cook for you? 72 00:10:50,800 --> 00:10:54,759 - No... - Better find something to eat then. 73 00:10:54,920 --> 00:10:57,992 I forgot to bring food, Dad. 74 00:10:58,160 --> 00:11:01,277 The sea's full of fish. Take the boat. 75 00:11:03,080 --> 00:11:05,355 Sure. 76 00:11:05,520 --> 00:11:09,559 - Let's go fishing then, Stella. - Okay. 77 00:11:09,720 --> 00:11:14,589 - Can we borrow a couple of rods? - Everything is in the boat. 78 00:11:22,760 --> 00:11:27,834 - I'm not wearing those. No way. - Yes! 79 00:12:10,200 --> 00:12:12,589 Hi. 80 00:12:15,840 --> 00:12:19,719 - Catch anything? - No. 81 00:12:31,280 --> 00:12:33,475 Here. 82 00:12:35,960 --> 00:12:40,078 You can thaw them in the sea. 83 00:12:47,280 --> 00:12:51,273 - We'll eat in a couple of hours. - Okay. 84 00:13:10,760 --> 00:13:15,754 - He doesn't seem thrilled to see us. - He's happy to see us. 85 00:13:15,920 --> 00:13:20,357 - He just doesn't show it. - He sure doesn't. 86 00:13:20,520 --> 00:13:24,308 You don't look like father and daughter. 87 00:13:25,240 --> 00:13:29,677 If you hadn't told me, I'd never have guessed. 88 00:13:36,200 --> 00:13:40,910 - It's those ravens again. - There aren't any ravens out here. 89 00:13:41,080 --> 00:13:45,790 - They sure aren't seagulls. - Maybe they're vultures. 90 00:13:49,960 --> 00:13:54,829 - Why do you kiss on the mouth? - Relax, Oskar. He's my dad. 91 00:13:55,000 --> 00:14:00,028 It's strange to kiss your own daughter on the mouth. My dad doesn't kiss me. 92 00:14:00,200 --> 00:14:03,749 - He doesn't even kiss my mom. - That says more about your family. 93 00:14:46,240 --> 00:14:52,475 I remember a birthday, before they split up. I turned four or five. 94 00:14:53,880 --> 00:14:57,270 We hid in an igloo we'd made. 95 00:14:57,440 --> 00:15:00,477 He and my mom had had a fight, so we hid from her. 96 00:15:00,640 --> 00:15:06,829 Then he taught me how to smoke because it was my birthday. 97 00:15:07,000 --> 00:15:09,275 I puked like crazy. 98 00:15:09,440 --> 00:15:13,797 - How could the commune stand him? - They couldn't. 99 00:15:13,960 --> 00:15:17,794 But he didn't give a damn. 100 00:15:17,960 --> 00:15:20,679 - But how... - I don't care. 101 00:15:20,840 --> 00:15:23,798 I'm just happy to see him again. 102 00:15:23,960 --> 00:15:29,796 I wouldn't have forgiven him for taking off. 103 00:15:29,960 --> 00:15:34,112 I just think it's great he's there for me now. 104 00:15:35,520 --> 00:15:40,310 But he isn't. He's cooped up on some island out of touch and out of reach. 105 00:15:40,480 --> 00:15:42,436 Stop it! 106 00:15:59,280 --> 00:16:03,796 So, Oskar. How long have you been seeing my Stella? 107 00:16:05,960 --> 00:16:09,270 Well, two years, I guess. 108 00:16:09,440 --> 00:16:12,830 On and off, but two years altogether. 109 00:16:13,000 --> 00:16:16,037 How come I haven't met you before? 110 00:16:16,200 --> 00:16:21,149 I don't know. We've often talked about coming to see you, but... 111 00:16:21,320 --> 00:16:26,348 - You haven't seen Stella in 5 years. - Why do I see you now? 112 00:16:27,880 --> 00:16:34,115 - What do you mean? - Why, Romeo? Is she knocked up? 113 00:16:39,520 --> 00:16:42,671 Did Stella tell you? 114 00:17:04,560 --> 00:17:10,556 Don't you ever feel lonely out here? I'd go mad living on an island. 115 00:17:10,720 --> 00:17:15,157 Maybe you should get an au pair or something. 116 00:17:18,320 --> 00:17:21,790 - It must be lonely... - I'm not lonely. 117 00:17:21,960 --> 00:17:26,670 I have Elvira, and sometimes I meet the fishermen at sea. 118 00:17:26,840 --> 00:17:29,752 Every other month my art dealer visits me. 119 00:17:29,920 --> 00:17:34,277 - Each year, in February and March... - You go to Rio. 120 00:17:34,440 --> 00:17:37,955 You haven't missed the carnival in 30 years. 121 00:17:38,120 --> 00:17:44,309 I googled you. Sorry. I know about your apartment in Copacabana, too. 122 00:17:45,240 --> 00:17:50,360 - How often did Stella's mom go? - Never, I'm afraid. 123 00:17:50,520 --> 00:17:55,275 She must have gone with you the year Stella was born. 124 00:17:59,440 --> 00:18:01,715 Oh. 125 00:18:06,000 --> 00:18:11,233 - Don't you miss your family? - Sure I miss a woman now and then. 126 00:18:11,400 --> 00:18:16,872 But I've been better off out here at sea missing my wife and my kid... 127 00:18:17,040 --> 00:18:21,431 than at home with my wife and my kid missing the sea. 128 00:18:23,560 --> 00:18:26,358 It's spared me a lot of worries... 129 00:18:26,520 --> 00:18:31,469 if you want to make life easier for yourself, that is. 130 00:18:33,080 --> 00:18:36,789 Easy now, Elvira. 131 00:18:44,080 --> 00:18:47,470 He knows you're pregnant. 132 00:18:47,640 --> 00:18:52,031 Why did you tell him? I wanted to tell him myself. 133 00:18:52,200 --> 00:18:55,670 He just knew. I didn't say anything. 134 00:19:15,920 --> 00:19:21,995 - How long have you had her? - Elvira? Quite some time. 135 00:19:22,160 --> 00:19:27,678 - Know what breed she is? - A Labrador? I'm not big on dogs. 136 00:19:27,840 --> 00:19:31,594 - A Rottweiler. - Hell no! 137 00:19:31,760 --> 00:19:37,357 She's a Labrador Retriever. The best dog breed ever bred. 138 00:19:37,520 --> 00:19:42,435 - What makes it so good? - Who says she's good? 139 00:19:44,960 --> 00:19:47,679 She obeys me... 140 00:19:47,840 --> 00:19:51,594 and if I get tired of her, I can always get rid of her. 141 00:19:51,760 --> 00:19:56,880 But Elvira is nice and happy every day. 142 00:19:57,040 --> 00:19:59,349 She doesn't talk a lot of shit. 143 00:19:59,520 --> 00:20:04,958 If I keep her on the island, away from other dogs, she won't get knocked up. 144 00:20:06,600 --> 00:20:11,230 I see. Not many women would accept those terms. 145 00:20:21,320 --> 00:20:24,756 Oskar says you know I'm pregnant. 146 00:20:24,920 --> 00:20:26,876 Isn't it great? 147 00:20:28,440 --> 00:20:30,556 Sure. 148 00:20:36,480 --> 00:20:40,792 But we don't know if we're keeping the baby. 149 00:20:40,960 --> 00:20:45,750 Or Oskar doesn't. I really want to. 150 00:20:46,960 --> 00:20:52,557 But not if it means he's going to run off to some island later on. 151 00:20:57,320 --> 00:21:00,835 The two of you have already had an abortion, right? 152 00:21:01,000 --> 00:21:03,036 That's true. 153 00:21:03,200 --> 00:21:07,671 But that was two years ago. We were young and had only just met. 154 00:21:07,840 --> 00:21:11,071 No relationship can survive two abortions. 155 00:21:11,240 --> 00:21:17,475 Anyone can make a mistake, but if you choose abortion a second time... 156 00:21:17,640 --> 00:21:22,589 - Then what? - Well, then you don't want to commit. 157 00:21:28,680 --> 00:21:33,959 - So you think we should keep it? - No, Stella. 158 00:21:34,120 --> 00:21:39,831 I'm just saying that no relationship can survive two abortions, that's all. 159 00:21:55,880 --> 00:22:00,670 Look, on one hand you say no relationship can survive two abortions. 160 00:22:00,840 --> 00:22:05,709 On the other you say you don't think Stella and I should keep the baby. 161 00:22:05,880 --> 00:22:09,998 Then I can only conclude you want us to split up. 162 00:22:10,160 --> 00:22:14,392 - Conclude whatever the hell you like. - You're arguing that... 163 00:22:14,560 --> 00:22:17,757 I'm not arguing anything. 164 00:22:17,920 --> 00:22:21,674 - You're jumping to conclusions, not I. - Cut it out. 165 00:22:21,840 --> 00:22:25,071 How about some dessert? We have those biscuits. 166 00:22:25,240 --> 00:22:28,516 - Thanks. - Would you like some? 167 00:22:28,680 --> 00:22:31,717 Not now. But you two go ahead. 168 00:22:33,600 --> 00:22:37,115 - Biscuits? - Yes, please. 169 00:22:42,920 --> 00:22:48,438 You can speak freely now. You don't think we should keep the baby. 170 00:22:48,600 --> 00:22:52,718 You don't want us to be together. You think I'm wrong for Stella. 171 00:22:52,880 --> 00:22:56,759 Don't you tell me what to think. 172 00:22:56,920 --> 00:23:00,799 - So you tell me. - And don't tell me what to do either. 173 00:23:10,200 --> 00:23:12,589 Want one? 174 00:23:17,880 --> 00:23:21,873 - How about a beer? - Sure. 175 00:23:33,560 --> 00:23:35,278 No thanks. 176 00:23:39,200 --> 00:23:43,432 - You don't drink? - Sure, but... 177 00:23:45,240 --> 00:23:48,676 I'm tired. I'm going to bed. 178 00:23:52,080 --> 00:23:54,878 Good night. 179 00:25:42,520 --> 00:25:45,512 Gross! 180 00:25:54,080 --> 00:25:56,355 Jesus Christ! 181 00:27:45,800 --> 00:27:48,394 Are you asleep? 182 00:27:53,520 --> 00:27:59,436 - Were you asleep? - Yes... or no. I think I was awake. 183 00:27:59,600 --> 00:28:04,196 - Why aren't you dressed? - We went for a dip. 184 00:28:04,360 --> 00:28:09,480 - A dip? - I'm going to pose for him tomorrow. 185 00:28:09,640 --> 00:28:14,555 - Think you can find something to do? - Like what? 186 00:28:14,720 --> 00:28:17,712 You could go for a walk. 187 00:28:20,040 --> 00:28:23,157 Pose! All he paints is squares. 188 00:28:25,400 --> 00:28:31,191 - You're still dressed? - God knows who slept here before. 189 00:28:32,520 --> 00:28:37,548 - You might get a pelvic infection. - Relax, Oskar, will you? 190 00:28:37,720 --> 00:28:40,712 - Was that Nathan talking? - No, me. 191 00:29:02,800 --> 00:29:07,237 - Were you born early? - What? 192 00:29:07,400 --> 00:29:10,153 What makes you ask that? 193 00:29:12,200 --> 00:29:14,839 Nothing. 194 00:29:23,360 --> 00:29:28,992 That stuff he said about no relationship surviving two abortions. 195 00:29:30,560 --> 00:29:33,313 You think that's true? 196 00:29:34,760 --> 00:29:38,275 - Do you? - I guess. 197 00:29:49,480 --> 00:29:53,598 - So that means it's over between us? - What? 198 00:29:53,760 --> 00:29:57,514 - It means it's over. - I heard you. 199 00:29:57,680 --> 00:30:01,719 - I don't know. Can't you sleep? - No! You're breaking up with me. 200 00:30:01,880 --> 00:30:06,431 - I'm not breaking up with you. - I don't get it then. 201 00:30:06,600 --> 00:30:09,558 - What's wrong with the two of you? - Nothing. 202 00:30:09,720 --> 00:30:14,077 You're the one who goes on and on about breaking up. 203 00:31:50,200 --> 00:31:54,113 Come on in if you want to. Don't go prowling around out here. 204 00:31:54,280 --> 00:31:57,272 You're scaring the dog. 205 00:32:00,400 --> 00:32:06,714 - I didn't want to intrude. Sorry. - Say that to her. 206 00:32:08,080 --> 00:32:10,514 Extend your hand. 207 00:32:25,920 --> 00:32:28,514 You seem distressed. 208 00:32:29,960 --> 00:32:34,238 Out and about in the dead of night. Trouble with the missus? 209 00:32:34,400 --> 00:32:36,675 No. 210 00:32:38,080 --> 00:32:42,596 I just think it was wrong of us to come out here now. 211 00:32:42,760 --> 00:32:46,070 We keep arguing over that baby. 212 00:32:46,240 --> 00:32:51,473 She's going to decide for herself, Romeo. Girls do as they please. 213 00:32:51,640 --> 00:32:56,236 I can't leave such a big decision up to her. 214 00:32:56,400 --> 00:33:01,349 It's my responsibility, too. It does take a man, after all. 215 00:33:05,640 --> 00:33:09,918 Don't you ever feel a sense of responsibility? 216 00:33:11,000 --> 00:33:16,438 Are you sure you're the father? We men never know for sure. 217 00:33:19,280 --> 00:33:25,435 Stella can stir things up. She got that from her mom. 218 00:33:26,640 --> 00:33:29,154 Here you go. 219 00:33:29,320 --> 00:33:33,279 Let's talk about something else. Cheers. 220 00:33:55,280 --> 00:33:58,590 I had a dream as a boy. 221 00:33:58,760 --> 00:34:04,710 I dreamed about going to jail. I wished for it. 222 00:34:06,400 --> 00:34:11,520 It seemed peaceful to me. You'd be left alone. 223 00:34:11,680 --> 00:34:14,592 The world couldn't bother you. 224 00:34:14,760 --> 00:34:19,390 So I wound up having it my way, after all. 225 00:34:20,200 --> 00:34:23,875 Herring... Eat! 226 00:34:37,360 --> 00:34:40,591 Shame you had to paint over that. 227 00:34:40,760 --> 00:34:44,912 Don't suppose you kept the earlier version? 228 00:34:45,080 --> 00:34:50,200 I guess you can't undo like on the computer. I couldn't do without that. 229 00:34:51,120 --> 00:34:55,910 I just liked that picture, that's all. Sorry if I'm babbling. 230 00:35:02,360 --> 00:35:05,272 No thanks. Sorry. 231 00:35:05,440 --> 00:35:09,831 How come you say sorry all the time? Have you done so much wrong? 232 00:35:10,000 --> 00:35:13,834 No, it's just the way I talk. 233 00:35:33,200 --> 00:35:36,351 Stella and I have an intelligent TV. 234 00:35:36,520 --> 00:35:39,751 It tries to find a pattern in what we watch. 235 00:35:39,920 --> 00:35:42,753 It knows I see the Sunday game... 236 00:35:42,920 --> 00:35:48,199 so now it tapes related programs whether I ask it to or not. 237 00:35:48,360 --> 00:35:55,072 The other day it taped a couple of hours of gay porn for us. 238 00:35:55,240 --> 00:36:01,236 I watch the soccer games, and Stella likes elaborate musicals from the 50's. 239 00:36:01,400 --> 00:36:05,916 That combination apparently fits the viewer profile of a gay man. 240 00:36:12,320 --> 00:36:18,714 After that I surfed other programs to deprogram or educate it. 241 00:36:20,880 --> 00:36:26,796 I surfed past debates, Formula 1, rodeos, horror films. 242 00:36:27,880 --> 00:36:33,432 Meaningless violence, that kind of "straight" programs. 243 00:36:35,680 --> 00:36:39,639 "The Texas Chainsaw Massacre." 244 00:36:43,120 --> 00:36:46,237 Seems you already know a lot about the art of upbringing. 245 00:36:46,400 --> 00:36:49,198 At least when it comes to TV. 246 00:36:49,840 --> 00:36:52,274 Cheers. 247 00:37:01,320 --> 00:37:04,869 I don't suppose you have a TV? 248 00:37:05,040 --> 00:37:08,669 - Fucking ravens. - So they are ravens? 249 00:37:08,840 --> 00:37:11,798 I told Stella so, but she didn't believe me. 250 00:37:11,960 --> 00:37:16,476 I don't know how they managed to get out here. Stubborn beasts. 251 00:37:16,640 --> 00:37:20,428 I've littered the island with poison, but they don't give a shit. 252 00:37:20,600 --> 00:37:26,994 - So now I shoot them instead. - I saw the shotgun in the outhouse. 253 00:37:27,160 --> 00:37:31,073 - You shoot ravens from in there? - Sometimes. 254 00:38:39,320 --> 00:38:42,073 DAD 255 00:38:43,320 --> 00:38:45,880 Holy shit. 256 00:38:46,040 --> 00:38:49,953 Dear Dad. I'm fine. The boys in my class are such a pain. 257 00:38:50,120 --> 00:38:54,272 Think I'll put off boys until high school. Love Stella. 258 00:38:57,480 --> 00:39:00,392 Elvira, get in. 259 00:39:11,840 --> 00:39:18,234 One day your canvas will have a built-in backup. Memory, I mean. 260 00:39:18,400 --> 00:39:24,032 You won't have to paint over it. You can go back to earlier drafts... 261 00:39:25,400 --> 00:39:29,552 You don't paint with oils? 262 00:39:29,720 --> 00:39:35,352 I use rabbit-skin glue and pigments. Old school. Oils are for women. 263 00:39:35,520 --> 00:39:37,715 Fresco is for men. 264 00:39:37,880 --> 00:39:41,839 Michelangelo said that, and he was right. 265 00:39:43,160 --> 00:39:46,311 What's the difference? 266 00:39:46,480 --> 00:39:50,598 Oils you can keep dabbing on without knowing what you're doing. 267 00:39:50,760 --> 00:39:54,594 But fresco and rabbit-skin glue force you to have a clear image... 268 00:39:54,760 --> 00:39:56,716 before you start. 269 00:39:56,880 --> 00:40:03,274 Wouldn't it be cool to experiment without any serious consequences? 270 00:40:03,440 --> 00:40:05,954 I don't mind consequences. 271 00:40:07,720 --> 00:40:11,030 So why move up here? 272 00:40:11,200 --> 00:40:15,671 A daughter is a major consequence of something. 273 00:40:15,840 --> 00:40:20,470 - You ask too many questions. - It wasn't a question. 274 00:40:24,120 --> 00:40:28,636 By the way, my paper asked me to ask you... 275 00:40:28,800 --> 00:40:32,270 if at some point... 276 00:40:32,440 --> 00:40:35,000 It's my own idea, actually. 277 00:40:35,160 --> 00:40:39,870 Would you be interested in giving an interview at some point? 278 00:40:43,200 --> 00:40:46,158 So that's why you came. 279 00:40:46,320 --> 00:40:51,599 No. I thought it could be interesting for the both of us, but forget it. 280 00:40:51,760 --> 00:40:56,356 I don't give interviews. Not even to my daughter's boyfriends. Get it? 281 00:40:56,520 --> 00:41:00,115 Sure. I would have treated it with respect. 282 00:41:00,280 --> 00:41:04,512 Maybe you should leave Stella alone for a while. 283 00:41:10,680 --> 00:41:12,910 Isn't that what I'm doing? 284 00:41:13,080 --> 00:41:16,834 I've got a 5 hp outboard motor in the shed with a full tank. 285 00:41:17,000 --> 00:41:21,630 If you want to go, I can fit it on the boat. No problem. 286 00:41:21,800 --> 00:41:27,716 - I'm not sailing anywhere at night. - Might be best for you to leave. 287 00:41:29,400 --> 00:41:34,428 Come back some other time. I've talked it over with Stella. 288 00:41:36,120 --> 00:41:41,478 I'll get the boat ready and wake you up at dawn. Go say goodbye to Stella. 289 00:42:12,800 --> 00:42:17,669 - Hi there. Where have you been? - Nowhere. Out and about. 290 00:42:34,160 --> 00:42:39,917 I had an interesting exchange of views with your father. 291 00:42:40,080 --> 00:42:43,675 Why are you talking like that? I'm your girlfriend. 292 00:42:43,840 --> 00:42:48,834 He wants to sail me away in his boat. 293 00:42:49,000 --> 00:42:53,596 - He said he'd talked it over with you. - Come here. 294 00:43:41,000 --> 00:43:43,992 Oskar, what's up? 295 00:43:44,160 --> 00:43:48,073 The place is crawling with dog's hair. 296 00:44:04,640 --> 00:44:07,518 You've been drinking rum. 297 00:44:24,680 --> 00:44:28,719 Stella, I can't with the dog watching. 298 00:44:30,120 --> 00:44:33,476 You can't? You're not doing anything. 299 00:44:33,640 --> 00:44:36,996 It's just with the dog watching... 300 00:44:37,160 --> 00:44:40,038 I'm sorry, Stella. 301 00:44:46,120 --> 00:44:50,830 - I need to share something with you. - Share away. 302 00:44:54,840 --> 00:45:00,472 I know you don't like to talk about your mom's death, and I respect that. 303 00:45:00,640 --> 00:45:04,189 Get to the point. 304 00:45:05,680 --> 00:45:10,071 Where was Nathan when your mom died? 305 00:45:10,240 --> 00:45:13,357 I don't know. Out here, I guess. 306 00:45:13,520 --> 00:45:17,991 Rio, Brazil, Copacabana, I don't know. 307 00:45:28,920 --> 00:45:33,357 Was it never an option for you to go live with him when she died? 308 00:45:33,520 --> 00:45:36,956 Oskar, where is this going? 309 00:45:41,200 --> 00:45:45,239 I don't think Nathan's your real dad, that's all. 310 00:45:48,080 --> 00:45:51,152 What the hell are you saying? 311 00:45:52,280 --> 00:45:55,431 What gives you the right to say that? 312 00:45:55,600 --> 00:45:59,513 Call it a work injury. It's what they teach us at journalism school. 313 00:45:59,680 --> 00:46:05,198 The dates just don't add up. People haven't been in the right places. 314 00:46:05,360 --> 00:46:08,989 It's just a gut feeling. 315 00:46:12,280 --> 00:46:14,714 Where are you going? 316 00:46:33,120 --> 00:46:36,749 If I'm your dad? 317 00:46:39,600 --> 00:46:43,115 As far as I know, Stella. 318 00:46:45,400 --> 00:46:48,676 We can do a DNA test if you like. 319 00:46:52,280 --> 00:46:56,876 What a delight he is, your boyfriend. A real catch. 320 00:46:57,040 --> 00:47:00,316 Why the hell did he come here? 321 00:47:09,640 --> 00:47:12,029 I'm sorry. 322 00:47:12,880 --> 00:47:14,757 I'm sorry. 323 00:47:51,840 --> 00:47:57,119 Did I ever tell you you ate a sleeping pill when you were three? 324 00:47:57,280 --> 00:48:00,590 I don't think so. Go on. 325 00:48:01,880 --> 00:48:07,671 We kept a jar of sleeping pills in the window where your mom and I slept. 326 00:48:07,840 --> 00:48:11,071 Your mom always had trouble sleeping. 327 00:48:11,240 --> 00:48:17,998 One evening while I was sketching, you woke up and got hold of the pills. 328 00:48:18,160 --> 00:48:22,233 You managed to swallow one before I could stop you. 329 00:48:33,480 --> 00:48:38,156 I panicked and tried to make you throw up. 330 00:48:39,840 --> 00:48:45,437 I stuck my finger in your throat, while your mom urged you to vomit. 331 00:48:45,600 --> 00:48:49,991 And in the middle of it all you said: 332 00:48:50,160 --> 00:48:53,391 "I'm a good girl, Daddy." 333 00:48:53,560 --> 00:48:58,554 But we couldn't make you vomit, so I called the hospital... 334 00:48:58,720 --> 00:49:04,636 and they reassured me a dose like that was harmless to infants. 335 00:49:04,800 --> 00:49:09,555 They just told me to keep an eye on you for a couple of hours. 336 00:49:09,720 --> 00:49:15,113 So we all sat down and had blueberries and granola. 337 00:49:16,000 --> 00:49:21,028 While the sun set. It was a beautiful summer evening. 338 00:49:22,920 --> 00:49:25,070 Your mom and I... 339 00:49:44,000 --> 00:49:48,790 I didn't mean to... ruin things between you before. 340 00:49:48,960 --> 00:49:53,988 Don't worry. I think you overestimate your own importance somewhat. 341 00:50:01,360 --> 00:50:05,990 - Go on, Dad. - Your mom was a crazy woman. 342 00:50:06,880 --> 00:50:10,668 But we loved and respected each other. 343 00:50:10,840 --> 00:50:15,630 And we were as good parents as we could be. 344 00:50:15,800 --> 00:50:19,110 Can I venture an alternative version? 345 00:50:19,280 --> 00:50:23,353 You go to the Rio Carnival every year in February and March... 346 00:50:23,520 --> 00:50:27,229 and you yourself said that Stella's mom never came along. 347 00:50:27,400 --> 00:50:33,589 But Stella was born in November, so you can't be her dad, can you? 348 00:50:33,760 --> 00:50:37,309 Didn't Stella's mom get pregnant while you were in Rio... 349 00:50:37,480 --> 00:50:40,790 or am I just being stupid here? 350 00:50:42,000 --> 00:50:47,677 And then you found out. Isn't that why you ran off to this island? 351 00:50:59,280 --> 00:51:01,430 Ask him. 352 00:51:02,320 --> 00:51:05,073 Go on, ask him. 353 00:51:08,160 --> 00:51:11,232 Ask him, Stella. 354 00:52:29,800 --> 00:52:31,916 Stella! 355 00:52:47,680 --> 00:52:50,194 Stella! 356 00:54:03,200 --> 00:54:05,634 What do you want? 357 00:54:05,800 --> 00:54:11,591 I saw you coming back. I just wanted to see if you were okay. 358 00:54:13,160 --> 00:54:15,515 Who are you then? 359 00:54:18,640 --> 00:54:22,918 Why didn't you just tell me truth? 360 01:00:55,680 --> 01:00:58,194 Come here. 361 01:01:42,400 --> 01:01:45,949 Go home, Elvira. Go on. 362 01:02:18,480 --> 01:02:20,789 Wait! 363 01:03:06,040 --> 01:03:09,077 What did he say? 364 01:03:09,240 --> 01:03:13,392 You're all pale. What did he say? 365 01:03:13,560 --> 01:03:17,599 Tell me, will you? 366 01:03:17,760 --> 01:03:22,436 - He thinks we should keep the baby. - He said what? 367 01:03:24,000 --> 01:03:28,391 Hurry up if you want to go on the same boat as me. 368 01:04:02,840 --> 01:04:07,994 Could you imagine being the father of a child that wasn't yours? 369 01:04:08,160 --> 01:04:12,073 - Why do you ask? - Like Nathan. 370 01:04:16,240 --> 01:04:19,949 No. I don't think I could. 371 01:05:46,560 --> 01:05:49,996 Subtitles: Helle Schou Kristiansen30271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.