All language subtitles for Junglee (2019) Hindi HDRip XviD MP3 700MB ESubs-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,840 --> 00:03:05,800 Shanku! 2 00:03:08,560 --> 00:03:09,800 They look so calm! 3 00:03:10,080 --> 00:03:10,680 Don't you think? 4 00:03:10,880 --> 00:03:11,960 For now. 5 00:03:12,240 --> 00:03:14,200 Let the mating season begin. 6 00:03:14,840 --> 00:03:16,400 All this camaraderie will vanish. 7 00:03:18,920 --> 00:03:23,480 Wish we could predict human behaviour the same way. 8 00:03:23,840 --> 00:03:25,200 Are you talking about Raj? 9 00:03:26,720 --> 00:03:28,960 Soon it will be time for the 10 year Celebration of Nandini's passing. 10 00:03:29,280 --> 00:03:30,800 Not sure he'll be back even this year. 11 00:03:31,560 --> 00:03:33,080 Why don't you call him? 12 00:03:35,480 --> 00:03:37,880 I have a feeling he'll come this time. 13 00:03:49,000 --> 00:03:50,640 Is that the forest department's? 14 00:03:50,880 --> 00:03:51,640 No. 15 00:03:52,800 --> 00:03:53,920 It's someone else's. 16 00:04:12,040 --> 00:04:13,960 Didi! Pass the stone! 17 00:04:30,200 --> 00:04:34,440 Hang on! A bit of trouble with the locals. 18 00:04:38,480 --> 00:04:40,600 Hold on, hold on. 19 00:04:41,800 --> 00:04:42,880 Stop, stop! 20 00:04:51,840 --> 00:04:53,120 Oh, my God! 21 00:04:53,760 --> 00:04:57,240 Look at those tusks! Can you see that, Keshav? 22 00:04:57,440 --> 00:04:58,400 Dear God! 23 00:04:59,960 --> 00:05:03,400 These are the biggest tusks I've ever seen! 24 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 They've grown so long they've crossed. 25 00:05:11,080 --> 00:05:12,480 At least 6 feet. 26 00:05:13,680 --> 00:05:15,200 That'll fetch a tidy sum. 27 00:05:15,720 --> 00:05:18,960 Common ivory is worth 2000 dollars per kilo on the black market. 28 00:05:19,360 --> 00:05:21,160 These can fetch 10 times that. 29 00:05:21,920 --> 00:05:25,280 Enough to make even a greedy bastard like you happy, Keshav! 30 00:05:26,120 --> 00:05:28,480 Never let the result be the motive behind the duty... 31 00:05:28,840 --> 00:05:31,520 I don't do this only for the money. 32 00:05:32,240 --> 00:05:36,840 Although, I doubt a man like you is capable of understanding that. 33 00:05:37,200 --> 00:05:40,480 Let me guess, is this some of your spirit animal shit? 34 00:05:40,880 --> 00:05:41,960 Call it what you like. 35 00:05:42,680 --> 00:05:47,600 This bull is one of the last great tuskers you'll ever see. 36 00:05:48,200 --> 00:05:50,720 And it deserves to be hunted by its equal. 37 00:05:51,080 --> 00:05:52,560 I'm happy to leave that to you. 38 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 The game is on, Keshav! 39 00:05:54,680 --> 00:05:55,760 I'm sure you'll enjoy it. 40 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 So what can I do for you? 41 00:06:22,920 --> 00:06:23,560 Whoa! 42 00:06:23,840 --> 00:06:26,640 Dr Nair? We need your help. 43 00:06:26,720 --> 00:06:28,840 Our marriage is in trouble. 44 00:06:29,440 --> 00:06:31,240 You sure you've come to the right doctor? 45 00:06:31,360 --> 00:06:35,400 Yes! It's because of this little vulture. 46 00:06:36,800 --> 00:06:37,760 This way please. 47 00:06:39,960 --> 00:06:40,920 Talk to me. 48 00:06:41,000 --> 00:06:47,640 I've tried everything. Fed him, sung him lullabies, even cleaned his shit! 49 00:06:48,800 --> 00:06:50,840 And in return he barks at me! 50 00:06:51,360 --> 00:06:53,400 He's not a dog. 51 00:06:53,960 --> 00:06:55,800 It's not his fault! It's yours. 52 00:06:57,040 --> 00:06:57,920 Wow! 53 00:06:59,280 --> 00:07:00,440 How long has he been with you? 54 00:07:00,840 --> 00:07:02,280 7 years. 55 00:07:02,360 --> 00:07:04,600 Oh! And how about you two? 56 00:07:06,040 --> 00:07:07,560 We've been married a year. 57 00:07:07,640 --> 00:07:08,360 One year. 58 00:07:10,400 --> 00:07:12,640 Actually, nobody's at fault here 59 00:07:13,280 --> 00:07:14,160 It's nature... 60 00:07:16,160 --> 00:07:17,840 Macaws live up to 50 years. 61 00:07:18,120 --> 00:07:20,720 They usually mate for life. 62 00:07:21,440 --> 00:07:23,840 And he considers you his mate. 63 00:07:24,000 --> 00:07:24,640 What? 64 00:07:28,280 --> 00:07:33,160 So when he sees you together, he'll come after you. 65 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Told you not to undress in front of him. 66 00:07:37,280 --> 00:07:41,160 It's up to you to love them both equally. 67 00:07:41,600 --> 00:07:42,760 Heard that? I was right. 68 00:07:43,000 --> 00:07:47,040 Rubbish! The doctor said we are both right. 69 00:07:47,880 --> 00:07:48,520 Bye, doctor! 70 00:07:48,600 --> 00:07:49,400 Ok, bye! 71 00:07:50,280 --> 00:07:51,200 Hey! 72 00:07:52,080 --> 00:07:53,120 Good night, Michelle. 73 00:07:53,440 --> 00:07:54,200 Wait! Wait, wait. 74 00:07:54,280 --> 00:07:56,480 Your dad has been trying your phone for so long. 75 00:07:56,680 --> 00:07:59,120 He was asking if you got your tickets done for Chandrika. 76 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 I'm not going anywhere. 77 00:08:01,280 --> 00:08:03,600 As always, I'll pray for mom here. 78 00:08:04,120 --> 00:08:05,440 At least, call him back. 79 00:08:05,800 --> 00:08:07,200 Oh, my God! I'm late. Bye! 80 00:08:07,680 --> 00:08:09,560 Okay, if you say so. 81 00:08:35,280 --> 00:08:37,000 'You have new message.' 82 00:08:39,440 --> 00:08:42,920 'Raj! I guess you're busy.' 83 00:08:43,960 --> 00:08:46,120 It's your mother's tenth death anniversary this year. 84 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 'I know you're angry with me.' 85 00:08:50,640 --> 00:08:53,000 'But have you forgotten your mother as well?' 86 00:10:36,000 --> 00:10:36,840 Dr. Nair? 87 00:10:38,640 --> 00:10:39,520 Dr. Nair? 88 00:10:41,160 --> 00:10:41,720 Hi! 89 00:10:42,240 --> 00:10:42,760 Yes? 90 00:10:44,480 --> 00:10:45,120 Meera. 91 00:10:45,360 --> 00:10:46,000 Meera Rai. 92 00:10:46,360 --> 00:10:48,640 Journalist. From the Animal Protection League. 93 00:10:49,400 --> 00:10:51,440 Oh! Looking for a donation? 94 00:10:51,800 --> 00:10:54,280 No thanks. Our website is running well. 95 00:10:54,520 --> 00:10:56,400 We have more than 2 million followers. 96 00:10:58,160 --> 00:10:59,520 So what can I do for you? 97 00:10:59,760 --> 00:11:02,600 Actually, I'm doing a story on your dad and his elephants. 98 00:11:06,160 --> 00:11:07,560 You should talk to him then. 99 00:11:08,400 --> 00:11:11,120 Yes I'm going there tomorrow, but... 100 00:11:20,160 --> 00:11:20,960 Dr. Nair? 101 00:11:22,120 --> 00:11:23,000 You're still around? 102 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 One last question. I promise. 103 00:11:26,400 --> 00:11:27,920 Great pose dude! - Shoot a video. 104 00:11:29,240 --> 00:11:29,880 Where did he go? 105 00:11:29,960 --> 00:11:30,760 A little lower. 106 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 Dude, stop... He's going to fall! 107 00:11:35,200 --> 00:11:35,760 Hey asshole... 108 00:11:37,640 --> 00:11:38,560 Put him down! 109 00:11:38,960 --> 00:11:40,440 Why? You want to hang? 110 00:11:40,520 --> 00:11:43,480 No. I'll hang you. 111 00:11:43,840 --> 00:11:44,960 Handle him! 112 00:11:56,680 --> 00:11:59,280 Gosh! He broke his nose! 113 00:11:59,400 --> 00:12:04,000 Hey, where are you running off to? Like making videos? Let's shoot yours! 114 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 He broke his nose. 115 00:12:07,160 --> 00:12:08,440 Help him! 116 00:12:11,920 --> 00:12:12,880 Dr. Nair? 117 00:12:18,480 --> 00:12:19,680 Let the fun begin. 118 00:12:45,120 --> 00:12:46,960 Warned you! He breaks noses. 119 00:13:37,520 --> 00:13:38,640 Who is having fun, now? 120 00:13:38,720 --> 00:13:40,960 I screwed up. I'm sorry! 121 00:13:41,040 --> 00:13:41,720 Really? 122 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 Let him go or he'll die. 123 00:13:43,840 --> 00:13:45,280 He's not even insured. 124 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 If you love animals so much, 125 00:13:52,360 --> 00:13:55,680 why don't you go to Chandrika and help your Dad rescue elephants? 126 00:13:56,920 --> 00:13:58,520 Good boy! - So cute! 127 00:13:58,960 --> 00:14:00,480 Come. - What should we do with him? 128 00:14:01,400 --> 00:14:04,480 Use your 2 million followers. Find him a home. 129 00:14:11,480 --> 00:14:12,360 Yes, Dr. Nair? 130 00:14:12,520 --> 00:14:14,960 Michelle.. I need to go to Chandrika! 131 00:14:15,520 --> 00:14:17,120 I already took care of it. 132 00:14:18,080 --> 00:14:18,880 Business class? 133 00:14:19,160 --> 00:14:21,520 No, but it's a window seat. Just the way you like. 134 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 Ok, thanks. 135 00:14:23,160 --> 00:14:23,920 Bye. 136 00:15:07,880 --> 00:15:09,040 - Move it, move it - What are you doing? 137 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 Can't you see? Driving them away. 138 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 What's he doing? 139 00:15:14,640 --> 00:15:15,840 Not like this. 140 00:15:15,920 --> 00:15:20,920 Hey! Don't be a hero! These wild elephants will crush you. 141 00:15:25,520 --> 00:15:26,640 Hey! Tarzan! 142 00:15:39,360 --> 00:15:40,200 Easy. 143 00:15:43,120 --> 00:15:44,120 Easy there. 144 00:15:45,160 --> 00:15:46,240 I'm a friend. 145 00:15:52,920 --> 00:15:54,400 Are you in mourning? 146 00:16:01,640 --> 00:16:03,440 Is he talking to them? 147 00:16:05,280 --> 00:16:06,320 Someone close? 148 00:16:09,720 --> 00:16:11,120 Did an elephant die here? 149 00:16:11,520 --> 00:16:14,720 Yes, an elephant met with an accident and died here, a week back. 150 00:16:17,040 --> 00:16:17,920 Sorry friends. 151 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 I know the pain of losing one's own. 152 00:16:23,320 --> 00:16:24,160 Leave now. 153 00:16:26,000 --> 00:16:26,640 Go! 154 00:16:41,680 --> 00:16:42,920 Incredible! 155 00:16:44,080 --> 00:16:46,640 He really is a hero. Amazing. 156 00:16:46,720 --> 00:16:48,400 What did you whisper into their ears? 157 00:16:48,600 --> 00:16:49,480 Dr. Nair? 158 00:16:50,160 --> 00:16:51,240 You again! 159 00:16:51,720 --> 00:16:53,440 Dude! That was amazing! 160 00:16:53,880 --> 00:16:57,520 Who knew you had a way with elephants. Like father like son! 161 00:16:57,680 --> 00:17:02,400 Animals listen to you if you treat them with love and respect. 162 00:17:02,920 --> 00:17:04,760 That works for humans too. 163 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Are you stalking me? 164 00:17:06,280 --> 00:17:09,680 Of course, not. I told you I was going to meet your dad. 165 00:17:10,800 --> 00:17:12,240 Looks like you're stalking me. 166 00:17:27,200 --> 00:17:28,160 Wow! 167 00:17:28,520 --> 00:17:29,880 Someone's traveling light! 168 00:17:30,360 --> 00:17:32,200 I hope you've brought along movers and packers. 169 00:17:32,520 --> 00:17:35,440 I like to travel fully prepared. 170 00:17:43,800 --> 00:17:44,760 Mr. Vane. 171 00:17:45,280 --> 00:17:45,920 Keshav! 172 00:17:47,360 --> 00:17:49,000 I have a buyer in Singapore. 173 00:17:49,400 --> 00:17:51,120 He's offering two million dollars. 174 00:17:51,240 --> 00:17:52,120 Careful! 175 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 There's only one catch. 176 00:17:56,080 --> 00:17:57,120 There always is. 177 00:17:57,560 --> 00:17:58,880 He wants it now. 178 00:17:59,840 --> 00:18:01,280 He's arriving in 3 days. 179 00:18:05,880 --> 00:18:08,000 How are you getting there? Join me. 180 00:18:08,600 --> 00:18:11,040 No thanks. I booked a cab. 181 00:18:11,760 --> 00:18:12,400 A cab? 182 00:18:13,200 --> 00:18:14,000 Are you sure? 183 00:18:16,280 --> 00:18:17,400 That's my driver. 184 00:18:20,200 --> 00:18:21,320 That's your driver? 185 00:18:21,400 --> 00:18:21,920 Yeah. 186 00:18:23,120 --> 00:18:26,720 This is not Mumbai. It's the jungle. 187 00:18:27,200 --> 00:18:29,600 You're traveling alone. Anything can happen. 188 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 You mean a woman can't protect herself? 189 00:18:35,600 --> 00:18:37,320 She needs a man for that? 190 00:18:40,760 --> 00:18:42,560 I'm just trying to help. 191 00:18:51,880 --> 00:18:52,760 Raj. 192 00:18:55,960 --> 00:18:56,840 Forget it. 193 00:18:56,920 --> 00:18:57,640 Raj! 194 00:18:59,280 --> 00:19:00,240 Shanku! 195 00:19:02,280 --> 00:19:04,080 Oh, my God, Shanku! 196 00:19:04,880 --> 00:19:05,800 What happened to you? 197 00:19:05,880 --> 00:19:07,320 You used to be so skinny! 198 00:19:07,480 --> 00:19:09,360 Are you complimenting me or teasing me? 199 00:19:12,480 --> 00:19:13,720 I really missed you. 200 00:19:14,080 --> 00:19:16,760 You're the one who left home.. and you're the one missing us? 201 00:19:18,880 --> 00:19:20,080 I don't think you missed me at all.. 202 00:19:20,960 --> 00:19:22,720 Don't be so sentimental. 203 00:19:23,280 --> 00:19:25,400 I was away a long time. But I'm here now. 204 00:19:26,600 --> 00:19:27,360 Shall we? 205 00:19:29,080 --> 00:19:29,680 Let's go. 206 00:19:30,240 --> 00:19:31,000 Shall I row? 207 00:19:31,080 --> 00:19:32,280 I don't want to drown. 208 00:19:52,440 --> 00:19:56,520 Mumbai's pollution makes you forget how to breathe. 209 00:19:56,920 --> 00:19:59,040 You have forgotten a lot after moving there. 210 00:20:00,480 --> 00:20:01,080 What do you mean? 211 00:20:02,560 --> 00:20:04,040 I mean.. 212 00:20:04,360 --> 00:20:05,160 This river. 213 00:20:06,080 --> 00:20:06,840 These trees.. 214 00:20:08,360 --> 00:20:09,720 Some close friends. 215 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 Shanku, have you never thought of leaving? 216 00:20:17,760 --> 00:20:19,360 Leave the jungle? Me? 217 00:20:19,920 --> 00:20:22,000 Yes, you didn't leave. Why? 218 00:20:24,560 --> 00:20:28,600 Somebody had to stay behind to help your dad in the sanctuary. 219 00:20:31,560 --> 00:20:33,440 How's Dev? - Good 220 00:20:33,520 --> 00:20:35,000 How come you two aren't married yet? 221 00:20:35,080 --> 00:20:36,520 My mother was always asking me the same thing. 222 00:20:36,800 --> 00:20:40,560 I told her if you like Dev so much, you marry him. 223 00:21:13,840 --> 00:21:15,280 Welcome home, Raj. 224 00:21:26,600 --> 00:21:28,640 Check him out! He's new here. 225 00:21:28,920 --> 00:21:30,680 Just rescued him from a circus. 226 00:21:37,560 --> 00:21:38,280 Dr. Nair? 227 00:21:38,800 --> 00:21:39,520 I'm Jayesh. 228 00:21:39,600 --> 00:21:41,520 Welcome to the Chandrika Elephant Sanctuary. 229 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 I'm the head gardener, head housekeeping and special VIP in-charge here. 230 00:21:44,760 --> 00:21:45,680 All in one. 231 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 Wow! So much responsibility on such slender shoulders? 232 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 Raj, you didn't recognise him. 233 00:21:52,840 --> 00:21:54,080 He's our little Jayesh. 234 00:21:56,080 --> 00:21:57,000 Shorty! 235 00:21:58,840 --> 00:22:00,120 When did you get so big? 236 00:22:00,360 --> 00:22:02,120 I was nicknamed Shorty. Doesn't mean I'd be short for the rest of my life! 237 00:22:02,360 --> 00:22:03,160 Let me take your bag. 238 00:22:03,400 --> 00:22:05,800 Raj? Hope you remember Pasha aunty. 239 00:22:05,920 --> 00:22:06,720 Of course! 240 00:22:06,880 --> 00:22:08,200 Raj! - Ms. Pasha. 241 00:22:08,960 --> 00:22:09,840 Unbelievable! 242 00:22:10,600 --> 00:22:12,280 You still look the same. 243 00:22:12,440 --> 00:22:13,400 Welcome home. 244 00:22:16,360 --> 00:22:20,160 You've become handsome. But you still can't lie to save your life. 245 00:22:21,960 --> 00:22:23,720 Let's go. 246 00:22:30,360 --> 00:22:33,320 Is it a holiday? Where are the other mahouts? 247 00:22:35,680 --> 00:22:37,080 It's not the same anymore. 248 00:22:38,200 --> 00:22:41,880 Apart from Jayesh and me, there are only two mahouts left. 249 00:22:43,720 --> 00:22:44,320 Heard that? 250 00:22:46,720 --> 00:22:47,440 Isn't that..? 251 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 Go! She's calling you. 252 00:23:13,080 --> 00:23:14,040 Didi! 253 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 Missed you a lot. 254 00:23:18,880 --> 00:23:19,640 What's the matter? 255 00:23:20,640 --> 00:23:21,480 Upset with me? 256 00:23:22,640 --> 00:23:24,080 Look, I'm sorry. 257 00:23:28,160 --> 00:23:30,880 Ok, I'll beg. Forgive me! 258 00:23:33,040 --> 00:23:35,440 I thought of emailing you everyday. 259 00:23:35,600 --> 00:23:39,200 But you don't have an email, do you? 260 00:23:42,560 --> 00:23:43,720 I got you something. 261 00:23:46,480 --> 00:23:47,160 Hold on. 262 00:23:49,280 --> 00:23:50,400 Check this out! 263 00:23:53,960 --> 00:23:54,880 What happened? 264 00:23:56,760 --> 00:23:58,840 She hasn't forgotten that you forgot her. 265 00:23:59,680 --> 00:24:00,320 Dad... 266 00:24:02,400 --> 00:24:03,160 Leave it there. 267 00:24:04,200 --> 00:24:05,000 How've you been? 268 00:24:06,080 --> 00:24:10,640 Still alive. Nice to see you back for the ceremony. 269 00:24:11,560 --> 00:24:12,600 You're staying for a few days right? 270 00:24:12,920 --> 00:24:15,160 Not really. Only till the ceremony. 271 00:24:15,240 --> 00:24:16,640 I have lots of work to attend in Mumbai. 272 00:24:17,200 --> 00:24:18,280 Of course. 273 00:24:19,000 --> 00:24:21,840 You left when your mother died. 274 00:24:22,720 --> 00:24:25,720 Now you're back because of her. 275 00:24:27,640 --> 00:24:30,040 Whoa! Didi! 276 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 Missed you lots. 277 00:24:36,280 --> 00:24:37,120 Wow! 278 00:24:37,400 --> 00:24:39,160 Who's this? 279 00:24:40,680 --> 00:24:41,520 This is Jamun. 280 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Really naughty. 281 00:24:45,640 --> 00:24:46,600 Awesome! 282 00:24:48,080 --> 00:24:50,560 Another name added to your list of fans. 283 00:24:51,480 --> 00:24:55,480 Poachers killed her mother, she's been with us ever since. 284 00:24:56,520 --> 00:24:58,080 Things have gotten that bad? 285 00:24:58,720 --> 00:24:59,840 You never told me. 286 00:25:01,080 --> 00:25:01,920 How could I? 287 00:25:03,120 --> 00:25:04,480 We hardly talk. 288 00:25:08,520 --> 00:25:10,080 Why is Didi separate from her herd? 289 00:25:12,080 --> 00:25:13,000 For a check-up. 290 00:25:13,520 --> 00:25:14,320 What happened to her? 291 00:25:14,600 --> 00:25:16,680 You're a doctor. You tell me. 292 00:25:17,640 --> 00:25:19,480 I haven't brought my instruments along. 293 00:25:19,560 --> 00:25:21,080 Didi! What's wrong? 294 00:25:21,160 --> 00:25:22,080 No problem. 295 00:25:23,000 --> 00:25:24,360 Here, take this. 296 00:25:25,800 --> 00:25:28,560 Son, here we diagnose an elephant just by looking at the dung. 297 00:25:28,640 --> 00:25:30,200 So, I wasted my time studying so much. 298 00:25:30,320 --> 00:25:31,600 We'll soon know. 299 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 The tongue looks fine. 300 00:25:42,160 --> 00:25:43,320 She's pregnant! 301 00:25:44,080 --> 00:25:45,400 Looks like the studies paid off. 302 00:25:46,680 --> 00:25:48,720 Congratulations, Didi! 303 00:25:49,520 --> 00:25:50,440 Who's the lucky father? 304 00:25:50,520 --> 00:25:52,840 The king of our jungle and your childhood pal.. 305 00:25:53,160 --> 00:25:54,000 Bhola! 306 00:25:54,280 --> 00:25:57,400 Let me congratulate Bhola then. 307 00:25:57,480 --> 00:25:58,600 Let's go home first. 308 00:26:00,320 --> 00:26:01,000 Come on. 309 00:26:21,400 --> 00:26:22,840 Are these your best guys? 310 00:26:23,280 --> 00:26:24,160 Yes, boss! 311 00:26:25,200 --> 00:26:27,520 Don't load their guns. I don't want to get shot in the back. 312 00:26:27,760 --> 00:26:28,320 Ok. 313 00:26:29,120 --> 00:26:29,840 Let's move it. 314 00:26:40,800 --> 00:26:41,440 Head East. 315 00:26:41,520 --> 00:26:42,720 Towards the river. 316 00:27:10,360 --> 00:27:12,680 Oh great. Thank you. 317 00:27:13,120 --> 00:27:14,320 Hey! Raj! - Dad 318 00:27:16,080 --> 00:27:16,920 Fresh toddy. 319 00:27:17,520 --> 00:27:18,040 For you. 320 00:27:19,200 --> 00:27:20,120 Brewed it at home. 321 00:27:21,640 --> 00:27:22,560 Forget about the Toddy. 322 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 Try this. 323 00:27:28,960 --> 00:27:29,880 Finest Scotch. 324 00:27:32,640 --> 00:27:34,640 Just by slapping on a label, does it become better? 325 00:27:35,160 --> 00:27:36,360 I prefer the toddy. 326 00:27:38,760 --> 00:27:41,000 Nothing outside the jungle is good enough for you. 327 00:27:42,040 --> 00:27:43,280 I didn't say that. 328 00:27:45,760 --> 00:27:46,360 Really? 329 00:27:46,880 --> 00:27:47,560 No. 330 00:27:48,600 --> 00:27:49,400 Not at all. 331 00:27:53,840 --> 00:27:55,120 Then, when mom got sick 332 00:27:56,360 --> 00:27:58,200 why didn't you take her to Mumbai for treatment? 333 00:28:03,880 --> 00:28:09,200 You were too young back then to understand. 334 00:28:11,040 --> 00:28:13,840 How about explaining now? 335 00:28:33,840 --> 00:28:36,800 Hello again. You'll be relieved to know I had a very pleasant trip. 336 00:28:37,280 --> 00:28:39,120 Welcome to the Jungle! - Excuse me? 337 00:28:45,520 --> 00:28:46,600 Mr. Nair! 338 00:28:50,760 --> 00:28:51,960 Mr. Nair! 339 00:28:52,640 --> 00:28:53,360 Sir! 340 00:28:53,440 --> 00:28:54,880 It's a pleasure meeting you. 341 00:28:55,080 --> 00:28:55,880 You are..? 342 00:28:56,040 --> 00:28:59,200 I'm Meera Rai. We'd spoken about your interview. 343 00:28:59,760 --> 00:29:00,760 Oh, yes! 344 00:29:01,720 --> 00:29:03,600 I thought you were coming next week. 345 00:29:03,680 --> 00:29:05,200 No, Sir! We'd spoken about today. 346 00:29:05,320 --> 00:29:06,200 Oh! 347 00:29:07,320 --> 00:29:09,600 I've read all your research. 348 00:29:10,000 --> 00:29:15,120 The whole world should know about your work with elephants! 349 00:29:16,280 --> 00:29:17,040 Sorry! 350 00:29:17,480 --> 00:29:18,680 It's ok. 351 00:29:19,680 --> 00:29:23,120 You must be tired. Jayesh will prepare a cabin for you. 352 00:29:23,920 --> 00:29:24,800 Jayesh! 353 00:29:25,000 --> 00:29:28,080 No need for that. I've got my tent along. 354 00:29:28,560 --> 00:29:31,000 Just let me know where can I put it up. 355 00:29:31,360 --> 00:29:32,440 Tent? - Yes. 356 00:29:33,400 --> 00:29:34,080 Oh! 357 00:29:34,960 --> 00:29:36,080 Jayesh will help you. 358 00:29:36,320 --> 00:29:37,040 Jayesh! 359 00:29:37,720 --> 00:29:41,520 And yes, tomorrow there's a big ceremony here, please stay back. 360 00:29:41,920 --> 00:29:43,080 Sure, sir! Thank you. 361 00:29:43,280 --> 00:29:44,160 Help her please. 362 00:29:44,360 --> 00:29:45,040 Sure. 363 00:29:47,720 --> 00:29:48,360 Let's go. 364 00:29:50,200 --> 00:29:50,880 Hi! 365 00:29:51,120 --> 00:29:54,680 Hi, I'm Jayesh! Head of security at Chandrika. 366 00:29:55,480 --> 00:29:56,080 Let's go. 367 00:29:56,320 --> 00:29:59,800 I'm also head gardener, head housekeeping and special VIP manager. 368 00:29:59,880 --> 00:30:01,200 I'm also an expert on tents. 369 00:30:03,800 --> 00:30:04,880 Does this still work? 370 00:30:05,880 --> 00:30:09,520 Yes, your dad kept it in shape, always hoping you'd come back. 371 00:30:11,040 --> 00:30:13,200 Can't you two get along for even two days? 372 00:30:16,120 --> 00:30:17,160 I should never have come. 373 00:30:24,000 --> 00:30:28,680 Raj, You do know your mom had cancer. 374 00:30:29,800 --> 00:30:32,560 Your dad did everything he could to save her. 375 00:30:36,400 --> 00:30:37,680 Shanku, I understand. 376 00:30:38,080 --> 00:30:40,360 You want things to be fine between dad and me. 377 00:30:41,640 --> 00:30:42,720 I want that, too. 378 00:30:44,880 --> 00:30:46,040 But it's not that easy. 379 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 Where are you going? 380 00:30:53,960 --> 00:30:54,920 To meet Bhola. 381 00:30:55,360 --> 00:30:57,280 He's not the same little Bhola, Raj. 382 00:30:57,360 --> 00:30:58,840 He's a full-grown elephant now. The Alpha of the herd. 383 00:30:58,920 --> 00:31:00,000 He's dangerous! - Fine! 384 00:31:00,080 --> 00:31:01,440 I'll be back before dinner. 385 00:31:02,680 --> 00:31:03,360 Raj! 386 00:31:03,720 --> 00:31:04,440 Listen! 387 00:31:16,840 --> 00:31:20,840 "O Friend, our friendship is older than one can fathom." 388 00:31:21,080 --> 00:31:23,320 "And yet everything looks new." 389 00:31:24,800 --> 00:31:26,680 "O Friend, our friendship.." 390 00:31:26,760 --> 00:31:28,680 "a bond that we share for years and years." 391 00:31:28,760 --> 00:31:31,600 "with memories that are beautiful." 392 00:31:40,800 --> 00:31:42,680 "With a bag slung over my back" 393 00:31:42,800 --> 00:31:45,680 "and down the path of frolic we go." 394 00:31:45,760 --> 00:31:47,840 "The Princes of mischief are coming your way." 395 00:31:48,760 --> 00:31:50,760 "A habit that's hard to let go." 396 00:31:50,840 --> 00:31:52,400 "You're such a big liar." 397 00:31:52,520 --> 00:31:55,880 "and yet I swear by you." 398 00:31:56,280 --> 00:31:59,760 "If you say, everything is right." 399 00:32:00,280 --> 00:32:03,360 "If you say, everything is wrong." 400 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 "Without a care, we roam." 401 00:32:06,240 --> 00:32:10,160 "Happy-go-lucky.." 402 00:32:11,960 --> 00:32:15,240 "I'll miss" 403 00:32:15,560 --> 00:32:19,280 "this friendship." 404 00:32:20,040 --> 00:32:23,240 "I'll miss" 405 00:32:23,600 --> 00:32:26,880 "this friendship." 406 00:32:28,040 --> 00:32:31,080 "I'll miss" 407 00:32:31,600 --> 00:32:34,920 "this friendship." 408 00:32:35,520 --> 00:32:38,520 "This friendship.." 409 00:32:39,560 --> 00:32:43,800 "This friendship.." 410 00:32:44,840 --> 00:32:49,160 Bhola! 411 00:32:50,320 --> 00:32:53,000 Bhola! 412 00:32:56,680 --> 00:33:00,520 "No matter what the distance." 413 00:33:00,800 --> 00:33:04,000 "But you're close to my heart." 414 00:33:04,760 --> 00:33:08,720 "I've grown used to you" 415 00:33:08,800 --> 00:33:12,120 "and it's hard to let go." 416 00:33:12,480 --> 00:33:15,880 "I will miss" 417 00:33:16,080 --> 00:33:19,720 "this friendship." 418 00:33:20,600 --> 00:33:23,800 "I will miss" 419 00:33:24,040 --> 00:33:28,440 "this friendship." 420 00:33:28,640 --> 00:33:31,760 "I will miss" 421 00:33:32,040 --> 00:33:35,400 "this friendship." 422 00:33:35,920 --> 00:33:39,360 "This friendship.." 423 00:33:40,000 --> 00:33:44,520 "This friendship.." 424 00:34:04,120 --> 00:34:07,040 Whoa! So much anger? 425 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 I'm a friend. 426 00:34:11,800 --> 00:34:13,760 Oh, I see, little mother! 427 00:34:18,440 --> 00:34:20,360 I'm no threat to your babies. 428 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Carry on. 429 00:35:27,880 --> 00:35:28,960 Bhola! 430 00:35:30,920 --> 00:35:33,480 How big you've grown, my friend. 431 00:35:35,160 --> 00:35:36,720 Heard you're going to be a dad. 432 00:36:35,600 --> 00:36:36,200 Found him. 433 00:36:36,560 --> 00:36:37,640 Boss! 434 00:36:38,440 --> 00:36:39,880 About 20 klicks West. 435 00:36:44,440 --> 00:36:46,080 Looks like he's eating someone! 436 00:36:47,000 --> 00:36:49,800 You're an ass, yet know nothing about animals. 437 00:36:50,440 --> 00:36:52,200 No one touches the leader of the pack. 438 00:36:53,000 --> 00:36:54,120 He's mine. 439 00:36:55,160 --> 00:36:56,200 Nobody gets drunk tonight. 440 00:36:56,280 --> 00:36:57,240 Yes, boss! 441 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 I need armour piercing rounds for this elephant. 442 00:37:12,320 --> 00:37:15,600 Can't believe you'll soon be a father. 443 00:37:17,400 --> 00:37:19,920 I'll be back once you've become one. 444 00:37:46,160 --> 00:37:47,280 We're almost ready. 445 00:37:47,360 --> 00:37:47,960 Ok. 446 00:37:48,040 --> 00:37:48,640 Sorry. 447 00:37:50,000 --> 00:37:53,400 Sorry. I'm not used to speaking in front of the camera. 448 00:37:53,760 --> 00:37:57,480 No worries. Just look at me and answer. 449 00:37:57,760 --> 00:37:58,560 Ok. 450 00:37:59,600 --> 00:38:03,840 Tell me. How did it all start? 451 00:38:04,480 --> 00:38:06,920 I've always loved elephants. 452 00:38:07,720 --> 00:38:09,320 They are everything to me. 453 00:38:09,480 --> 00:38:11,200 Like my own kids. 454 00:38:11,600 --> 00:38:12,840 How sweet! 455 00:38:19,920 --> 00:38:20,800 Mr. Nair? 456 00:38:22,920 --> 00:38:25,240 I'm sorry, where were we? 457 00:38:31,080 --> 00:38:31,920 Raj! 458 00:38:36,280 --> 00:38:37,760 I made you some lotus tea. 459 00:38:40,280 --> 00:38:44,760 Your mother used to make it for you when the jungle sounds frightened you. 460 00:38:46,560 --> 00:38:49,440 No thanks, Dad. 461 00:38:52,080 --> 00:38:53,600 I'll just leave it here then. 462 00:38:56,760 --> 00:38:58,440 Have it if you feel like. 463 00:39:00,240 --> 00:39:01,320 By the way 464 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 you wanted to know 465 00:39:04,400 --> 00:39:05,200 About? 466 00:39:06,960 --> 00:39:08,760 About your mother. 467 00:39:10,920 --> 00:39:13,040 It was her wish to stay home, Raj. 468 00:39:15,440 --> 00:39:17,480 She loved the sanctuary. 469 00:39:21,240 --> 00:39:23,520 This place was a dream we both shared. 470 00:39:25,280 --> 00:39:27,360 Not just mine. 471 00:39:37,520 --> 00:39:38,240 Dad. 472 00:39:38,600 --> 00:39:39,360 Yes? 473 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 The tea is good. 474 00:39:47,920 --> 00:39:49,000 Just like Mom's. 475 00:40:07,880 --> 00:40:10,280 "Do you remember" 476 00:40:10,640 --> 00:40:12,840 "the place we all forget." 477 00:40:13,320 --> 00:40:16,640 "under the covers of the morning." 478 00:40:18,560 --> 00:40:21,040 "Turn that courtyard" 479 00:40:21,280 --> 00:40:23,880 "into your heaven and earth." 480 00:40:23,960 --> 00:40:27,560 "Why do you roam alone?" 481 00:40:30,120 --> 00:40:32,680 "You're the one what walks amongst us." 482 00:40:32,760 --> 00:40:35,440 "I seek refuge in you." 483 00:40:35,600 --> 00:40:38,880 "Reduce the distances." 484 00:40:39,920 --> 00:40:40,840 "Yeah." 485 00:40:40,920 --> 00:40:43,080 "Knock on his threshold" 486 00:40:43,520 --> 00:40:46,000 "where prayers are answered." 487 00:40:46,280 --> 00:40:49,280 "Reduce the distances." 488 00:41:04,200 --> 00:41:07,960 "You unite everyone." 489 00:41:09,680 --> 00:41:14,440 "O wanderer, come home." 490 00:41:16,240 --> 00:41:20,920 "O wanderer, come home." 491 00:41:26,880 --> 00:41:30,400 "O wanderer, come home." 492 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 I've heard a lot about you. 493 00:41:43,280 --> 00:41:44,000 About me? 494 00:41:44,080 --> 00:41:45,160 Of course. 495 00:41:45,240 --> 00:41:47,480 There's only been one female mahout before you. 496 00:41:48,240 --> 00:41:50,760 I'd like to do a story on you as well. 497 00:41:51,080 --> 00:41:53,320 My story can wait. 498 00:41:53,680 --> 00:41:57,120 The story that should reach people is Baba's. 499 00:41:57,760 --> 00:42:01,600 The sanctuary desperately needs funds. 500 00:42:02,160 --> 00:42:02,920 I understand. 501 00:42:03,160 --> 00:42:03,760 Shanku! 502 00:42:04,920 --> 00:42:05,560 Dev! 503 00:42:06,920 --> 00:42:07,440 How are you? 504 00:42:07,520 --> 00:42:08,240 Not bad. 505 00:42:08,360 --> 00:42:09,000 Looking good. 506 00:42:09,080 --> 00:42:09,760 Thank you! 507 00:42:10,000 --> 00:42:13,080 Meera, meet our best Forest Ranger. 508 00:42:13,240 --> 00:42:14,040 Hi, I'm Dev 509 00:42:14,160 --> 00:42:14,920 Hi, I'm Meera. 510 00:42:15,040 --> 00:42:16,600 Nice to meet you! - Nice to meet you too! 511 00:42:16,920 --> 00:42:17,720 Raj! 512 00:42:18,640 --> 00:42:19,360 Dev! 513 00:42:20,280 --> 00:42:21,040 My brother. 514 00:42:22,200 --> 00:42:24,040 Hey dude! How are you doing? When did you get here? 515 00:42:24,160 --> 00:42:26,760 Just yesterday. Good to see you man and thanks for coming. 516 00:42:27,040 --> 00:42:29,160 Are you crazy? How can I miss the prayer ceremony? 517 00:42:29,400 --> 00:42:30,840 You still training? Looking fit. 518 00:42:31,040 --> 00:42:31,800 Little bit. 519 00:42:31,920 --> 00:42:33,440 Let's spar once before you leave, then? 520 00:42:33,520 --> 00:42:37,640 No way! If you get hurt who'll take care of this jungle? 521 00:42:37,720 --> 00:42:42,080 "O wanderer, come home." 522 00:42:48,360 --> 00:42:52,560 "O wanderer, come home." 523 00:42:59,640 --> 00:43:04,040 "Why do you" 524 00:43:04,240 --> 00:43:09,480 "bask in the arms of strangers gazing at the stars?" 525 00:43:10,120 --> 00:43:12,200 "You liked to loll on the shores" 526 00:43:12,520 --> 00:43:14,840 "which was always so close." 527 00:43:14,920 --> 00:43:20,920 "And the beautiful sights." 528 00:43:21,240 --> 00:43:23,720 "Why do you all alone" 529 00:43:23,880 --> 00:43:26,440 "try to forge new bonds." 530 00:43:26,520 --> 00:43:30,720 "You're a free heart that soars." 531 00:43:32,880 --> 00:43:35,520 "You're the one what walks amongst us." 532 00:43:35,600 --> 00:43:38,200 "I seek refuge in you." 533 00:43:38,280 --> 00:43:41,400 "Reduce the distances." 534 00:43:43,480 --> 00:43:46,080 "Knock on his threshold" 535 00:43:46,160 --> 00:43:48,760 "where prayers are answered." 536 00:43:48,920 --> 00:43:52,200 "Reduce the distances." 537 00:44:06,920 --> 00:44:10,880 "You unite everyone." 538 00:44:12,280 --> 00:44:16,800 "O wanderer, come home." 539 00:44:19,120 --> 00:44:23,120 "O wanderer, come home." 540 00:44:29,560 --> 00:44:33,200 "O wanderer, come home." 541 00:44:40,200 --> 00:44:44,120 "O wanderer, come home." 542 00:44:50,920 --> 00:44:54,160 "O wanderer, come home." 543 00:44:57,680 --> 00:44:58,560 How does the food taste? 544 00:44:58,680 --> 00:45:01,360 It was excellent. Thank you, sir. 545 00:45:01,440 --> 00:45:02,560 Is everything alright? 546 00:45:02,680 --> 00:45:03,800 Yes. 547 00:45:04,680 --> 00:45:05,360 Thank you. 548 00:45:05,440 --> 00:45:06,120 Raj! 549 00:45:06,840 --> 00:45:11,040 That was a beautiful ceremony. Your mom must have been quite special. 550 00:45:11,600 --> 00:45:12,600 She was. 551 00:45:13,040 --> 00:45:13,560 Thank you. 552 00:45:19,120 --> 00:45:21,360 Your girl from Mumbai is quite a hit. 553 00:45:22,120 --> 00:45:25,720 What do you mean 'my girl'? I told you, I just met her. 554 00:45:26,480 --> 00:45:28,080 She's pretty. 555 00:45:29,560 --> 00:45:31,120 Yes. But she's also very pushy. 556 00:45:31,520 --> 00:45:37,040 So what? She's educated, confident and smart. 557 00:45:38,600 --> 00:45:39,760 Perfect for you. 558 00:45:41,800 --> 00:45:45,440 I think she likes you a lot. 559 00:45:47,800 --> 00:45:49,360 How should I know what she feels? 560 00:45:50,760 --> 00:45:54,600 What about how you feel, Raj? 561 00:45:56,560 --> 00:46:00,440 Death is coming! No elephant here shall survive! 562 00:46:01,600 --> 00:46:02,720 Gajja Guru? 563 00:46:04,160 --> 00:46:06,680 The elephant killers are here. 564 00:46:06,920 --> 00:46:13,400 This is the land of elephants, they are worshipped here. 565 00:46:14,240 --> 00:46:17,400 And today they're being killed on this very land. 566 00:46:19,720 --> 00:46:26,120 It's a sin to kill them. And to allow this is an even greater sin. 567 00:46:26,360 --> 00:46:27,560 Gajja Guru. 568 00:46:28,520 --> 00:46:29,720 What's happened to you? 569 00:46:30,360 --> 00:46:31,520 Raj? 570 00:46:32,840 --> 00:46:34,000 Raj! 571 00:46:34,480 --> 00:46:35,160 No. 572 00:46:38,600 --> 00:46:40,480 Where did you go, my boy? 573 00:46:41,400 --> 00:46:47,040 My child! I taught you to stay rooted 574 00:46:47,760 --> 00:46:51,080 not to take off with the wind. Have you forgotten? 575 00:46:53,520 --> 00:46:57,560 Dad! Where have you been? Looked all over for you. Let's go home. 576 00:46:57,680 --> 00:47:01,000 I was in the jungle 577 00:47:01,280 --> 00:47:07,400 at the temple. I was praying for the safety of the elephants. 578 00:47:08,480 --> 00:47:11,920 Raj, this jungle is no longer pure. 579 00:47:12,680 --> 00:47:15,440 Man's greed has defiled it. 580 00:47:16,400 --> 00:47:23,720 Now only Ganesha can save us all. 581 00:47:26,680 --> 00:47:30,480 Take this, the blessings of Lord Ganesha. 582 00:47:31,040 --> 00:47:34,080 It will protect you, give you strength. 583 00:47:34,160 --> 00:47:35,040 Be careful! 584 00:47:35,120 --> 00:47:37,440 Brother! Gajja. 585 00:47:37,880 --> 00:47:40,280 Come here. 586 00:47:40,360 --> 00:47:41,200 Sit down. 587 00:47:41,280 --> 00:47:42,400 I'm fine! 588 00:47:42,480 --> 00:47:46,440 When did Gajja Guru start drinking? 589 00:47:46,720 --> 00:47:47,920 Why don't you stop him? 590 00:47:49,480 --> 00:47:51,720 You think I haven't tried? 591 00:47:52,680 --> 00:47:54,040 Gajja Guru, would you like some water? 592 00:47:54,120 --> 00:48:01,080 He doesn't listen. And if drinking helps him in his pain.. 593 00:48:01,680 --> 00:48:02,600 Who am I to stop him? 594 00:48:05,480 --> 00:48:06,720 What do you mean? 595 00:48:08,160 --> 00:48:09,240 You are his son. 596 00:48:11,800 --> 00:48:15,240 Aren't you a son too? What have you done for your father? 597 00:48:17,800 --> 00:48:18,480 Let's go. 598 00:48:18,920 --> 00:48:19,800 Be careful. 599 00:48:22,440 --> 00:48:23,280 Dev! 600 00:48:25,240 --> 00:48:28,440 No offence, buddy. Didn't mean to upset you. 601 00:48:28,520 --> 00:48:29,440 No worries, brother. 602 00:48:29,680 --> 00:48:32,440 We're glad that you're back. 603 00:48:33,320 --> 00:48:36,920 Don't keep us waiting for another 10 years next time. 604 00:48:38,440 --> 00:48:39,840 Raj is back. 605 00:48:42,720 --> 00:48:44,320 Dinner was lovely. 606 00:48:44,400 --> 00:48:45,080 Thanks so much. 607 00:48:45,160 --> 00:48:46,240 Thank you. 608 00:48:48,440 --> 00:48:52,920 Sir, have some sweets. I saved them especially for you. 609 00:48:53,120 --> 00:48:54,400 Thanks, Mrs. Pasha. 610 00:48:54,480 --> 00:48:56,440 They are delicious, did Raj try them? 611 00:48:59,720 --> 00:49:01,720 Luckily the ceremony finished in time. 612 00:49:01,800 --> 00:49:02,680 Yeah. 613 00:49:03,920 --> 00:49:05,160 Good boy. 614 00:49:05,840 --> 00:49:06,560 Let's go. 615 00:50:15,800 --> 00:50:16,880 Didi? 616 00:50:18,680 --> 00:50:19,400 Didi? 617 00:50:19,840 --> 00:50:21,040 What happened, Didi? 618 00:50:22,400 --> 00:50:23,200 Didi! 619 00:50:28,600 --> 00:50:29,520 Didi! 620 00:50:29,880 --> 00:50:31,320 Stop, Didi! 621 00:50:31,560 --> 00:50:32,640 Didi! 622 00:50:52,080 --> 00:50:52,800 Dad? 623 00:50:55,360 --> 00:50:56,120 Dad? 624 00:51:26,720 --> 00:51:27,440 Shanku! 625 00:51:28,600 --> 00:51:29,200 Where's Didi? 626 00:51:29,280 --> 00:51:32,320 Don't know, she's never behaved this way before. 627 00:51:33,280 --> 00:51:33,960 Raj! 628 00:51:34,280 --> 00:51:36,520 I saw your dad go after Didi. 629 00:52:00,560 --> 00:52:02,640 Maybe the thunder scared her. 630 00:52:04,240 --> 00:52:05,880 That doesn't sound like thunder. 631 00:52:07,680 --> 00:52:08,320 Raj! 632 00:52:43,840 --> 00:52:44,840 Didi!! 633 00:52:45,680 --> 00:52:46,480 Didi!! 634 00:53:24,360 --> 00:53:26,280 Back off, back off! He's mine. 635 00:53:26,360 --> 00:53:28,880 Everyone fall back! He's mine! 636 00:53:33,560 --> 00:53:35,440 It's just you and me now! 637 00:53:37,720 --> 00:53:38,920 Charge! 638 00:53:39,320 --> 00:53:41,200 Charge, come on! 639 00:53:46,160 --> 00:53:47,360 Charge. 640 00:54:04,920 --> 00:54:07,280 Come on, come on, fight! 641 00:54:07,360 --> 00:54:08,760 Fight, you great monster! 642 00:54:13,640 --> 00:54:15,000 Charge. 643 00:56:09,640 --> 00:56:10,360 Didi! 644 00:56:11,800 --> 00:56:13,280 Didi! 645 00:56:41,680 --> 00:56:42,880 Who's out there? 646 00:56:49,680 --> 00:56:50,520 Who are you? 647 00:56:51,560 --> 00:56:53,640 What have you done? 648 00:57:12,000 --> 00:57:17,400 The soul outgrows the body just as the 649 00:57:17,480 --> 00:57:20,080 body outgrows old clothes for new ones. 650 00:57:21,440 --> 00:57:23,080 Go, your soul is free. 651 00:57:43,080 --> 00:57:44,800 Need to send this one to his maker too. 652 00:57:46,120 --> 00:57:47,040 Rangers! 653 00:57:48,120 --> 00:57:49,680 Let's take him with us. Pick him up. 654 00:57:52,240 --> 00:57:52,960 Where did he go? 655 00:57:53,840 --> 00:57:54,840 Dear God! 656 00:57:56,920 --> 00:57:57,640 Didi! 657 00:57:59,600 --> 00:58:00,440 Bhola! 658 00:58:01,440 --> 00:58:02,400 Bhola! 659 00:58:11,320 --> 00:58:12,120 Dad! 660 00:58:14,160 --> 00:58:14,840 Dad! 661 00:58:18,400 --> 00:58:19,320 Dad! 662 00:58:19,440 --> 00:58:20,400 No, Dad! 663 00:58:20,480 --> 00:58:21,880 You'll be fine. 664 00:58:22,360 --> 00:58:23,560 You'll be fine. 665 00:58:26,880 --> 00:58:28,120 Raj? 666 00:58:28,200 --> 00:58:29,160 It's me, Dad! 667 00:58:30,040 --> 00:58:31,120 Raj! - Yes. 668 00:58:33,120 --> 00:58:35,520 You came home, my son. 669 00:58:35,600 --> 00:58:37,960 Yes. I'm here. 670 00:58:38,440 --> 00:58:39,840 You came home. 671 00:58:40,240 --> 00:58:42,680 I'm home, Dad. 672 00:58:46,600 --> 00:58:47,320 Dad? 673 00:58:48,560 --> 00:58:49,360 Dad? 674 00:58:49,800 --> 00:58:50,840 No, Dad! 675 00:58:53,560 --> 00:58:54,680 Dad... 676 00:58:56,400 --> 00:58:57,880 I'm so sorry, Dad. 677 00:59:25,560 --> 00:59:27,440 Didi! 678 00:59:29,640 --> 00:59:31,560 Block all routes leading out of the jungle. 679 00:59:31,640 --> 00:59:32,720 No one should be able to get out. 680 00:59:32,880 --> 00:59:33,840 You ok? 681 00:59:49,200 --> 00:59:50,640 Baba! 682 00:59:51,000 --> 00:59:52,720 Baba! 683 00:59:52,800 --> 00:59:54,720 Raj, they will not get away with this. 684 00:59:58,160 --> 00:59:59,240 I won't let them. 685 01:00:09,000 --> 01:00:10,120 Let them go. 686 01:00:20,000 --> 01:00:21,240 What are you guys doing here? 687 01:00:22,520 --> 01:00:23,800 We were fishing. 688 01:00:23,920 --> 01:00:24,920 Really? 689 01:00:26,160 --> 01:00:27,360 What happened to him? 690 01:00:28,760 --> 01:00:31,320 The idiot was chasing a rabbit and ran right into a tree. 691 01:00:31,560 --> 01:00:34,680 Rabbit? Fishing? Search them thoroughly. 692 01:00:34,760 --> 01:00:35,640 Yes, sir. 693 01:00:50,120 --> 01:00:51,040 Station 9, come in. 694 01:00:51,920 --> 01:00:52,800 Copy. 695 01:00:52,880 --> 01:00:55,040 We found the tusks. Open the roadblock. 696 01:00:57,360 --> 01:00:58,480 Are you sure? 697 01:00:58,560 --> 01:00:59,480 Yes. 698 01:00:59,560 --> 01:01:00,840 Ok. - Over. 699 01:01:02,200 --> 01:01:03,120 You can go. 700 01:01:03,720 --> 01:01:04,720 Are you sure? 701 01:01:07,240 --> 01:01:08,000 Leave. 702 01:01:08,200 --> 01:01:10,280 Let them go. 703 01:01:11,720 --> 01:01:13,360 Go, go ahead.. 704 01:01:16,280 --> 01:01:19,280 The police and forest rangers conducted 705 01:01:19,360 --> 01:01:21,560 a joint operation last night and retrieved 706 01:01:22,080 --> 01:01:23,520 the stolen tusks in record time. 707 01:01:30,280 --> 01:01:32,760 Through the media we want to send the message 708 01:01:33,480 --> 01:01:35,160 that the only animals hunted in 709 01:01:35,480 --> 01:01:37,200 this jungle will be poachers. 710 01:01:39,560 --> 01:01:40,400 Jai Hind! 711 01:03:27,720 --> 01:03:29,680 Brother, the police are here. 712 01:03:45,960 --> 01:03:47,280 Are you here to pay your last respects? 713 01:03:48,600 --> 01:03:49,840 If not, then return later. 714 01:03:50,600 --> 01:03:52,520 We have some questions. 715 01:03:53,080 --> 01:03:56,920 We have information that your father was involved with the poachers. 716 01:03:57,000 --> 01:03:58,400 How dare you speak that way about my father! 717 01:03:59,680 --> 01:04:04,760 We have phone records which prove he was in touch with poachers last night. 718 01:04:04,840 --> 01:04:06,040 He was on the take. 719 01:04:07,840 --> 01:04:08,680 That's a lie! 720 01:04:10,160 --> 01:04:11,920 What are you waiting for? Arrest him! 721 01:04:12,360 --> 01:04:14,840 You really want to burn alongside your father? 722 01:04:22,520 --> 01:04:23,520 Khan! 723 01:04:24,560 --> 01:04:25,040 Khan! 724 01:04:25,120 --> 01:04:25,920 What are you arresting him for? 725 01:04:25,960 --> 01:04:27,160 He attacked a police officer. 726 01:04:27,240 --> 01:04:28,480 You can't just take him like this. 727 01:04:28,720 --> 01:04:33,840 Ranger, do your job and let me do mine. 728 01:04:36,760 --> 01:04:38,040 We have to do something. 729 01:04:38,920 --> 01:04:39,760 Not yet. At the right time. 730 01:04:57,560 --> 01:05:01,360 You've got moves! Now let me show you mine. 731 01:05:03,840 --> 01:05:04,920 Hold on. 732 01:05:07,680 --> 01:05:08,600 Sign it. 733 01:05:10,200 --> 01:05:11,120 What's this? 734 01:05:15,000 --> 01:05:19,680 It states that you and your father were conspiring with poachers. 735 01:05:20,520 --> 01:05:21,600 What a lie! 736 01:05:22,840 --> 01:05:28,040 It'll be the truth as soon as you sign this. 737 01:05:44,800 --> 01:05:46,560 Isn't this the hand that choked me? 738 01:05:48,680 --> 01:05:50,720 Break this hand first. 739 01:05:56,080 --> 01:06:00,120 Oh! Five missed calls from my wife. 740 01:06:02,600 --> 01:06:04,000 She's made a special dinner for me. 741 01:06:04,760 --> 01:06:07,600 If don't get home on time, I'll have to sleep on the couch. 742 01:06:08,640 --> 01:06:09,400 Do the needful. 743 01:06:10,640 --> 01:06:11,800 Lock up after me. 744 01:06:24,760 --> 01:06:27,320 Let me go or I'll kick your ass! 745 01:06:33,960 --> 01:06:37,280 Think you're too fast for us? Hold him. 746 01:07:23,600 --> 01:07:25,240 Didi! Go Didi! 747 01:07:25,840 --> 01:07:27,000 Break it! 748 01:07:29,760 --> 01:07:30,640 Didi! 749 01:07:34,040 --> 01:07:34,920 Raj! 750 01:07:41,400 --> 01:07:42,480 Raj! Quick! 751 01:07:42,560 --> 01:07:43,560 Thank you, Didi! 752 01:07:44,640 --> 01:07:49,280 I'll distract them. Meet me on the old road. 753 01:07:49,480 --> 01:07:51,000 Meera! Come on up. 754 01:07:51,080 --> 01:07:52,360 I've never been on an elephant before. 755 01:07:52,440 --> 01:07:53,920 Have you been shot at before? 756 01:07:54,080 --> 01:07:55,200 Hurry up! 757 01:08:03,040 --> 01:08:04,120 Let's go! 758 01:08:16,360 --> 01:08:18,520 You promised no phone calls tonight. 759 01:08:18,600 --> 01:08:20,920 Sorry, I have to take this. 760 01:08:21,800 --> 01:08:23,000 Don't wait. 761 01:08:23,800 --> 01:08:27,520 Hello! What? How? 762 01:08:27,920 --> 01:08:31,840 Can't trust you guys with anything! 763 01:08:32,200 --> 01:08:37,600 Inform all check posts that Raj Nair is a dangerous criminal. 764 01:08:37,680 --> 01:08:40,200 Catch him or I'll suspend all of you! 765 01:08:45,400 --> 01:08:46,840 Not now, Charlie! Please. 766 01:08:48,000 --> 01:08:48,960 Let's eat now. 767 01:08:49,040 --> 01:08:49,720 Yes! 768 01:08:49,800 --> 01:08:51,920 Good girl, Didi! You're doing a good job! 769 01:09:00,400 --> 01:09:01,240 Are you ok? 770 01:09:01,320 --> 01:09:02,520 Yes. I'm fine. 771 01:09:03,120 --> 01:09:04,560 Inspector Khan is working with the poachers. 772 01:09:04,640 --> 01:09:07,360 He is falsely accusing Dad and trying to frame me as well. 773 01:09:07,560 --> 01:09:09,440 But Khan was the one who recovered the ivory 774 01:09:09,520 --> 01:09:11,240 he burnt it all. I have a video. 775 01:09:11,320 --> 01:09:12,360 Show me. 776 01:09:19,080 --> 01:09:20,800 There. Look carefully, those aren't Bhola's tusks. 777 01:09:21,080 --> 01:09:23,480 It's a ploy. To stop the search for Bhola's tusks. 778 01:09:24,600 --> 01:09:26,240 Where are the tusks, then? 779 01:09:26,800 --> 01:09:28,400 All routes out of the jungle are blocked. 780 01:09:29,080 --> 01:09:32,040 So they have to be here somewhere. 781 01:09:32,800 --> 01:09:33,840 But where? 782 01:09:34,200 --> 01:09:35,320 There's one place. 783 01:09:36,000 --> 01:09:37,560 Close to where the elephants were killed. 784 01:09:39,640 --> 01:09:40,600 You're right. 785 01:09:41,240 --> 01:09:43,360 We can only trust the rangers. 786 01:09:44,000 --> 01:09:45,800 Go to Dev and ask him to meet me there. 787 01:09:46,120 --> 01:09:47,160 Take care, Raj. 788 01:09:51,640 --> 01:09:52,560 You too! 789 01:10:26,400 --> 01:10:27,560 You should've asked me! 790 01:10:27,640 --> 01:10:29,200 I had already spoken to the DFO. 791 01:10:29,280 --> 01:10:31,000 Raj would have been released in the morning. 792 01:10:31,080 --> 01:10:34,040 He could have been dead by morning! 793 01:10:35,760 --> 01:10:38,360 Now hurry. He is waiting for us. 794 01:10:38,920 --> 01:10:41,000 Dev. I'll come with you. 795 01:10:41,400 --> 01:10:45,280 Shanku, no! It'll be dangerous. Let me do my job. 796 01:10:46,160 --> 01:10:46,680 And don't worry. 797 01:10:46,760 --> 01:10:48,920 I know Raj means the world to you. 798 01:10:49,000 --> 01:10:49,880 What do you mean? 799 01:10:56,680 --> 01:10:58,080 You are just like Didi. 800 01:10:58,760 --> 01:11:02,280 Still yearning for Raj to return to you. 801 01:11:03,240 --> 01:11:03,720 Dev, Raj is in.. 802 01:11:03,800 --> 01:11:05,240 I love you, Shanku. 803 01:11:07,120 --> 01:11:08,680 The heart wants what it wants. 804 01:11:09,760 --> 01:11:14,240 And neither one of us has any control over it. 805 01:11:22,280 --> 01:11:25,360 Take care, Dev. 806 01:11:26,040 --> 01:11:27,240 Go home, Shanku. 807 01:11:28,600 --> 01:11:29,880 Raj will be fine. 808 01:11:39,440 --> 01:11:40,360 Meera! 809 01:11:46,600 --> 01:11:47,440 Didi! 810 01:11:49,440 --> 01:11:53,600 Didi! Let's go. 811 01:13:02,760 --> 01:13:07,400 Kalaripayattu is ingrained in every element of nature.. 812 01:13:08,160 --> 01:13:11,240 In our state of Kerala it is said that to 813 01:13:11,400 --> 01:13:18,160 become a good Kalari fighter, you have to become one with nature. 814 01:13:19,240 --> 01:13:20,640 How, Guruji? 815 01:13:21,360 --> 01:13:26,440 Match your rhythm with the rhythm of nature. 816 01:13:28,680 --> 01:13:32,080 That is the core principle of Kalaripayattu. 817 01:13:56,440 --> 01:13:58,560 Bhola! 818 01:14:00,720 --> 01:14:04,280 This jungle will never forget you, nor will I. 819 01:14:12,480 --> 01:14:13,440 Raj! 820 01:14:15,760 --> 01:14:16,880 Raj! 821 01:14:18,000 --> 01:14:20,400 Dev, look! Bhola's tusks. 822 01:14:21,080 --> 01:14:24,280 They'll be back for these. We should wait here. 823 01:14:24,480 --> 01:14:27,720 No. Let's leave. Those people are very dangerous. 824 01:14:29,080 --> 01:14:30,920 You'll let the killers of Baba and Bhola get away? 825 01:14:36,160 --> 01:14:42,840 Raj, have you forgotten how it was to live here? 826 01:14:43,680 --> 01:14:45,320 And it's only getting worse. 827 01:14:46,360 --> 01:14:48,120 Do you think it's easy to manage this place? 828 01:14:48,200 --> 01:14:50,920 No, it's very hard. 829 01:14:52,920 --> 01:14:56,240 We had no choice. 830 01:14:58,120 --> 01:15:00,120 Sometimes you need people like this to survive. 831 01:15:00,720 --> 01:15:02,120 You understand, right? 832 01:15:02,720 --> 01:15:04,200 Baba too? 833 01:15:04,280 --> 01:15:07,600 No. He had nothing to do with this. 834 01:15:07,800 --> 01:15:08,960 But you did? 835 01:15:09,120 --> 01:15:11,840 Don't judge me. 836 01:15:12,640 --> 01:15:16,280 It's easy to run away Raj, it's staying that's difficult. 837 01:15:18,240 --> 01:15:23,640 When the monsoon destroys our crops, 838 01:15:24,320 --> 01:15:26,680 kids don't have medicine or clothes to wear. 839 01:15:26,760 --> 01:15:29,680 Who do you think provides for them? 840 01:15:29,880 --> 01:15:31,240 Gives them money to survive? 841 01:15:31,800 --> 01:15:32,560 I do. 842 01:15:33,040 --> 01:15:34,280 I give them money 843 01:15:34,360 --> 01:15:36,280 Blood Money! 844 01:15:36,360 --> 01:15:39,280 Raj, you must ask yourself. 845 01:15:39,440 --> 01:15:40,600 What's more important, 846 01:15:40,680 --> 01:15:42,760 the lives of a few animals or the lives of your people? 847 01:15:43,400 --> 01:15:45,280 For me, every life is important. 848 01:15:45,360 --> 01:15:47,320 Don't patronise me, Raj 849 01:15:47,880 --> 01:15:51,320 I only allow them two to three tusks a year. 850 01:15:52,040 --> 01:15:53,480 Who are you to allow them? 851 01:15:54,760 --> 01:15:56,920 Were you the one who allowed them to kill my dad, too? 852 01:15:57,240 --> 01:15:58,120 Raj, believe me. 853 01:15:58,960 --> 01:16:00,720 I never thought something like that would happen. 854 01:16:02,560 --> 01:16:03,480 But it did. 855 01:16:17,040 --> 01:16:21,240 We have to leave right now. Or we'll both be dead. 856 01:16:23,080 --> 01:16:26,160 Go ahead, but I'm not leaving. 857 01:16:30,800 --> 01:16:31,840 Go ahead. 858 01:16:41,400 --> 01:16:43,080 Let's settle this the old way. 859 01:16:54,760 --> 01:16:55,760 A female mahout. 860 01:16:57,680 --> 01:16:59,360 Get down. Quick. 861 01:17:00,440 --> 01:17:01,320 Didi! 862 01:17:06,200 --> 01:17:06,880 Get down. 863 01:18:58,520 --> 01:18:59,920 Speak up! Who killed my father? 864 01:19:00,240 --> 01:19:01,840 Who's responsible for his death? 865 01:19:06,480 --> 01:19:07,280 Tell me! 866 01:19:07,400 --> 01:19:10,760 We can't touch them. 867 01:19:12,360 --> 01:19:14,040 They'll kill us all. 868 01:19:18,040 --> 01:19:23,320 Together, we can take on anything brother. We won't let them get away. 869 01:19:23,400 --> 01:19:25,120 Run, Raj! 870 01:19:43,480 --> 01:19:44,360 Put it down. 871 01:19:52,840 --> 01:19:53,760 Put it down. 872 01:19:58,520 --> 01:19:59,680 Quick! 873 01:20:00,040 --> 01:20:00,920 Right away. 874 01:20:01,360 --> 01:20:04,040 Don't listen to him, Raj! He'll kill us both! 875 01:20:04,680 --> 01:20:06,080 Down, I say! 876 01:20:12,320 --> 01:20:13,360 Get the tusks! 877 01:20:18,680 --> 01:20:22,400 Like father, like son. Always wrong place, wrong time. 878 01:20:36,360 --> 01:20:37,800 Dev! 879 01:20:38,400 --> 01:20:40,600 Never had the stomach for this anyway. 880 01:20:41,000 --> 01:20:42,560 Good riddance. 881 01:20:50,440 --> 01:20:51,560 Rangers! 882 01:20:54,400 --> 01:20:55,280 Shoot the lights! 883 01:20:55,360 --> 01:20:56,280 No! 884 01:20:59,920 --> 01:21:01,400 Get the tusks! 885 01:21:40,160 --> 01:21:44,520 'How beautiful! How peaceful.' 886 01:21:46,240 --> 01:21:53,880 'The horizon is awash with the red of the setting sun.' 887 01:21:54,640 --> 01:21:57,640 'Just like your fading breath.' 888 01:22:17,080 --> 01:22:18,360 Am I alive? 889 01:22:18,440 --> 01:22:23,680 For now, but if you lose faith, you will die. 890 01:22:25,800 --> 01:22:26,920 Go away. 891 01:22:27,160 --> 01:22:29,680 I'll leave, but what about you? 892 01:22:30,160 --> 01:22:34,600 You think you're done with this world? 893 01:22:35,560 --> 01:22:39,720 Your body is weak now, but your mind is still strong. 894 01:22:40,640 --> 01:22:45,560 Gather your strength and fight back. 895 01:22:48,400 --> 01:22:51,240 You are a warrior. 896 01:22:52,360 --> 01:22:53,880 How do you know? 897 01:22:59,640 --> 01:23:01,600 I am your teacher. 898 01:23:02,680 --> 01:23:06,880 I taught you how to fight right here in this temple. 899 01:24:10,920 --> 01:24:11,840 Let's go. 900 01:24:13,280 --> 01:24:14,840 What are you going to do with me? 901 01:24:16,920 --> 01:24:19,080 Well, depends. 902 01:24:20,440 --> 01:24:24,800 Careful! That elephant lost his life for those. 903 01:24:26,280 --> 01:24:27,360 Butcher! 904 01:24:28,840 --> 01:24:30,760 Not at all. A hunter. 905 01:24:31,000 --> 01:24:33,720 I don't kill animals just like that. I fight them one on one. 906 01:24:34,360 --> 01:24:37,240 Why? Because I respect them. 907 01:24:38,120 --> 01:24:41,720 Respect? In killing voiceless animals? 908 01:24:42,800 --> 01:24:45,240 You're a woman of true strength, mahout. 909 01:24:46,760 --> 01:24:50,360 You know. We are more alike than different. 910 01:24:50,840 --> 01:24:52,680 We can never be alike! 911 01:24:52,760 --> 01:24:55,000 I gave him a fair chance. 912 01:24:55,280 --> 01:24:59,040 Even a second's misjudgement and he would have crushed me. 913 01:24:59,240 --> 01:25:02,680 His name was Bhola! 914 01:25:05,080 --> 01:25:08,640 And you are just a coward. 915 01:25:09,800 --> 01:25:11,120 Crazy chick! 916 01:25:15,560 --> 01:25:18,480 Don't touch her! Never again! 917 01:25:21,880 --> 01:25:22,920 Are you ok? 918 01:25:26,720 --> 01:25:30,560 You must be careful. These are merciless men. 919 01:25:53,120 --> 01:25:54,400 Easy, Raj! 920 01:25:55,640 --> 01:25:58,320 Gajja Guru was tending to you through the night. 921 01:25:58,400 --> 01:25:59,520 Lie down. 922 01:25:59,680 --> 01:26:00,760 Raj! 923 01:26:01,920 --> 01:26:02,680 Gajja Guru! 924 01:26:03,200 --> 01:26:04,520 It's going to be fine. 925 01:26:04,880 --> 01:26:06,320 I couldn't save Dev 926 01:26:06,520 --> 01:26:07,960 Don't feel sorry, son. 927 01:26:08,640 --> 01:26:11,440 The path Dev chose led him here. 928 01:26:12,880 --> 01:26:14,200 You always knew? 929 01:26:16,000 --> 01:26:17,720 It wasn't easy 930 01:26:19,800 --> 01:26:25,600 to choose between my son or my elephants. 931 01:26:26,040 --> 01:26:28,320 So I chose alcohol. 932 01:26:28,600 --> 01:26:29,560 No, Gajja Guru! 933 01:26:30,200 --> 01:26:32,880 Dev died while saving me. 934 01:26:33,920 --> 01:26:37,880 He went astray, but came back to the path you showed us. 935 01:26:44,720 --> 01:26:50,280 If so, then his soul will surely find peace. 936 01:26:52,200 --> 01:26:53,960 God be with him. 937 01:26:55,040 --> 01:26:55,920 Where's Shankara? 938 01:26:56,320 --> 01:26:58,680 They took her as well. 939 01:26:59,560 --> 01:27:00,560 Easy, Raj! 940 01:27:00,800 --> 01:27:03,600 Be careful! You need rest. 941 01:27:06,480 --> 01:27:08,160 I'll rest once I've found them. 942 01:27:08,920 --> 01:27:09,880 Raj! 943 01:27:33,000 --> 01:27:34,440 They've taken her to Paradip. 944 01:27:35,400 --> 01:27:36,560 I have to get there. 945 01:27:39,480 --> 01:27:40,560 Gajja Guru. 946 01:27:41,480 --> 01:27:44,040 Raj! Stop! 947 01:27:48,160 --> 01:27:50,160 Raj! 948 01:27:52,680 --> 01:27:54,040 Raj, I'm coming with you. 949 01:27:54,120 --> 01:27:55,240 No, Gajja Guru. 950 01:27:55,320 --> 01:27:57,920 This is my fight. 951 01:27:59,160 --> 01:28:01,320 The moment you trained me for. 952 01:28:02,800 --> 01:28:05,000 I promise I'll get Shankara back. 953 01:28:05,880 --> 01:28:06,760 Raj, wait. 954 01:28:07,080 --> 01:28:08,840 The roads are being watched by the police. 955 01:28:13,360 --> 01:28:14,160 No one can stop me. 956 01:28:20,840 --> 01:28:21,760 Sir! 957 01:28:22,120 --> 01:28:22,720 Didi! 958 01:28:22,800 --> 01:28:23,640 Didi! Stop! 959 01:28:23,720 --> 01:28:24,520 Didi! 960 01:28:25,080 --> 01:28:26,200 Where did he go? 961 01:28:26,280 --> 01:28:27,800 To save Shankara. 962 01:28:28,160 --> 01:28:29,440 We should go too. 963 01:28:29,680 --> 01:28:31,720 But how do we get to Paradip? 964 01:28:34,000 --> 01:28:35,480 I know a way. 965 01:29:11,600 --> 01:29:12,240 Be careful! 966 01:29:12,320 --> 01:29:14,400 My boys are asking for their payment. 967 01:29:14,640 --> 01:29:15,680 Once the work is done. 968 01:29:17,920 --> 01:29:18,960 You got a problem? 969 01:29:19,600 --> 01:29:21,720 No. What about that girl? 970 01:29:25,480 --> 01:29:26,640 Leave that to me. 971 01:29:30,760 --> 01:29:31,640 Yes Mr. Vane? 972 01:29:31,800 --> 01:29:34,640 Our buyer has arrived and he is not alone. 973 01:29:35,120 --> 01:29:36,920 Don't worry. We're ready. 974 01:29:38,880 --> 01:29:40,960 Go. Get the dock side covered. 975 01:29:41,360 --> 01:29:43,160 Dockside come in! 976 01:29:43,240 --> 01:29:44,880 Be alert, be alert! 977 01:29:44,920 --> 01:29:46,720 Cars are coming. Let them in. 978 01:29:47,920 --> 01:29:49,320 Open the gate. 979 01:30:49,800 --> 01:30:52,040 These tusks better be what you say they are. 980 01:30:52,320 --> 01:30:53,680 Judge for yourself. 981 01:30:54,120 --> 01:30:55,040 Come on! 982 01:30:55,160 --> 01:30:56,840 Smells like fish! 983 01:30:57,440 --> 01:31:00,360 Of course it smells like fish, that's the ocean there. 984 01:31:01,120 --> 01:31:02,760 This way, Mr. Sinaki. 985 01:32:28,560 --> 01:32:32,040 Keshav! Our buyer Mr Sinaki! 986 01:32:33,040 --> 01:32:34,960 Hi, Sinaki! 987 01:32:38,480 --> 01:32:39,680 No guns allowed. 988 01:32:40,760 --> 01:32:43,000 My men don't need guns. 989 01:33:30,360 --> 01:33:31,760 Come on, Jayesh! 990 01:33:32,040 --> 01:33:33,640 Is it worth the risk? 991 01:33:33,720 --> 01:33:35,640 Risks are what make life worth living. 992 01:33:58,760 --> 01:34:01,440 Wow! This is beautiful! 993 01:34:02,160 --> 01:34:04,840 What's the point of recording this if it gets us killed! 994 01:34:05,800 --> 01:34:09,280 I'm live streaming this through a phone. It's over for them now. 995 01:34:09,480 --> 01:34:12,320 Are these really the biggest.. - The largest tusks on record. 996 01:34:12,960 --> 01:34:14,360 No man has a bigger pair. 997 01:34:14,440 --> 01:34:17,320 That will certainly be an improvement for you, darling. 998 01:34:18,240 --> 01:34:18,920 Come on! 999 01:34:22,560 --> 01:34:23,560 It's all there. 1000 01:34:23,680 --> 01:34:24,880 Better be! 1001 01:34:34,680 --> 01:34:35,600 It's all there! 1002 01:34:38,360 --> 01:34:39,320 It's Raj. 1003 01:34:39,600 --> 01:34:40,720 It's him. 1004 01:34:41,760 --> 01:34:42,920 Come on, come on, fast! 1005 01:34:43,000 --> 01:34:44,040 What if it's his ghost? 1006 01:34:44,120 --> 01:34:45,800 Then shoot the bloody ghost! 1007 01:34:45,880 --> 01:34:47,520 Over there! 1008 01:35:02,120 --> 01:35:03,000 Hey you! 1009 01:35:03,160 --> 01:35:04,120 Busted. 1010 01:35:05,200 --> 01:35:08,320 Hello brother, is this where you catch the ferry to Babughat? 1011 01:35:08,400 --> 01:35:09,400 Hold it right there! 1012 01:35:13,360 --> 01:35:15,000 Go, go, go! Come on. 1013 01:35:15,120 --> 01:35:16,200 Are you ready? 1014 01:35:16,640 --> 01:35:18,160 Keshav! What's going on? 1015 01:35:19,000 --> 01:35:21,080 We're going for a hunt, Mr. Vane. 1016 01:35:28,400 --> 01:35:29,600 Yes! 1017 01:36:05,080 --> 01:36:05,840 Raj! 1018 01:37:34,080 --> 01:37:35,520 We set out to hunt elephants, now let's.. 1019 01:37:35,600 --> 01:37:36,400 Raj! 1020 01:37:36,560 --> 01:37:37,920 ...hunt a lion. 1021 01:37:39,520 --> 01:37:40,360 Let's go. 1022 01:37:40,440 --> 01:37:41,560 To all authorities out there. 1023 01:37:41,640 --> 01:37:45,760 We are in Paradip at dock 40 B. Please help us! 1024 01:37:45,840 --> 01:37:47,920 Someone's smuggling tusks in our jurisdiction. 1025 01:37:49,560 --> 01:37:50,960 Let's put an end to this. 1026 01:38:03,240 --> 01:38:07,120 Let the mahout go, Raj. Why sacrifice two lives? 1027 01:38:12,120 --> 01:38:13,480 I'm not going anywhere. 1028 01:38:14,920 --> 01:38:16,080 Mahout. 1029 01:38:16,440 --> 01:38:19,040 If we die, you go down with us. 1030 01:38:19,320 --> 01:38:22,520 The whole world will know what you did to the elephants. 1031 01:38:24,880 --> 01:38:29,320 No one cares if the elephants live or die. 1032 01:38:31,120 --> 01:38:32,640 Everyone wants ivory. 1033 01:38:33,160 --> 01:38:35,800 And as long as there's demand, we'll keep supplying it. 1034 01:38:36,280 --> 01:38:39,320 And as long as people like you exist, we will be here to stop you. 1035 01:38:39,720 --> 01:38:41,920 Who do you think you are? 1036 01:38:43,240 --> 01:38:45,600 Invincible? Immortal? 1037 01:38:48,200 --> 01:38:52,680 In my story, even the immortals die. 1038 01:39:00,760 --> 01:39:04,880 Those who destroyed the peace of our jungle, now face my wrath! 1039 01:40:03,480 --> 01:40:04,520 This is for my father! 1040 01:40:06,520 --> 01:40:08,000 This is for the elephants. 1041 01:40:18,440 --> 01:40:19,760 And this is for Bhola. 1042 01:40:21,880 --> 01:40:22,840 Raj! 1043 01:40:29,440 --> 01:40:30,720 Don't spare him, Raj! 1044 01:41:27,320 --> 01:41:30,160 It's true, elephants never forget. 1045 01:41:30,240 --> 01:41:34,080 Please, give it back. Give it back! 1046 01:41:36,160 --> 01:41:39,480 No one moves. Stay where you are. 1047 01:41:40,000 --> 01:41:41,200 Idiot! 1048 01:41:41,280 --> 01:41:43,760 Pick him up. Check him. 1049 01:41:46,200 --> 01:41:48,880 Pick him up. Check him. 1050 01:41:49,320 --> 01:41:50,760 What happened to Didi? 1051 01:41:51,600 --> 01:41:53,440 Was she shot? 1052 01:41:54,920 --> 01:41:56,440 She's going to deliver her baby! 1053 01:41:56,520 --> 01:41:57,800 Right now? 1054 01:41:58,000 --> 01:41:58,720 Didi! 1055 01:41:58,800 --> 01:42:00,120 Let's take her somewhere safe. 1056 01:42:00,200 --> 01:42:00,760 Let's go. 1057 01:42:00,840 --> 01:42:02,160 Come, Didi! 1058 01:42:03,080 --> 01:42:04,800 Be careful. 1059 01:42:22,400 --> 01:42:23,560 What do we do? 1060 01:42:25,160 --> 01:42:26,920 I think we can leave this part to nature. 1061 01:42:37,360 --> 01:42:40,520 We are live from Chandrika elephant 1062 01:42:40,800 --> 01:42:46,120 Sanctuary, which has a new lease on life thanks to your donations. 1063 01:42:46,320 --> 01:42:48,080 And now, a special announcement. 1064 01:42:48,320 --> 01:42:52,440 Our millions of followers want to see Didi's baby. 1065 01:42:53,560 --> 01:42:54,920 So, Shankara? 1066 01:42:59,120 --> 01:43:05,240 Meet Asha. The smallest member of the sanctuary and its biggest hope. 1067 01:43:35,880 --> 01:43:38,080 Let's make this moment more special. 1068 01:43:38,280 --> 01:43:41,720 I have for you Mr Dipankar Nair's last interview. 1069 01:43:44,800 --> 01:43:46,920 'Whatever I did for the sanctuary would 1070 01:43:47,160 --> 01:43:50,800 'not have been possible without my wife, my biggest inspiration.' 1071 01:43:51,800 --> 01:43:56,000 'And our son Raj, our pride and joy.' 1072 01:43:59,000 --> 01:44:00,960 'This sanctuary is the result of' 1073 01:44:01,160 --> 01:44:03,400 'the hard work of my family and the local people.' 1074 01:44:03,600 --> 01:44:06,920 'But just our efforts are not enough anymore.' 1075 01:44:07,920 --> 01:44:11,760 'Every 15 minutes, an elephant is killed for ivory.' 1076 01:44:12,480 --> 01:44:13,880 'But we could end that.' 1077 01:44:14,560 --> 01:44:17,920 'The moment we stop buying products made from ivory.' 1078 01:44:18,720 --> 01:44:20,760 'These terrible crimes will end.' 1079 01:44:27,680 --> 01:44:28,920 'We can.' 1080 01:44:33,080 --> 01:44:37,400 'I had a dream. To do something for nature, for this jungle.' 1081 01:44:39,160 --> 01:44:42,680 'But to truly do that would be nothing short of heroic.' 1082 01:44:44,720 --> 01:44:51,200 'We can only hope that such a hero exists somewhere in this world.' 1083 01:44:54,200 --> 01:44:55,320 Hello! 1084 01:44:56,680 --> 01:44:58,160 It'll be a while before I'm back. 1085 01:44:58,560 --> 01:45:00,120 Take care of the clinic till then, would you? 1086 01:45:01,400 --> 01:45:03,120 Probably more than a few days. 1087 01:45:03,840 --> 01:45:07,800 Things have gotten a bit wild out here! 1088 01:45:45,520 --> 01:45:46,440 Jayesh? 1089 01:45:46,600 --> 01:45:48,000 Inspector Khan! 1090 01:45:48,080 --> 01:45:49,680 As the Head of Security of Chandrika sanctuary.. 1091 01:45:49,760 --> 01:45:51,080 You've got to be kidding me! 1092 01:45:51,920 --> 01:45:53,760 Inspector Khan? 1093 01:45:53,840 --> 01:45:54,480 Wait, I can explain! 1094 01:45:54,560 --> 01:45:56,400 You are under arrest! 1095 01:45:56,480 --> 01:45:57,400 I'll be back. 1096 01:45:57,480 --> 01:45:59,280 Careful please. 1097 01:46:17,720 --> 01:46:19,640 "Jungle is on high alert" 1098 01:46:20,480 --> 01:46:22,560 "Lifting his trunk," 1099 01:46:22,640 --> 01:46:28,080 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1100 01:46:28,160 --> 01:46:30,960 "Jungle is on high alert" 1101 01:46:31,320 --> 01:46:33,600 "Lifting his trunk," 1102 01:46:33,720 --> 01:46:39,920 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1103 01:46:45,240 --> 01:46:47,120 "Don't be a tool." 1104 01:46:47,840 --> 01:46:50,280 "Don't make him lose his cool." 1105 01:46:50,360 --> 01:46:51,840 "Don't be a tool." 1106 01:46:51,920 --> 01:46:54,560 "Don't make him lose his cool." 1107 01:46:56,040 --> 01:46:58,520 "He is usually cool, but he has a rule." 1108 01:46:58,600 --> 01:47:02,160 "He never forgets anything, so don't be a fool." 1109 01:47:06,800 --> 01:47:09,680 "He's larger than a lion even when he sits." 1110 01:47:09,760 --> 01:47:12,560 "He likes to dance, unworried." 1111 01:47:12,640 --> 01:47:15,400 "Everything goes helter-skelter," 1112 01:47:15,520 --> 01:47:18,320 "When Mr. Elephant starts trumpeting." 1113 01:47:18,400 --> 01:47:20,480 "Jungle is on high alert" 1114 01:47:21,040 --> 01:47:23,120 "Lifting his trunk," 1115 01:47:23,400 --> 01:47:29,200 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1116 01:47:29,280 --> 01:47:31,640 "Jungle is on high alert" 1117 01:47:31,960 --> 01:47:34,360 "Lifting his trunk," 1118 01:47:34,440 --> 01:47:40,640 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1119 01:48:12,320 --> 01:48:18,720 "Ground quivers as he moves." 1120 01:48:18,800 --> 01:48:24,760 "Be in his good books or get out of his way, I'd advice you." 1121 01:48:27,120 --> 01:48:29,880 "Be polite and he'd be affectionate." 1122 01:48:29,920 --> 01:48:32,760 "Be rude and you've had it." 1123 01:48:37,880 --> 01:48:40,520 "He's wild and carefree in the jungle." 1124 01:48:40,600 --> 01:48:44,000 "Before him even the king of the jungle struggles." 1125 01:48:51,840 --> 01:48:57,360 "The world worships you together." 1126 01:48:57,440 --> 01:49:00,160 "Jungle is on high alert" 1127 01:49:00,320 --> 01:49:02,520 "Lifting his trunk," 1128 01:49:02,680 --> 01:49:08,440 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1129 01:49:08,600 --> 01:49:10,920 "Jungle is on high alert" 1130 01:49:11,320 --> 01:49:13,560 "Lifting his trunk," 1131 01:49:13,680 --> 01:49:19,440 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1132 01:49:19,600 --> 01:49:21,560 "Jungle is on high alert" 1133 01:49:22,400 --> 01:49:24,360 "Lifting his trunk," 1134 01:49:24,760 --> 01:49:30,960 "Mr. Elephant is ready to trumpet." 1135 01:49:43,760 --> 01:49:46,240 "Do you remember?" 1136 01:49:46,480 --> 01:49:49,040 "The long forgotten place." 1137 01:49:49,120 --> 01:49:53,200 "Where in the mornings you basked." 1138 01:49:54,360 --> 01:49:56,920 "Make that long lost lawn" 1139 01:49:57,040 --> 01:49:59,840 "your sky and your ground." 1140 01:49:59,920 --> 01:50:03,600 "Why do you keep wandering alone?" 1141 01:50:05,920 --> 01:50:08,520 "The distance that lies between" 1142 01:50:08,600 --> 01:50:11,400 "you and this place" 1143 01:50:11,480 --> 01:50:14,400 "Diminish that distance." 1144 01:50:16,760 --> 01:50:19,360 "Knock at the door." 1145 01:50:19,440 --> 01:50:22,160 "It awaits your arrival." 1146 01:50:22,240 --> 01:50:26,960 "Diminish that distance." 1147 01:50:40,160 --> 01:50:44,000 "Leave your insistence." 1148 01:50:45,520 --> 01:50:50,720 "O wanderer, come back home." 1149 01:50:52,240 --> 01:50:57,160 "O wanderer, come back home." 1150 01:51:02,760 --> 01:51:08,560 "O wanderer, come back home." 1151 01:51:14,200 --> 01:51:18,720 "In the unknown cities.." 1152 01:51:18,800 --> 01:51:24,640 "Why are you laying and counting stars?" 1153 01:51:24,720 --> 01:51:29,480 "Currents tend to carry you away." 1154 01:51:29,560 --> 01:51:35,720 "Otherwise, the shore is always close." 1155 01:51:49,160 --> 01:51:51,840 "Why do you do this?" 1156 01:51:51,920 --> 01:51:54,560 "Shy away from affection." 1157 01:51:54,640 --> 01:51:58,800 "O lonely soul.." 1158 01:52:00,560 --> 01:52:03,480 "The distance that lies between" 1159 01:52:03,560 --> 01:52:06,080 "you and this place.." 1160 01:52:06,160 --> 01:52:09,480 "Diminish that distance." 1161 01:52:11,440 --> 01:52:14,040 "Knock at the door." 1162 01:52:14,120 --> 01:52:16,840 "It awaits your arrival." 1163 01:52:16,920 --> 01:52:20,960 "Diminish that distance." 1164 01:52:34,800 --> 01:52:39,480 "Leave your insistence." 1165 01:52:40,280 --> 01:52:45,440 "O wanderer, come back home." 1166 01:52:46,920 --> 01:52:52,920 "O wanderer, come back home." 1167 01:52:57,440 --> 01:53:02,480 "O wanderer, come back home." 1168 01:53:08,240 --> 01:53:13,160 "O wanderer, come back home." 76462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.