Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,840 --> 00:03:05,800
Shanku!
2
00:03:08,560 --> 00:03:09,800
They look so calm!
3
00:03:10,080 --> 00:03:10,680
Don't you think?
4
00:03:10,880 --> 00:03:11,960
For now.
5
00:03:12,240 --> 00:03:14,200
Let the mating season begin.
6
00:03:14,840 --> 00:03:16,400
All this camaraderie will vanish.
7
00:03:18,920 --> 00:03:23,480
Wish we could predict
human behaviour the same way.
8
00:03:23,840 --> 00:03:25,200
Are you talking about Raj?
9
00:03:26,720 --> 00:03:28,960
Soon it will be time for the 10 year
Celebration of Nandini's passing.
10
00:03:29,280 --> 00:03:30,800
Not sure he'll be
back even this year.
11
00:03:31,560 --> 00:03:33,080
Why don't you call him?
12
00:03:35,480 --> 00:03:37,880
I have a feeling he'll come this time.
13
00:03:49,000 --> 00:03:50,640
Is that the forest department's?
14
00:03:50,880 --> 00:03:51,640
No.
15
00:03:52,800 --> 00:03:53,920
It's someone else's.
16
00:04:12,040 --> 00:04:13,960
Didi! Pass the stone!
17
00:04:30,200 --> 00:04:34,440
Hang on!
A bit of trouble with the locals.
18
00:04:38,480 --> 00:04:40,600
Hold on, hold on.
19
00:04:41,800 --> 00:04:42,880
Stop, stop!
20
00:04:51,840 --> 00:04:53,120
Oh, my God!
21
00:04:53,760 --> 00:04:57,240
Look at those tusks!
Can you see that, Keshav?
22
00:04:57,440 --> 00:04:58,400
Dear God!
23
00:04:59,960 --> 00:05:03,400
These are the biggest
tusks I've ever seen!
24
00:05:05,160 --> 00:05:07,400
They've grown so long they've crossed.
25
00:05:11,080 --> 00:05:12,480
At least 6 feet.
26
00:05:13,680 --> 00:05:15,200
That'll fetch a tidy sum.
27
00:05:15,720 --> 00:05:18,960
Common ivory is worth 2000
dollars per kilo on the black market.
28
00:05:19,360 --> 00:05:21,160
These can fetch 10 times that.
29
00:05:21,920 --> 00:05:25,280
Enough to make even a greedy
bastard like you happy, Keshav!
30
00:05:26,120 --> 00:05:28,480
Never let the result be
the motive behind the duty...
31
00:05:28,840 --> 00:05:31,520
I don't do this
only for the money.
32
00:05:32,240 --> 00:05:36,840
Although, I doubt a man like you
is capable of understanding that.
33
00:05:37,200 --> 00:05:40,480
Let me guess, is this some
of your spirit animal shit?
34
00:05:40,880 --> 00:05:41,960
Call it what you like.
35
00:05:42,680 --> 00:05:47,600
This bull is one of the
last great tuskers you'll ever see.
36
00:05:48,200 --> 00:05:50,720
And it deserves to
be hunted by its equal.
37
00:05:51,080 --> 00:05:52,560
I'm happy to leave that to you.
38
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
The game is on, Keshav!
39
00:05:54,680 --> 00:05:55,760
I'm sure you'll enjoy it.
40
00:06:21,560 --> 00:06:22,760
So what can I do for you?
41
00:06:22,920 --> 00:06:23,560
Whoa!
42
00:06:23,840 --> 00:06:26,640
Dr Nair? We need your help.
43
00:06:26,720 --> 00:06:28,840
Our marriage is in trouble.
44
00:06:29,440 --> 00:06:31,240
You sure you've come
to the right doctor?
45
00:06:31,360 --> 00:06:35,400
Yes! It's because of this
little vulture.
46
00:06:36,800 --> 00:06:37,760
This way please.
47
00:06:39,960 --> 00:06:40,920
Talk to me.
48
00:06:41,000 --> 00:06:47,640
I've tried everything. Fed him, sung
him lullabies, even cleaned his shit!
49
00:06:48,800 --> 00:06:50,840
And in return he barks at me!
50
00:06:51,360 --> 00:06:53,400
He's not a dog.
51
00:06:53,960 --> 00:06:55,800
It's not his fault! It's yours.
52
00:06:57,040 --> 00:06:57,920
Wow!
53
00:06:59,280 --> 00:07:00,440
How long has he been with you?
54
00:07:00,840 --> 00:07:02,280
7 years.
55
00:07:02,360 --> 00:07:04,600
Oh! And how about you two?
56
00:07:06,040 --> 00:07:07,560
We've been married a year.
57
00:07:07,640 --> 00:07:08,360
One year.
58
00:07:10,400 --> 00:07:12,640
Actually, nobody's at fault here
59
00:07:13,280 --> 00:07:14,160
It's nature...
60
00:07:16,160 --> 00:07:17,840
Macaws live up to 50 years.
61
00:07:18,120 --> 00:07:20,720
They usually mate for life.
62
00:07:21,440 --> 00:07:23,840
And he considers you his mate.
63
00:07:24,000 --> 00:07:24,640
What?
64
00:07:28,280 --> 00:07:33,160
So when he sees you together,
he'll come after you.
65
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
Told you not to undress in front of
him.
66
00:07:37,280 --> 00:07:41,160
It's up to you to
love them both equally.
67
00:07:41,600 --> 00:07:42,760
Heard that? I was right.
68
00:07:43,000 --> 00:07:47,040
Rubbish! The doctor
said we are both right.
69
00:07:47,880 --> 00:07:48,520
Bye, doctor!
70
00:07:48,600 --> 00:07:49,400
Ok, bye!
71
00:07:50,280 --> 00:07:51,200
Hey!
72
00:07:52,080 --> 00:07:53,120
Good night, Michelle.
73
00:07:53,440 --> 00:07:54,200
Wait! Wait, wait.
74
00:07:54,280 --> 00:07:56,480
Your dad has been trying
your phone for so long.
75
00:07:56,680 --> 00:07:59,120
He was asking if you got
your tickets done for Chandrika.
76
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
I'm not going anywhere.
77
00:08:01,280 --> 00:08:03,600
As always, I'll pray for mom here.
78
00:08:04,120 --> 00:08:05,440
At least, call him back.
79
00:08:05,800 --> 00:08:07,200
Oh, my God! I'm late. Bye!
80
00:08:07,680 --> 00:08:09,560
Okay, if you say so.
81
00:08:35,280 --> 00:08:37,000
'You have new message.'
82
00:08:39,440 --> 00:08:42,920
'Raj! I guess you're busy.'
83
00:08:43,960 --> 00:08:46,120
It's your mother's tenth
death anniversary this year.
84
00:08:47,120 --> 00:08:49,400
'I know you're angry with me.'
85
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
'But have you forgotten
your mother as well?'
86
00:10:36,000 --> 00:10:36,840
Dr. Nair?
87
00:10:38,640 --> 00:10:39,520
Dr. Nair?
88
00:10:41,160 --> 00:10:41,720
Hi!
89
00:10:42,240 --> 00:10:42,760
Yes?
90
00:10:44,480 --> 00:10:45,120
Meera.
91
00:10:45,360 --> 00:10:46,000
Meera Rai.
92
00:10:46,360 --> 00:10:48,640
Journalist.
From the Animal Protection League.
93
00:10:49,400 --> 00:10:51,440
Oh! Looking for a donation?
94
00:10:51,800 --> 00:10:54,280
No thanks. Our website is running
well.
95
00:10:54,520 --> 00:10:56,400
We have more than 2 million followers.
96
00:10:58,160 --> 00:10:59,520
So what can I do for you?
97
00:10:59,760 --> 00:11:02,600
Actually, I'm doing a story
on your dad and his elephants.
98
00:11:06,160 --> 00:11:07,560
You should talk to him then.
99
00:11:08,400 --> 00:11:11,120
Yes I'm going there tomorrow, but...
100
00:11:20,160 --> 00:11:20,960
Dr. Nair?
101
00:11:22,120 --> 00:11:23,000
You're still around?
102
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
One last question. I promise.
103
00:11:26,400 --> 00:11:27,920
Great pose dude!
- Shoot a video.
104
00:11:29,240 --> 00:11:29,880
Where did he go?
105
00:11:29,960 --> 00:11:30,760
A little lower.
106
00:11:30,840 --> 00:11:33,680
Dude, stop... He's going to fall!
107
00:11:35,200 --> 00:11:35,760
Hey asshole...
108
00:11:37,640 --> 00:11:38,560
Put him down!
109
00:11:38,960 --> 00:11:40,440
Why? You want to hang?
110
00:11:40,520 --> 00:11:43,480
No. I'll hang you.
111
00:11:43,840 --> 00:11:44,960
Handle him!
112
00:11:56,680 --> 00:11:59,280
Gosh! He broke his nose!
113
00:11:59,400 --> 00:12:04,000
Hey, where are you running off to?
Like making videos? Let's shoot yours!
114
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
He broke his nose.
115
00:12:07,160 --> 00:12:08,440
Help him!
116
00:12:11,920 --> 00:12:12,880
Dr. Nair?
117
00:12:18,480 --> 00:12:19,680
Let the fun begin.
118
00:12:45,120 --> 00:12:46,960
Warned you! He breaks noses.
119
00:13:37,520 --> 00:13:38,640
Who is having fun, now?
120
00:13:38,720 --> 00:13:40,960
I screwed up. I'm sorry!
121
00:13:41,040 --> 00:13:41,720
Really?
122
00:13:41,800 --> 00:13:43,760
Let him go or he'll die.
123
00:13:43,840 --> 00:13:45,280
He's not even insured.
124
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
If you love animals so much,
125
00:13:52,360 --> 00:13:55,680
why don't you go to Chandrika and
help your Dad rescue elephants?
126
00:13:56,920 --> 00:13:58,520
Good boy!
- So cute!
127
00:13:58,960 --> 00:14:00,480
Come.
- What should we do with him?
128
00:14:01,400 --> 00:14:04,480
Use your 2 million followers.
Find him a home.
129
00:14:11,480 --> 00:14:12,360
Yes, Dr. Nair?
130
00:14:12,520 --> 00:14:14,960
Michelle.. I need to go to Chandrika!
131
00:14:15,520 --> 00:14:17,120
I already took care of it.
132
00:14:18,080 --> 00:14:18,880
Business class?
133
00:14:19,160 --> 00:14:21,520
No, but it's a window seat.
Just the way you like.
134
00:14:21,600 --> 00:14:23,080
Ok, thanks.
135
00:14:23,160 --> 00:14:23,920
Bye.
136
00:15:07,880 --> 00:15:09,040
- Move it, move it
- What are you doing?
137
00:15:09,120 --> 00:15:10,480
Can't you see? Driving them away.
138
00:15:10,960 --> 00:15:12,480
What's he doing?
139
00:15:14,640 --> 00:15:15,840
Not like this.
140
00:15:15,920 --> 00:15:20,920
Hey! Don't be a hero!
These wild elephants will crush you.
141
00:15:25,520 --> 00:15:26,640
Hey! Tarzan!
142
00:15:39,360 --> 00:15:40,200
Easy.
143
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
Easy there.
144
00:15:45,160 --> 00:15:46,240
I'm a friend.
145
00:15:52,920 --> 00:15:54,400
Are you in mourning?
146
00:16:01,640 --> 00:16:03,440
Is he talking to them?
147
00:16:05,280 --> 00:16:06,320
Someone close?
148
00:16:09,720 --> 00:16:11,120
Did an elephant die here?
149
00:16:11,520 --> 00:16:14,720
Yes, an elephant met with an
accident and died here, a week back.
150
00:16:17,040 --> 00:16:17,920
Sorry friends.
151
00:16:19,800 --> 00:16:21,880
I know the pain of
losing one's own.
152
00:16:23,320 --> 00:16:24,160
Leave now.
153
00:16:26,000 --> 00:16:26,640
Go!
154
00:16:41,680 --> 00:16:42,920
Incredible!
155
00:16:44,080 --> 00:16:46,640
He really is a hero. Amazing.
156
00:16:46,720 --> 00:16:48,400
What did you whisper into their ears?
157
00:16:48,600 --> 00:16:49,480
Dr. Nair?
158
00:16:50,160 --> 00:16:51,240
You again!
159
00:16:51,720 --> 00:16:53,440
Dude! That was amazing!
160
00:16:53,880 --> 00:16:57,520
Who knew you had a way with elephants.
Like father like son!
161
00:16:57,680 --> 00:17:02,400
Animals listen to you if
you treat them with love and respect.
162
00:17:02,920 --> 00:17:04,760
That works for humans too.
163
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Are you stalking me?
164
00:17:06,280 --> 00:17:09,680
Of course, not. I told you I
was going to meet your dad.
165
00:17:10,800 --> 00:17:12,240
Looks like you're stalking me.
166
00:17:27,200 --> 00:17:28,160
Wow!
167
00:17:28,520 --> 00:17:29,880
Someone's traveling light!
168
00:17:30,360 --> 00:17:32,200
I hope you've brought
along movers and packers.
169
00:17:32,520 --> 00:17:35,440
I like to travel fully prepared.
170
00:17:43,800 --> 00:17:44,760
Mr. Vane.
171
00:17:45,280 --> 00:17:45,920
Keshav!
172
00:17:47,360 --> 00:17:49,000
I have a buyer in Singapore.
173
00:17:49,400 --> 00:17:51,120
He's offering two million dollars.
174
00:17:51,240 --> 00:17:52,120
Careful!
175
00:17:53,600 --> 00:17:54,800
There's only one catch.
176
00:17:56,080 --> 00:17:57,120
There always is.
177
00:17:57,560 --> 00:17:58,880
He wants it now.
178
00:17:59,840 --> 00:18:01,280
He's arriving in 3 days.
179
00:18:05,880 --> 00:18:08,000
How are you getting there? Join me.
180
00:18:08,600 --> 00:18:11,040
No thanks. I booked a cab.
181
00:18:11,760 --> 00:18:12,400
A cab?
182
00:18:13,200 --> 00:18:14,000
Are you sure?
183
00:18:16,280 --> 00:18:17,400
That's my driver.
184
00:18:20,200 --> 00:18:21,320
That's your driver?
185
00:18:21,400 --> 00:18:21,920
Yeah.
186
00:18:23,120 --> 00:18:26,720
This is not Mumbai. It's the jungle.
187
00:18:27,200 --> 00:18:29,600
You're traveling alone.
Anything can happen.
188
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
You mean a woman can't protect
herself?
189
00:18:35,600 --> 00:18:37,320
She needs a man for that?
190
00:18:40,760 --> 00:18:42,560
I'm just trying to help.
191
00:18:51,880 --> 00:18:52,760
Raj.
192
00:18:55,960 --> 00:18:56,840
Forget it.
193
00:18:56,920 --> 00:18:57,640
Raj!
194
00:18:59,280 --> 00:19:00,240
Shanku!
195
00:19:02,280 --> 00:19:04,080
Oh, my God, Shanku!
196
00:19:04,880 --> 00:19:05,800
What happened to you?
197
00:19:05,880 --> 00:19:07,320
You used to be so skinny!
198
00:19:07,480 --> 00:19:09,360
Are you complimenting
me or teasing me?
199
00:19:12,480 --> 00:19:13,720
I really missed you.
200
00:19:14,080 --> 00:19:16,760
You're the one who left home..
and you're the one missing us?
201
00:19:18,880 --> 00:19:20,080
I don't think you
missed me at all..
202
00:19:20,960 --> 00:19:22,720
Don't be so sentimental.
203
00:19:23,280 --> 00:19:25,400
I was away a long time.
But I'm here now.
204
00:19:26,600 --> 00:19:27,360
Shall we?
205
00:19:29,080 --> 00:19:29,680
Let's go.
206
00:19:30,240 --> 00:19:31,000
Shall I row?
207
00:19:31,080 --> 00:19:32,280
I don't want to drown.
208
00:19:52,440 --> 00:19:56,520
Mumbai's pollution makes
you forget how to breathe.
209
00:19:56,920 --> 00:19:59,040
You have forgotten
a lot after moving there.
210
00:20:00,480 --> 00:20:01,080
What do you mean?
211
00:20:02,560 --> 00:20:04,040
I mean..
212
00:20:04,360 --> 00:20:05,160
This river.
213
00:20:06,080 --> 00:20:06,840
These trees..
214
00:20:08,360 --> 00:20:09,720
Some close friends.
215
00:20:14,560 --> 00:20:16,600
Shanku, have you never
thought of leaving?
216
00:20:17,760 --> 00:20:19,360
Leave the jungle? Me?
217
00:20:19,920 --> 00:20:22,000
Yes, you didn't leave. Why?
218
00:20:24,560 --> 00:20:28,600
Somebody had to stay behind to
help your dad in the sanctuary.
219
00:20:31,560 --> 00:20:33,440
How's Dev?
- Good
220
00:20:33,520 --> 00:20:35,000
How come you two
aren't married yet?
221
00:20:35,080 --> 00:20:36,520
My mother was always
asking me the same thing.
222
00:20:36,800 --> 00:20:40,560
I told her if you like Dev
so much, you marry him.
223
00:21:13,840 --> 00:21:15,280
Welcome home, Raj.
224
00:21:26,600 --> 00:21:28,640
Check him out! He's new here.
225
00:21:28,920 --> 00:21:30,680
Just rescued him from a circus.
226
00:21:37,560 --> 00:21:38,280
Dr. Nair?
227
00:21:38,800 --> 00:21:39,520
I'm Jayesh.
228
00:21:39,600 --> 00:21:41,520
Welcome to the Chandrika
Elephant Sanctuary.
229
00:21:41,600 --> 00:21:44,560
I'm the head gardener, head
housekeeping
and special VIP in-charge here.
230
00:21:44,760 --> 00:21:45,680
All in one.
231
00:21:46,200 --> 00:21:49,080
Wow! So much responsibility
on such slender shoulders?
232
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
Raj, you didn't recognise him.
233
00:21:52,840 --> 00:21:54,080
He's our little Jayesh.
234
00:21:56,080 --> 00:21:57,000
Shorty!
235
00:21:58,840 --> 00:22:00,120
When did you get so big?
236
00:22:00,360 --> 00:22:02,120
I was nicknamed Shorty. Doesn't mean
I'd be short for the rest of my life!
237
00:22:02,360 --> 00:22:03,160
Let me take your bag.
238
00:22:03,400 --> 00:22:05,800
Raj? Hope you remember Pasha aunty.
239
00:22:05,920 --> 00:22:06,720
Of course!
240
00:22:06,880 --> 00:22:08,200
Raj!
- Ms. Pasha.
241
00:22:08,960 --> 00:22:09,840
Unbelievable!
242
00:22:10,600 --> 00:22:12,280
You still look the same.
243
00:22:12,440 --> 00:22:13,400
Welcome home.
244
00:22:16,360 --> 00:22:20,160
You've become handsome. But
you still can't lie to save your life.
245
00:22:21,960 --> 00:22:23,720
Let's go.
246
00:22:30,360 --> 00:22:33,320
Is it a holiday? Where are the
other mahouts?
247
00:22:35,680 --> 00:22:37,080
It's not the same anymore.
248
00:22:38,200 --> 00:22:41,880
Apart from Jayesh and me,
there are only two mahouts left.
249
00:22:43,720 --> 00:22:44,320
Heard that?
250
00:22:46,720 --> 00:22:47,440
Isn't that..?
251
00:22:47,520 --> 00:22:49,080
Go! She's calling you.
252
00:23:13,080 --> 00:23:14,040
Didi!
253
00:23:15,320 --> 00:23:16,600
Missed you a lot.
254
00:23:18,880 --> 00:23:19,640
What's the matter?
255
00:23:20,640 --> 00:23:21,480
Upset with me?
256
00:23:22,640 --> 00:23:24,080
Look, I'm sorry.
257
00:23:28,160 --> 00:23:30,880
Ok, I'll beg. Forgive me!
258
00:23:33,040 --> 00:23:35,440
I thought of emailing you everyday.
259
00:23:35,600 --> 00:23:39,200
But you don't have an email, do you?
260
00:23:42,560 --> 00:23:43,720
I got you something.
261
00:23:46,480 --> 00:23:47,160
Hold on.
262
00:23:49,280 --> 00:23:50,400
Check this out!
263
00:23:53,960 --> 00:23:54,880
What happened?
264
00:23:56,760 --> 00:23:58,840
She hasn't forgotten
that you forgot her.
265
00:23:59,680 --> 00:24:00,320
Dad...
266
00:24:02,400 --> 00:24:03,160
Leave it there.
267
00:24:04,200 --> 00:24:05,000
How've you been?
268
00:24:06,080 --> 00:24:10,640
Still alive.
Nice to see you back for the ceremony.
269
00:24:11,560 --> 00:24:12,600
You're staying for a few days right?
270
00:24:12,920 --> 00:24:15,160
Not really. Only till the ceremony.
271
00:24:15,240 --> 00:24:16,640
I have lots of work to attend
in Mumbai.
272
00:24:17,200 --> 00:24:18,280
Of course.
273
00:24:19,000 --> 00:24:21,840
You left when your mother died.
274
00:24:22,720 --> 00:24:25,720
Now you're back because of her.
275
00:24:27,640 --> 00:24:30,040
Whoa! Didi!
276
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
Missed you lots.
277
00:24:36,280 --> 00:24:37,120
Wow!
278
00:24:37,400 --> 00:24:39,160
Who's this?
279
00:24:40,680 --> 00:24:41,520
This is Jamun.
280
00:24:42,560 --> 00:24:44,080
Really naughty.
281
00:24:45,640 --> 00:24:46,600
Awesome!
282
00:24:48,080 --> 00:24:50,560
Another name added to your list of
fans.
283
00:24:51,480 --> 00:24:55,480
Poachers killed her mother,
she's been with us ever since.
284
00:24:56,520 --> 00:24:58,080
Things have gotten that bad?
285
00:24:58,720 --> 00:24:59,840
You never told me.
286
00:25:01,080 --> 00:25:01,920
How could I?
287
00:25:03,120 --> 00:25:04,480
We hardly talk.
288
00:25:08,520 --> 00:25:10,080
Why is Didi separate from her herd?
289
00:25:12,080 --> 00:25:13,000
For a check-up.
290
00:25:13,520 --> 00:25:14,320
What happened to her?
291
00:25:14,600 --> 00:25:16,680
You're a doctor. You tell me.
292
00:25:17,640 --> 00:25:19,480
I haven't brought my
instruments along.
293
00:25:19,560 --> 00:25:21,080
Didi! What's wrong?
294
00:25:21,160 --> 00:25:22,080
No problem.
295
00:25:23,000 --> 00:25:24,360
Here, take this.
296
00:25:25,800 --> 00:25:28,560
Son, here we diagnose an elephant
just by looking at the dung.
297
00:25:28,640 --> 00:25:30,200
So, I wasted my time
studying so much.
298
00:25:30,320 --> 00:25:31,600
We'll soon know.
299
00:25:35,600 --> 00:25:36,720
The tongue looks fine.
300
00:25:42,160 --> 00:25:43,320
She's pregnant!
301
00:25:44,080 --> 00:25:45,400
Looks like the studies paid off.
302
00:25:46,680 --> 00:25:48,720
Congratulations, Didi!
303
00:25:49,520 --> 00:25:50,440
Who's the lucky father?
304
00:25:50,520 --> 00:25:52,840
The king of our jungle
and your childhood pal..
305
00:25:53,160 --> 00:25:54,000
Bhola!
306
00:25:54,280 --> 00:25:57,400
Let me congratulate Bhola then.
307
00:25:57,480 --> 00:25:58,600
Let's go home first.
308
00:26:00,320 --> 00:26:01,000
Come on.
309
00:26:21,400 --> 00:26:22,840
Are these your best guys?
310
00:26:23,280 --> 00:26:24,160
Yes, boss!
311
00:26:25,200 --> 00:26:27,520
Don't load their guns.
I don't want to get shot in the back.
312
00:26:27,760 --> 00:26:28,320
Ok.
313
00:26:29,120 --> 00:26:29,840
Let's move it.
314
00:26:40,800 --> 00:26:41,440
Head East.
315
00:26:41,520 --> 00:26:42,720
Towards the river.
316
00:27:10,360 --> 00:27:12,680
Oh great. Thank you.
317
00:27:13,120 --> 00:27:14,320
Hey! Raj!
- Dad
318
00:27:16,080 --> 00:27:16,920
Fresh toddy.
319
00:27:17,520 --> 00:27:18,040
For you.
320
00:27:19,200 --> 00:27:20,120
Brewed it at home.
321
00:27:21,640 --> 00:27:22,560
Forget about the Toddy.
322
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
Try this.
323
00:27:28,960 --> 00:27:29,880
Finest Scotch.
324
00:27:32,640 --> 00:27:34,640
Just by slapping on a label,
does it become better?
325
00:27:35,160 --> 00:27:36,360
I prefer the toddy.
326
00:27:38,760 --> 00:27:41,000
Nothing outside the jungle
is good enough for you.
327
00:27:42,040 --> 00:27:43,280
I didn't say that.
328
00:27:45,760 --> 00:27:46,360
Really?
329
00:27:46,880 --> 00:27:47,560
No.
330
00:27:48,600 --> 00:27:49,400
Not at all.
331
00:27:53,840 --> 00:27:55,120
Then, when mom got sick
332
00:27:56,360 --> 00:27:58,200
why didn't you take her
to Mumbai for treatment?
333
00:28:03,880 --> 00:28:09,200
You were too young
back then to understand.
334
00:28:11,040 --> 00:28:13,840
How about explaining now?
335
00:28:33,840 --> 00:28:36,800
Hello again. You'll be relieved
to know I had a very pleasant trip.
336
00:28:37,280 --> 00:28:39,120
Welcome to the Jungle!
- Excuse me?
337
00:28:45,520 --> 00:28:46,600
Mr. Nair!
338
00:28:50,760 --> 00:28:51,960
Mr. Nair!
339
00:28:52,640 --> 00:28:53,360
Sir!
340
00:28:53,440 --> 00:28:54,880
It's a pleasure meeting you.
341
00:28:55,080 --> 00:28:55,880
You are..?
342
00:28:56,040 --> 00:28:59,200
I'm Meera Rai.
We'd spoken about your interview.
343
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
Oh, yes!
344
00:29:01,720 --> 00:29:03,600
I thought you were coming next week.
345
00:29:03,680 --> 00:29:05,200
No, Sir!
We'd spoken about today.
346
00:29:05,320 --> 00:29:06,200
Oh!
347
00:29:07,320 --> 00:29:09,600
I've read all your research.
348
00:29:10,000 --> 00:29:15,120
The whole world should know
about your work with elephants!
349
00:29:16,280 --> 00:29:17,040
Sorry!
350
00:29:17,480 --> 00:29:18,680
It's ok.
351
00:29:19,680 --> 00:29:23,120
You must be tired.
Jayesh will prepare a cabin for you.
352
00:29:23,920 --> 00:29:24,800
Jayesh!
353
00:29:25,000 --> 00:29:28,080
No need for that.
I've got my tent along.
354
00:29:28,560 --> 00:29:31,000
Just let me know where can I put it
up.
355
00:29:31,360 --> 00:29:32,440
Tent?
- Yes.
356
00:29:33,400 --> 00:29:34,080
Oh!
357
00:29:34,960 --> 00:29:36,080
Jayesh will help you.
358
00:29:36,320 --> 00:29:37,040
Jayesh!
359
00:29:37,720 --> 00:29:41,520
And yes, tomorrow there's a
big ceremony here, please stay back.
360
00:29:41,920 --> 00:29:43,080
Sure, sir! Thank you.
361
00:29:43,280 --> 00:29:44,160
Help her please.
362
00:29:44,360 --> 00:29:45,040
Sure.
363
00:29:47,720 --> 00:29:48,360
Let's go.
364
00:29:50,200 --> 00:29:50,880
Hi!
365
00:29:51,120 --> 00:29:54,680
Hi, I'm Jayesh!
Head of security at Chandrika.
366
00:29:55,480 --> 00:29:56,080
Let's go.
367
00:29:56,320 --> 00:29:59,800
I'm also head gardener, head
housekeeping and special VIP manager.
368
00:29:59,880 --> 00:30:01,200
I'm also an expert on tents.
369
00:30:03,800 --> 00:30:04,880
Does this still work?
370
00:30:05,880 --> 00:30:09,520
Yes, your dad kept it in shape,
always hoping you'd come back.
371
00:30:11,040 --> 00:30:13,200
Can't you two get
along for even two days?
372
00:30:16,120 --> 00:30:17,160
I should never have come.
373
00:30:24,000 --> 00:30:28,680
Raj, You do know
your mom had cancer.
374
00:30:29,800 --> 00:30:32,560
Your dad did everything
he could to save her.
375
00:30:36,400 --> 00:30:37,680
Shanku, I understand.
376
00:30:38,080 --> 00:30:40,360
You want things to
be fine between dad and me.
377
00:30:41,640 --> 00:30:42,720
I want that, too.
378
00:30:44,880 --> 00:30:46,040
But it's not that easy.
379
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Where are you going?
380
00:30:53,960 --> 00:30:54,920
To meet Bhola.
381
00:30:55,360 --> 00:30:57,280
He's not the same little Bhola, Raj.
382
00:30:57,360 --> 00:30:58,840
He's a full-grown elephant now.
The Alpha of the herd.
383
00:30:58,920 --> 00:31:00,000
He's dangerous!
- Fine!
384
00:31:00,080 --> 00:31:01,440
I'll be back before dinner.
385
00:31:02,680 --> 00:31:03,360
Raj!
386
00:31:03,720 --> 00:31:04,440
Listen!
387
00:31:16,840 --> 00:31:20,840
"O Friend, our friendship
is older than one can fathom."
388
00:31:21,080 --> 00:31:23,320
"And yet everything looks new."
389
00:31:24,800 --> 00:31:26,680
"O Friend, our friendship.."
390
00:31:26,760 --> 00:31:28,680
"a bond that we
share for years and years."
391
00:31:28,760 --> 00:31:31,600
"with memories that
are beautiful."
392
00:31:40,800 --> 00:31:42,680
"With a bag slung over my back"
393
00:31:42,800 --> 00:31:45,680
"and down the path
of frolic we go."
394
00:31:45,760 --> 00:31:47,840
"The Princes of mischief
are coming your way."
395
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
"A habit that's hard to let go."
396
00:31:50,840 --> 00:31:52,400
"You're such a big liar."
397
00:31:52,520 --> 00:31:55,880
"and yet I swear by you."
398
00:31:56,280 --> 00:31:59,760
"If you say, everything is right."
399
00:32:00,280 --> 00:32:03,360
"If you say, everything is wrong."
400
00:32:04,280 --> 00:32:06,040
"Without a care, we roam."
401
00:32:06,240 --> 00:32:10,160
"Happy-go-lucky.."
402
00:32:11,960 --> 00:32:15,240
"I'll miss"
403
00:32:15,560 --> 00:32:19,280
"this friendship."
404
00:32:20,040 --> 00:32:23,240
"I'll miss"
405
00:32:23,600 --> 00:32:26,880
"this friendship."
406
00:32:28,040 --> 00:32:31,080
"I'll miss"
407
00:32:31,600 --> 00:32:34,920
"this friendship."
408
00:32:35,520 --> 00:32:38,520
"This friendship.."
409
00:32:39,560 --> 00:32:43,800
"This friendship.."
410
00:32:44,840 --> 00:32:49,160
Bhola!
411
00:32:50,320 --> 00:32:53,000
Bhola!
412
00:32:56,680 --> 00:33:00,520
"No matter what the distance."
413
00:33:00,800 --> 00:33:04,000
"But you're close to my heart."
414
00:33:04,760 --> 00:33:08,720
"I've grown used to you"
415
00:33:08,800 --> 00:33:12,120
"and it's hard to let go."
416
00:33:12,480 --> 00:33:15,880
"I will miss"
417
00:33:16,080 --> 00:33:19,720
"this friendship."
418
00:33:20,600 --> 00:33:23,800
"I will miss"
419
00:33:24,040 --> 00:33:28,440
"this friendship."
420
00:33:28,640 --> 00:33:31,760
"I will miss"
421
00:33:32,040 --> 00:33:35,400
"this friendship."
422
00:33:35,920 --> 00:33:39,360
"This friendship.."
423
00:33:40,000 --> 00:33:44,520
"This friendship.."
424
00:34:04,120 --> 00:34:07,040
Whoa! So much anger?
425
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
I'm a friend.
426
00:34:11,800 --> 00:34:13,760
Oh, I see, little mother!
427
00:34:18,440 --> 00:34:20,360
I'm no threat to your babies.
428
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Carry on.
429
00:35:27,880 --> 00:35:28,960
Bhola!
430
00:35:30,920 --> 00:35:33,480
How big you've grown, my friend.
431
00:35:35,160 --> 00:35:36,720
Heard you're going to be a dad.
432
00:36:35,600 --> 00:36:36,200
Found him.
433
00:36:36,560 --> 00:36:37,640
Boss!
434
00:36:38,440 --> 00:36:39,880
About 20 klicks West.
435
00:36:44,440 --> 00:36:46,080
Looks like he's eating someone!
436
00:36:47,000 --> 00:36:49,800
You're an ass, yet know
nothing about animals.
437
00:36:50,440 --> 00:36:52,200
No one touches the
leader of the pack.
438
00:36:53,000 --> 00:36:54,120
He's mine.
439
00:36:55,160 --> 00:36:56,200
Nobody gets drunk tonight.
440
00:36:56,280 --> 00:36:57,240
Yes, boss!
441
00:36:58,440 --> 00:37:00,440
I need armour piercing
rounds for this elephant.
442
00:37:12,320 --> 00:37:15,600
Can't believe you'll soon be a father.
443
00:37:17,400 --> 00:37:19,920
I'll be back once you've become one.
444
00:37:46,160 --> 00:37:47,280
We're almost ready.
445
00:37:47,360 --> 00:37:47,960
Ok.
446
00:37:48,040 --> 00:37:48,640
Sorry.
447
00:37:50,000 --> 00:37:53,400
Sorry. I'm not used to
speaking in front of the camera.
448
00:37:53,760 --> 00:37:57,480
No worries. Just look at me and
answer.
449
00:37:57,760 --> 00:37:58,560
Ok.
450
00:37:59,600 --> 00:38:03,840
Tell me. How did it all start?
451
00:38:04,480 --> 00:38:06,920
I've always loved elephants.
452
00:38:07,720 --> 00:38:09,320
They are everything to me.
453
00:38:09,480 --> 00:38:11,200
Like my own kids.
454
00:38:11,600 --> 00:38:12,840
How sweet!
455
00:38:19,920 --> 00:38:20,800
Mr. Nair?
456
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
I'm sorry, where were we?
457
00:38:31,080 --> 00:38:31,920
Raj!
458
00:38:36,280 --> 00:38:37,760
I made you some lotus tea.
459
00:38:40,280 --> 00:38:44,760
Your mother used to make it for you
when the jungle sounds frightened you.
460
00:38:46,560 --> 00:38:49,440
No thanks, Dad.
461
00:38:52,080 --> 00:38:53,600
I'll just leave it here then.
462
00:38:56,760 --> 00:38:58,440
Have it if you feel like.
463
00:39:00,240 --> 00:39:01,320
By the way
464
00:39:01,400 --> 00:39:03,400
you wanted to know
465
00:39:04,400 --> 00:39:05,200
About?
466
00:39:06,960 --> 00:39:08,760
About your mother.
467
00:39:10,920 --> 00:39:13,040
It was her wish to stay home, Raj.
468
00:39:15,440 --> 00:39:17,480
She loved the sanctuary.
469
00:39:21,240 --> 00:39:23,520
This place was a dream we both shared.
470
00:39:25,280 --> 00:39:27,360
Not just mine.
471
00:39:37,520 --> 00:39:38,240
Dad.
472
00:39:38,600 --> 00:39:39,360
Yes?
473
00:39:44,600 --> 00:39:45,840
The tea is good.
474
00:39:47,920 --> 00:39:49,000
Just like Mom's.
475
00:40:07,880 --> 00:40:10,280
"Do you remember"
476
00:40:10,640 --> 00:40:12,840
"the place we all forget."
477
00:40:13,320 --> 00:40:16,640
"under the covers of the morning."
478
00:40:18,560 --> 00:40:21,040
"Turn that courtyard"
479
00:40:21,280 --> 00:40:23,880
"into your heaven and earth."
480
00:40:23,960 --> 00:40:27,560
"Why do you roam alone?"
481
00:40:30,120 --> 00:40:32,680
"You're the one
what walks amongst us."
482
00:40:32,760 --> 00:40:35,440
"I seek refuge in you."
483
00:40:35,600 --> 00:40:38,880
"Reduce the distances."
484
00:40:39,920 --> 00:40:40,840
"Yeah."
485
00:40:40,920 --> 00:40:43,080
"Knock on his threshold"
486
00:40:43,520 --> 00:40:46,000
"where prayers are answered."
487
00:40:46,280 --> 00:40:49,280
"Reduce the distances."
488
00:41:04,200 --> 00:41:07,960
"You unite everyone."
489
00:41:09,680 --> 00:41:14,440
"O wanderer, come home."
490
00:41:16,240 --> 00:41:20,920
"O wanderer, come home."
491
00:41:26,880 --> 00:41:30,400
"O wanderer, come home."
492
00:41:40,920 --> 00:41:42,760
I've heard a lot about you.
493
00:41:43,280 --> 00:41:44,000
About me?
494
00:41:44,080 --> 00:41:45,160
Of course.
495
00:41:45,240 --> 00:41:47,480
There's only been one
female mahout before you.
496
00:41:48,240 --> 00:41:50,760
I'd like to do a story on you as well.
497
00:41:51,080 --> 00:41:53,320
My story can wait.
498
00:41:53,680 --> 00:41:57,120
The story that should
reach people is Baba's.
499
00:41:57,760 --> 00:42:01,600
The sanctuary desperately needs funds.
500
00:42:02,160 --> 00:42:02,920
I understand.
501
00:42:03,160 --> 00:42:03,760
Shanku!
502
00:42:04,920 --> 00:42:05,560
Dev!
503
00:42:06,920 --> 00:42:07,440
How are you?
504
00:42:07,520 --> 00:42:08,240
Not bad.
505
00:42:08,360 --> 00:42:09,000
Looking good.
506
00:42:09,080 --> 00:42:09,760
Thank you!
507
00:42:10,000 --> 00:42:13,080
Meera, meet our best Forest Ranger.
508
00:42:13,240 --> 00:42:14,040
Hi, I'm Dev
509
00:42:14,160 --> 00:42:14,920
Hi, I'm Meera.
510
00:42:15,040 --> 00:42:16,600
Nice to meet you!
- Nice to meet you too!
511
00:42:16,920 --> 00:42:17,720
Raj!
512
00:42:18,640 --> 00:42:19,360
Dev!
513
00:42:20,280 --> 00:42:21,040
My brother.
514
00:42:22,200 --> 00:42:24,040
Hey dude! How are you doing?
When did you get here?
515
00:42:24,160 --> 00:42:26,760
Just yesterday. Good to see
you man and thanks for coming.
516
00:42:27,040 --> 00:42:29,160
Are you crazy? How can I
miss the prayer ceremony?
517
00:42:29,400 --> 00:42:30,840
You still training? Looking fit.
518
00:42:31,040 --> 00:42:31,800
Little bit.
519
00:42:31,920 --> 00:42:33,440
Let's spar once before you leave,
then?
520
00:42:33,520 --> 00:42:37,640
No way! If you get hurt
who'll take care of this jungle?
521
00:42:37,720 --> 00:42:42,080
"O wanderer, come home."
522
00:42:48,360 --> 00:42:52,560
"O wanderer, come home."
523
00:42:59,640 --> 00:43:04,040
"Why do you"
524
00:43:04,240 --> 00:43:09,480
"bask in the arms of strangers
gazing at the stars?"
525
00:43:10,120 --> 00:43:12,200
"You liked to loll
on the shores"
526
00:43:12,520 --> 00:43:14,840
"which was always so close."
527
00:43:14,920 --> 00:43:20,920
"And the beautiful sights."
528
00:43:21,240 --> 00:43:23,720
"Why do you all alone"
529
00:43:23,880 --> 00:43:26,440
"try to forge new bonds."
530
00:43:26,520 --> 00:43:30,720
"You're a free heart that soars."
531
00:43:32,880 --> 00:43:35,520
"You're the one
what walks amongst us."
532
00:43:35,600 --> 00:43:38,200
"I seek refuge in you."
533
00:43:38,280 --> 00:43:41,400
"Reduce the distances."
534
00:43:43,480 --> 00:43:46,080
"Knock on his threshold"
535
00:43:46,160 --> 00:43:48,760
"where prayers are answered."
536
00:43:48,920 --> 00:43:52,200
"Reduce the distances."
537
00:44:06,920 --> 00:44:10,880
"You unite everyone."
538
00:44:12,280 --> 00:44:16,800
"O wanderer, come home."
539
00:44:19,120 --> 00:44:23,120
"O wanderer, come home."
540
00:44:29,560 --> 00:44:33,200
"O wanderer, come home."
541
00:44:40,200 --> 00:44:44,120
"O wanderer, come home."
542
00:44:50,920 --> 00:44:54,160
"O wanderer, come home."
543
00:44:57,680 --> 00:44:58,560
How does the food taste?
544
00:44:58,680 --> 00:45:01,360
It was excellent.
Thank you, sir.
545
00:45:01,440 --> 00:45:02,560
Is everything alright?
546
00:45:02,680 --> 00:45:03,800
Yes.
547
00:45:04,680 --> 00:45:05,360
Thank you.
548
00:45:05,440 --> 00:45:06,120
Raj!
549
00:45:06,840 --> 00:45:11,040
That was a beautiful ceremony. Your
mom must have been quite special.
550
00:45:11,600 --> 00:45:12,600
She was.
551
00:45:13,040 --> 00:45:13,560
Thank you.
552
00:45:19,120 --> 00:45:21,360
Your girl from Mumbai is quite a hit.
553
00:45:22,120 --> 00:45:25,720
What do you mean 'my girl'?
I told you, I just met her.
554
00:45:26,480 --> 00:45:28,080
She's pretty.
555
00:45:29,560 --> 00:45:31,120
Yes. But she's also very pushy.
556
00:45:31,520 --> 00:45:37,040
So what? She's educated,
confident and smart.
557
00:45:38,600 --> 00:45:39,760
Perfect for you.
558
00:45:41,800 --> 00:45:45,440
I think she likes you a lot.
559
00:45:47,800 --> 00:45:49,360
How should I know what she feels?
560
00:45:50,760 --> 00:45:54,600
What about how you feel, Raj?
561
00:45:56,560 --> 00:46:00,440
Death is coming!
No elephant here shall survive!
562
00:46:01,600 --> 00:46:02,720
Gajja Guru?
563
00:46:04,160 --> 00:46:06,680
The elephant killers are here.
564
00:46:06,920 --> 00:46:13,400
This is the land of elephants,
they are worshipped here.
565
00:46:14,240 --> 00:46:17,400
And today they're being
killed on this very land.
566
00:46:19,720 --> 00:46:26,120
It's a sin to kill them. And
to allow this is an even greater sin.
567
00:46:26,360 --> 00:46:27,560
Gajja Guru.
568
00:46:28,520 --> 00:46:29,720
What's happened to you?
569
00:46:30,360 --> 00:46:31,520
Raj?
570
00:46:32,840 --> 00:46:34,000
Raj!
571
00:46:34,480 --> 00:46:35,160
No.
572
00:46:38,600 --> 00:46:40,480
Where did you go, my boy?
573
00:46:41,400 --> 00:46:47,040
My child!
I taught you to stay rooted
574
00:46:47,760 --> 00:46:51,080
not to take off with the wind.
Have you forgotten?
575
00:46:53,520 --> 00:46:57,560
Dad! Where have you been?
Looked all over for you. Let's go
home.
576
00:46:57,680 --> 00:47:01,000
I was in the jungle
577
00:47:01,280 --> 00:47:07,400
at the temple. I was praying
for the safety of the elephants.
578
00:47:08,480 --> 00:47:11,920
Raj,
this jungle is no longer pure.
579
00:47:12,680 --> 00:47:15,440
Man's greed has defiled it.
580
00:47:16,400 --> 00:47:23,720
Now only Ganesha can save us all.
581
00:47:26,680 --> 00:47:30,480
Take this,
the blessings of Lord Ganesha.
582
00:47:31,040 --> 00:47:34,080
It will protect you, give you
strength.
583
00:47:34,160 --> 00:47:35,040
Be careful!
584
00:47:35,120 --> 00:47:37,440
Brother! Gajja.
585
00:47:37,880 --> 00:47:40,280
Come here.
586
00:47:40,360 --> 00:47:41,200
Sit down.
587
00:47:41,280 --> 00:47:42,400
I'm fine!
588
00:47:42,480 --> 00:47:46,440
When did Gajja Guru start drinking?
589
00:47:46,720 --> 00:47:47,920
Why don't you stop him?
590
00:47:49,480 --> 00:47:51,720
You think I haven't tried?
591
00:47:52,680 --> 00:47:54,040
Gajja Guru,
would you like some water?
592
00:47:54,120 --> 00:48:01,080
He doesn't listen. And if
drinking helps him in his pain..
593
00:48:01,680 --> 00:48:02,600
Who am I to stop him?
594
00:48:05,480 --> 00:48:06,720
What do you mean?
595
00:48:08,160 --> 00:48:09,240
You are his son.
596
00:48:11,800 --> 00:48:15,240
Aren't you a son too? What
have you done for your father?
597
00:48:17,800 --> 00:48:18,480
Let's go.
598
00:48:18,920 --> 00:48:19,800
Be careful.
599
00:48:22,440 --> 00:48:23,280
Dev!
600
00:48:25,240 --> 00:48:28,440
No offence, buddy.
Didn't mean to upset you.
601
00:48:28,520 --> 00:48:29,440
No worries, brother.
602
00:48:29,680 --> 00:48:32,440
We're glad that you're back.
603
00:48:33,320 --> 00:48:36,920
Don't keep us waiting
for another 10 years next time.
604
00:48:38,440 --> 00:48:39,840
Raj is back.
605
00:48:42,720 --> 00:48:44,320
Dinner was lovely.
606
00:48:44,400 --> 00:48:45,080
Thanks so much.
607
00:48:45,160 --> 00:48:46,240
Thank you.
608
00:48:48,440 --> 00:48:52,920
Sir, have some sweets.
I saved them especially for you.
609
00:48:53,120 --> 00:48:54,400
Thanks, Mrs. Pasha.
610
00:48:54,480 --> 00:48:56,440
They are delicious, did Raj try them?
611
00:48:59,720 --> 00:49:01,720
Luckily the ceremony finished in time.
612
00:49:01,800 --> 00:49:02,680
Yeah.
613
00:49:03,920 --> 00:49:05,160
Good boy.
614
00:49:05,840 --> 00:49:06,560
Let's go.
615
00:50:15,800 --> 00:50:16,880
Didi?
616
00:50:18,680 --> 00:50:19,400
Didi?
617
00:50:19,840 --> 00:50:21,040
What happened, Didi?
618
00:50:22,400 --> 00:50:23,200
Didi!
619
00:50:28,600 --> 00:50:29,520
Didi!
620
00:50:29,880 --> 00:50:31,320
Stop, Didi!
621
00:50:31,560 --> 00:50:32,640
Didi!
622
00:50:52,080 --> 00:50:52,800
Dad?
623
00:50:55,360 --> 00:50:56,120
Dad?
624
00:51:26,720 --> 00:51:27,440
Shanku!
625
00:51:28,600 --> 00:51:29,200
Where's Didi?
626
00:51:29,280 --> 00:51:32,320
Don't know,
she's never behaved this way before.
627
00:51:33,280 --> 00:51:33,960
Raj!
628
00:51:34,280 --> 00:51:36,520
I saw your dad go after Didi.
629
00:52:00,560 --> 00:52:02,640
Maybe the thunder scared her.
630
00:52:04,240 --> 00:52:05,880
That doesn't sound like thunder.
631
00:52:07,680 --> 00:52:08,320
Raj!
632
00:52:43,840 --> 00:52:44,840
Didi!!
633
00:52:45,680 --> 00:52:46,480
Didi!!
634
00:53:24,360 --> 00:53:26,280
Back off, back off! He's mine.
635
00:53:26,360 --> 00:53:28,880
Everyone fall back! He's mine!
636
00:53:33,560 --> 00:53:35,440
It's just you and me now!
637
00:53:37,720 --> 00:53:38,920
Charge!
638
00:53:39,320 --> 00:53:41,200
Charge, come on!
639
00:53:46,160 --> 00:53:47,360
Charge.
640
00:54:04,920 --> 00:54:07,280
Come on, come on, fight!
641
00:54:07,360 --> 00:54:08,760
Fight, you great monster!
642
00:54:13,640 --> 00:54:15,000
Charge.
643
00:56:09,640 --> 00:56:10,360
Didi!
644
00:56:11,800 --> 00:56:13,280
Didi!
645
00:56:41,680 --> 00:56:42,880
Who's out there?
646
00:56:49,680 --> 00:56:50,520
Who are you?
647
00:56:51,560 --> 00:56:53,640
What have you done?
648
00:57:12,000 --> 00:57:17,400
The soul outgrows
the body just as the
649
00:57:17,480 --> 00:57:20,080
body outgrows old
clothes for new ones.
650
00:57:21,440 --> 00:57:23,080
Go, your soul is free.
651
00:57:43,080 --> 00:57:44,800
Need to send this one to his maker
too.
652
00:57:46,120 --> 00:57:47,040
Rangers!
653
00:57:48,120 --> 00:57:49,680
Let's take him with us. Pick him up.
654
00:57:52,240 --> 00:57:52,960
Where did he go?
655
00:57:53,840 --> 00:57:54,840
Dear God!
656
00:57:56,920 --> 00:57:57,640
Didi!
657
00:57:59,600 --> 00:58:00,440
Bhola!
658
00:58:01,440 --> 00:58:02,400
Bhola!
659
00:58:11,320 --> 00:58:12,120
Dad!
660
00:58:14,160 --> 00:58:14,840
Dad!
661
00:58:18,400 --> 00:58:19,320
Dad!
662
00:58:19,440 --> 00:58:20,400
No, Dad!
663
00:58:20,480 --> 00:58:21,880
You'll be fine.
664
00:58:22,360 --> 00:58:23,560
You'll be fine.
665
00:58:26,880 --> 00:58:28,120
Raj?
666
00:58:28,200 --> 00:58:29,160
It's me, Dad!
667
00:58:30,040 --> 00:58:31,120
Raj!
- Yes.
668
00:58:33,120 --> 00:58:35,520
You came home, my son.
669
00:58:35,600 --> 00:58:37,960
Yes.
I'm here.
670
00:58:38,440 --> 00:58:39,840
You came home.
671
00:58:40,240 --> 00:58:42,680
I'm home, Dad.
672
00:58:46,600 --> 00:58:47,320
Dad?
673
00:58:48,560 --> 00:58:49,360
Dad?
674
00:58:49,800 --> 00:58:50,840
No, Dad!
675
00:58:53,560 --> 00:58:54,680
Dad...
676
00:58:56,400 --> 00:58:57,880
I'm so sorry, Dad.
677
00:59:25,560 --> 00:59:27,440
Didi!
678
00:59:29,640 --> 00:59:31,560
Block all routes leading
out of the jungle.
679
00:59:31,640 --> 00:59:32,720
No one should be able to get out.
680
00:59:32,880 --> 00:59:33,840
You ok?
681
00:59:49,200 --> 00:59:50,640
Baba!
682
00:59:51,000 --> 00:59:52,720
Baba!
683
00:59:52,800 --> 00:59:54,720
Raj, they will not
get away with this.
684
00:59:58,160 --> 00:59:59,240
I won't let them.
685
01:00:09,000 --> 01:00:10,120
Let them go.
686
01:00:20,000 --> 01:00:21,240
What are you guys doing here?
687
01:00:22,520 --> 01:00:23,800
We were fishing.
688
01:00:23,920 --> 01:00:24,920
Really?
689
01:00:26,160 --> 01:00:27,360
What happened to him?
690
01:00:28,760 --> 01:00:31,320
The idiot was chasing a rabbit and ran
right into a tree.
691
01:00:31,560 --> 01:00:34,680
Rabbit? Fishing? Search them
thoroughly.
692
01:00:34,760 --> 01:00:35,640
Yes, sir.
693
01:00:50,120 --> 01:00:51,040
Station 9, come in.
694
01:00:51,920 --> 01:00:52,800
Copy.
695
01:00:52,880 --> 01:00:55,040
We found the tusks. Open the
roadblock.
696
01:00:57,360 --> 01:00:58,480
Are you sure?
697
01:00:58,560 --> 01:00:59,480
Yes.
698
01:00:59,560 --> 01:01:00,840
Ok.
- Over.
699
01:01:02,200 --> 01:01:03,120
You can go.
700
01:01:03,720 --> 01:01:04,720
Are you sure?
701
01:01:07,240 --> 01:01:08,000
Leave.
702
01:01:08,200 --> 01:01:10,280
Let them go.
703
01:01:11,720 --> 01:01:13,360
Go, go ahead..
704
01:01:16,280 --> 01:01:19,280
The police and forest
rangers conducted
705
01:01:19,360 --> 01:01:21,560
a joint operation last
night and retrieved
706
01:01:22,080 --> 01:01:23,520
the stolen tusks in record time.
707
01:01:30,280 --> 01:01:32,760
Through the media we
want to send the message
708
01:01:33,480 --> 01:01:35,160
that the only
animals hunted in
709
01:01:35,480 --> 01:01:37,200
this jungle will be poachers.
710
01:01:39,560 --> 01:01:40,400
Jai Hind!
711
01:03:27,720 --> 01:03:29,680
Brother, the police are here.
712
01:03:45,960 --> 01:03:47,280
Are you here to pay your last
respects?
713
01:03:48,600 --> 01:03:49,840
If not, then return later.
714
01:03:50,600 --> 01:03:52,520
We have some questions.
715
01:03:53,080 --> 01:03:56,920
We have information that your father
was involved with the poachers.
716
01:03:57,000 --> 01:03:58,400
How dare you speak
that way about my father!
717
01:03:59,680 --> 01:04:04,760
We have phone records which prove he
was in touch with poachers last night.
718
01:04:04,840 --> 01:04:06,040
He was on the take.
719
01:04:07,840 --> 01:04:08,680
That's a lie!
720
01:04:10,160 --> 01:04:11,920
What are you waiting for? Arrest him!
721
01:04:12,360 --> 01:04:14,840
You really want to
burn alongside your father?
722
01:04:22,520 --> 01:04:23,520
Khan!
723
01:04:24,560 --> 01:04:25,040
Khan!
724
01:04:25,120 --> 01:04:25,920
What are you arresting him for?
725
01:04:25,960 --> 01:04:27,160
He attacked a police officer.
726
01:04:27,240 --> 01:04:28,480
You can't just take him like this.
727
01:04:28,720 --> 01:04:33,840
Ranger, do your job and let me do
mine.
728
01:04:36,760 --> 01:04:38,040
We have to do something.
729
01:04:38,920 --> 01:04:39,760
Not yet. At the right time.
730
01:04:57,560 --> 01:05:01,360
You've got moves!
Now let me show you mine.
731
01:05:03,840 --> 01:05:04,920
Hold on.
732
01:05:07,680 --> 01:05:08,600
Sign it.
733
01:05:10,200 --> 01:05:11,120
What's this?
734
01:05:15,000 --> 01:05:19,680
It states that you and your father
were
conspiring with poachers.
735
01:05:20,520 --> 01:05:21,600
What a lie!
736
01:05:22,840 --> 01:05:28,040
It'll be the truth as soon as
you sign this.
737
01:05:44,800 --> 01:05:46,560
Isn't this the hand that choked me?
738
01:05:48,680 --> 01:05:50,720
Break this hand first.
739
01:05:56,080 --> 01:06:00,120
Oh! Five missed calls from my wife.
740
01:06:02,600 --> 01:06:04,000
She's made a special dinner for me.
741
01:06:04,760 --> 01:06:07,600
If don't get home on time,
I'll have to sleep on the couch.
742
01:06:08,640 --> 01:06:09,400
Do the needful.
743
01:06:10,640 --> 01:06:11,800
Lock up after me.
744
01:06:24,760 --> 01:06:27,320
Let me go or I'll kick your ass!
745
01:06:33,960 --> 01:06:37,280
Think you're too fast for us? Hold
him.
746
01:07:23,600 --> 01:07:25,240
Didi! Go Didi!
747
01:07:25,840 --> 01:07:27,000
Break it!
748
01:07:29,760 --> 01:07:30,640
Didi!
749
01:07:34,040 --> 01:07:34,920
Raj!
750
01:07:41,400 --> 01:07:42,480
Raj! Quick!
751
01:07:42,560 --> 01:07:43,560
Thank you, Didi!
752
01:07:44,640 --> 01:07:49,280
I'll distract them.
Meet me on the old road.
753
01:07:49,480 --> 01:07:51,000
Meera! Come on up.
754
01:07:51,080 --> 01:07:52,360
I've never been on an elephant before.
755
01:07:52,440 --> 01:07:53,920
Have you been shot at before?
756
01:07:54,080 --> 01:07:55,200
Hurry up!
757
01:08:03,040 --> 01:08:04,120
Let's go!
758
01:08:16,360 --> 01:08:18,520
You promised no phone calls tonight.
759
01:08:18,600 --> 01:08:20,920
Sorry, I have to take this.
760
01:08:21,800 --> 01:08:23,000
Don't wait.
761
01:08:23,800 --> 01:08:27,520
Hello! What? How?
762
01:08:27,920 --> 01:08:31,840
Can't trust you guys with anything!
763
01:08:32,200 --> 01:08:37,600
Inform all check posts that
Raj Nair is a dangerous criminal.
764
01:08:37,680 --> 01:08:40,200
Catch him or I'll suspend all of you!
765
01:08:45,400 --> 01:08:46,840
Not now, Charlie! Please.
766
01:08:48,000 --> 01:08:48,960
Let's eat now.
767
01:08:49,040 --> 01:08:49,720
Yes!
768
01:08:49,800 --> 01:08:51,920
Good girl, Didi!
You're doing a good job!
769
01:09:00,400 --> 01:09:01,240
Are you ok?
770
01:09:01,320 --> 01:09:02,520
Yes. I'm fine.
771
01:09:03,120 --> 01:09:04,560
Inspector Khan is working
with the poachers.
772
01:09:04,640 --> 01:09:07,360
He is falsely accusing Dad
and trying to frame me as well.
773
01:09:07,560 --> 01:09:09,440
But Khan was the one
who recovered the ivory
774
01:09:09,520 --> 01:09:11,240
he burnt it all. I have a video.
775
01:09:11,320 --> 01:09:12,360
Show me.
776
01:09:19,080 --> 01:09:20,800
There. Look carefully, those
aren't Bhola's tusks.
777
01:09:21,080 --> 01:09:23,480
It's a ploy. To stop the
search for Bhola's tusks.
778
01:09:24,600 --> 01:09:26,240
Where are the tusks, then?
779
01:09:26,800 --> 01:09:28,400
All routes out of
the jungle are blocked.
780
01:09:29,080 --> 01:09:32,040
So they have to be here somewhere.
781
01:09:32,800 --> 01:09:33,840
But where?
782
01:09:34,200 --> 01:09:35,320
There's one place.
783
01:09:36,000 --> 01:09:37,560
Close to where the
elephants were killed.
784
01:09:39,640 --> 01:09:40,600
You're right.
785
01:09:41,240 --> 01:09:43,360
We can only trust the rangers.
786
01:09:44,000 --> 01:09:45,800
Go to Dev and ask him to meet me
there.
787
01:09:46,120 --> 01:09:47,160
Take care, Raj.
788
01:09:51,640 --> 01:09:52,560
You too!
789
01:10:26,400 --> 01:10:27,560
You should've asked me!
790
01:10:27,640 --> 01:10:29,200
I had already spoken
to the DFO.
791
01:10:29,280 --> 01:10:31,000
Raj would have been released
in the morning.
792
01:10:31,080 --> 01:10:34,040
He could have been dead by morning!
793
01:10:35,760 --> 01:10:38,360
Now hurry. He is waiting for us.
794
01:10:38,920 --> 01:10:41,000
Dev. I'll come with you.
795
01:10:41,400 --> 01:10:45,280
Shanku, no!
It'll be dangerous. Let me do my job.
796
01:10:46,160 --> 01:10:46,680
And don't worry.
797
01:10:46,760 --> 01:10:48,920
I know Raj means the world to you.
798
01:10:49,000 --> 01:10:49,880
What do you mean?
799
01:10:56,680 --> 01:10:58,080
You are just like Didi.
800
01:10:58,760 --> 01:11:02,280
Still yearning for
Raj to return to you.
801
01:11:03,240 --> 01:11:03,720
Dev, Raj is in..
802
01:11:03,800 --> 01:11:05,240
I love you, Shanku.
803
01:11:07,120 --> 01:11:08,680
The heart wants what it wants.
804
01:11:09,760 --> 01:11:14,240
And neither one of us has any
control over it.
805
01:11:22,280 --> 01:11:25,360
Take care, Dev.
806
01:11:26,040 --> 01:11:27,240
Go home, Shanku.
807
01:11:28,600 --> 01:11:29,880
Raj will be fine.
808
01:11:39,440 --> 01:11:40,360
Meera!
809
01:11:46,600 --> 01:11:47,440
Didi!
810
01:11:49,440 --> 01:11:53,600
Didi! Let's go.
811
01:13:02,760 --> 01:13:07,400
Kalaripayattu is ingrained
in every element of nature..
812
01:13:08,160 --> 01:13:11,240
In our state of Kerala
it is said that to
813
01:13:11,400 --> 01:13:18,160
become a good Kalari fighter, you
have to become one with nature.
814
01:13:19,240 --> 01:13:20,640
How, Guruji?
815
01:13:21,360 --> 01:13:26,440
Match your rhythm with
the rhythm of nature.
816
01:13:28,680 --> 01:13:32,080
That is the core principle of
Kalaripayattu.
817
01:13:56,440 --> 01:13:58,560
Bhola!
818
01:14:00,720 --> 01:14:04,280
This jungle will never forget you,
nor will I.
819
01:14:12,480 --> 01:14:13,440
Raj!
820
01:14:15,760 --> 01:14:16,880
Raj!
821
01:14:18,000 --> 01:14:20,400
Dev, look! Bhola's tusks.
822
01:14:21,080 --> 01:14:24,280
They'll be back for these.
We should wait here.
823
01:14:24,480 --> 01:14:27,720
No. Let's leave.
Those people are very dangerous.
824
01:14:29,080 --> 01:14:30,920
You'll let the killers
of Baba and Bhola get away?
825
01:14:36,160 --> 01:14:42,840
Raj, have you forgotten
how it was to live here?
826
01:14:43,680 --> 01:14:45,320
And it's only getting worse.
827
01:14:46,360 --> 01:14:48,120
Do you think it's easy
to manage this place?
828
01:14:48,200 --> 01:14:50,920
No, it's very hard.
829
01:14:52,920 --> 01:14:56,240
We had no choice.
830
01:14:58,120 --> 01:15:00,120
Sometimes you need people
like this to survive.
831
01:15:00,720 --> 01:15:02,120
You understand, right?
832
01:15:02,720 --> 01:15:04,200
Baba too?
833
01:15:04,280 --> 01:15:07,600
No. He had nothing to do with this.
834
01:15:07,800 --> 01:15:08,960
But you did?
835
01:15:09,120 --> 01:15:11,840
Don't judge me.
836
01:15:12,640 --> 01:15:16,280
It's easy to run away Raj,
it's staying that's difficult.
837
01:15:18,240 --> 01:15:23,640
When the monsoon destroys our crops,
838
01:15:24,320 --> 01:15:26,680
kids don't have medicine
or clothes to wear.
839
01:15:26,760 --> 01:15:29,680
Who do you think provides for them?
840
01:15:29,880 --> 01:15:31,240
Gives them money to survive?
841
01:15:31,800 --> 01:15:32,560
I do.
842
01:15:33,040 --> 01:15:34,280
I give them money
843
01:15:34,360 --> 01:15:36,280
Blood Money!
844
01:15:36,360 --> 01:15:39,280
Raj, you must ask yourself.
845
01:15:39,440 --> 01:15:40,600
What's more important,
846
01:15:40,680 --> 01:15:42,760
the lives of a few animals
or the lives of your people?
847
01:15:43,400 --> 01:15:45,280
For me, every life is important.
848
01:15:45,360 --> 01:15:47,320
Don't patronise me, Raj
849
01:15:47,880 --> 01:15:51,320
I only allow them two
to three tusks a year.
850
01:15:52,040 --> 01:15:53,480
Who are you to allow them?
851
01:15:54,760 --> 01:15:56,920
Were you the one who allowed
them to kill my dad, too?
852
01:15:57,240 --> 01:15:58,120
Raj, believe me.
853
01:15:58,960 --> 01:16:00,720
I never thought something
like that would happen.
854
01:16:02,560 --> 01:16:03,480
But it did.
855
01:16:17,040 --> 01:16:21,240
We have to leave right now.
Or we'll both be dead.
856
01:16:23,080 --> 01:16:26,160
Go ahead, but I'm not leaving.
857
01:16:30,800 --> 01:16:31,840
Go ahead.
858
01:16:41,400 --> 01:16:43,080
Let's settle this the old way.
859
01:16:54,760 --> 01:16:55,760
A female mahout.
860
01:16:57,680 --> 01:16:59,360
Get down. Quick.
861
01:17:00,440 --> 01:17:01,320
Didi!
862
01:17:06,200 --> 01:17:06,880
Get down.
863
01:18:58,520 --> 01:18:59,920
Speak up! Who killed my father?
864
01:19:00,240 --> 01:19:01,840
Who's responsible for his death?
865
01:19:06,480 --> 01:19:07,280
Tell me!
866
01:19:07,400 --> 01:19:10,760
We can't touch them.
867
01:19:12,360 --> 01:19:14,040
They'll kill us all.
868
01:19:18,040 --> 01:19:23,320
Together, we can take on anything
brother. We won't let them get away.
869
01:19:23,400 --> 01:19:25,120
Run, Raj!
870
01:19:43,480 --> 01:19:44,360
Put it down.
871
01:19:52,840 --> 01:19:53,760
Put it down.
872
01:19:58,520 --> 01:19:59,680
Quick!
873
01:20:00,040 --> 01:20:00,920
Right away.
874
01:20:01,360 --> 01:20:04,040
Don't listen to him, Raj!
He'll kill us both!
875
01:20:04,680 --> 01:20:06,080
Down, I say!
876
01:20:12,320 --> 01:20:13,360
Get the tusks!
877
01:20:18,680 --> 01:20:22,400
Like father, like son.
Always wrong place, wrong time.
878
01:20:36,360 --> 01:20:37,800
Dev!
879
01:20:38,400 --> 01:20:40,600
Never had the stomach for this anyway.
880
01:20:41,000 --> 01:20:42,560
Good riddance.
881
01:20:50,440 --> 01:20:51,560
Rangers!
882
01:20:54,400 --> 01:20:55,280
Shoot the lights!
883
01:20:55,360 --> 01:20:56,280
No!
884
01:20:59,920 --> 01:21:01,400
Get the tusks!
885
01:21:40,160 --> 01:21:44,520
'How beautiful! How peaceful.'
886
01:21:46,240 --> 01:21:53,880
'The horizon is awash with
the red of the setting sun.'
887
01:21:54,640 --> 01:21:57,640
'Just like your fading breath.'
888
01:22:17,080 --> 01:22:18,360
Am I alive?
889
01:22:18,440 --> 01:22:23,680
For now, but if you lose faith,
you will die.
890
01:22:25,800 --> 01:22:26,920
Go away.
891
01:22:27,160 --> 01:22:29,680
I'll leave, but what about you?
892
01:22:30,160 --> 01:22:34,600
You think you're done with this world?
893
01:22:35,560 --> 01:22:39,720
Your body is weak now,
but your mind is still strong.
894
01:22:40,640 --> 01:22:45,560
Gather your strength and fight back.
895
01:22:48,400 --> 01:22:51,240
You are a warrior.
896
01:22:52,360 --> 01:22:53,880
How do you know?
897
01:22:59,640 --> 01:23:01,600
I am your teacher.
898
01:23:02,680 --> 01:23:06,880
I taught you how to fight
right here in this temple.
899
01:24:10,920 --> 01:24:11,840
Let's go.
900
01:24:13,280 --> 01:24:14,840
What are you going to do with me?
901
01:24:16,920 --> 01:24:19,080
Well, depends.
902
01:24:20,440 --> 01:24:24,800
Careful! That elephant
lost his life for those.
903
01:24:26,280 --> 01:24:27,360
Butcher!
904
01:24:28,840 --> 01:24:30,760
Not at all. A hunter.
905
01:24:31,000 --> 01:24:33,720
I don't kill animals just like that.
I fight them one on one.
906
01:24:34,360 --> 01:24:37,240
Why? Because I respect them.
907
01:24:38,120 --> 01:24:41,720
Respect? In killing voiceless animals?
908
01:24:42,800 --> 01:24:45,240
You're a woman of true strength,
mahout.
909
01:24:46,760 --> 01:24:50,360
You know. We are more
alike than different.
910
01:24:50,840 --> 01:24:52,680
We can never be alike!
911
01:24:52,760 --> 01:24:55,000
I gave him a fair chance.
912
01:24:55,280 --> 01:24:59,040
Even a second's misjudgement
and he would have crushed me.
913
01:24:59,240 --> 01:25:02,680
His name was Bhola!
914
01:25:05,080 --> 01:25:08,640
And you are just a coward.
915
01:25:09,800 --> 01:25:11,120
Crazy chick!
916
01:25:15,560 --> 01:25:18,480
Don't touch her! Never again!
917
01:25:21,880 --> 01:25:22,920
Are you ok?
918
01:25:26,720 --> 01:25:30,560
You must be careful.
These are merciless men.
919
01:25:53,120 --> 01:25:54,400
Easy, Raj!
920
01:25:55,640 --> 01:25:58,320
Gajja Guru was tending to you
through the night.
921
01:25:58,400 --> 01:25:59,520
Lie down.
922
01:25:59,680 --> 01:26:00,760
Raj!
923
01:26:01,920 --> 01:26:02,680
Gajja Guru!
924
01:26:03,200 --> 01:26:04,520
It's going to be fine.
925
01:26:04,880 --> 01:26:06,320
I couldn't save Dev
926
01:26:06,520 --> 01:26:07,960
Don't feel sorry, son.
927
01:26:08,640 --> 01:26:11,440
The path Dev chose
led him here.
928
01:26:12,880 --> 01:26:14,200
You always knew?
929
01:26:16,000 --> 01:26:17,720
It wasn't easy
930
01:26:19,800 --> 01:26:25,600
to choose between my
son or my elephants.
931
01:26:26,040 --> 01:26:28,320
So I chose alcohol.
932
01:26:28,600 --> 01:26:29,560
No, Gajja Guru!
933
01:26:30,200 --> 01:26:32,880
Dev died while saving me.
934
01:26:33,920 --> 01:26:37,880
He went astray, but came back
to the path you showed us.
935
01:26:44,720 --> 01:26:50,280
If so, then his soul
will surely find peace.
936
01:26:52,200 --> 01:26:53,960
God be with him.
937
01:26:55,040 --> 01:26:55,920
Where's Shankara?
938
01:26:56,320 --> 01:26:58,680
They took her as well.
939
01:26:59,560 --> 01:27:00,560
Easy, Raj!
940
01:27:00,800 --> 01:27:03,600
Be careful! You need rest.
941
01:27:06,480 --> 01:27:08,160
I'll rest once I've found them.
942
01:27:08,920 --> 01:27:09,880
Raj!
943
01:27:33,000 --> 01:27:34,440
They've taken her to Paradip.
944
01:27:35,400 --> 01:27:36,560
I have to get there.
945
01:27:39,480 --> 01:27:40,560
Gajja Guru.
946
01:27:41,480 --> 01:27:44,040
Raj! Stop!
947
01:27:48,160 --> 01:27:50,160
Raj!
948
01:27:52,680 --> 01:27:54,040
Raj, I'm coming with you.
949
01:27:54,120 --> 01:27:55,240
No, Gajja Guru.
950
01:27:55,320 --> 01:27:57,920
This is my fight.
951
01:27:59,160 --> 01:28:01,320
The moment you
trained me for.
952
01:28:02,800 --> 01:28:05,000
I promise I'll get Shankara back.
953
01:28:05,880 --> 01:28:06,760
Raj, wait.
954
01:28:07,080 --> 01:28:08,840
The roads are being
watched by the police.
955
01:28:13,360 --> 01:28:14,160
No one can stop me.
956
01:28:20,840 --> 01:28:21,760
Sir!
957
01:28:22,120 --> 01:28:22,720
Didi!
958
01:28:22,800 --> 01:28:23,640
Didi! Stop!
959
01:28:23,720 --> 01:28:24,520
Didi!
960
01:28:25,080 --> 01:28:26,200
Where did he go?
961
01:28:26,280 --> 01:28:27,800
To save Shankara.
962
01:28:28,160 --> 01:28:29,440
We should go too.
963
01:28:29,680 --> 01:28:31,720
But how do we get to Paradip?
964
01:28:34,000 --> 01:28:35,480
I know a way.
965
01:29:11,600 --> 01:29:12,240
Be careful!
966
01:29:12,320 --> 01:29:14,400
My boys are asking for their
payment.
967
01:29:14,640 --> 01:29:15,680
Once the work is done.
968
01:29:17,920 --> 01:29:18,960
You got a problem?
969
01:29:19,600 --> 01:29:21,720
No. What about that girl?
970
01:29:25,480 --> 01:29:26,640
Leave that to me.
971
01:29:30,760 --> 01:29:31,640
Yes Mr. Vane?
972
01:29:31,800 --> 01:29:34,640
Our buyer has arrived
and he is not alone.
973
01:29:35,120 --> 01:29:36,920
Don't worry. We're ready.
974
01:29:38,880 --> 01:29:40,960
Go. Get the dock side covered.
975
01:29:41,360 --> 01:29:43,160
Dockside come in!
976
01:29:43,240 --> 01:29:44,880
Be alert, be alert!
977
01:29:44,920 --> 01:29:46,720
Cars are coming.
Let them in.
978
01:29:47,920 --> 01:29:49,320
Open the gate.
979
01:30:49,800 --> 01:30:52,040
These tusks better
be what you say they are.
980
01:30:52,320 --> 01:30:53,680
Judge for yourself.
981
01:30:54,120 --> 01:30:55,040
Come on!
982
01:30:55,160 --> 01:30:56,840
Smells like fish!
983
01:30:57,440 --> 01:31:00,360
Of course it smells like fish,
that's the ocean there.
984
01:31:01,120 --> 01:31:02,760
This way, Mr. Sinaki.
985
01:32:28,560 --> 01:32:32,040
Keshav! Our buyer Mr Sinaki!
986
01:32:33,040 --> 01:32:34,960
Hi, Sinaki!
987
01:32:38,480 --> 01:32:39,680
No guns allowed.
988
01:32:40,760 --> 01:32:43,000
My men don't need guns.
989
01:33:30,360 --> 01:33:31,760
Come on, Jayesh!
990
01:33:32,040 --> 01:33:33,640
Is it worth the risk?
991
01:33:33,720 --> 01:33:35,640
Risks are what make life worth living.
992
01:33:58,760 --> 01:34:01,440
Wow! This is beautiful!
993
01:34:02,160 --> 01:34:04,840
What's the point of recording this if
it
gets us killed!
994
01:34:05,800 --> 01:34:09,280
I'm live streaming this through
a phone. It's over for them now.
995
01:34:09,480 --> 01:34:12,320
Are these really the biggest..
- The largest tusks on record.
996
01:34:12,960 --> 01:34:14,360
No man has a bigger pair.
997
01:34:14,440 --> 01:34:17,320
That will certainly be
an improvement for you, darling.
998
01:34:18,240 --> 01:34:18,920
Come on!
999
01:34:22,560 --> 01:34:23,560
It's all there.
1000
01:34:23,680 --> 01:34:24,880
Better be!
1001
01:34:34,680 --> 01:34:35,600
It's all there!
1002
01:34:38,360 --> 01:34:39,320
It's Raj.
1003
01:34:39,600 --> 01:34:40,720
It's him.
1004
01:34:41,760 --> 01:34:42,920
Come on, come on, fast!
1005
01:34:43,000 --> 01:34:44,040
What if it's his ghost?
1006
01:34:44,120 --> 01:34:45,800
Then shoot the bloody ghost!
1007
01:34:45,880 --> 01:34:47,520
Over there!
1008
01:35:02,120 --> 01:35:03,000
Hey you!
1009
01:35:03,160 --> 01:35:04,120
Busted.
1010
01:35:05,200 --> 01:35:08,320
Hello brother, is this where you
catch the ferry to Babughat?
1011
01:35:08,400 --> 01:35:09,400
Hold it right there!
1012
01:35:13,360 --> 01:35:15,000
Go, go, go! Come on.
1013
01:35:15,120 --> 01:35:16,200
Are you ready?
1014
01:35:16,640 --> 01:35:18,160
Keshav! What's going on?
1015
01:35:19,000 --> 01:35:21,080
We're going for a hunt, Mr. Vane.
1016
01:35:28,400 --> 01:35:29,600
Yes!
1017
01:36:05,080 --> 01:36:05,840
Raj!
1018
01:37:34,080 --> 01:37:35,520
We set out to hunt elephants,
now let's..
1019
01:37:35,600 --> 01:37:36,400
Raj!
1020
01:37:36,560 --> 01:37:37,920
...hunt a lion.
1021
01:37:39,520 --> 01:37:40,360
Let's go.
1022
01:37:40,440 --> 01:37:41,560
To all authorities out there.
1023
01:37:41,640 --> 01:37:45,760
We are in Paradip at dock 40 B.
Please help us!
1024
01:37:45,840 --> 01:37:47,920
Someone's smuggling
tusks in our jurisdiction.
1025
01:37:49,560 --> 01:37:50,960
Let's put an end to this.
1026
01:38:03,240 --> 01:38:07,120
Let the mahout go, Raj.
Why sacrifice two lives?
1027
01:38:12,120 --> 01:38:13,480
I'm not going anywhere.
1028
01:38:14,920 --> 01:38:16,080
Mahout.
1029
01:38:16,440 --> 01:38:19,040
If we die, you go down with us.
1030
01:38:19,320 --> 01:38:22,520
The whole world will know
what you did to the elephants.
1031
01:38:24,880 --> 01:38:29,320
No one cares if the
elephants live or die.
1032
01:38:31,120 --> 01:38:32,640
Everyone wants ivory.
1033
01:38:33,160 --> 01:38:35,800
And as long as there's demand,
we'll keep supplying it.
1034
01:38:36,280 --> 01:38:39,320
And as long as people like you
exist, we will be here to stop you.
1035
01:38:39,720 --> 01:38:41,920
Who do you think you are?
1036
01:38:43,240 --> 01:38:45,600
Invincible? Immortal?
1037
01:38:48,200 --> 01:38:52,680
In my story, even
the immortals die.
1038
01:39:00,760 --> 01:39:04,880
Those who destroyed the peace
of our jungle, now face my wrath!
1039
01:40:03,480 --> 01:40:04,520
This is for my father!
1040
01:40:06,520 --> 01:40:08,000
This is for the elephants.
1041
01:40:18,440 --> 01:40:19,760
And this is for Bhola.
1042
01:40:21,880 --> 01:40:22,840
Raj!
1043
01:40:29,440 --> 01:40:30,720
Don't spare him, Raj!
1044
01:41:27,320 --> 01:41:30,160
It's true, elephants never forget.
1045
01:41:30,240 --> 01:41:34,080
Please, give it back.
Give it back!
1046
01:41:36,160 --> 01:41:39,480
No one moves. Stay where you are.
1047
01:41:40,000 --> 01:41:41,200
Idiot!
1048
01:41:41,280 --> 01:41:43,760
Pick him up. Check him.
1049
01:41:46,200 --> 01:41:48,880
Pick him up. Check him.
1050
01:41:49,320 --> 01:41:50,760
What happened to Didi?
1051
01:41:51,600 --> 01:41:53,440
Was she shot?
1052
01:41:54,920 --> 01:41:56,440
She's going to deliver her baby!
1053
01:41:56,520 --> 01:41:57,800
Right now?
1054
01:41:58,000 --> 01:41:58,720
Didi!
1055
01:41:58,800 --> 01:42:00,120
Let's take her somewhere
safe.
1056
01:42:00,200 --> 01:42:00,760
Let's go.
1057
01:42:00,840 --> 01:42:02,160
Come, Didi!
1058
01:42:03,080 --> 01:42:04,800
Be careful.
1059
01:42:22,400 --> 01:42:23,560
What do we do?
1060
01:42:25,160 --> 01:42:26,920
I think we can leave
this part to nature.
1061
01:42:37,360 --> 01:42:40,520
We are live from Chandrika elephant
1062
01:42:40,800 --> 01:42:46,120
Sanctuary, which has a new
lease on life thanks to your
donations.
1063
01:42:46,320 --> 01:42:48,080
And now, a special announcement.
1064
01:42:48,320 --> 01:42:52,440
Our millions of followers
want to see Didi's baby.
1065
01:42:53,560 --> 01:42:54,920
So, Shankara?
1066
01:42:59,120 --> 01:43:05,240
Meet Asha. The smallest member of
the sanctuary and its biggest hope.
1067
01:43:35,880 --> 01:43:38,080
Let's make this moment more special.
1068
01:43:38,280 --> 01:43:41,720
I have for you Mr Dipankar
Nair's last interview.
1069
01:43:44,800 --> 01:43:46,920
'Whatever I did for
the sanctuary would
1070
01:43:47,160 --> 01:43:50,800
'not have been possible without
my wife, my biggest inspiration.'
1071
01:43:51,800 --> 01:43:56,000
'And our son Raj,
our pride and joy.'
1072
01:43:59,000 --> 01:44:00,960
'This sanctuary is the result of'
1073
01:44:01,160 --> 01:44:03,400
'the hard work of my family
and the local people.'
1074
01:44:03,600 --> 01:44:06,920
'But just our efforts are not
enough anymore.'
1075
01:44:07,920 --> 01:44:11,760
'Every 15 minutes,
an elephant is killed for ivory.'
1076
01:44:12,480 --> 01:44:13,880
'But we could end that.'
1077
01:44:14,560 --> 01:44:17,920
'The moment we stop buying
products made from ivory.'
1078
01:44:18,720 --> 01:44:20,760
'These terrible crimes will end.'
1079
01:44:27,680 --> 01:44:28,920
'We can.'
1080
01:44:33,080 --> 01:44:37,400
'I had a dream. To do something
for nature, for this jungle.'
1081
01:44:39,160 --> 01:44:42,680
'But to truly do that
would be nothing short of heroic.'
1082
01:44:44,720 --> 01:44:51,200
'We can only hope that such a hero
exists somewhere in this world.'
1083
01:44:54,200 --> 01:44:55,320
Hello!
1084
01:44:56,680 --> 01:44:58,160
It'll be a while before I'm back.
1085
01:44:58,560 --> 01:45:00,120
Take care of the clinic till then,
would you?
1086
01:45:01,400 --> 01:45:03,120
Probably more than a few days.
1087
01:45:03,840 --> 01:45:07,800
Things have gotten a bit
wild out here!
1088
01:45:45,520 --> 01:45:46,440
Jayesh?
1089
01:45:46,600 --> 01:45:48,000
Inspector Khan!
1090
01:45:48,080 --> 01:45:49,680
As the Head of Security
of Chandrika sanctuary..
1091
01:45:49,760 --> 01:45:51,080
You've got to be kidding me!
1092
01:45:51,920 --> 01:45:53,760
Inspector Khan?
1093
01:45:53,840 --> 01:45:54,480
Wait, I can explain!
1094
01:45:54,560 --> 01:45:56,400
You are under arrest!
1095
01:45:56,480 --> 01:45:57,400
I'll be back.
1096
01:45:57,480 --> 01:45:59,280
Careful please.
1097
01:46:17,720 --> 01:46:19,640
"Jungle is on high alert"
1098
01:46:20,480 --> 01:46:22,560
"Lifting his trunk,"
1099
01:46:22,640 --> 01:46:28,080
"Mr. Elephant is
ready to trumpet."
1100
01:46:28,160 --> 01:46:30,960
"Jungle is on high alert"
1101
01:46:31,320 --> 01:46:33,600
"Lifting his trunk,"
1102
01:46:33,720 --> 01:46:39,920
"Mr. Elephant is
ready to trumpet."
1103
01:46:45,240 --> 01:46:47,120
"Don't be a tool."
1104
01:46:47,840 --> 01:46:50,280
"Don't make him lose his cool."
1105
01:46:50,360 --> 01:46:51,840
"Don't be a tool."
1106
01:46:51,920 --> 01:46:54,560
"Don't make him lose his cool."
1107
01:46:56,040 --> 01:46:58,520
"He is usually cool, but he has a
rule."
1108
01:46:58,600 --> 01:47:02,160
"He never forgets anything,
so don't be a fool."
1109
01:47:06,800 --> 01:47:09,680
"He's larger than
a lion even when he sits."
1110
01:47:09,760 --> 01:47:12,560
"He likes to dance, unworried."
1111
01:47:12,640 --> 01:47:15,400
"Everything goes helter-skelter,"
1112
01:47:15,520 --> 01:47:18,320
"When Mr. Elephant
starts trumpeting."
1113
01:47:18,400 --> 01:47:20,480
"Jungle is on high alert"
1114
01:47:21,040 --> 01:47:23,120
"Lifting his trunk,"
1115
01:47:23,400 --> 01:47:29,200
"Mr. Elephant is
ready to trumpet."
1116
01:47:29,280 --> 01:47:31,640
"Jungle is on high alert"
1117
01:47:31,960 --> 01:47:34,360
"Lifting his trunk,"
1118
01:47:34,440 --> 01:47:40,640
"Mr. Elephant is
ready to trumpet."
1119
01:48:12,320 --> 01:48:18,720
"Ground quivers as he moves."
1120
01:48:18,800 --> 01:48:24,760
"Be in his good books or get
out of his way, I'd advice you."
1121
01:48:27,120 --> 01:48:29,880
"Be polite and he'd
be affectionate."
1122
01:48:29,920 --> 01:48:32,760
"Be rude and you've had it."
1123
01:48:37,880 --> 01:48:40,520
"He's wild and carefree
in the jungle."
1124
01:48:40,600 --> 01:48:44,000
"Before him even the
king of the jungle struggles."
1125
01:48:51,840 --> 01:48:57,360
"The world worships
you together."
1126
01:48:57,440 --> 01:49:00,160
"Jungle is on high alert"
1127
01:49:00,320 --> 01:49:02,520
"Lifting his trunk,"
1128
01:49:02,680 --> 01:49:08,440
"Mr. Elephant is
ready to trumpet."
1129
01:49:08,600 --> 01:49:10,920
"Jungle is on high alert"
1130
01:49:11,320 --> 01:49:13,560
"Lifting his trunk,"
1131
01:49:13,680 --> 01:49:19,440
"Mr. Elephant is
ready to trumpet."
1132
01:49:19,600 --> 01:49:21,560
"Jungle is on high alert"
1133
01:49:22,400 --> 01:49:24,360
"Lifting his trunk,"
1134
01:49:24,760 --> 01:49:30,960
"Mr. Elephant is
ready to trumpet."
1135
01:49:43,760 --> 01:49:46,240
"Do you remember?"
1136
01:49:46,480 --> 01:49:49,040
"The long forgotten place."
1137
01:49:49,120 --> 01:49:53,200
"Where in the
mornings you basked."
1138
01:49:54,360 --> 01:49:56,920
"Make that long lost lawn"
1139
01:49:57,040 --> 01:49:59,840
"your sky and your ground."
1140
01:49:59,920 --> 01:50:03,600
"Why do you keep wandering alone?"
1141
01:50:05,920 --> 01:50:08,520
"The distance that lies between"
1142
01:50:08,600 --> 01:50:11,400
"you and this place"
1143
01:50:11,480 --> 01:50:14,400
"Diminish that distance."
1144
01:50:16,760 --> 01:50:19,360
"Knock at the door."
1145
01:50:19,440 --> 01:50:22,160
"It awaits your arrival."
1146
01:50:22,240 --> 01:50:26,960
"Diminish that distance."
1147
01:50:40,160 --> 01:50:44,000
"Leave your insistence."
1148
01:50:45,520 --> 01:50:50,720
"O wanderer, come back home."
1149
01:50:52,240 --> 01:50:57,160
"O wanderer, come back home."
1150
01:51:02,760 --> 01:51:08,560
"O wanderer, come back home."
1151
01:51:14,200 --> 01:51:18,720
"In the unknown cities.."
1152
01:51:18,800 --> 01:51:24,640
"Why are you laying
and counting stars?"
1153
01:51:24,720 --> 01:51:29,480
"Currents tend to
carry you away."
1154
01:51:29,560 --> 01:51:35,720
"Otherwise,
the shore is always close."
1155
01:51:49,160 --> 01:51:51,840
"Why do you do this?"
1156
01:51:51,920 --> 01:51:54,560
"Shy away from affection."
1157
01:51:54,640 --> 01:51:58,800
"O lonely soul.."
1158
01:52:00,560 --> 01:52:03,480
"The distance that lies between"
1159
01:52:03,560 --> 01:52:06,080
"you and this place.."
1160
01:52:06,160 --> 01:52:09,480
"Diminish that distance."
1161
01:52:11,440 --> 01:52:14,040
"Knock at the door."
1162
01:52:14,120 --> 01:52:16,840
"It awaits your arrival."
1163
01:52:16,920 --> 01:52:20,960
"Diminish that distance."
1164
01:52:34,800 --> 01:52:39,480
"Leave your insistence."
1165
01:52:40,280 --> 01:52:45,440
"O wanderer, come back home."
1166
01:52:46,920 --> 01:52:52,920
"O wanderer, come back home."
1167
01:52:57,440 --> 01:53:02,480
"O wanderer, come back home."
1168
01:53:08,240 --> 01:53:13,160
"O wanderer, come back home."
76462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.