Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,866 --> 00:02:41,576
Soon this poor villa will be smothered.
To think there were woods here once.
2
00:02:41,662 --> 00:02:45,082
- That'll all be houses.
- Yes, there's nowhere to run.
3
00:02:45,165 --> 00:02:46,415
That's right.
4
00:02:46,500 --> 00:02:48,420
Good day, Excellency.
- Good-bye.
5
00:02:48,502 --> 00:02:51,382
Here you are, Dad.
I was looking for you upstairs.
6
00:02:51,463 --> 00:02:54,633
- I thought you were already way out at sea.
- Not yet, Father.
7
00:02:55,843 --> 00:02:59,353
Isn't it customary to wear a sailor's cap
with the yacht's name on it?
8
00:03:00,013 --> 00:03:02,523
No, Father, it isn't.
9
00:03:02,933 --> 00:03:06,103
- How long will you be away?
- Four or five days.
10
00:03:06,186 --> 00:03:10,186
Well, I suppose I'll spend
the weekend alone.
11
00:03:10,858 --> 00:03:12,608
I'll rest.
12
00:03:12,693 --> 00:03:15,903
I should have grown used to it by now.
- Used to what, Father?
13
00:03:15,988 --> 00:03:19,868
To rest, not only from
my diplomatic duties but as a father.
14
00:03:20,242 --> 00:03:22,952
- Why do you say such things?
- It's the truth.
15
00:03:23,036 --> 00:03:24,946
Allow me at least this much:
16
00:03:25,038 --> 00:03:27,288
After 30 years
of never telling the truth,
17
00:03:27,374 --> 00:03:30,254
I might as well speak truthfully
to my own daughter now.
18
00:03:33,839 --> 00:03:35,379
Any more truths to tell me?
19
00:03:36,466 --> 00:03:37,966
You know it.
20
00:03:38,886 --> 00:03:41,426
That one I would beg you to spare me.
21
00:03:43,015 --> 00:03:44,715
Good-bye, Father.
22
00:03:46,310 --> 00:03:49,350
That guy will never marry you,
my darling daughter.
23
00:03:50,480 --> 00:03:53,230
So far, I've been the one
who doesn't want to marry him.
24
00:03:53,317 --> 00:03:55,067
It's the same difference.
25
00:03:56,820 --> 00:03:58,240
Good-bye, dear.
26
00:03:58,947 --> 00:04:00,447
Good morning.
27
00:04:01,575 --> 00:04:03,985
Have you been waiting long?
I'm sorry.
28
00:04:18,926 --> 00:04:21,086
Alvaro, hurry up. It's late.
29
00:04:58,882 --> 00:05:00,802
I'll wait for you here, all right?
30
00:05:02,886 --> 00:05:05,426
Where are you going?
- To the café. I'm thirsty.
31
00:05:05,514 --> 00:05:09,274
While a man you haven't seen for a month
has been waiting half an hour for you?
32
00:05:09,977 --> 00:05:12,017
I'd happily give up seeing him today.
33
00:05:12,104 --> 00:05:14,564
But we rushed all the way -
34
00:05:15,482 --> 00:05:16,902
Very well.
35
00:05:16,984 --> 00:05:18,614
Good-bye, cruise.
36
00:05:20,487 --> 00:05:22,737
It's torture being apart.
37
00:05:23,240 --> 00:05:24,660
Really.
38
00:05:26,493 --> 00:05:31,163
It's difficult keeping a relationship going
with one person here and the other there.
39
00:05:32,165 --> 00:05:33,915
But it's convenient.
40
00:05:34,001 --> 00:05:38,001
Because you can imagine
whatever you like.
41
00:05:38,088 --> 00:05:39,758
Do you see?
42
00:05:40,632 --> 00:05:44,392
Whereas when somebody's
right in front of you,
43
00:05:44,469 --> 00:05:46,099
that's all you get.
44
00:05:46,555 --> 00:05:47,925
Know what I mean?
45
00:05:55,480 --> 00:05:57,730
Let's go back. C'mon.
- Anna!
46
00:05:58,358 --> 00:06:00,108
I'll be right down.
47
00:06:22,132 --> 00:06:24,092
Well, hello.
48
00:06:52,204 --> 00:06:54,414
Should I give you my profile?
49
00:06:59,878 --> 00:07:02,588
Well? What's wrong with me?
50
00:07:20,774 --> 00:07:23,154
Your friend is downstairs, waiting.
51
00:07:24,236 --> 00:07:25,946
Let her wait.
52
00:07:56,059 --> 00:07:57,889
How are you?
53
00:07:59,396 --> 00:08:00,766
Awful.
54
00:08:02,941 --> 00:08:04,441
Why?
55
00:08:05,152 --> 00:08:06,652
Why?
56
00:08:07,320 --> 00:08:10,820
Why, why, why, eh?
57
00:08:39,102 --> 00:08:42,312
This one has to starve
for a while yet.
58
00:10:51,609 --> 00:10:53,529
Go away, you filthy animal.
59
00:11:12,756 --> 00:11:15,166
It's as smooth as oil.
60
00:11:16,051 --> 00:11:19,971
I don't know why,
but I hate all comparisons involving oil.
61
00:11:25,185 --> 00:11:28,345
- Morning.
- Good morning.
62
00:11:30,190 --> 00:11:31,820
Claudia.
63
00:11:34,069 --> 00:11:35,689
Look.
64
00:11:41,201 --> 00:11:42,701
Oh, God.
65
00:11:47,082 --> 00:11:48,872
Did you sleep well?
66
00:11:49,918 --> 00:11:51,128
So-so.
67
00:11:52,045 --> 00:11:56,545
Last night, I went to bed intending
to think about lots of things...
68
00:11:58,009 --> 00:11:59,969
and then I fell asleep.
69
00:12:00,053 --> 00:12:03,013
I didn't know you could sleep
so well on these things.
70
00:12:03,098 --> 00:12:04,718
They rock you.
71
00:12:05,100 --> 00:12:07,520
I slept very badly.
72
00:12:08,061 --> 00:12:09,351
Good morning.
73
00:12:10,230 --> 00:12:12,230
Hello.
- Good morning.
74
00:12:43,388 --> 00:12:45,638
You should sunbathe.
75
00:13:20,592 --> 00:13:22,302
Shall we swim?
76
00:13:27,974 --> 00:13:29,774
Not here.
It's frightening.
77
00:13:38,151 --> 00:13:41,821
Once the Aeolian islands
were all volcanoes.
78
00:13:42,489 --> 00:13:45,659
When we came here together
12 years ago,
79
00:13:45,742 --> 00:13:48,162
you said the exact same thing.
80
00:13:50,622 --> 00:13:52,792
What's the name of this one?
81
00:13:54,209 --> 00:13:55,709
This must be Basiluzzo.
82
00:13:56,419 --> 00:13:59,589
Basiluzzo. It sounds like
the name of a fish.
83
00:14:00,590 --> 00:14:02,170
That one is Lisca Bianca.
84
00:14:03,635 --> 00:14:07,005
How boring.
All this fuss over a swim.
85
00:14:07,347 --> 00:14:08,677
Anna.
86
00:14:11,851 --> 00:14:13,191
Careful!
87
00:14:34,707 --> 00:14:37,537
Mario, woman overboard!
88
00:14:54,394 --> 00:14:55,734
Stop.
89
00:14:57,146 --> 00:14:58,266
Stop!
90
00:15:13,371 --> 00:15:14,791
Raimondo?
91
00:15:15,331 --> 00:15:17,581
I'm right here, Patrizia.
92
00:15:19,419 --> 00:15:21,709
Why have we stopped?
93
00:15:21,796 --> 00:15:23,836
Aren't you going to swim, Patrizia?
94
00:15:23,923 --> 00:15:26,343
You know, I had a dream
I was swimming.
95
00:15:26,426 --> 00:15:28,006
You go ahead.
96
00:15:28,094 --> 00:15:30,184
Raimondo.
- Lady Patrizia.
97
00:15:30,263 --> 00:15:34,023
- Do you like spearfishing?
- I hate it, but I must adapt.
98
00:15:34,100 --> 00:15:35,850
What can you do?
99
00:15:51,075 --> 00:15:54,825
Whoever said that man
originally inhabited the sea?
100
00:16:02,045 --> 00:16:06,465
Patrizia, if you give me your yacht's flag,
I'll go plant it on the island.
101
00:16:06,549 --> 00:16:07,919
Whatever...
102
00:16:11,888 --> 00:16:14,508
I never understood islands.
103
00:16:15,183 --> 00:16:18,313
Surrounded by nothing but water,
poor things.
104
00:16:19,646 --> 00:16:21,306
Cosimo.
105
00:16:22,023 --> 00:16:23,613
Come.
106
00:16:26,861 --> 00:16:29,821
- Mario, prepare the dinghy.
- Right away, Mr. Corrado.
107
00:16:36,454 --> 00:16:39,214
Sandro, where are you going?
108
00:16:39,290 --> 00:16:40,790
Ask her.
109
00:16:44,837 --> 00:16:47,257
It's harder working on leisure boats.
110
00:16:47,340 --> 00:16:50,590
- Why?
- The owners have no set schedule.
111
00:16:50,677 --> 00:16:53,597
For instance, last night,
we traveled all night long.
112
00:16:53,680 --> 00:16:56,600
I didn't get any sleep.
113
00:17:05,149 --> 00:17:06,439
Shark!
114
00:17:07,026 --> 00:17:10,106
Shark!
- Keep still, miss!
115
00:17:10,196 --> 00:17:11,906
Stay right where you are.
116
00:17:12,407 --> 00:17:13,817
Anna!
117
00:17:13,908 --> 00:17:15,578
Don't anyone move!
118
00:17:15,660 --> 00:17:18,120
Claudia!
Claudia, wait for me!
119
00:17:19,038 --> 00:17:20,708
Go away!
120
00:17:23,876 --> 00:17:26,336
Come. Hold on.
121
00:17:45,940 --> 00:17:50,360
- What's happening?
- There's a shark around here.
122
00:17:50,445 --> 00:17:51,735
Don't move.
123
00:17:52,363 --> 00:17:54,573
Who's going anywhere?
124
00:17:56,325 --> 00:17:58,695
How did you know it was there?
125
00:17:58,786 --> 00:18:00,326
Did it touch you?
126
00:18:00,747 --> 00:18:02,407
I would have died.
127
00:18:02,665 --> 00:18:05,495
With its horrible face and all those teeth.
128
00:18:08,337 --> 00:18:10,007
Have some cognac, Anna.
129
00:18:10,089 --> 00:18:12,129
It's nothing.
130
00:18:12,800 --> 00:18:14,510
It's all over now.
131
00:18:16,220 --> 00:18:18,930
I'd just like to change. I'm cold.
- Sure.
132
00:18:20,266 --> 00:18:21,976
Summer is really over.
133
00:18:22,059 --> 00:18:24,229
I wonder where the shark went.
134
00:18:47,251 --> 00:18:50,461
Well, what is it?
135
00:19:07,313 --> 00:19:09,313
Which one should I wear?
136
00:19:09,398 --> 00:19:12,358
This one, or this?
137
00:19:12,443 --> 00:19:14,993
This one. It's divine.
138
00:19:15,279 --> 00:19:17,529
Why don't you try it on?
139
00:19:26,040 --> 00:19:28,000
It looks better on you.
140
00:19:28,584 --> 00:19:30,674
Keep it.
- No.
141
00:19:50,022 --> 00:19:51,522
You know,
142
00:19:52,191 --> 00:19:54,401
the whole shark thing was a lie.
143
00:19:56,237 --> 00:19:58,277
- A lie?
- Yes.
144
00:19:58,364 --> 00:20:00,324
- Why?
- Because.
145
00:20:00,408 --> 00:20:02,408
But don't think about it now.
146
00:20:02,869 --> 00:20:04,369
It's over.
147
00:20:05,705 --> 00:20:08,365
I don't want to know why
you do these things.
148
00:20:09,417 --> 00:20:11,287
It's Sandro, I suppose.
149
00:20:13,796 --> 00:20:15,876
Did you get what you wanted, at least?
150
00:20:17,925 --> 00:20:19,545
Come on, let's go.
151
00:20:45,119 --> 00:20:46,659
Aren't you going ashore?
152
00:20:46,746 --> 00:20:48,956
You call those rocks a shore?
153
00:20:50,249 --> 00:20:52,419
Were you still in the water?
154
00:20:52,960 --> 00:20:55,960
Don't you know
there's a shark around here?
155
00:20:57,006 --> 00:20:58,586
A shark?
156
00:21:00,259 --> 00:21:03,599
So I might have been killed?
Is that what you're telling me?
157
00:21:04,013 --> 00:21:05,353
Great.
158
00:21:06,390 --> 00:21:08,270
That's just great.
159
00:21:10,728 --> 00:21:12,808
What do you want, Raimondo?
160
00:21:13,272 --> 00:21:14,772
You want me?
161
00:21:15,566 --> 00:21:17,026
At this time of day?
162
00:21:17,109 --> 00:21:19,189
- Bye.
- No, Claudia, stay.
163
00:21:19,278 --> 00:21:21,278
There's no spark.
164
00:21:28,412 --> 00:21:30,212
Is this better?
165
00:21:30,289 --> 00:21:32,119
Are you happy?
166
00:21:56,607 --> 00:21:58,367
You're a little disappointed.
Tell the truth.
167
00:21:58,401 --> 00:22:00,611
Not at all.
Quite the opposite.
168
00:22:00,695 --> 00:22:02,565
What kind of face
do you think Raimondo has?
169
00:22:02,655 --> 00:22:04,355
A rather corrupt one, I'd say.
170
00:22:04,448 --> 00:22:05,908
What? He's a child.
171
00:22:05,992 --> 00:22:08,492
Don't start, Patrizia.
I'd rather be corrupt.
172
00:22:08,577 --> 00:22:11,707
Unless you happen to love children.
- I don't love anyone. You know it.
173
00:22:11,789 --> 00:22:13,919
I know, I know, darn it.
174
00:22:14,000 --> 00:22:17,590
To think that if there ever was
a woman deliberately created,
175
00:22:17,670 --> 00:22:22,920
actually custom-made
for every kind of promiscuity and betrayal,
176
00:22:23,009 --> 00:22:27,679
of sordidness and debauchery,
it would be her.
177
00:22:27,763 --> 00:22:28,973
Oh, well.
178
00:22:29,056 --> 00:22:33,436
She's faithful, a faithfulness
born from a sort of apathy.
179
00:22:34,645 --> 00:22:35,645
It amuses me.
180
00:22:35,688 --> 00:22:38,608
It's the only amusement
I know, besides my dog.
181
00:22:39,233 --> 00:22:40,733
Should we go ashore?
182
00:22:43,237 --> 00:22:45,567
There should be
some ancient ruins up there.
183
00:22:45,656 --> 00:22:47,366
Should we go see them?
184
00:22:47,616 --> 00:22:49,116
Giulia, do you remember?
- Yes.
185
00:22:49,201 --> 00:22:51,081
No, it's better if you take a nap.
186
00:22:51,162 --> 00:22:54,832
You say, "How beautiful," about everything:
the sea, a child, a cat.
187
00:22:54,915 --> 00:22:57,325
Your sensitive little
heart races at nothing.
188
00:22:57,418 --> 00:22:59,628
If something is beautiful,
why shouldn't I say so?
189
00:22:59,712 --> 00:23:01,212
What a nice guy.
190
00:23:01,297 --> 00:23:03,797
- What are you talking about?
- The shark.
191
00:23:03,883 --> 00:23:05,223
Still?
192
00:23:14,852 --> 00:23:16,442
How wonderful.
193
00:23:21,901 --> 00:23:24,821
Corrado, would you like one?
194
00:23:25,321 --> 00:23:28,241
This is Patrizia's way
of sharing our company.
195
00:23:28,324 --> 00:23:30,034
You know, I find you very nice.
196
00:23:30,117 --> 00:23:32,657
- More than the shark?
- There's no comparison.
197
00:23:32,745 --> 00:23:35,285
Then come take a look
at those ruins with me.
198
00:23:35,372 --> 00:23:37,042
That's an idea.
199
00:23:37,750 --> 00:23:40,130
But no, we'd better stay here.
200
00:23:43,422 --> 00:23:44,632
Sandro.
201
00:23:45,257 --> 00:23:48,637
A month is too long.
I got used to being without you.
202
00:23:48,719 --> 00:23:51,259
It's the usual awkwardness.
It will go away.
203
00:23:51,555 --> 00:23:55,595
- It's a little more this time.
- It'll take a little longer to go away, then.
204
00:23:57,436 --> 00:23:59,846
Well, I think we should talk about it.
205
00:23:59,939 --> 00:24:02,689
Or do you think we won't be able
to understand each other either?
206
00:24:02,775 --> 00:24:04,275
We'll have time to talk.
207
00:24:04,360 --> 00:24:06,820
We're getting married.
What's longer time than a lifetime?
208
00:24:13,119 --> 00:24:15,909
In this case, getting married
would mean nothing.
209
00:24:15,996 --> 00:24:17,956
Aren't we already acting
like we're married?
210
00:24:18,040 --> 00:24:21,000
Aren't Giulia and Corrado
already acting like they're married?
211
00:24:26,423 --> 00:24:29,683
Why are we arguing, talking?
212
00:24:30,219 --> 00:24:32,679
Believe me, Anna,
words are more and more pointless.
213
00:24:32,763 --> 00:24:34,513
They create misunderstandings.
214
00:24:35,558 --> 00:24:37,848
I care for you, Anna.
Isn't that enough?
215
00:24:39,812 --> 00:24:41,522
No, it isn't enough.
216
00:24:43,065 --> 00:24:44,895
I'd like to spend some time alone.
217
00:24:44,984 --> 00:24:48,034
- But you just said that one month -
- More time.
218
00:24:48,112 --> 00:24:50,702
Two months, a year, three years!
219
00:24:57,830 --> 00:24:59,580
I know, it's absurd.
220
00:25:00,166 --> 00:25:03,746
I'm distraught. The idea
of losing you makes me want to die.
221
00:25:03,836 --> 00:25:05,126
And yet...
222
00:25:06,338 --> 00:25:08,168
I don't feel you anymore.
223
00:25:18,601 --> 00:25:20,941
Even yesterday, at my place,
you didn't feel me anymore?
224
00:25:24,648 --> 00:25:27,108
You always have to dirty everything.
225
00:26:19,870 --> 00:26:21,830
The weather's changing.
226
00:26:22,122 --> 00:26:24,042
Please, Giulia.
227
00:26:24,124 --> 00:26:26,584
There's no need
to be so didactic all the time.
228
00:26:26,669 --> 00:26:29,629
I can see for myself
that the weather is changing.
229
00:27:06,834 --> 00:27:08,084
We should leave now.
230
00:27:08,168 --> 00:27:10,498
- Why?
- The sea is getting rough.
231
00:27:11,714 --> 00:27:14,094
- And Anna?
- I don't know.
232
00:27:19,888 --> 00:27:21,888
I thought I heard a boat.
233
00:27:22,558 --> 00:27:24,388
- Yes.
- You hear it?
234
00:27:26,103 --> 00:27:27,903
Sandro!
235
00:27:27,980 --> 00:27:29,810
Where's Anna?
236
00:27:34,486 --> 00:27:35,856
She was here.
237
00:27:35,946 --> 00:27:39,026
- Isn't she onboard?
- I don't know, miss.
238
00:27:42,161 --> 00:27:43,621
Patrizia.
239
00:27:43,704 --> 00:27:45,204
Is Anna there?
240
00:27:51,503 --> 00:27:53,003
Anna.
241
00:27:53,547 --> 00:27:54,547
Anna!
242
00:27:55,215 --> 00:27:57,465
No, she's not here.
243
00:28:07,728 --> 00:28:09,768
This is typical Anna.
It drives me crazy.
244
00:28:37,257 --> 00:28:39,217
Anna!
245
00:29:49,621 --> 00:29:52,121
This island is so beautiful.
246
00:29:52,207 --> 00:29:53,707
Isn't it?
247
00:30:29,244 --> 00:30:30,914
Did you find her?
248
00:30:42,257 --> 00:30:45,337
Anna!
249
00:32:48,342 --> 00:32:50,552
Sandro, nothing?
250
00:33:09,112 --> 00:33:11,282
Anna!
251
00:34:16,388 --> 00:34:17,928
Anna.
252
00:34:30,861 --> 00:34:32,401
Giulia.
253
00:34:38,452 --> 00:34:40,082
Did you see?
254
00:34:43,457 --> 00:34:45,747
Did you see the way he treats me?
- Who?
255
00:34:45,834 --> 00:34:46,964
Corrado.
256
00:34:47,711 --> 00:34:50,091
He's done nothing
but put me down today.
257
00:34:50,630 --> 00:34:52,010
Giulia.
258
00:35:03,143 --> 00:35:04,893
Sandro!
259
00:35:05,395 --> 00:35:07,555
Sandro!
260
00:35:08,190 --> 00:35:10,820
We haven't found a thing!
261
00:35:11,401 --> 00:35:13,441
Not even a trace!
262
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
Anna!
263
00:36:15,340 --> 00:36:19,010
Guys, let's be practical.
You all go to the nearest island.
264
00:36:19,094 --> 00:36:22,434
There must be a police station, or the
coast guard, or who the hell knows what.
265
00:36:22,514 --> 00:36:24,354
Report her missing.
266
00:36:25,141 --> 00:36:27,771
I'll stay here.
I'll stay because - I don't know.
267
00:36:27,853 --> 00:36:29,903
I have a feeling
something could happen.
268
00:36:29,980 --> 00:36:32,110
Anyway, I don't feel like leaving.
269
00:36:34,442 --> 00:36:36,112
Well then, let's go.
270
00:36:36,194 --> 00:36:38,744
There's no point in wasting more time.
271
00:36:39,906 --> 00:36:42,526
How long will it take
to get there and back?
272
00:36:43,535 --> 00:36:45,825
If there's a station on Panarea,
a couple of hours.
273
00:36:45,912 --> 00:36:48,082
If we have to go to Lipari,
a lot longer.
274
00:36:48,164 --> 00:36:51,334
It also depends on the sea.
- Of course, there's the sea.
275
00:36:51,418 --> 00:36:53,878
I'm staying here with Sandro.
276
00:36:53,962 --> 00:36:55,752
Why? What if it rains?
277
00:36:56,172 --> 00:36:59,552
If it rains, I'll buy an umbrella.
278
00:37:10,061 --> 00:37:12,311
I'm not leaving.
279
00:37:12,397 --> 00:37:13,647
Claudia.
280
00:37:14,065 --> 00:37:16,315
I understand you,
but we two are already staying.
281
00:37:16,401 --> 00:37:20,491
Furthermore, your presence here -
No offense - might be a hindrance.
282
00:38:10,789 --> 00:38:14,119
Darn it. We forgot to ask them
to leave us a lamp.
283
00:38:20,882 --> 00:38:22,762
Here's a lantern, at least.
284
00:38:59,504 --> 00:39:01,554
I think she's still alive.
285
00:39:02,298 --> 00:39:05,378
This morning,
that story about the shark wasn't true.
286
00:39:05,468 --> 00:39:08,598
- Why did you wait till now to tell us?
- I don't know.
287
00:39:08,680 --> 00:39:11,220
I didn't think it was worth it.
She was laughing.
288
00:39:11,307 --> 00:39:14,637
Right, but it remains to be seen
why she made up this shark.
289
00:39:14,728 --> 00:39:16,768
What was she trying to achieve?
290
00:39:18,231 --> 00:39:21,361
- Perhaps we'd better ask him.
- Me?
291
00:39:22,193 --> 00:39:24,453
Why? Did you quarrel?
292
00:39:24,529 --> 00:39:28,489
I don't mean to pry,
but it's very important.
293
00:39:28,700 --> 00:39:30,740
The usual arguments.
294
00:39:34,372 --> 00:39:38,462
The only thing, if I remember correctly,
is that she wanted to be alone.
295
00:39:38,543 --> 00:39:40,713
And how do you explain that?
296
00:40:15,914 --> 00:40:18,504
What is this?
What are you doing?
297
00:40:19,876 --> 00:40:21,586
Are you the owner?
298
00:40:21,669 --> 00:40:23,919
No, the owners are in Australia.
299
00:40:24,422 --> 00:40:27,052
I was in Australia too, for 30 years.
300
00:40:39,020 --> 00:40:41,060
My nephew.
Those were the days.
301
00:40:41,147 --> 00:40:44,267
Where did you come from?
We searched everywhere.
302
00:40:44,359 --> 00:40:46,279
From Panarea.
303
00:40:49,364 --> 00:40:52,994
From Panarea.
Then it was you today around 2:00.
304
00:40:53,368 --> 00:40:55,198
I saw a boat go by.
305
00:40:55,286 --> 00:40:57,826
It must have been 4:00 or 5:00.
306
00:40:58,540 --> 00:41:01,420
- This afternoon?
- No, this morning.
307
00:41:02,502 --> 00:41:03,502
Why?
308
00:41:04,963 --> 00:41:07,553
What happened?
- Nothing, nothing.
309
00:41:10,260 --> 00:41:11,840
Why don't you tell him?
310
00:41:14,430 --> 00:41:16,220
A girl who was with us
has disappeared.
311
00:41:16,307 --> 00:41:18,387
Disappeared how?
Drowned?
312
00:41:18,476 --> 00:41:21,726
She didn't drown. She disappeared,
and we don't know where.
313
00:41:21,813 --> 00:41:23,273
And it's all my fault.
314
00:41:23,356 --> 00:41:25,606
Go on. Say it.
It's what you're thinking.
315
00:41:26,818 --> 00:41:29,488
You're so concerned
with what I'm thinking.
316
00:41:30,780 --> 00:41:33,990
You should have made more of an effort
to understand what Anna was thinking.
317
00:41:34,075 --> 00:41:37,405
Did you look behind the house?
She might have fallen off the cliff.
318
00:41:37,495 --> 00:41:41,165
Because last month, the same thing
happened to a lamb of mine.
319
00:41:41,249 --> 00:41:44,419
I looked for it all day,
and only at nightfall I heard it bleating.
320
00:41:44,502 --> 00:41:46,172
It must have been -
321
00:41:51,217 --> 00:41:53,587
Anna!
322
00:42:00,351 --> 00:42:03,021
Come, Claudia.
Come back inside.
323
00:44:55,068 --> 00:44:57,738
How are you?
Feeling any better?
324
00:45:00,531 --> 00:45:01,991
I'm sorry for last night.
325
00:45:09,832 --> 00:45:13,542
- You love Anna very much.
- Yes, very much.
326
00:45:19,092 --> 00:45:21,222
Did she ever talk to you about me?
327
00:45:21,761 --> 00:45:23,351
Seldom,
328
00:45:23,846 --> 00:45:25,756
but always tenderly.
329
00:45:32,313 --> 00:45:33,693
And yet -
330
00:45:33,773 --> 00:45:36,783
And yet she acted as though our love,
331
00:45:36,859 --> 00:45:40,649
mine, yours,
even her father's, in a way,
332
00:45:41,030 --> 00:45:44,370
weren't enough for her,
meant nothing to her.
333
00:45:46,828 --> 00:45:49,908
Sometimes I wonder
what I could have done
334
00:45:50,540 --> 00:45:53,000
to prevent all this from happening.
335
00:47:17,210 --> 00:47:19,250
- Whose boat is that?
- What boat?
336
00:47:19,337 --> 00:47:20,877
A moment ago.
Didn't you hear?
337
00:47:20,963 --> 00:47:23,423
There are so many boats
around here during the summer.
338
00:47:25,218 --> 00:47:28,888
- Why did you get up so early?
- Is 5:00 in the morning early?
339
00:49:30,801 --> 00:49:34,221
Bartolo! Well?
340
00:49:34,680 --> 00:49:36,310
Nothing.
341
00:49:37,642 --> 00:49:39,312
Nothing.
342
00:49:40,895 --> 00:49:42,305
Nothing.
343
00:49:42,813 --> 00:49:44,903
Don't look at me like that, Marshal.
344
00:49:44,982 --> 00:49:47,032
There's no need for that.
345
00:49:55,826 --> 00:49:57,906
Push harder over there.
346
00:49:58,996 --> 00:50:01,326
There's a cave under there.
347
00:50:12,343 --> 00:50:14,343
Yes. There it is.
348
00:50:56,387 --> 00:51:00,267
Let's hope they don't find her.
They would find her dead.
349
00:51:17,533 --> 00:51:19,583
Listen, Patrizia,
350
00:51:20,077 --> 00:51:23,367
he says there's a current that heads
straight from here to another island.
351
00:51:23,456 --> 00:51:26,076
I don't know which,
but this is another clue.
352
00:51:26,167 --> 00:51:29,747
The marshal says he'd like
to send one of his men to look.
353
00:51:29,837 --> 00:51:31,417
You never know.
354
00:51:31,505 --> 00:51:33,005
Would you mind if -
355
00:51:35,551 --> 00:51:38,601
Would you mind
if I ask Raimondo to go with him?
356
00:51:39,096 --> 00:51:41,176
Why would I mind?
357
00:51:41,265 --> 00:51:43,805
I think you should be
the one to go.
358
00:51:44,310 --> 00:51:45,480
Yes.
359
00:51:45,561 --> 00:51:48,441
Yes, perhaps that would be better.
360
00:51:54,111 --> 00:51:56,241
What fascinates me is Sandro.
361
00:51:56,906 --> 00:51:59,066
He seems almost tranquil.
- Tranquil?
362
00:51:59,158 --> 00:52:02,198
I don't think so.
He was awake all night.
363
00:52:12,713 --> 00:52:14,593
- What's that?
- An ancient vase.
364
00:52:14,673 --> 00:52:18,303
There's a city buried under here.
It's full of this stuff.
365
00:52:25,601 --> 00:52:28,061
And of course here he comes.
366
00:52:30,105 --> 00:52:33,265
- Let me see it.
- Go on. What century is it from?
367
00:52:34,485 --> 00:52:36,645
Why don't we ask if we can have it?
368
00:52:36,737 --> 00:52:39,527
Right, so you can plant
geraniums in it.
369
00:52:41,200 --> 00:52:44,120
- Weren't you supposed to leave?
- No, it's useless.
370
00:52:54,338 --> 00:52:55,838
What a shame.
371
00:52:57,842 --> 00:52:59,342
It figures.
372
00:53:01,929 --> 00:53:03,639
Here's Anna's father.
373
00:53:22,366 --> 00:53:24,696
I looked through Anna's suitcase, and -
374
00:53:30,416 --> 00:53:33,126
Yes, it's Anna's.
She gave it to me yesterday.
375
00:53:33,836 --> 00:53:35,956
I found it in my bag.
376
00:53:36,046 --> 00:53:39,546
I didn't want to, but I had
nothing else to wear this morning.
377
00:53:40,342 --> 00:53:42,222
I'm sorry.
378
00:53:44,555 --> 00:53:46,755
I found these in her suitcase.
379
00:53:48,183 --> 00:53:50,313
TENDER IS THE NIGHT
380
00:53:50,978 --> 00:53:54,688
THE HOLY BIBLE
381
00:53:56,734 --> 00:53:58,864
This is a good sign.
382
00:53:59,653 --> 00:54:01,323
Don't you think?
383
00:54:01,405 --> 00:54:05,155
I think someone who reads the Bible
wouldn't do anything rash,
384
00:54:05,242 --> 00:54:07,622
because it means they believe in God.
385
00:54:07,703 --> 00:54:11,043
So I would definitively rule out
the suicide hypothesis, right?
386
00:55:40,337 --> 00:55:42,167
Thank you, anyway.
387
00:55:50,597 --> 00:55:52,137
Sergeant!
388
00:55:52,224 --> 00:55:55,394
It's the police. Come here.
They have important news.
389
00:55:56,687 --> 00:55:57,937
What news?
390
00:55:58,022 --> 00:56:01,112
They stopped a suspicious boat
a few miles from here.
391
00:56:01,191 --> 00:56:04,241
The crew is being questioned in Milazzo.
392
00:56:04,319 --> 00:56:07,029
- We should go and see.
- Yes, of course.
393
00:56:22,046 --> 00:56:25,626
- Did you hear that?
- We're in the hands of God.
394
00:56:25,716 --> 00:56:29,136
I agree, but for now I think
we should definitely go to Milazzo.
395
00:56:34,224 --> 00:56:35,984
Forgive my frankness,
396
00:56:36,060 --> 00:56:39,190
but try to understand that
I'm the person closest to your daughter.
397
00:56:39,271 --> 00:56:43,441
Be that as it may, right now my daughter
needs her father more than you.
398
00:56:52,034 --> 00:56:54,584
- What are you going to do?
- What can we do?
399
00:56:54,661 --> 00:56:58,041
I don't even know.
We'll go visit the Montaldos.
400
00:57:15,641 --> 00:57:17,521
I'll get my bag.
401
00:57:18,018 --> 00:57:19,598
I'm sorry.
402
00:57:25,109 --> 00:57:26,689
It's fine.
403
00:58:48,775 --> 00:58:51,815
- I'll join you at the Montaldos then.
- Fine.
404
00:58:52,863 --> 00:58:56,873
I think this is the best solution.
Ettore should be there already.
405
00:58:59,328 --> 00:59:01,698
- I'm going to visit all the islands.
- What?
406
00:59:01,788 --> 00:59:05,958
I can't leave until I've seen
those islands, every single one.
407
00:59:06,043 --> 00:59:07,633
But aren't you tired?
408
00:59:07,711 --> 00:59:09,711
It's a miracle I'm even standing.
409
00:59:10,672 --> 00:59:12,342
Raimondo!
410
00:59:14,551 --> 00:59:17,511
I'm here, Patrizia.
I'm always here.
411
00:59:17,596 --> 00:59:21,176
Claudia isn't coming with us.
Will you take care of her bag?
412
00:59:31,235 --> 00:59:32,565
Careful.
413
00:59:40,702 --> 00:59:42,752
Row from the bow.
Go, go.
414
00:59:48,877 --> 00:59:53,167
I hear you're having
family troubles. Is that so?
415
00:59:53,257 --> 00:59:56,427
Yes, my sister has been ill
for a year, and my father too.
416
00:59:56,510 --> 00:59:58,470
So that's why you're a smuggler.
417
00:59:58,553 --> 01:00:00,433
You need the money.
418
01:00:00,722 --> 01:00:02,222
I can help you.
419
01:00:02,307 --> 01:00:05,097
I can get you state benefits,
if you want them.
420
01:00:05,185 --> 01:00:07,265
But first, let's take care
of a few formalities.
421
01:00:07,354 --> 01:00:10,944
A few questions
and then we'll all go to lunch.
422
01:00:11,650 --> 01:00:15,530
Your partner told me
you cast the net three times.
423
01:00:15,612 --> 01:00:17,282
Yes, three times.
424
01:00:18,573 --> 01:00:20,783
Bring the others in.
425
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Here.
426
01:00:31,128 --> 01:00:33,608
We're nearly there. They're starting
to contradict one another.
427
01:00:33,630 --> 01:00:35,130
Excuse me.
428
01:00:44,808 --> 01:00:49,848
Your partner told me you couldn't fish
because the sea was rough.
429
01:00:50,480 --> 01:00:51,980
Is that right?
430
01:00:53,650 --> 01:00:56,240
And the other boat?
- What boat?
431
01:00:57,195 --> 01:00:59,235
Look, my men saw it,
432
01:00:59,323 --> 01:01:03,203
and they saw you
throwing crates overboard.
433
01:01:04,328 --> 01:01:05,538
Well?
434
01:01:06,330 --> 01:01:07,830
What's the story?
435
01:01:09,583 --> 01:01:11,253
I wasn't feeling well.
436
01:01:11,335 --> 01:01:13,585
I'm confused.
I don't know anything.
437
01:01:14,129 --> 01:01:15,839
What is he saying?
438
01:01:16,340 --> 01:01:18,760
What are you saying?
- Please.
439
01:01:19,634 --> 01:01:22,354
- What does Anna have to do with all this?
- Come.
440
01:01:24,222 --> 01:01:26,312
Stay here, at least.
441
01:01:27,309 --> 01:01:29,979
I'm willing to forget everything,
442
01:01:30,062 --> 01:01:32,362
the cigarettes,
the smuggling, everything,
443
01:01:32,439 --> 01:01:36,189
as long as you tell me
if you took the girl somewhere.
444
01:01:49,748 --> 01:01:51,368
What did you say?
445
01:01:57,464 --> 01:02:00,094
This is the man who built the villa here.
446
01:02:00,175 --> 01:02:03,335
He never would have imagined
it would end up like this.
447
01:02:16,691 --> 01:02:17,981
Lieutenant...
448
01:02:19,069 --> 01:02:22,239
do you know the F.Z.
who wrote this article in the paper?
449
01:02:22,322 --> 01:02:25,992
- Francesco Zuria is the journalist.
- Where can I find him?
450
01:02:26,076 --> 01:02:28,986
If I were to offer a reward
in exchange for any information -
451
01:02:29,079 --> 01:02:31,079
Zuria is in Messina.
You can try.
452
01:02:31,164 --> 01:02:34,084
Would you like me to call him?
- No, thank you. Don't bother.
453
01:02:36,878 --> 01:02:39,338
- Lieutenant, sir. May I return to Lipari?
- Yes.
454
01:02:39,423 --> 01:02:41,423
Where did you put the cigarette crate?
- The storeroom.
455
01:02:41,508 --> 01:02:43,548
- Very well.
- Sir.
456
01:02:45,429 --> 01:02:46,679
Sergeant.
457
01:02:48,557 --> 01:02:50,887
COAST GUARD
458
01:02:52,811 --> 01:02:54,481
Excuse me, Sergeant.
459
01:02:55,313 --> 01:02:57,483
When did you get here?
- Two hours ago.
460
01:02:57,566 --> 01:02:59,356
Where's the young lady
who was with you?
461
01:02:59,443 --> 01:03:02,113
I don't know.
She said she had to catch a train.
462
01:03:33,643 --> 01:03:37,193
WEALTHY GIRL FROM ROME
VANISHED ON LISCA BIANCA
463
01:03:45,906 --> 01:03:47,946
Where are you going?
To the Montaldos?
464
01:03:49,493 --> 01:03:50,993
I'll go with you.
465
01:03:53,997 --> 01:03:55,497
Did you read this?
466
01:03:58,001 --> 01:04:01,251
They're asking anyone who might
know something to get in touch.
467
01:04:02,297 --> 01:04:04,337
I had thought of going
and talking to them.
468
01:04:04,424 --> 01:04:05,674
Yes.
469
01:04:06,176 --> 01:04:07,756
You should go.
470
01:04:07,844 --> 01:04:10,014
When will we see each other, then?
471
01:04:39,668 --> 01:04:41,838
I know it's difficult.
472
01:04:41,920 --> 01:04:44,920
But if you carry on this way,
it becomes even more so.
473
01:04:55,600 --> 01:04:58,020
Please don't look so serious.
474
01:04:59,646 --> 01:05:01,976
And don't wait for the train.
475
01:05:24,296 --> 01:05:26,206
I beg you, leave.
476
01:05:36,266 --> 01:05:37,926
Milazzo.
477
01:05:52,699 --> 01:05:54,239
Watch your hands, please.
478
01:06:47,629 --> 01:06:50,259
I'd really like to know
what we're going to say now.
479
01:06:50,340 --> 01:06:52,220
Go on, speak.
480
01:06:54,177 --> 01:06:56,257
I don't want you with me,
or to see you.
481
01:06:56,346 --> 01:06:58,506
How can I make you understand?
482
01:06:59,849 --> 01:07:02,389
Why did you come?
- I couldn't help it.
483
01:07:02,477 --> 01:07:06,557
Well, we'll have to help it, so you might
as well make this sacrifice right now.
484
01:07:13,029 --> 01:07:14,529
Sacrifice?
485
01:07:15,115 --> 01:07:18,445
I have no interest in sacrificing myself.
It's idiocy sacrificing oneself.
486
01:07:18,535 --> 01:07:20,075
Why? For whom?
487
01:07:22,372 --> 01:07:24,752
I would understand your misgivings
if Anna were here.
488
01:07:24,833 --> 01:07:27,253
But she's not.
- Sandro.
489
01:07:29,295 --> 01:07:30,705
Sorry.
490
01:07:31,798 --> 01:07:33,548
I don't mean to sound cynical.
491
01:07:33,633 --> 01:07:36,183
But isn't it better
to face up to things as they are?
492
01:07:36,261 --> 01:07:39,931
To me they're exactly the same
as when we first met three days ago.
493
01:07:41,057 --> 01:07:42,887
Just three days ago.
494
01:07:42,976 --> 01:07:44,726
Can you imagine?
495
01:07:45,270 --> 01:07:46,980
And you and Anna -
496
01:07:47,981 --> 01:07:50,071
No, they're not the same.
497
01:07:50,984 --> 01:07:55,244
How can it take so little time
to change, to forget?
498
01:07:55,321 --> 01:07:56,951
It takes even less time.
499
01:07:57,490 --> 01:07:59,070
But it's sad.
500
01:07:59,701 --> 01:08:01,411
It's terribly sad.
501
01:08:01,745 --> 01:08:03,825
I'm not used to it.
502
01:08:03,913 --> 01:08:05,713
I'm not prepared for it.
503
01:08:08,209 --> 01:08:11,749
Listen, I've never felt
so shaken up in my whole life.
504
01:08:13,173 --> 01:08:15,423
Sandro, why don't you help me?
505
01:08:15,508 --> 01:08:18,968
I think the only way we can help
each other is by staying together.
506
01:08:20,472 --> 01:08:22,432
No.
I'm sure that's not it.
507
01:08:22,515 --> 01:08:23,595
Stay there.
508
01:08:23,683 --> 01:08:25,853
Stay there
and get off at the next stop.
509
01:08:25,935 --> 01:08:27,975
- And you?
- I -
510
01:08:28,062 --> 01:08:29,312
Leave me alone!
511
01:08:44,621 --> 01:08:46,121
I don't mean to intrude,
512
01:08:46,206 --> 01:08:49,536
but since this is a Genoa-Palermo train,
are you also traveling to Palermo?
513
01:08:49,626 --> 01:08:50,376
No.
514
01:08:50,460 --> 01:08:52,880
- To Tindari, then?
- No.
515
01:08:52,962 --> 01:08:55,382
- Sant'Agata Di Miniatello?
- No.
516
01:08:55,465 --> 01:08:57,005
It must be Cefalú, then.
517
01:08:57,091 --> 01:09:00,221
- How did you know?
- Through an acquaintance.
518
01:09:00,303 --> 01:09:04,143
I work as a maid in Cefalú,
but I'm not from there.
519
01:09:04,224 --> 01:09:07,734
This acquaintance of mine knows you
and has told me lots about you.
520
01:09:07,811 --> 01:09:09,231
Really?
521
01:09:09,312 --> 01:09:11,152
Who is it?
Do they work in Cefalú?
522
01:09:11,231 --> 01:09:12,901
Yes, she's a gardener.
523
01:09:12,982 --> 01:09:15,362
She can't possibly know me, then.
524
01:09:15,443 --> 01:09:19,283
At the villa where I live,
the gardener is a man.
525
01:09:19,364 --> 01:09:22,124
He must have told her about you.
526
01:09:22,200 --> 01:09:25,330
- What did they tell you about me?
- Lots of things.
527
01:09:25,411 --> 01:09:27,411
They told me you're a good girl,
528
01:09:27,497 --> 01:09:30,867
that you mind your own business,
that sort of thing.
529
01:09:30,959 --> 01:09:34,089
- We have a radio just like this one.
- No, not like this one.
530
01:09:34,170 --> 01:09:37,460
- Why not like this one?
- Because this one was made in China.
531
01:09:41,135 --> 01:09:44,715
These small radios are sure handy.
532
01:09:44,973 --> 01:09:47,933
They're especially useful -
I don't know -
533
01:09:48,017 --> 01:09:50,057
when you're going for a walk.
534
01:09:50,520 --> 01:09:52,940
Which comes first for you,
music or love?
535
01:09:53,022 --> 01:09:54,982
Music, of course.
536
01:09:55,066 --> 01:09:58,936
You've gotta look for a fiancée,
but you can buy a radio.
537
01:09:59,028 --> 01:10:00,818
No. Love for me.
538
01:10:00,905 --> 01:10:02,985
I'm a man,
and I understand these things.
539
01:10:03,074 --> 01:10:06,124
Love first, then music.
540
01:10:10,248 --> 01:10:12,208
- Claudia, listen.
- Sandro, please.
541
01:10:12,292 --> 01:10:14,792
I'm asking you, please.
Promise you won't look for me.
542
01:10:14,878 --> 01:10:17,878
You must stop looking for me.
- But why, Claudia? Why?
543
01:10:18,381 --> 01:10:20,381
Even if you send me away, I -
544
01:10:20,925 --> 01:10:23,885
Claudia.
Let's not wait any longer.
545
01:10:23,970 --> 01:10:26,720
Later it will be too late.
Come away with me.
546
01:10:33,062 --> 01:10:34,902
Castroreale.
547
01:10:41,946 --> 01:10:43,316
Castroreale.
548
01:10:46,993 --> 01:10:48,583
Claudia.
549
01:11:48,471 --> 01:11:49,721
Zuria.
550
01:11:50,348 --> 01:11:53,138
Which one of you is Zuria?
- He must be inside. What do I know?
551
01:11:55,436 --> 01:11:57,396
I called you, Chief, because -
552
01:11:57,480 --> 01:11:58,730
- Which one is he?
- There.
553
01:11:58,815 --> 01:12:01,395
...to have a police presence here.
They're breaking everything.
554
01:12:01,484 --> 01:12:03,994
- Pardon me, are you Mr. Zuria?
- That's me, all right.
555
01:12:04,654 --> 01:12:07,824
- I need to ask you something.
- If you can wait. I'm busy now.
556
01:12:07,907 --> 01:12:12,787
I was looking for a sewing shop,
and I noticed all these men following me.
557
01:12:12,870 --> 01:12:16,670
I've never seen anything like it.
So many men!
558
01:12:16,749 --> 01:12:18,329
Easy to believe, the way you dress.
559
01:12:18,418 --> 01:12:21,498
I've been all over the world
dressed this way.
560
01:12:22,171 --> 01:12:24,551
Oh, not like this, though.
561
01:12:24,632 --> 01:12:26,842
My skirt came unstitched.
562
01:12:26,926 --> 01:12:29,466
That's why I was looking for a sewing shop.
563
01:12:30,513 --> 01:12:32,513
- Get back.
- How old are you?
564
01:12:32,932 --> 01:12:36,482
Nineteen. I'm married.
My name is Gloria Perkins.
565
01:12:36,561 --> 01:12:39,061
For the past year,
I've been a writer.
566
01:12:39,147 --> 01:12:40,437
I write while in a trance
567
01:12:40,523 --> 01:12:43,733
and almost always while
in communication with the dead.
568
01:12:44,193 --> 01:12:47,283
With Tolstoy, for instance,
or Shakespeare.
569
01:12:47,864 --> 01:12:50,624
But I'm also interested
in working in the movies.
570
01:12:51,242 --> 01:12:54,412
And how did they
welcome you in Palermo?
571
01:12:54,829 --> 01:12:57,659
In Palermo,
I was with my husband.
572
01:12:58,791 --> 01:13:03,381
Now I'm going to Capri
to write an article for tourists.
573
01:13:03,880 --> 01:13:05,760
Exactly the same thing
happened in Palermo.
574
01:13:05,840 --> 01:13:09,300
Miss, if you want to return to your hotel,
we're here to escort you.
575
01:13:13,222 --> 01:13:14,972
Out, away!
576
01:13:15,058 --> 01:13:17,518
Out, out!
577
01:13:30,031 --> 01:13:31,621
It's a disgrace.
578
01:13:32,325 --> 01:13:34,445
What are you doing here? Move!
579
01:13:36,496 --> 01:13:39,366
For a woman.
How disgusting.
580
01:13:58,601 --> 01:14:00,101
Do you like her?
581
01:14:01,104 --> 01:14:02,814
Fifty thousand.
582
01:14:02,897 --> 01:14:03,897
- No.
- Yes.
583
01:14:03,940 --> 01:14:07,400
Why all of this racket, then?
It's all a ruse to get noticed.
584
01:14:07,485 --> 01:14:09,355
If someone takes the bait,
she's all right.
585
01:14:09,445 --> 01:14:12,855
Well, if 50 thousand weren't
a month's worth of my wages,
586
01:14:12,949 --> 01:14:15,529
that's one whim I would
have indulged, I assure you.
587
01:14:15,618 --> 01:14:17,038
What did you want to ask me?
588
01:14:17,120 --> 01:14:19,700
I read your article
on that girl's disappearance.
589
01:14:19,789 --> 01:14:20,999
I'm her fiancé.
590
01:14:21,082 --> 01:14:23,832
Would you mind giving me all the details
on her disappearance?
591
01:14:23,918 --> 01:14:27,378
If I had any news, I wouldn't be here.
I see you don't have any either.
592
01:14:27,463 --> 01:14:30,423
On the contrary.
I've received several calls.
593
01:14:30,508 --> 01:14:33,218
One caller said she had been
spotted in a car in Rome,
594
01:14:33,302 --> 01:14:37,812
another, at the port
talking to some foreign sailors.
595
01:14:38,975 --> 01:14:41,175
What if she stowed away?
596
01:14:41,269 --> 01:14:43,059
- Does that still happen?
- What do I know?
597
01:14:43,146 --> 01:14:45,146
Somebody said they saw her
at a pharmacy in Troina.
598
01:14:45,189 --> 01:14:47,899
Actually, the pharmacist himself
said a girl fitting the description
599
01:14:47,984 --> 01:14:50,864
came into his store in Troina
to buy a tranquilizer.
600
01:14:50,945 --> 01:14:52,815
- Is that far from here?
- About 50 kilometers.
601
01:14:52,905 --> 01:14:55,155
If you'd like, I can give you
this pharmacist's name.
602
01:14:55,241 --> 01:14:57,201
Yes. Why not?
603
01:14:57,702 --> 01:15:01,582
But you have to publish it
in your paper tomorrow morning.
604
01:15:01,664 --> 01:15:04,754
You're with a Palermo newspaper, right?
I mean, it has many readers.
605
01:15:04,834 --> 01:15:08,344
Yes, but the story is stale now.
It's lost its appeal.
606
01:15:08,629 --> 01:15:10,259
They won't print it.
- No.
607
01:15:10,339 --> 01:15:12,629
You should really do this for me.
608
01:15:13,342 --> 01:15:17,352
Please, don't take it badly,
but why should I do you a favor?
609
01:15:17,430 --> 01:15:19,470
Let's say it's business, then.
610
01:15:19,557 --> 01:15:21,727
To help you round up your salary.
611
01:15:32,695 --> 01:15:35,775
- I searched all the islands.
- It must have been exhausting.
612
01:15:35,865 --> 01:15:38,025
Useless, more than anything.
613
01:15:47,251 --> 01:15:49,211
I can't take it anymore.
614
01:15:49,962 --> 01:15:51,172
Of course.
615
01:15:51,255 --> 01:15:53,875
Agreed. Until tomorrow.
- Good-bye.
616
01:15:54,383 --> 01:15:57,013
How can you talk business
in this heat?
617
01:15:57,094 --> 01:16:01,314
When you're past 50, my darling,
you only feel cold.
618
01:16:01,390 --> 01:16:04,680
- And what's this?
- It's Claudia, Anna's friend.
619
01:16:04,769 --> 01:16:07,809
You haven't met my husband, have you?
- Ah, fine.
620
01:16:07,897 --> 01:16:09,557
She's just returned from -
621
01:16:09,649 --> 01:16:12,569
- Incidentally, did you call him?
- Sandro?
622
01:16:12,652 --> 01:16:14,322
Didn't he say he would join us here?
623
01:16:14,403 --> 01:16:16,993
I can't believe this is happening.
624
01:16:17,073 --> 01:16:18,783
Besides, I need him.
625
01:16:18,866 --> 01:16:21,276
How can I negotiate
when all the data's missing?
626
01:16:21,369 --> 01:16:24,329
I think it's a good sign
he hasn't been in touch.
627
01:16:24,413 --> 01:16:26,333
You want to bet he's found Anna?
628
01:16:26,415 --> 01:16:30,835
After all, 40 thousand people
disappear every year in Italy.
629
01:16:30,920 --> 01:16:33,550
That's almost enough
to fill the San Siro stadium.
630
01:16:34,048 --> 01:16:36,968
I don't know this Sandro.
What's he like?
631
01:16:37,051 --> 01:16:38,841
You think maybe he did her in?
632
01:16:41,889 --> 01:16:45,019
Good Lord, we're making a joke
of something like this.
633
01:16:45,601 --> 01:16:47,771
We ought to be ashamed
of ourselves.
634
01:16:50,564 --> 01:16:52,074
Coming?
635
01:17:00,783 --> 01:17:03,543
Princess, why don't you sell this villa?
636
01:17:03,619 --> 01:17:06,369
I'd turn it into a lovely clinic
for nervous disorders.
637
01:17:06,455 --> 01:17:08,075
It's already a little like that.
638
01:17:10,126 --> 01:17:12,666
Goffredo is the princess's grandson.
639
01:17:12,753 --> 01:17:14,883
He's 1 7, lucky him.
640
01:17:14,964 --> 01:17:16,924
Just imagine, he paints.
641
01:17:17,008 --> 01:17:19,428
Anyone can hold a brush.
642
01:17:19,510 --> 01:17:21,550
You just buy the paint and start.
643
01:17:21,637 --> 01:17:23,807
Even Titian started that way.
644
01:17:27,059 --> 01:17:29,639
What are your paintings like?
Abstract?
645
01:17:29,895 --> 01:17:32,805
- What do you feel when you're painting?
- A shiver.
646
01:18:31,540 --> 01:18:33,540
Will you show them to me?
647
01:18:33,876 --> 01:18:35,336
I'm so curious.
648
01:18:35,419 --> 01:18:38,049
Hurry up. Let's go.
649
01:19:00,861 --> 01:19:03,241
Are you ready? I'm not.
650
01:19:04,407 --> 01:19:06,947
This luncheon was
the last thing we needed.
651
01:19:07,034 --> 01:19:10,204
All these people's vitality irritates me.
652
01:19:11,330 --> 01:19:13,120
How does it look?
- Divine.
653
01:19:13,207 --> 01:19:16,537
- You're just saying that to flatter me.
- Is it flattery?
654
01:19:18,963 --> 01:19:20,003
No.
655
01:19:36,564 --> 01:19:38,484
You look like somebody else.
656
01:20:01,338 --> 01:20:02,958
Shall we?
657
01:20:04,550 --> 01:20:06,130
I'm going down.
658
01:20:07,970 --> 01:20:09,430
Here.
659
01:20:33,537 --> 01:20:35,867
He wants to show me his paintings.
660
01:20:37,374 --> 01:20:39,174
He never leaves my side.
661
01:20:40,085 --> 01:20:42,665
The poor thing must have a crush.
662
01:20:43,714 --> 01:20:46,224
Please, come along.
663
01:20:49,970 --> 01:20:51,890
Why do you want me along?
664
01:20:53,891 --> 01:20:56,351
Listen, you can't leave me
alone with him.
665
01:20:56,435 --> 01:20:59,145
He's capable of -
I don't know.
666
01:20:59,230 --> 01:21:00,730
Did you see those eyes?
667
01:21:02,358 --> 01:21:03,858
We're coming.
668
01:21:16,539 --> 01:21:18,749
Giulia, what am I coming for?
669
01:21:39,770 --> 01:21:41,520
Claudia, come see.
670
01:21:41,605 --> 01:21:43,105
A nude.
671
01:21:47,736 --> 01:21:50,486
They're all nudes, if I'm not mistaken.
672
01:22:01,584 --> 01:22:03,254
You're good.
673
01:22:03,961 --> 01:22:05,841
But why only women?
674
01:22:05,921 --> 01:22:09,011
No landscape
is as lovely as a woman.
675
01:22:12,094 --> 01:22:15,644
- Where do you find your models?
- They're a dime a dozen.
676
01:22:16,098 --> 01:22:19,598
I thought models
were a thing of the past.
677
01:22:20,102 --> 01:22:23,272
Don't you, Claudia?
- What?
678
01:22:33,782 --> 01:22:36,372
It's strange how women
enjoy showing themselves.
679
01:22:36,452 --> 01:22:39,002
It almost seems like part of their nature.
680
01:22:45,294 --> 01:22:47,344
How can they pose that way?
681
01:22:47,421 --> 01:22:48,961
I couldn't.
682
01:22:50,299 --> 01:22:52,179
Why don't you try?
683
01:23:06,190 --> 01:23:08,150
Try.
- Me?
684
01:23:08,233 --> 01:23:10,363
Are you crazy, Goffredo?
685
01:23:10,903 --> 01:23:12,403
He's crazy.
686
01:23:13,864 --> 01:23:15,374
Not really.
687
01:23:23,999 --> 01:23:26,459
Don't you ever sketch men?
688
01:23:27,378 --> 01:23:30,418
Answer me.
Why don't you try?
689
01:23:31,340 --> 01:23:36,180
I'd make you a beautiful portrait.
690
01:23:36,512 --> 01:23:38,302
Why me?
691
01:23:38,389 --> 01:23:41,099
Ask Claudia.
She's much more beautiful than me.
692
01:23:41,183 --> 01:23:43,103
I want to do your portrait.
693
01:23:43,185 --> 01:23:44,725
You appeal to me more.
694
01:23:48,774 --> 01:23:50,324
I appeal to you more?
695
01:24:22,683 --> 01:24:23,683
Giulia.
696
01:24:41,243 --> 01:24:44,293
If Corrado's looking for me,
you can tell him I'm here.
697
01:24:44,371 --> 01:24:48,001
And tell him that
my little heart is racing, racing.
698
01:24:48,083 --> 01:24:51,343
Right now that's
the only thing I care about.
699
01:24:51,420 --> 01:24:54,420
Clear?
- Crystal.
700
01:24:57,760 --> 01:25:00,180
What more do I have to do
to be left alone?
701
01:25:00,262 --> 01:25:02,812
You just have to shut the door, Giulia.
702
01:26:08,914 --> 01:26:11,834
He wasn't at the hotel.
He probably wasn't in Milazzo, either.
703
01:26:11,917 --> 01:26:14,247
The doorman said he asked to rent a car.
704
01:26:14,336 --> 01:26:16,706
I'm going to change.
See you later.
705
01:26:16,797 --> 01:26:17,837
Hi.
706
01:26:23,512 --> 01:26:25,722
In any event, we'll try
to find him tomorrow.
707
01:26:26,306 --> 01:26:28,976
He must be in Milazzo or thereabouts.
708
01:26:29,476 --> 01:26:32,136
- Should we go, Claudia?
- I'm not coming.
709
01:26:32,229 --> 01:26:34,269
Why did you change, then?
710
01:26:34,982 --> 01:26:38,282
Send a car to pick him up.
It must be 1 50 km.
711
01:26:38,360 --> 01:26:40,700
Fine. We'll send for him.
712
01:26:42,865 --> 01:26:44,905
Giulia is like Oscar Wilde.
713
01:26:44,992 --> 01:26:48,622
Give her the luxuries,
and she can do without the necessities.
714
01:26:48,704 --> 01:26:50,914
If you didn't quote somebody,
you'd probably die.
715
01:26:50,998 --> 01:26:53,668
He does it even during our
board meetings.
716
01:26:53,750 --> 01:26:55,590
- Who?
- Corrado.
717
01:27:18,025 --> 01:27:18,105
Sorry, but I can't remember
everything. Be patient.
718
01:27:18,108 --> 01:27:20,478
Sorry, but I can't remember
everything. Be patient.
719
01:27:20,569 --> 01:27:21,899
Patient?
720
01:27:21,987 --> 01:27:24,407
You even said she bought a tranquilizer.
721
01:27:24,489 --> 01:27:26,819
It's no use pretending
like you don't remember.
722
01:27:32,080 --> 01:27:36,330
"A girl from out of town answering
the description of the missing person
723
01:27:36,418 --> 01:27:40,088
entered my pharmacy
on the afternoon of" -
724
01:27:40,839 --> 01:27:43,129
She came in,
and out she went. With him.
725
01:27:43,216 --> 01:27:45,256
But he won't tell you that.
726
01:27:46,178 --> 01:27:48,258
In case you think I didn't notice.
727
01:27:48,847 --> 01:27:52,427
If I had an understanding with that girl,
why would I call the paper?
728
01:27:52,517 --> 01:27:54,347
That's what I'd like to know.
729
01:27:54,436 --> 01:27:56,186
That makes two of us.
730
01:27:56,271 --> 01:27:58,361
Actually, three of us,
including the gentleman.
731
01:27:58,440 --> 01:28:01,150
Mrs. Amalia, do you want to know
why I called the paper
732
01:28:01,234 --> 01:28:04,534
about the person who showed up here
some days ago and then disappeared?
733
01:28:04,613 --> 01:28:06,283
Disappeared?
Who? When?
734
01:28:06,365 --> 01:28:08,695
That makes four.
Anyone else?
735
01:28:09,743 --> 01:28:13,833
Please be specific. Did that girl
come into your pharmacy or not?
736
01:28:13,914 --> 01:28:15,374
Yes.
737
01:28:15,999 --> 01:28:18,709
- Was she blonde or brunette?
- Brunette.
738
01:28:18,794 --> 01:28:20,424
Blonde.
739
01:28:22,631 --> 01:28:25,091
- What was she wearing?
- I don't remember.
740
01:28:25,175 --> 01:28:26,715
Some pale color, I believe.
741
01:28:26,802 --> 01:28:28,552
He doesn't notice the clothing.
742
01:28:28,637 --> 01:28:31,007
He notices what's underneath.
743
01:28:31,098 --> 01:28:33,978
- Has anyone else inquired after this girl?
- No, I don't think so.
744
01:28:34,059 --> 01:28:35,229
Thank you.
745
01:29:03,255 --> 01:29:06,665
- Any news?
- Plenty of contradictions.
746
01:29:06,758 --> 01:29:09,048
Yes, a few clues.
747
01:29:22,482 --> 01:29:23,732
Listen.
748
01:29:23,817 --> 01:29:25,477
The paper forgot to mention
749
01:29:25,569 --> 01:29:29,529
that, when the girl left,
she took a bus for Noto.
750
01:29:30,866 --> 01:29:32,946
The bus leaves from the square.
751
01:29:33,035 --> 01:29:34,865
I remember very well...
752
01:29:36,288 --> 01:29:38,828
because I wanted
to watch her walk way.
753
01:29:39,166 --> 01:29:40,996
Beautiful girl, really.
754
01:29:41,460 --> 01:29:43,090
Beautiful legs.
755
01:29:43,420 --> 01:29:44,920
Do you smoke?
756
01:29:50,677 --> 01:29:52,337
You're from Rome, aren't you?
757
01:29:52,429 --> 01:29:55,599
I knew it.
I'm from Viterbo.
758
01:29:56,516 --> 01:29:59,636
He was doing
his military service there, and, well -
759
01:30:00,270 --> 01:30:01,770
I'm not happy here.
760
01:30:01,855 --> 01:30:05,185
- How long have you been married?
- Three months.
761
01:30:05,734 --> 01:30:07,154
Back inside, you.
762
01:30:07,235 --> 01:30:09,645
Thanks.
Thanks a lot for your help.
763
01:30:12,532 --> 01:30:14,782
The very picture of marital bliss.
764
01:30:45,982 --> 01:30:48,862
Tell Lady Patrizia
we're continuing our search,
765
01:30:48,944 --> 01:30:51,534
and that Miss Claudia
will get in touch in one way or another.
766
01:30:51,613 --> 01:30:53,453
- Certainly.
- Thank you.
767
01:31:37,117 --> 01:31:40,487
- What is this place called?
- Noto.
768
01:31:42,998 --> 01:31:45,958
And where will we look for Anna?
769
01:31:47,460 --> 01:31:50,460
In a hotel. Apparently,
there's only one. The Trinacria.
770
01:32:05,520 --> 01:32:08,730
- Could this be Noto?
- Let's ask someone.
771
01:33:22,430 --> 01:33:23,970
Is anybody there?
772
01:33:34,442 --> 01:33:35,942
Hear the echo?
773
01:33:36,403 --> 01:33:38,153
Why is it empty?
774
01:33:38,905 --> 01:33:40,405
Who knows?
775
01:33:42,367 --> 01:33:44,987
I wonder why they built it at all.
776
01:33:54,462 --> 01:33:56,052
There's another one there.
777
01:34:02,137 --> 01:34:04,597
It's not a town,
it's a cemetery.
778
01:34:06,141 --> 01:34:08,311
My God, how sad. Let's go.
779
01:34:09,352 --> 01:34:10,852
Let's go.
780
01:35:07,702 --> 01:35:09,202
Sandro.
781
01:35:30,183 --> 01:35:32,233
My love.
782
01:35:42,821 --> 01:35:43,901
Mine.
783
01:35:43,988 --> 01:35:46,158
Mine, mine.
784
01:37:50,490 --> 01:37:53,580
Claudia, it's late.
We should go.
785
01:38:19,811 --> 01:38:22,561
HOTEL TRINACRIA
786
01:38:29,070 --> 01:38:31,490
Sandro, perhaps it's better
if you go in alone.
787
01:38:32,490 --> 01:38:34,660
- Are you joking?
- No.
788
01:38:34,742 --> 01:38:38,082
Don't think I'm trying to avoid
the awkwardness,
789
01:38:38,162 --> 01:38:40,082
the difficulty this meeting might cause.
790
01:38:40,164 --> 01:38:41,624
That's not it.
791
01:38:42,375 --> 01:38:44,745
It's just that these things
can be discussed
792
01:38:44,836 --> 01:38:47,246
more easily without me.
793
01:38:47,964 --> 01:38:49,974
Try to understand my position.
794
01:38:50,049 --> 01:38:52,679
It might seem as if
I were there to influence you,
795
01:38:52,760 --> 01:38:54,760
to twist your arm,
796
01:38:55,430 --> 01:38:57,430
and that bothers me.
797
01:39:45,146 --> 01:39:47,146
Is she from up north?
798
01:39:50,777 --> 01:39:52,317
Is she French?
799
01:40:12,340 --> 01:40:14,220
What a woman.
800
01:40:14,300 --> 01:40:15,840
Hey, Torino!
801
01:40:23,017 --> 01:40:25,097
She must be French.
802
01:40:59,178 --> 01:41:02,138
- May I help you, miss?
- I'd like a can of paint.
803
01:41:02,223 --> 01:41:04,023
- Which color?
- Blue.
804
01:41:04,100 --> 01:41:05,730
Right away.
805
01:41:12,233 --> 01:41:13,443
Claudia.
806
01:41:13,985 --> 01:41:15,485
What's wrong?
807
01:41:16,571 --> 01:41:19,241
Sandro, I'm so ashamed, so ashamed.
808
01:41:19,323 --> 01:41:22,533
Did you see that?
I was trying to hide.
809
01:41:22,618 --> 01:41:24,828
I feel miserable.
I hate myself.
810
01:41:24,912 --> 01:41:27,622
- Do you enjoy saying these things?
- No, not at all.
811
01:41:27,707 --> 01:41:31,167
- So why do you say them?
- Because what I'm doing is ugly.
812
01:41:31,252 --> 01:41:34,052
Because if you told me right now,
"Claudia, I love you,"
813
01:41:34,130 --> 01:41:35,710
I'd believe you.
814
01:41:35,798 --> 01:41:37,418
I'd believe you!
815
01:41:38,342 --> 01:41:40,302
- Claudia -
- No, don't say anything.
816
01:41:40,386 --> 01:41:44,886
Or else I would make you swear
and tell me so many things.
817
01:41:44,974 --> 01:41:47,644
And it's not right.
It can't be right.
818
01:41:48,352 --> 01:41:51,102
It's absurd.
- Good. All the better if it is absurd.
819
01:41:51,189 --> 01:41:53,859
It means we can't do
anything about it, understand?
820
01:41:57,487 --> 01:42:00,907
I'm sorry, but we don't need it anymore.
- Don't worry.
821
01:42:00,990 --> 01:42:02,780
- I'm sorry.
- It's all right.
822
01:42:11,334 --> 01:42:14,464
To think that you must have told
Anna these same things
823
01:42:14,545 --> 01:42:16,205
I don't know how many times.
824
01:42:16,297 --> 01:42:18,377
Let's say I did.
825
01:42:18,466 --> 01:42:21,426
I was in earnest with her
as I am now with you.
826
01:42:25,014 --> 01:42:28,354
I've never met a woman like you
who needs to see everything clearly.
827
01:42:29,310 --> 01:42:31,310
Come, let's take a walk.
828
01:42:36,108 --> 01:42:37,978
It's really beautiful up here.
829
01:42:39,862 --> 01:42:42,072
Imagine,
I've never been up here.
830
01:42:44,325 --> 01:42:46,535
Please feel free to stay.
I'm going back down.
831
01:43:04,512 --> 01:43:07,182
Such imagination.
Such movement.
832
01:43:09,517 --> 01:43:12,227
They were concerned
with the theatrical effect.
833
01:43:13,437 --> 01:43:15,517
Such extraordinary freedom.
834
01:43:20,736 --> 01:43:23,856
I really should go ahead
and leave Ettore.
835
01:43:23,948 --> 01:43:26,318
I'd like to work on projects again.
836
01:43:27,368 --> 01:43:30,748
I used to have ideas, you know.
- Why did you stop?
837
01:43:31,372 --> 01:43:33,872
Why, why, why?
838
01:43:35,209 --> 01:43:38,839
Because it isn't easy to admit
that a red floor suits a room
839
01:43:39,463 --> 01:43:41,173
when you think exactly the opposite.
840
01:43:41,257 --> 01:43:42,757
But the lady wants it red.
841
01:43:42,842 --> 01:43:45,222
Because there's always
a lady or a man.
842
01:43:45,720 --> 01:43:47,350
And so -
843
01:43:47,430 --> 01:43:49,060
Once,
844
01:43:49,432 --> 01:43:53,022
I was asked to give an estimate
for the construction of a school.
845
01:43:53,102 --> 01:43:55,312
It took me a day and a half.
846
01:43:55,396 --> 01:43:57,266
I earned four million lira.
847
01:43:58,900 --> 01:44:01,900
So I went on giving estimates...
848
01:44:03,487 --> 01:44:05,697
for other people's projects.
849
01:44:07,575 --> 01:44:09,485
Why are you looking at me like that?
850
01:44:09,577 --> 01:44:13,157
Because I'm convinced you
could make really beautiful things.
851
01:44:13,247 --> 01:44:15,617
I don't know about that.
I don't know.
852
01:44:18,169 --> 01:44:20,129
Who needs beautiful things
nowadays, Claudia?
853
01:44:20,212 --> 01:44:21,882
How long will they last?
854
01:44:23,925 --> 01:44:26,635
Back then, they built
for the ages. But today,
855
01:44:27,136 --> 01:44:30,136
how long do things last?
Ten, 20 years, and then?
856
01:44:30,389 --> 01:44:32,099
Who knows?
857
01:44:55,122 --> 01:44:56,332
Claudia.
858
01:44:58,793 --> 01:45:00,343
Shall we get married?
859
01:45:00,419 --> 01:45:03,669
- What do you mean?
- Let's get married, you and I.
860
01:45:06,300 --> 01:45:08,800
- Answer me.
- Answer you?
861
01:45:09,387 --> 01:45:10,967
How should I answer?
862
01:45:11,597 --> 01:45:12,677
No.
863
01:45:13,724 --> 01:45:15,814
Not yet, anyway.
I don't know.
864
01:45:15,893 --> 01:45:17,773
I wasn't even thinking about it.
865
01:45:17,853 --> 01:45:19,443
At a time like this.
866
01:45:19,522 --> 01:45:21,652
Why are you asking me?
867
01:45:22,316 --> 01:45:25,356
You're looking at me as though
I'd said something crazy.
868
01:45:26,779 --> 01:45:29,409
Are you sure you want to marry me?
869
01:45:29,907 --> 01:45:31,407
Really sure?
870
01:45:33,661 --> 01:45:35,581
That you want to marry me?
871
01:45:36,163 --> 01:45:37,833
I'm asking you, aren't I?
872
01:45:39,834 --> 01:45:41,384
Yes.
873
01:45:43,004 --> 01:45:45,514
Why can't things be less complicated?
874
01:45:46,841 --> 01:45:49,471
You say I always want
to see things clearly.
875
01:45:49,885 --> 01:45:52,135
I'd like to be clearheaded.
876
01:45:52,221 --> 01:45:54,851
I'd like to have truly clear ideas...
877
01:45:56,892 --> 01:45:58,692
and instead -
878
01:46:10,322 --> 01:46:12,992
They're answering. Do you hear?
- From where?
879
01:46:23,335 --> 01:46:24,995
That bell tower over there.
880
01:47:19,183 --> 01:47:21,943
No, no
881
01:47:22,019 --> 01:47:25,109
I'll never leave you
882
01:47:25,189 --> 01:47:27,269
No, no
883
01:47:27,358 --> 01:47:29,728
Forever you'll be mine
884
01:47:29,819 --> 01:47:32,779
- Are you ready?
- Yes.
885
01:47:33,447 --> 01:47:36,027
Why have I fallen
so in love with you?
886
01:47:36,117 --> 01:47:37,697
Come on, hurry up.
887
01:47:37,785 --> 01:47:40,785
Where is it?
Where is it?
888
01:47:41,038 --> 01:47:43,498
Yes, yes
889
01:47:43,582 --> 01:47:46,842
I'll always hate you
890
01:47:46,919 --> 01:47:48,799
No, no
891
01:47:48,879 --> 01:47:51,209
I won't lose you
892
01:47:51,298 --> 01:47:54,218
The sweetest pining will I feel
893
01:47:54,301 --> 01:47:56,551
Bye. See you later.
894
01:47:59,473 --> 01:48:01,103
No, no.
895
01:48:01,183 --> 01:48:04,773
You can't leave me alone
in a hotel room.
896
01:48:07,815 --> 01:48:11,275
Come find me when you're ready.
I'll be downstairs or in the square.
897
01:48:12,528 --> 01:48:13,818
Fine.
898
01:48:13,904 --> 01:48:17,874
But first you must tell me that going out
without me is like missing a leg.
899
01:48:18,659 --> 01:48:21,659
Go ahead
and visit the city all alone.
900
01:48:21,745 --> 01:48:23,365
You'll limp.
901
01:48:23,747 --> 01:48:27,327
You must tell me you want to embrace
my shadow running along the walls.
902
01:48:44,518 --> 01:48:46,638
And then you must tell me -
903
01:49:00,951 --> 01:49:02,871
You must tell me you love me.
904
01:49:06,624 --> 01:49:09,424
You know.
Why do I have to I tell you?
905
01:49:13,839 --> 01:49:15,339
That's true.
906
01:49:18,886 --> 01:49:20,596
Why?
907
01:49:22,890 --> 01:49:25,060
I'll see you later.
908
01:50:15,526 --> 01:50:18,526
HOURS
909
01:50:34,920 --> 01:50:37,630
Excuse me!
Excuse me.
910
01:50:38,632 --> 01:50:40,512
Is anyone here?
911
01:50:40,843 --> 01:50:44,393
A custodian? A curator?
- He must be inside the church.
912
01:50:44,471 --> 01:50:46,561
- But there is a museum here?
- What do I know?
913
01:50:46,640 --> 01:50:49,600
It says from 9:30 to 12:30.
914
01:50:49,685 --> 01:50:51,225
It's 1 0:00 now.
915
01:50:51,312 --> 01:50:55,322
Fine way of welcoming tourists.
- Tourists? What tourists?
916
01:50:55,649 --> 01:50:57,779
Last year,
a few French tourists came.
917
01:50:57,860 --> 01:51:00,490
They went to the beach
for a swim in their "strunk."
918
01:51:00,571 --> 01:51:02,951
- In their what?
- Their "strunk."
919
01:51:03,449 --> 01:51:05,779
- In their trunks!
- Yes, their "strunk."
920
01:51:05,868 --> 01:51:06,738
And so?
921
01:51:06,827 --> 01:51:10,497
We let them know
that they'd better move on, leave.
922
01:51:59,880 --> 01:52:01,880
I'm sorry. I didn't -
923
01:52:01,965 --> 01:52:04,045
- You did it deliberately.
- Deliberately?
924
01:52:04,134 --> 01:52:07,184
No, why would I do that? Really.
925
01:52:07,471 --> 01:52:08,971
Come on.
926
01:52:16,939 --> 01:52:19,399
- How old are you?
- Twenty-three.
927
01:52:19,900 --> 01:52:21,730
Twenty-three.
928
01:52:27,241 --> 01:52:29,491
I was 23 once,
929
01:52:29,576 --> 01:52:32,656
and I was in so many fights
you can't even imagine.
930
01:53:19,460 --> 01:53:21,840
Play, play.
931
01:53:24,131 --> 01:53:25,131
Miss.
932
01:53:25,174 --> 01:53:29,394
Forgive me if I'm interfering,
but I've heard -
933
01:53:29,470 --> 01:53:31,260
Here, news get around.
934
01:53:31,346 --> 01:53:33,386
That girl you're looking for:
935
01:53:33,474 --> 01:53:36,484
Why don't you try
the youth hostel in Pergusa?
936
01:53:36,560 --> 01:53:41,150
Almost all the girls from out of town
end up staying there.
937
01:53:43,275 --> 01:53:46,145
I was coming down to join you.
Why back so soon?
938
01:53:46,236 --> 01:53:47,736
Should we go?
939
01:53:50,324 --> 01:53:53,414
Sandro, what's wrong?
- Nothing, sorry.
940
01:55:08,360 --> 01:55:09,820
No, Sandro, please.
941
01:55:09,903 --> 01:55:11,953
- Why?
- No reason.
942
01:55:13,073 --> 01:55:14,743
What's gotten into you?
943
01:55:16,577 --> 01:55:18,947
Wait a moment, please.
Just a moment.
944
01:55:20,497 --> 01:55:23,077
I feel as though I don't know you.
945
01:55:23,166 --> 01:55:25,836
Aren't you happy?
You're having a new fling.
946
01:55:26,962 --> 01:55:28,672
What are you saying?
947
01:55:28,755 --> 01:55:30,375
I was joking.
948
01:55:31,174 --> 01:55:33,134
I can never joke with you.
949
01:55:38,724 --> 01:55:42,354
But now tell me
why you don't want to.
950
01:55:47,608 --> 01:55:49,318
Sandro.
951
01:55:49,860 --> 01:55:53,240
I want all the things you want, but -
952
01:55:53,488 --> 01:55:54,858
But?
953
01:56:08,503 --> 01:56:11,133
Did the landlady tell you
about the hostel near here?
954
01:56:12,507 --> 01:56:14,587
Yes, she started to,
955
01:56:14,676 --> 01:56:16,796
but I didn't feel like listening to her.
956
01:56:17,304 --> 01:56:20,014
If we were to listen to all the rumors -
957
01:56:20,724 --> 01:56:22,644
Yes, it's true, but...
958
01:56:26,813 --> 01:56:29,273
we haven't been in touch with anybody,
959
01:56:29,358 --> 01:56:31,278
not even Anna's father.
960
01:56:31,360 --> 01:56:33,940
We should have phoned, sent a cable.
961
01:56:34,488 --> 01:56:36,358
He must be feeling very lonely.
Let's be fair.
962
01:56:36,448 --> 01:56:38,028
Right, I don't doubt that,
963
01:56:38,116 --> 01:56:41,656
but we are the last two people
who should be near him right now.
964
01:56:41,912 --> 01:56:43,542
Besides, to phone him -
965
01:56:43,622 --> 01:56:45,752
Who knows where he is?
Where is he?
966
01:56:45,832 --> 01:56:47,462
As you wish.
967
01:56:47,542 --> 01:56:49,382
Let's leave here.
968
01:56:49,461 --> 01:56:51,381
Go pack your bag.
969
01:57:23,370 --> 01:57:25,540
- Good evening.
- Evening.
970
01:57:25,914 --> 01:57:27,674
Good evening.
971
01:57:28,291 --> 01:57:29,921
- Show them to the reception desk.
- Thank you.
972
01:57:30,001 --> 01:57:32,171
- You're welcome.
- Wait for me.
973
01:57:41,888 --> 01:57:43,008
Marquise.
974
01:57:47,227 --> 01:57:50,727
Concierge, who is that little doll?
975
01:57:50,814 --> 01:57:52,574
She just came in.
I wouldn't know.
976
01:57:59,865 --> 01:58:00,945
Claudia!
977
01:58:01,908 --> 01:58:03,238
Claudia!
978
01:58:06,788 --> 01:58:09,118
I look for the others
and I find you.
979
01:58:09,207 --> 01:58:10,997
How are you?
980
01:58:18,258 --> 01:58:20,088
It's disconcerting -
981
01:58:20,510 --> 01:58:22,090
But I can tell you that I -
982
01:58:22,179 --> 01:58:23,929
Fascinated -
983
01:58:29,895 --> 01:58:33,265
- Could we find a quieter spot?
- Quieter?
984
01:58:34,107 --> 01:58:36,277
Yes, of course.
985
01:59:19,027 --> 01:59:20,987
You seem well.
986
01:59:26,576 --> 01:59:28,236
Here's Sandro.
987
01:59:33,959 --> 01:59:37,289
Why don't you both go change?
- Yes, let's go.
988
01:59:51,977 --> 01:59:55,267
- Did you get good rooms?
- Not really, apparently.
989
01:59:55,355 --> 01:59:59,015
You should have told Ettore.
He always manages to get what he wants.
990
01:59:59,109 --> 02:00:02,149
- Is Ettore still angry with me?
- Of course not.
991
02:00:02,237 --> 02:00:04,357
Besides, you know
he would forgive you anything,
992
02:00:04,447 --> 02:00:06,947
as long as you admit
that he's the better driver.
993
02:00:10,495 --> 02:00:13,155
How do you manage
with all this chaos?
994
02:00:13,248 --> 02:00:15,208
You've always said people irritate you.
995
02:00:15,292 --> 02:00:19,172
You shouldn't always take me literally.
I'm really quite used to it.
996
02:00:19,254 --> 02:00:22,724
First my mother, then my husband,
both full of energy.
997
02:00:22,799 --> 02:00:25,509
- Your mother?
- Yes, I had a mother too.
998
02:00:25,594 --> 02:00:27,894
She was a bit Austrian,
but I had one.
999
02:00:27,971 --> 02:00:31,811
My childhood was like a merry-go-round,
now here, now there.
1000
02:00:31,892 --> 02:00:34,142
Mine was a very sensible one.
1001
02:00:34,227 --> 02:00:37,807
- What do you mean by "sensible"?
- I mean without any money.
1002
02:00:51,077 --> 02:00:54,117
- Until later, then.
- Until later.
1003
02:01:07,636 --> 02:01:09,176
This way.
1004
02:01:11,973 --> 02:01:13,023
Please.
1005
02:01:15,769 --> 02:01:17,439
Come in.
1006
02:01:18,939 --> 02:01:20,649
You may leave them drawn.
1007
02:01:21,024 --> 02:01:23,404
As you wish, madam.
1008
02:01:27,280 --> 02:01:28,990
Would you like anything else?
- Nothing.
1009
02:01:29,074 --> 02:01:30,574
Pardon me.
1010
02:01:34,454 --> 02:01:36,714
- Thank you.
- Is it all right as is?
1011
02:01:36,790 --> 02:01:38,670
Good evening.
- Evening.
1012
02:01:40,835 --> 02:01:42,915
They might as well
have used a robot.
1013
02:01:43,630 --> 02:01:45,130
Come in!
1014
02:01:48,551 --> 02:01:51,681
Put this one here, please,
and the other one in there.
1015
02:01:58,812 --> 02:02:00,352
Here.
- Thank you.
1016
02:02:27,841 --> 02:02:29,341
Listen.
1017
02:02:34,347 --> 02:02:36,967
Try not to get too tied up tomorrow.
1018
02:02:39,519 --> 02:02:41,189
Aren't you going to change?
1019
02:02:41,271 --> 02:02:44,151
Didn't you say you wanted
to end things with Ettore?
1020
02:02:45,608 --> 02:02:47,898
Yes, that's what I said.
1021
02:02:55,493 --> 02:02:57,203
It's freezing.
1022
02:02:57,704 --> 02:03:00,044
- Sandro.
- Yes?
1023
02:03:00,915 --> 02:03:02,415
I'm not coming down.
1024
02:03:02,500 --> 02:03:03,920
Why not?
1025
02:03:04,377 --> 02:03:08,257
- I'm too sleepy.
- You should learn to shake sleep off.
1026
02:03:09,007 --> 02:03:13,177
- Have you learned?
- Of course, I learned as a boy.
1027
02:03:13,386 --> 02:03:16,886
I never slept, and I had friends
who slept even less.
1028
02:03:18,933 --> 02:03:21,733
Whoever went to bed first
had to pay a fine.
1029
02:03:22,187 --> 02:03:24,557
We didn't do anything wrong,
1030
02:03:24,647 --> 02:03:28,647
but once the movies were over,
and the café and the talk,
1031
02:03:28,735 --> 02:03:30,775
we'd sit on a bench
1032
02:03:31,404 --> 02:03:33,414
and listen to the drunkards,
1033
02:03:33,490 --> 02:03:36,950
we'd watch the posters go up,
or the sheep go by.
1034
02:03:38,870 --> 02:03:41,290
Then we'd run over to the market,
1035
02:03:42,457 --> 02:03:47,087
or we'd wake up other friends or a girl
by calling her name under her windows.
1036
02:04:19,536 --> 02:04:21,406
You're really sleepy, huh?
1037
02:04:23,623 --> 02:04:25,793
What time are you getting up
tomorrow morning?
1038
02:04:25,875 --> 02:04:27,165
Late.
1039
02:04:27,460 --> 02:04:29,800
- Late?
- Very late.
1040
02:04:30,380 --> 02:04:32,760
- Come on, let's go.
- Yes.
1041
02:05:06,332 --> 02:05:09,422
You know I wanted to be a diplomat
when I was a boy?
1042
02:05:09,502 --> 02:05:11,672
Can you imagine me as a diplomat?
1043
02:05:14,132 --> 02:05:17,932
It's strange,
but I never thought I might get rich.
1044
02:05:18,178 --> 02:05:22,138
I saw myself in a rented room,
a man of genius.
1045
02:05:24,392 --> 02:05:26,892
Instead, I have two houses,
in Rome and in Milan.
1046
02:05:26,978 --> 02:05:28,688
As for genius...
1047
02:05:29,189 --> 02:05:31,859
it's a habit I never picked up.
1048
02:05:32,525 --> 02:05:34,225
What do you think?
1049
02:05:36,613 --> 02:05:38,573
I see it differently.
1050
02:05:39,073 --> 02:05:41,743
But it's better if we talk
about it some other time.
1051
02:05:41,826 --> 02:05:44,366
Do you mind switching off
that light there?
1052
02:06:07,602 --> 02:06:09,392
Good night, love.
1053
02:06:12,732 --> 02:06:14,572
Tell me you love me.
1054
02:06:17,737 --> 02:06:20,447
- I love you.
- Tell me again.
1055
02:06:22,617 --> 02:06:24,237
I don't love you.
1056
02:06:26,996 --> 02:06:28,826
I deserve that.
1057
02:06:50,395 --> 02:06:52,345
It's not true.
I love you.
1058
02:07:13,668 --> 02:07:15,918
It was designed by Balenciaga.
400,000 francs.
1059
02:07:16,004 --> 02:07:17,554
Whore.
1060
02:07:18,214 --> 02:07:20,224
Listen, don't be an idiot.
1061
02:08:15,897 --> 02:08:18,107
- At the bar.
- Ask him to come here.
1062
02:08:22,779 --> 02:08:23,899
Ettore.
1063
02:08:24,405 --> 02:08:26,275
- Finally!
- How are you?
1064
02:08:26,366 --> 02:08:29,446
- I'll introduce you to some friends.
- I'll look around, then join you.
1065
02:08:29,535 --> 02:08:31,035
Listen.
1066
02:08:31,120 --> 02:08:33,790
Starting tomorrow morning,
I need you on hand again, clear?
1067
02:08:33,873 --> 02:08:37,543
If you don't give me some figures,
how can I move ahead? See you.
1068
02:12:22,602 --> 02:12:26,232
4, 36, 7, 36, 8, 9, 1 0, 1 1,
1069
02:12:26,314 --> 02:12:28,574
12, 1 3, 14, 1 5,
1070
02:12:28,649 --> 02:12:33,029
16, 1 7, 1 8, 1 9, 20.
1071
02:12:43,998 --> 02:12:45,788
1...
1072
02:12:47,001 --> 02:12:50,501
2, 4, 5, 6,
1073
02:12:50,588 --> 02:12:55,298
7, 8, 9, 1 0, 1 1,
1074
02:12:55,801 --> 02:12:57,051
12, 1 3, 14.
1075
02:14:08,374 --> 02:14:09,584
Patrizia.
1076
02:14:10,209 --> 02:14:11,499
Patrizia!
1077
02:14:15,840 --> 02:14:18,590
Where is Ettore?
- He must be asleep in there.
1078
02:14:18,676 --> 02:14:21,636
Would you see if Sandro is with him?
He's not in his room.
1079
02:14:21,721 --> 02:14:23,141
Sorry.
1080
02:14:37,319 --> 02:14:39,239
- Ettore.
- What is it?
1081
02:14:39,321 --> 02:14:41,201
Nothing.
I was looking for Sandro.
1082
02:14:41,282 --> 02:14:43,492
And you think he's in here?
Ask Claudia.
1083
02:14:43,576 --> 02:14:45,076
But of course.
1084
02:14:54,003 --> 02:14:55,593
Patrizia, I'm afraid.
1085
02:14:55,671 --> 02:14:58,511
You're telling me.
I have nightmares at night.
1086
02:14:58,591 --> 02:15:01,591
No. I'm afraid Anna has come back.
1087
02:15:01,844 --> 02:15:05,104
I can feel that she's back,
that they're together.
1088
02:15:05,181 --> 02:15:08,221
What has gotten into you?
We would have had word.
1089
02:15:08,309 --> 02:15:11,019
Sandro must be in the garden
getting some fresh air,
1090
02:15:11,103 --> 02:15:12,773
watching the sun rise.
1091
02:15:13,272 --> 02:15:16,322
It would be amusing to find out
he's really a sentimentalist.
1092
02:15:18,110 --> 02:15:21,910
Listen, try not to dwell
on that idea, please.
1093
02:15:22,156 --> 02:15:23,776
Go and get some sleep.
1094
02:15:24,992 --> 02:15:27,912
A few days ago,
the thought that Anna might be dead
1095
02:15:27,995 --> 02:15:30,245
made me feel like I was dying too.
1096
02:15:31,707 --> 02:15:33,627
Now I don't even cry.
1097
02:15:34,293 --> 02:15:36,843
I'm afraid she might be alive.
1098
02:15:38,464 --> 02:15:41,424
Everything is becoming
so hideously easy.
1099
02:15:42,885 --> 02:15:45,595
Even forgetting pain.
1100
02:15:49,600 --> 02:15:52,770
One should never wish
to be melodramatic.
1101
02:15:55,314 --> 02:15:56,904
You're right.
1102
02:15:57,650 --> 02:15:59,440
Why should I cry?
1103
02:16:00,736 --> 02:16:02,776
I'm tired of being this way.
1104
02:17:59,855 --> 02:18:01,355
Dear.
1105
02:18:04,985 --> 02:18:08,445
Won't you leave me a souvenir?
1106
02:18:09,281 --> 02:18:11,871
Just a small souvenir.
75762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.