Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,780 --> 00:01:41,986
John Wick.
2
00:01:42,033 --> 00:01:43,702
Excommunicado.
3
00:01:43,727 --> 00:01:46,563
În vigoare la ora 18:00.
Timpul estic standard.
4
00:02:38,746 --> 00:02:42,126
Sper că domnul Wick își
găsește drumul spre siguranță.
5
00:02:42,151 --> 00:02:44,245
Știa regulile, le-a rupt.
6
00:02:44,348 --> 00:02:46,871
A ucis un om pe teren, Charon.
7
00:02:46,927 --> 00:02:49,030
Te aștepți ca el să facă asta?
8
00:02:49,061 --> 00:02:50,874
14 milioane de
dolari pe recompensă
9
00:02:50,899 --> 00:02:54,372
și fiecare parte interesată din
oraș dorește o bucată din ea,
10
00:02:54,616 --> 00:02:56,815
Aș spune că șansele sunt valabile chiar.
11
00:03:18,964 --> 00:03:21,831
Te vor ucide imediat ce
te vor face mai buni.
12
00:03:22,856 --> 00:03:24,259
Dar știu mai bine, omule.
13
00:03:24,298 --> 00:03:26,063
Stiu mai bine. Știu, sunt...
14
00:03:34,250 --> 00:03:35,739
Bifați, domnule Wick.
15
00:03:35,897 --> 00:03:37,354
TIC Tac.
16
00:03:37,433 --> 00:03:40,620
Bifați tock... bifați tock...
17
00:03:40,656 --> 00:03:41,751
Bifați...
18
00:03:42,717 --> 00:03:45,151
Nu e timp să dăruiești,
domnule Wick!
19
00:03:59,902 --> 00:04:01,743
Biblioteca publică din New York.
20
00:04:01,769 --> 00:04:02,777
Ai inteles.
21
00:04:22,586 --> 00:04:24,107
Modificarea planului.
22
00:04:26,857 --> 00:04:28,251
Continentalul.
23
00:04:28,277 --> 00:04:31,174
Puteți vedea că a fost
primit de către portar?
24
00:04:31,593 --> 00:04:33,326
Da, domnule Wick.
25
00:04:34,807 --> 00:04:35,997
Caine bun.
26
00:04:37,193 --> 00:04:38,202
Caine bun.
27
00:04:48,257 --> 00:04:52,654
John Wick, excommunicado.
De fapt, 20 de minute.
28
00:05:13,790 --> 00:05:14,805
Vă pot ajuta?
29
00:05:14,830 --> 00:05:15,957
Folktale rusești.
30
00:05:16,076 --> 00:05:18,060
Alexandru Afanasyev.
31
00:05:18,242 --> 00:05:21,811
Narodnye russkie skazki, 1864
32
00:05:31,976 --> 00:05:33,827
- Nivelul 2. - Mulțumesc.
33
00:06:29,474 --> 00:06:31,342
"Luați în considerare originile dvs.:
34
00:06:31,735 --> 00:06:34,068
"nu ai fost făcut să
trăiești ca brute,
35
00:06:34,855 --> 00:06:37,558
"ci să urmeze virtutea
și cunoștințele".
36
00:06:39,976 --> 00:06:41,355
Dante.
37
00:06:43,610 --> 00:06:46,068
Privind puțin acolo, John.
38
00:06:46,154 --> 00:06:47,360
Ernest.
39
00:06:47,944 --> 00:06:50,071
- Mai am timp.
- Este aproape sus.
40
00:06:50,440 --> 00:06:52,126
Cine va cunoaște diferența?
41
00:06:52,600 --> 00:06:54,766
Ești sigur că asta vrei să faci?
42
00:06:54,791 --> 00:06:56,350
14 milioane, este o mulțime de bani.
43
00:06:56,404 --> 00:06:58,091
Nu dacă nu-l poți cheltui.
44
00:07:22,978 --> 00:07:24,278
Ssst.
45
00:08:44,827 --> 00:08:47,160
John Wick, excommunicado.
46
00:08:47,263 --> 00:08:49,413
De fapt, 10 minute.
47
00:09:00,115 --> 00:09:03,456
Să se știe că Bowery
va onora excomunicatul.
48
00:09:03,810 --> 00:09:05,071
Fara ajutor.
49
00:09:05,150 --> 00:09:07,956
Nu există servicii de niciun fel.
50
00:09:19,071 --> 00:09:20,197
Doc!
51
00:09:21,230 --> 00:09:22,601
Doc, e Wick!
52
00:09:24,059 --> 00:09:25,091
Dl. Wick?
53
00:09:25,131 --> 00:09:26,832
Nu, nu,
nu ar trebui să fii aici.
54
00:09:26,856 --> 00:09:27,942
Ora este aproape sus.
55
00:09:27,967 --> 00:09:29,638
Haide, doctore, te rog.
Mai este timp.
56
00:09:29,663 --> 00:09:30,985
Nu, nu pot.
57
00:09:31,041 --> 00:09:32,774
Încă mai am cinci minute.
58
00:09:34,122 --> 00:09:35,130
Vă rog.
59
00:09:42,127 --> 00:09:43,419
Haide haide.
60
00:09:50,117 --> 00:09:51,559
Bine, stai acolo.
61
00:09:57,247 --> 00:09:58,390
Lasă-mă să văd, permiteți-mi să văd.
62
00:09:59,194 --> 00:10:00,312
Bun.
63
00:10:01,163 --> 00:10:03,141
Ah, rana de puncție.
64
00:10:04,054 --> 00:10:05,434
M-am adâncit.
65
00:10:06,033 --> 00:10:07,451
A suprapus artera.
66
00:10:11,840 --> 00:10:12,943
In regula.
67
00:10:16,300 --> 00:10:18,710
John Wick, excommunicado.
68
00:10:18,790 --> 00:10:21,106
De fapt, un minut.
69
00:10:34,233 --> 00:10:35,597
Doc...
70
00:10:40,205 --> 00:10:41,226
Doc.
71
00:10:41,251 --> 00:10:43,387
Da, la jumătatea drumului.
72
00:10:45,925 --> 00:10:47,044
Cinci secunde.
73
00:10:47,202 --> 00:10:49,511
John Wick, excommunicado.
74
00:10:49,645 --> 00:10:52,387
În vigoare în cinci,
75
00:10:53,183 --> 00:10:54,278
patru...
76
00:10:54,727 --> 00:10:55,886
Trei,
77
00:10:56,232 --> 00:10:57,414
Două...
78
00:10:57,572 --> 00:10:58,841
Unu.
79
00:11:08,111 --> 00:11:10,238
Îmi pare rău, domnule Wick.
80
00:11:10,401 --> 00:11:11,900
Există reguli.
81
00:11:12,073 --> 00:11:13,720
Există reguli.
82
00:11:19,770 --> 00:11:21,723
John Wick, 14 milioane de dolari.
83
00:11:21,794 --> 00:11:24,316
Contractul deschis este în vigoare.
84
00:11:24,418 --> 00:11:26,696
Toate serviciile sunt suspendate.
85
00:11:57,002 --> 00:11:59,397
Și plecăm.
86
00:12:24,603 --> 00:12:26,360
Top raft, în dreapta.
87
00:12:26,652 --> 00:12:27,683
Da.
88
00:12:27,803 --> 00:12:29,103
Luați patru.
89
00:12:29,236 --> 00:12:31,844
Te va da energie,
vei ajuta cu durerea.
90
00:12:41,751 --> 00:12:43,169
Dl. Wick.
91
00:12:44,863 --> 00:12:47,282
Nu vor crede niciodată că
m-am oprit în acea oră.
92
00:12:47,534 --> 00:12:48,739
Dar tu ai facut.
93
00:12:48,802 --> 00:12:50,171
O să știe.
94
00:12:50,237 --> 00:12:51,537
Stii ce?
95
00:12:51,624 --> 00:12:53,893
Ți-am spus unde e medicamentul.
96
00:13:10,354 --> 00:13:12,521
- Unde? - Chiar aici.
97
00:13:12,592 --> 00:13:14,861
Chiar sub coastele mele plutitoare.
Nu ar trebui să mă lovească...
98
00:13:17,932 --> 00:13:19,280
Oh, așteptați!
99
00:13:19,720 --> 00:13:21,517
S-ar putea să nu fie suficient.
100
00:13:29,018 --> 00:13:30,579
Asigurați-vă că nu-mi pasați co...
101
00:13:39,797 --> 00:13:41,594
Mult noroc, domnule Wick.
102
00:13:44,509 --> 00:13:45,840
Mulțumesc, Doc.
103
00:23:12,673 --> 00:23:15,138
John Wick, contract deschis.
104
00:23:15,187 --> 00:23:17,417
Creșteți, 15 milioane de dolari.
105
00:23:19,630 --> 00:23:22,719
Unde te duci, Jonathan?
106
00:23:31,707 --> 00:23:33,449
Am inchis.
107
00:25:31,259 --> 00:25:32,772
Jardani.
108
00:25:34,033 --> 00:25:35,640
De ce te-ai întors acasă?
109
00:25:41,111 --> 00:25:43,529
Îmi prezinți acest
lucru ca un răspuns.
110
00:25:43,814 --> 00:25:46,177
Mai am biletul.
111
00:25:47,462 --> 00:25:50,479
După tot haosul pe care l-ați
cauzat în ultimele săptămâni,
112
00:25:50,535 --> 00:25:52,922
crezi că biletul tău este valabil?
113
00:25:53,189 --> 00:25:57,035
Ai uitat că romii din Rusia
sunt legați de masă înaltă?
114
00:25:57,192 --> 00:25:59,871
Și Marele Masă este
mai presus de toate.
115
00:26:00,644 --> 00:26:02,897
Ar putea să mă omoare doar
pentru a vorbi cu tine.
116
00:26:04,181 --> 00:26:06,269
Mă onorezi
117
00:26:06,466 --> 00:26:09,193
prin aducerea morții
la ușa din față?
118
00:26:11,289 --> 00:26:13,424
Oh, Jardani.
119
00:26:13,920 --> 00:26:15,836
Ce sa întâmplat cu tine?
120
00:26:17,805 --> 00:26:22,013
Numele meu este
Jardani Jovonovich.
121
00:26:23,076 --> 00:26:25,897
M-am născut în Belarus.
122
00:26:34,044 --> 00:26:35,770
Sunteți obligați.
123
00:26:35,998 --> 00:26:38,552
Și eu sunt datorată.
124
00:26:42,917 --> 00:26:45,485
Runi, destul!
125
00:27:16,239 --> 00:27:17,452
Sunteți "datorați".
126
00:27:17,512 --> 00:27:19,310
Nu ți se datorează nimic, Jardani.
127
00:27:19,335 --> 00:27:21,564
Știi, când elevii mei vin aici,
128
00:27:21,589 --> 00:27:23,401
doresc un singur lucru.
129
00:27:23,464 --> 00:27:25,426
O viață fără suferință.
130
00:27:25,686 --> 00:27:28,577
Încerc să le descurajez de la
aceste noțiuni copilărești,
131
00:27:28,649 --> 00:27:31,202
dar după cum știți,
132
00:27:31,627 --> 00:27:33,227
arta este durere.
133
00:27:36,670 --> 00:27:38,380
Viața suferă.
134
00:27:43,601 --> 00:27:45,918
Cumva ați reușit să ieșiți.
135
00:27:47,005 --> 00:27:49,574
Dar vă aflați aici,
înapoi de unde ați început.
136
00:27:50,402 --> 00:27:52,174
Toate astea pentru ce?
137
00:27:57,477 --> 00:28:00,305
Nu era doar un cățeluș.
138
00:28:38,123 --> 00:28:39,140
Sta.
139
00:28:52,865 --> 00:28:54,898
Chiar dacă aș vrea să...
140
00:28:55,607 --> 00:28:58,098
Nu te pot ajuta, Jardani.
141
00:28:58,759 --> 00:29:00,918
Masa Înaltă vrea viața ta.
142
00:29:01,848 --> 00:29:03,684
Cum poți să lupți cu vântul?
143
00:29:04,716 --> 00:29:06,276
Cum poți sparge munții?
144
00:29:06,474 --> 00:29:08,419
Cum poți îngropa oceanul?
145
00:29:08,949 --> 00:29:11,856
Cum poți scăpa de lumină?
146
00:29:11,981 --> 00:29:14,290
Desigur,
puteți merge la întuneric.
147
00:29:14,511 --> 00:29:16,710
Dar ele sunt și în întuneric.
148
00:29:18,972 --> 00:29:21,706
Spune-mi, Jardani,
149
00:29:22,209 --> 00:29:24,141
ce vrei cu adevărat?
150
00:29:26,796 --> 00:29:28,151
Trecere.
151
00:29:29,325 --> 00:29:31,319
Unde voiai să mergi?
152
00:29:32,666 --> 00:29:34,313
Casablanca.
153
00:29:36,385 --> 00:29:39,923
Calea către paradis
începe în iad.
154
00:29:44,651 --> 00:29:46,226
Așa să fie.
155
00:29:46,589 --> 00:29:48,472
Tu îmi dai biletul,
156
00:29:48,638 --> 00:29:50,607
O voi rupe...
157
00:29:51,407 --> 00:29:54,000
dacă asta doriți cu adevărat.
158
00:30:33,475 --> 00:30:35,319
Cu asta, Jardani,
159
00:30:35,399 --> 00:30:37,447
biletul tău este rupt.
160
00:30:46,626 --> 00:30:48,730
Nu poți să te întorci niciodată acasă.
161
00:30:50,779 --> 00:30:52,662
Duceți-l la barca de salvare.
162
00:30:54,223 --> 00:30:55,570
Do svidaniya
163
00:30:58,605 --> 00:31:00,583
Do svidaniya
164
00:31:31,425 --> 00:31:33,143
Bine ați venit la The Continental.
165
00:31:33,182 --> 00:31:34,947
Cu ce vă pot ajuta?
166
00:31:53,036 --> 00:31:54,612
Domnule,
167
00:31:54,856 --> 00:31:58,150
există un adjudecator
aici pentru a vă vedea.
168
00:31:59,466 --> 00:32:01,026
Foarte bine, domnule.
169
00:32:03,721 --> 00:32:05,895
Managerul se află în salon.
170
00:32:10,485 --> 00:32:14,110
Presupun că ești aici să
discutăm despre John Wick.
171
00:32:14,662 --> 00:32:17,262
Dacă este așa,
putem face acest lucru scurt.
172
00:32:17,450 --> 00:32:20,869
I-am spus să plece,
el a refuzat să facă acest lucru.
173
00:32:20,895 --> 00:32:22,738
Și asta este totul.
174
00:32:23,084 --> 00:32:24,605
Dl. Wick a încălcat regulile.
175
00:32:24,692 --> 00:32:26,291
O da.
176
00:32:26,780 --> 00:32:28,843
Și nu am nici cea
mai mică idee...
177
00:32:28,868 --> 00:32:30,483
Te inseli.
178
00:32:30,594 --> 00:32:32,083
Nu sunt aici pentru domnul Wick.
179
00:32:32,194 --> 00:32:35,226
Sunt aici pentru că domnul Wick a
încălcat regulile din acest hotel.
180
00:32:35,392 --> 00:32:37,472
Sângele a fost vărsat pe
terenul The Continental,
181
00:32:37,527 --> 00:32:38,700
nu-i așa?
182
00:32:38,732 --> 00:32:39,843
O da.
183
00:32:39,869 --> 00:32:41,025
De fapt,
184
00:32:41,051 --> 00:32:44,131
corpul devine mai rece în
interiorul acestor pereți.
185
00:32:44,453 --> 00:32:46,226
Aș vrea să văd asta.
186
00:33:14,442 --> 00:33:16,467
Santino D'Antonio.
187
00:33:17,476 --> 00:33:19,287
Un membru nou
instalat la Masa Mare
188
00:33:19,320 --> 00:33:21,967
uciși de domnul Wick în
timp ce căutau sanctuar
189
00:33:22,022 --> 00:33:23,780
în The Continental.
190
00:33:27,789 --> 00:33:30,855
Cu un .45 ACP, apare.
191
00:33:31,587 --> 00:33:34,595
Nu am control asupra
acțiunilor domnului Wick.
192
00:33:34,621 --> 00:33:37,536
Și totuși el trăiește
pentru că ai crezut așa, da?
193
00:33:38,198 --> 00:33:39,333
Da.
194
00:33:39,497 --> 00:33:41,640
Îl cunoști pe dl.
Wick de foarte mulți ani.
195
00:33:41,665 --> 00:33:44,123
S-ar putea chiar să fiu corect
să vă spun prieteni, da?
196
00:33:45,006 --> 00:33:47,449
În loc să-l oprească,
în loc să-l ucidă,
197
00:33:47,535 --> 00:33:49,126
ai stat și l-ai lăsat să plece
198
00:33:49,151 --> 00:33:51,852
după ce la împușcat pe
Santino D'Antonio în fața ta.
199
00:33:51,876 --> 00:33:53,924
L-am făcut excommunicado.
200
00:33:53,949 --> 00:33:56,888
Dar nu înainte să-i
dați o oră să scape.
201
00:33:56,913 --> 00:33:58,493
El a încălcat regulile în hotelul meu.
202
00:33:58,519 --> 00:34:01,151
Aceasta este exact problema.
Hotelul tău.
203
00:34:01,176 --> 00:34:02,829
Unde este firea ta?
204
00:34:03,577 --> 00:34:05,705
Am fost în serviciu
de peste 40 de ani.
205
00:34:05,776 --> 00:34:07,902
Sub masă. Servirea mesei.
206
00:34:07,934 --> 00:34:09,912
Totul este sub masă.
207
00:34:09,937 --> 00:34:11,379
Înțeleg că aveți loialitatea,
208
00:34:11,404 --> 00:34:13,039
dar acest lucru nu poate fi trecut cu vederea.
209
00:34:13,064 --> 00:34:14,268
Să fiu clar:
210
00:34:14,293 --> 00:34:16,539
Sunt aici să vă adjudec.
211
00:34:16,665 --> 00:34:18,745
Aveți o săptămână
să vă faceți ordine.
212
00:34:19,800 --> 00:34:21,045
Scuzati-ma?
213
00:34:21,070 --> 00:34:24,008
În acel moment,
succesorul tău va fi numit.
214
00:34:25,828 --> 00:34:27,271
Există reguli.
215
00:34:27,397 --> 00:34:28,823
Ele sunt singurele
lucruri care ne separă...
216
00:34:28,848 --> 00:34:30,265
De la animale.
217
00:34:30,336 --> 00:34:31,447
Da.
218
00:34:31,518 --> 00:34:33,031
Aveți șapte zile.
219
00:34:36,918 --> 00:34:37,997
Între timp,
220
00:34:38,022 --> 00:34:40,202
dacă aveți nevoie de asistență
pentru tranziția dvs.,
221
00:34:40,228 --> 00:34:42,662
mă puteți căuta în camera 217.
222
00:34:43,262 --> 00:34:46,863
Bucurați-vă de sejurul dvs.
la The Continental.
223
00:34:59,383 --> 00:35:01,708
Există un adjudecator
aici să te vadă.
224
00:35:16,117 --> 00:35:17,662
Bine ati venit!
225
00:35:17,953 --> 00:35:19,403
Controlul misiunii mele.
226
00:35:19,505 --> 00:35:21,262
Brainstem a funcționării mele.
227
00:35:21,287 --> 00:35:22,886
Informația super-fly-way
228
00:35:22,957 --> 00:35:25,084
de unde conduc
cuvântul de pe stradă.
229
00:35:25,109 --> 00:35:26,573
Calea lumii.
230
00:35:26,636 --> 00:35:27,896
Cu porumbei?
231
00:35:27,959 --> 00:35:32,277
Da, vedeți șobolani cu
aripi, dar văd internetul.
232
00:35:33,239 --> 00:35:34,720
Nu există adrese IP.
233
00:35:35,413 --> 00:35:37,116
Nici o amprentă digitală.
234
00:35:37,328 --> 00:35:40,882
Nu o pot urmări, nu o pot
sparge, nu o pot urmări.
235
00:35:40,945 --> 00:35:43,009
Poți să ai boală de la ea?
236
00:35:43,884 --> 00:35:45,854
Nu aș recomanda să mănânci una.
237
00:35:47,178 --> 00:35:48,541
Ce naiba vrei?
238
00:35:49,168 --> 00:35:51,220
Voiam să văd unde
nu sa întâmplat.
239
00:35:51,298 --> 00:35:52,863
Unde nu sa întâmplat?
240
00:35:53,076 --> 00:35:55,275
Unde nu l-ai ucis pe John Wick.
241
00:35:55,889 --> 00:35:58,214
Întotdeauna a fost sub
impresia că contractele
242
00:35:58,239 --> 00:36:00,238
iar executarea lor
a fost facultativă.
243
00:36:00,263 --> 00:36:02,469
Nu am nici o problemă
cu John Wick.
244
00:36:08,617 --> 00:36:12,048
Și totuși i-ați dat lui Ioan
o șapte rundă Kimber 1911
245
00:36:12,074 --> 00:36:13,632
știind că intenționează
să o folosească
246
00:36:13,657 --> 00:36:16,100
să stai la masă, da?
247
00:36:20,094 --> 00:36:22,883
Acest Kimber 1911, pentru a fi exact.
248
00:36:30,456 --> 00:36:32,267
I-ai dat lui John
Wick șapte gloanțe,
249
00:36:32,292 --> 00:36:34,845
masa înaltă vă oferă șapte zile.
250
00:36:35,348 --> 00:36:37,184
Șapte zile pentru ce, exact?
251
00:36:37,271 --> 00:36:38,682
Pentru a vă rezolva afacerile,
252
00:36:38,707 --> 00:36:40,810
și găsiți o casă nouă
pentru păsările voastre.
253
00:36:41,313 --> 00:36:44,048
În șapte zile,
vă abdicați pe tronul vostru.
254
00:36:56,017 --> 00:36:57,513
O draga mea.
255
00:36:57,569 --> 00:37:00,413
Spune-mi, știi ce este
Bowery, adjudecator?
256
00:37:00,452 --> 00:37:02,296
Știi ce se întâmplă
când îmi dau mâna?
257
00:37:02,887 --> 00:37:06,473
Nu, nu mă va înlocui pe tron.
258
00:37:06,535 --> 00:37:09,173
Pentru că eu sunt tronul, iubito.
259
00:37:09,199 --> 00:37:11,232
Eu sunt Bowery!
260
00:37:12,531 --> 00:37:14,407
Sunt tot ceea ce nu
îndrăznești să te uiți
261
00:37:14,438 --> 00:37:16,218
când te duci pe stradă noaptea.
262
00:37:16,243 --> 00:37:18,227
Bowery este al meu.
263
00:37:18,969 --> 00:37:20,198
Numai pe mine.
264
00:37:21,072 --> 00:37:22,702
Nu faceți o greșeală de gândire
265
00:37:22,728 --> 00:37:24,571
există în afara regulilor.
266
00:37:24,596 --> 00:37:25,919
Nu fac niciun bărbat.
267
00:37:26,454 --> 00:37:28,212
Aveți șapte zile.
268
00:39:09,151 --> 00:39:10,396
Destul!
269
00:39:16,219 --> 00:39:18,929
Mi-e teamă că prietenul nostru
aici este în afara limitelor.
270
00:39:19,174 --> 00:39:21,231
Dar el este excommunicado.
271
00:39:21,987 --> 00:39:24,815
Se pare că managerul
ia acordat amnistie.
272
00:39:26,076 --> 00:39:27,856
Dl Jonathan,
273
00:39:27,881 --> 00:39:30,315
ai fi așa de bun
ca să vii cu mine?
274
00:39:50,738 --> 00:39:53,300
Bine ați venit la
Casablanca, dle Wick.
275
00:39:53,993 --> 00:39:55,072
Mulțumiri.
276
00:40:00,812 --> 00:40:02,025
Dl Jonathan,
277
00:40:02,112 --> 00:40:03,324
a fost o perioadă lungă
278
00:40:03,349 --> 00:40:05,925
de vreme ce orașul nostru frumos a
fost decorat cu prezența voastră.
279
00:40:06,563 --> 00:40:07,800
Trebuie să vorbesc cu...
280
00:40:07,825 --> 00:40:09,661
Da, domnișoara
Al-Ashwal, te așteaptă.
281
00:40:17,083 --> 00:40:18,439
Eu, eu.
282
00:40:18,517 --> 00:40:20,810
Bine ați venit la
continentul marocan.
283
00:40:21,070 --> 00:40:22,985
Sper că o veți
găsi la gustul dvs.
284
00:40:24,655 --> 00:40:25,924
Pe aici.
285
00:40:26,034 --> 00:40:28,286
Domnișoara Al-Ashwal,
nu așteaptă pe nimeni.
286
00:40:33,016 --> 00:40:35,490
Mai mult noroc, domnule Jonathan.
287
00:40:36,317 --> 00:40:37,791
Mult noroc.
288
00:41:12,689 --> 00:41:14,927
Ești o persoană de câine, John?
289
00:41:15,652 --> 00:41:16,968
Sofia.
290
00:41:22,838 --> 00:41:23,988
Sofia!
291
00:41:24,075 --> 00:41:26,250
Nu poți ucide
purtătorul marcatorului.
292
00:41:26,455 --> 00:41:27,889
Nu te-am omorât.
293
00:41:27,968 --> 00:41:29,583
Tocmai te- am împușcat.
294
00:41:30,387 --> 00:41:31,907
Frumos costum.
295
00:41:34,287 --> 00:41:35,958
E bine să te văd și tu.
296
00:41:35,983 --> 00:41:38,486
Ar trebui să te împușc
în cap chiar acum.
297
00:41:38,637 --> 00:41:39,912
Stiu.
298
00:41:45,160 --> 00:41:46,853
Nu o faci.
299
00:41:48,382 --> 00:41:50,692
Ești excomunicat, John.
300
00:41:51,252 --> 00:41:53,449
Și acel marker...
301
00:41:53,623 --> 00:41:55,963
nu înseamnă rahat.
302
00:42:00,816 --> 00:42:03,204
Acesta este sângele tău.
303
00:42:03,928 --> 00:42:05,654
Legătura ta.
304
00:42:06,009 --> 00:42:07,939
Când ai nevoie de ajutor,
305
00:42:09,357 --> 00:42:10,895
Am fost acolo.
306
00:42:19,120 --> 00:42:20,476
Sta.
307
00:42:24,014 --> 00:42:26,196
Am vorbit cu tine, John.
308
00:42:31,008 --> 00:42:34,759
Îți dai seama că conduc
acum, nu?
309
00:42:35,806 --> 00:42:37,492
Nu mai sunt serviciu, John,
310
00:42:37,518 --> 00:42:41,259
așa că nu mă duc să
trag oameni în cap.
311
00:42:41,480 --> 00:42:43,623
Nu vă cer să omorâți pe nimeni.
312
00:42:44,128 --> 00:42:46,168
Vreau doar să mă duci la el.
313
00:42:46,381 --> 00:42:47,633
La care?
314
00:42:47,784 --> 00:42:49,470
Vechiul tău șef.
315
00:42:51,006 --> 00:42:52,621
Vrei să omori Berrada?
316
00:42:52,646 --> 00:42:54,765
Nu-l omor.
Trebuie doar să vorbesc.
317
00:42:54,790 --> 00:42:57,318
Ce ți-ar putea da?
318
00:42:59,965 --> 00:43:01,226
Orientare.
319
00:43:01,541 --> 00:43:02,675
O, haide.
320
00:43:02,865 --> 00:43:06,198
Am făcut o înțelegere când am fost
de acord să conduc acest hotel.
321
00:43:06,285 --> 00:43:10,074
Și acea afacere a spus că trebuie
să respect regulile mesei.
322
00:43:10,485 --> 00:43:13,802
Dacă nu o să-l
omori, te va ucide.
323
00:43:13,827 --> 00:43:17,025
Și probabil că și eu,
pentru că te-ai urcat acolo.
324
00:43:17,481 --> 00:43:21,649
Dacă fac o greșeală, un dușman,
325
00:43:22,525 --> 00:43:26,259
poate că cineva merge
să-mi caute fiica.
326
00:43:27,607 --> 00:43:30,696
Și știu ce ai făcut,
John, să o scoți afară.
327
00:43:31,862 --> 00:43:34,171
Dar nu este o șansă
pe care o pot lua.
328
00:43:34,880 --> 00:43:36,361
Scuze.
329
00:43:38,362 --> 00:43:40,600
Vrei să știi unde este?
330
00:43:41,239 --> 00:43:42,341
Nu.
331
00:43:42,594 --> 00:43:44,382
Nu vreau niciodată să știu.
332
00:43:44,863 --> 00:43:47,700
Pentru că nu am încredere
că nu voi merge să o găsesc.
333
00:43:48,527 --> 00:43:51,994
O parte din mine mă iubește pentru ea.
334
00:43:52,924 --> 00:43:56,949
Și trebuie să o
omor în fiecare zi
335
00:43:57,099 --> 00:43:58,802
doar ca să o țină în siguranță.
336
00:44:01,970 --> 00:44:03,687
Pentru că uneori,
337
00:44:04,089 --> 00:44:06,404
trebuie să omori
338
00:44:06,548 --> 00:44:08,154
ce iubești.
339
00:44:09,091 --> 00:44:11,976
De aceea ti-am dat primul rand.
340
00:44:12,079 --> 00:44:13,904
Și de aceea stau
aici chiar acum.
341
00:44:13,929 --> 00:44:16,183
Și de asta sunt dracu '!
342
00:44:21,585 --> 00:44:24,114
- Consecințe. - Da.
343
00:44:25,785 --> 00:44:27,156
Consecințe.
344
00:44:29,646 --> 00:44:31,632
Te rog doar să încerci.
345
00:44:32,955 --> 00:44:35,153
În orice caz, tu și cu mine,
346
00:44:35,255 --> 00:44:36,847
vom fi chiar.
347
00:44:47,941 --> 00:44:49,336
Nu.
348
00:44:50,526 --> 00:44:52,660
Dupa asta,
349
00:44:53,339 --> 00:44:56,057
suntem mai puțini decât toți.
350
00:45:00,186 --> 00:45:01,951
Plecăm în 10 minute.
351
00:45:37,686 --> 00:45:39,294
Irasshaimase!
352
00:45:59,316 --> 00:46:00,852
Cu ce vă pot ajuta?
353
00:46:13,340 --> 00:46:15,752
Nu m-am așteptat atât
de repede la Masa Mare.
354
00:46:17,975 --> 00:46:19,573
Există o sarcină.
355
00:46:20,077 --> 00:46:21,881
Aceasta implică cineva
care a încălcat regulile
356
00:46:21,906 --> 00:46:24,033
și s-au oprit la masă.
357
00:46:25,302 --> 00:46:27,011
John Wick, vrei să spui?
358
00:46:27,705 --> 00:46:29,681
Studenții mei nu au fost inactivi.
359
00:46:29,706 --> 00:46:32,401
John Wick și toți
cei care l-au ajutat.
360
00:46:33,039 --> 00:46:35,111
Ați auzit povestile despre
el, desigur.
361
00:46:35,136 --> 00:46:37,695
A ucis zeci de bărbați în
ultima săptămână din cauza...
362
00:46:37,720 --> 00:46:38,996
Un caine.
363
00:46:39,200 --> 00:46:40,492
O mașină.
364
00:46:41,304 --> 00:46:42,674
Sunt familiar.
365
00:46:45,780 --> 00:46:47,427
Și sunt interesat.
366
00:46:48,750 --> 00:46:50,137
Foarte.
367
00:46:56,391 --> 00:46:57,848
Blowfish.
368
00:46:58,274 --> 00:46:59,850
Foarte fatală.
369
00:47:14,326 --> 00:47:15,768
Am slujit.
370
00:47:16,430 --> 00:47:17,990
Voi fi de folos.
371
00:48:59,933 --> 00:49:01,154
Stop!
372
00:49:08,160 --> 00:49:09,286
Out!
373
00:49:15,959 --> 00:49:19,323
Masa Mare și romii
ruși au o înțelegere.
374
00:49:19,434 --> 00:49:22,491
Da, și l-ai ajutat pe John Wick.
375
00:49:22,517 --> 00:49:23,767
Avea un bilet.
376
00:49:23,792 --> 00:49:25,944
Dar un bilet nu se
ridică deasupra mesei.
377
00:49:26,377 --> 00:49:29,087
Penitența voastră va
fi plătită în sânge.
378
00:49:29,980 --> 00:49:31,539
Acum...
379
00:49:33,549 --> 00:49:38,458
ține mâinile tale de ajutor
și îți făgăduiesc fidelitatea.
380
00:49:46,415 --> 00:49:48,188
Am slujit.
381
00:49:49,622 --> 00:49:51,749
Voi fi de folos.
382
00:50:14,927 --> 00:50:16,983
Noi nu mergem ca
în vremurile vechi.
383
00:50:17,748 --> 00:50:19,481
Este doar o conversație.
384
00:50:20,915 --> 00:50:24,493
Nimic nu este doar o
conversație cu tine, John.
385
00:50:28,503 --> 00:50:29,654
Sa mergem.
386
00:50:53,884 --> 00:50:55,286
Sofia!
387
00:50:55,735 --> 00:50:57,981
Întotdeauna atât de frumos să te văd.
388
00:50:58,486 --> 00:51:01,188
Și câinii, desigur,
cât de minunați.
389
00:51:01,424 --> 00:51:03,127
Pot să îmi petreci una?
390
00:51:03,222 --> 00:51:04,309
Cu siguranță.
391
00:51:04,356 --> 00:51:06,161
Dazir, Havan.
392
00:51:08,540 --> 00:51:10,053
Fantastic.
393
00:51:11,219 --> 00:51:12,992
Jonathan Wick.
394
00:51:13,827 --> 00:51:16,798
Am auzit că te-ai
făcut pe malul nostru.
395
00:51:22,699 --> 00:51:24,330
Vino acum.
396
00:51:24,432 --> 00:51:26,961
Sunt sigur că avem
multe de discutat.
397
00:51:31,366 --> 00:51:33,620
Trebuie să recunosc, sunt curios.
398
00:51:33,848 --> 00:51:36,078
Ce te aduce pe domeniul meu?
399
00:51:37,630 --> 00:51:40,608
Spune-mi, tu vii să mă ucizi?
400
00:51:42,869 --> 00:51:44,084
Nu.
401
00:51:53,334 --> 00:51:54,656
Dl. Wick,
402
00:51:54,682 --> 00:51:58,030
știi de unde provine
cuvântul "asasin"?
403
00:51:59,369 --> 00:52:00,740
Oamenii argumentează.
404
00:52:01,576 --> 00:52:03,168
"Asasin."
405
00:52:04,136 --> 00:52:05,830
Hashashin.
406
00:52:06,035 --> 00:52:08,337
Urmasii lui Hassan-i.
407
00:52:09,439 --> 00:52:11,228
Eaters de hașiș.
408
00:52:13,758 --> 00:52:14,963
Nu, mulțumesc.
409
00:52:16,436 --> 00:52:19,892
Dar alții susțin că
provin din "Asasiyun",
410
00:52:19,978 --> 00:52:22,200
adică oameni care au credință
411
00:52:22,321 --> 00:52:24,466
și care respectă credințele lor.
412
00:52:26,107 --> 00:52:27,603
Vedeți acea monedă?
413
00:52:28,651 --> 00:52:31,898
Prima monedă din
această instalație.
414
00:52:32,300 --> 00:52:33,576
Alături de aceasta,
415
00:52:34,071 --> 00:52:35,538
primul semn.
416
00:52:35,665 --> 00:52:38,036
Nu este ușor de
urmărit, crede-mă.
417
00:52:38,237 --> 00:52:39,836
Acum, această monedă, desigur,
418
00:52:39,922 --> 00:52:42,610
nu reprezintă o
valoare monetară.
419
00:52:42,814 --> 00:52:46,014
Reprezintă comerțul relațiilor.
420
00:52:46,250 --> 00:52:50,197
Un contract social în care
sunteți de acord să participați.
421
00:52:50,725 --> 00:52:52,372
Ordine și reguli.
422
00:52:53,293 --> 00:52:54,988
Ai încălcat regulile.
423
00:52:55,397 --> 00:52:58,462
Marele Masă v-a
marcat pentru moarte.
424
00:52:58,628 --> 00:53:00,824
De ce ți-aș permite să
pleci de aici în viață
425
00:53:00,850 --> 00:53:04,837
când viața voastră a fost,
prin acțiunile voastre, pierduta?
426
00:53:09,858 --> 00:53:11,780
Încerc să fac modificări.
427
00:53:12,686 --> 00:53:14,711
Să plătesc pentru ce am făcut.
428
00:53:15,129 --> 00:53:18,737
Căut o întâlnire cu cel
care stă deasupra mesei.
429
00:53:23,292 --> 00:53:24,749
Acest câine...
430
00:53:25,301 --> 00:53:26,924
Îl iubesc așa.
431
00:53:27,223 --> 00:53:28,560
Spune-mi,
432
00:53:28,647 --> 00:53:30,580
scapă foarte mult?
433
00:53:32,972 --> 00:53:34,406
Din cand in cand.
434
00:53:35,037 --> 00:53:37,834
Când plec,
îi poți spune Bătrânului că vin.
435
00:53:38,180 --> 00:53:39,564
Și dacă mă vrea mort...
436
00:53:39,590 --> 00:53:43,124
Apoi se va asigura că limitele
tale se înmoaie sub soare.
437
00:53:44,318 --> 00:53:45,618
Văd.
438
00:53:46,114 --> 00:53:48,706
Și i-aș fi oferit o alegere.
439
00:53:55,869 --> 00:53:57,729
Îmi pare rău, domnule Wick.
440
00:53:58,547 --> 00:54:01,408
Nu vă pot spune unde
să găsiți Bătrânul.
441
00:54:04,040 --> 00:54:05,663
Nu reușiți să înțelegeți.
442
00:54:05,773 --> 00:54:08,074
Bătrânul nu este un om pe care îl găsești.
443
00:54:08,100 --> 00:54:10,255
El poate alege doar
să te găsească.
444
00:54:10,358 --> 00:54:12,146
Vrei să vorbești cu el?
445
00:54:12,280 --> 00:54:13,927
Du-te la marginea deșertului,
446
00:54:13,957 --> 00:54:15,113
privește în sus.
447
00:54:15,556 --> 00:54:17,179
Canis Minor.
448
00:54:17,290 --> 00:54:19,913
Câinele urma leul prin cer.
449
00:54:20,709 --> 00:54:22,568
Urmează cea mai stralucitoare stea.
450
00:54:22,678 --> 00:54:25,319
Mergeți până când sunteți aproape morți.
451
00:54:25,476 --> 00:54:27,870
Apoi, continuați să mergeți.
452
00:54:28,013 --> 00:54:29,936
Când vă aflați la
ultima suflare,
453
00:54:30,180 --> 00:54:31,670
el te va găsi.
454
00:54:32,859 --> 00:54:34,411
Sau nu o va face.
455
00:54:36,058 --> 00:54:37,626
Sunt recunoscător.
456
00:54:40,423 --> 00:54:41,921
Multumesc domnule.
457
00:54:44,229 --> 00:54:46,632
Poate că nu mai
ascultai înainte.
458
00:54:50,698 --> 00:54:52,573
Contractul social.
459
00:54:53,708 --> 00:54:55,670
Comerțul relațiilor.
460
00:54:56,639 --> 00:54:58,680
Ați primit un cadou minunat.
461
00:54:58,790 --> 00:55:00,579
Ți-am găzduit prietenul.
462
00:55:01,382 --> 00:55:03,423
Ce oferiți în schimb?
463
00:55:07,965 --> 00:55:10,951
Atât de moale și totuși atât de feroce.
464
00:55:11,313 --> 00:55:14,048
Îmi place acest câine.
465
00:55:14,850 --> 00:55:16,151
Il voi pastra.
466
00:55:16,278 --> 00:55:17,515
Scuzati-ma?
467
00:55:17,617 --> 00:55:19,028
Acesta va fi darul meu.
468
00:55:19,161 --> 00:55:21,879
Acesta este felul în care îmi
arătați fidelitatea voastră.
469
00:55:22,085 --> 00:55:23,298
Nu.
470
00:55:23,550 --> 00:55:25,590
Cu siguranta, este cel mai putin pe care il poti face.
471
00:55:25,615 --> 00:55:27,781
Nu. Nu-mi poți păstra câinele.
472
00:55:28,672 --> 00:55:30,090
Foarte bine.
473
00:55:31,241 --> 00:55:32,493
Foarte bine.
474
00:55:35,162 --> 00:55:36,575
Atunci o voi ucide.
475
00:55:42,025 --> 00:55:43,412
Îmi pare rău, Sofia.
476
00:55:43,601 --> 00:55:46,138
Aceasta a fost pentru tine să înveți.
477
00:55:54,603 --> 00:55:55,706
Nu te.
478
00:56:37,590 --> 00:56:40,395
Sofia, nu.
479
00:56:44,759 --> 00:56:46,934
Mi-a împușcat câinele.
480
00:56:48,061 --> 00:56:49,305
Înțeleg.
481
00:56:51,575 --> 00:56:54,451
Trebuie să mergem. Acum.
482
00:57:26,875 --> 00:57:27,892
Sus!
483
01:03:32,534 --> 01:03:33,795
Poftim.
484
01:03:38,783 --> 01:03:40,665
Vei muri, John.
485
01:03:41,612 --> 01:03:44,204
Fie că sunteți aici
în acest deșert.
486
01:03:44,834 --> 01:03:47,198
Sau în altă parte pe drum.
487
01:03:49,143 --> 01:03:50,900
Dar vei muri.
488
01:04:06,322 --> 01:04:08,261
Consecințe.
489
01:04:12,122 --> 01:04:13,548
Consecințe.
490
01:04:40,475 --> 01:04:42,208
Mai bine mergeți.
491
01:04:51,577 --> 01:04:52,845
Sofia.
492
01:07:21,101 --> 01:07:22,889
Bine.
493
01:07:28,332 --> 01:07:29,829
Ți-ai făcut rostul.
494
01:07:31,444 --> 01:07:33,525
Mi-ai câștigat fiabilitatea.
495
01:07:34,565 --> 01:07:35,715
De fapt,
496
01:07:35,741 --> 01:07:37,354
O să-ți scot atât de mult
fețele în fundul tău,
497
01:07:37,380 --> 01:07:39,324
o să ne scuipă de gură.
498
01:07:39,584 --> 01:07:41,254
Ai avut șansa ta.
499
01:07:41,845 --> 01:07:44,288
Ei bine, din moment ce vedeți așa,
500
01:07:44,642 --> 01:07:46,817
Cred că este timpul să vă spun
501
01:07:46,911 --> 01:07:49,180
să coborâți de pe masa mare
502
01:07:49,205 --> 01:07:51,041
și du-te dracu '!
503
01:07:51,253 --> 01:07:52,616
A fost remarcat în mod corespunzător.
504
01:07:52,979 --> 01:07:54,759
I-ai dat lui John
Wick șapte gloanțe.
505
01:07:54,854 --> 01:07:56,791
Penitența voastră va fi plătită
506
01:07:56,817 --> 01:07:58,353
șapte tăieturi.
507
01:07:58,621 --> 01:08:01,552
Uneori,
trebuie să-ți taie un nenorocit.
508
01:08:05,121 --> 01:08:06,878
Averti ochii, dragul meu.
509
01:08:08,352 --> 01:08:09,943
Regele...
510
01:08:10,180 --> 01:08:11,543
este mort.
511
01:08:16,214 --> 01:08:18,003
Trăiască Regele.
512
01:09:12,449 --> 01:09:13,670
Băutură.
513
01:09:15,365 --> 01:09:17,413
Nu-ți face griji,
arma ta e încă acolo.
514
01:09:18,381 --> 01:09:19,879
Te rog bei.
515
01:09:29,893 --> 01:09:31,264
Fiul meu,
516
01:09:31,453 --> 01:09:33,715
cum ai ajuns să fii atât de pierdut?
517
01:09:34,022 --> 01:09:35,708
Nu sunt pierdut.
518
01:09:36,504 --> 01:09:37,923
Te caută.
519
01:09:38,127 --> 01:09:40,239
Crezi că vorbesc
despre locația ta?
520
01:09:42,282 --> 01:09:44,054
Niciodată nu a văzut un om să se lupte așa de tare
521
01:09:44,142 --> 01:09:46,119
pentru a ajunge înapoi unde a început.
522
01:09:54,134 --> 01:09:55,961
Spune-mi, Jonathan.
523
01:09:56,254 --> 01:09:57,947
De ce vrei să trăiești?
524
01:09:58,767 --> 01:10:00,311
Sotia mea.
525
01:10:00,847 --> 01:10:02,226
Helen.
526
01:10:04,496 --> 01:10:06,142
Să-i amintești de ea.
527
01:10:07,537 --> 01:10:09,192
Să ne amintim.
528
01:10:09,767 --> 01:10:12,430
Deci, căutați să trăiți
pentru amintirea iubirii?
529
01:10:14,218 --> 01:10:16,322
Cel puțin o șansă de ao câștiga.
530
01:10:17,946 --> 01:10:21,207
Vă pot da o ultimă
șansă să câștig o viață.
531
01:10:22,216 --> 01:10:24,682
Cu toate acestea, s-ar putea să
nu fie viața pe care o doriți.
532
01:10:26,061 --> 01:10:27,921
Completează o sarcină pentru noi,
533
01:10:27,991 --> 01:10:30,174
și excomunicatul
tău va fi inversat.
534
01:10:30,245 --> 01:10:32,207
Contractul deschis a fost închis.
535
01:10:32,396 --> 01:10:34,490
Vi se va permite să
continuați să trăiți.
536
01:10:34,531 --> 01:10:36,414
Nu este eliberat sub masă,
537
01:10:36,477 --> 01:10:37,849
dar legat de ea
538
01:10:37,874 --> 01:10:40,510
faci ceea ce faci cel mai bine
pentru restul zilelor tale.
539
01:10:45,213 --> 01:10:46,733
Alegerea este a ta.
540
01:10:48,719 --> 01:10:50,429
Mori aici și acum,
541
01:10:51,020 --> 01:10:53,620
sau continuă să trăiască și
să-și amintească prin moarte.
542
01:11:11,704 --> 01:11:13,399
Ce trebuie făcut?
543
01:11:13,517 --> 01:11:16,125
Costul vieții tale
va fi moartea altora.
544
01:11:16,827 --> 01:11:19,506
Primul dintre aceștia va fi
omul pe care îl numesc Winston.
545
01:11:20,616 --> 01:11:21,704
Ce?
546
01:11:21,854 --> 01:11:23,815
Și-a uitat firea.
547
01:11:24,470 --> 01:11:25,848
Nici contractul deschis
548
01:11:25,895 --> 01:11:28,228
nici excomunicatul
nu va fi ridicat
549
01:11:28,282 --> 01:11:29,945
până când îți termini sarcina.
550
01:11:30,544 --> 01:11:32,334
Deci, dacă doriți să trăiți,
551
01:11:32,506 --> 01:11:34,500
și dacă doriți să vă amintiți,
552
01:11:35,327 --> 01:11:37,164
aceasta este alegerea pe care trebuie să o faceți.
553
01:11:53,965 --> 01:11:56,014
Eu voi servi.
554
01:11:58,095 --> 01:12:00,648
Voi fi de folos.
555
01:12:01,387 --> 01:12:02,995
Foarte bine, fiule.
556
01:12:03,413 --> 01:12:05,217
Puneți deoparte slăbiciunea
557
01:12:05,565 --> 01:12:07,936
și să vă reafirmați
fidelitatea față de masă.
558
01:12:14,509 --> 01:12:16,258
Domnul John Wick.
559
01:13:04,119 --> 01:13:05,403
Mulțumesc.
560
01:13:06,939 --> 01:13:10,580
Accept această ofertă
și fidelitatea voastră.
561
01:13:28,242 --> 01:13:30,046
Vă doresc mult noroc
pe calea voastră.
562
01:13:31,078 --> 01:13:33,631
Zair vă va ajuta să vă
pregătiți pentru plecarea dvs.
563
01:13:35,790 --> 01:13:37,697
Și domnul Wick...
564
01:13:41,930 --> 01:13:43,498
Bine ai revenit.
565
01:15:46,512 --> 01:15:48,079
Stick împreună, copii!
566
01:15:48,238 --> 01:15:50,333
Asigurați-vă că
țineți mâinile...
567
01:15:54,903 --> 01:15:56,141
Vezi?
568
01:15:56,243 --> 01:15:58,371
De aceea ești
special, John Wick.
569
01:16:01,719 --> 01:16:03,468
N-aș fi oprit.
570
01:16:04,826 --> 01:16:06,565
E bine că au spatele.
571
01:16:13,376 --> 01:16:15,118
Cum a fost călătoria?
572
01:16:18,049 --> 01:16:19,663
Mergeți la The Continental?
573
01:16:26,067 --> 01:16:27,437
Cu tine?
574
01:16:28,729 --> 01:16:30,109
El a fost.
575
01:16:40,465 --> 01:16:41,883
Tricou frumos.
576
01:19:51,153 --> 01:19:52,170
Domnule!
577
01:19:52,296 --> 01:19:54,226
Pune arma jos.
578
01:19:55,400 --> 01:19:57,197
El este excommunicado.
579
01:19:58,127 --> 01:20:00,687
Dacă nu doriți să
deveniți la fel,
580
01:20:01,294 --> 01:20:04,304
Vă sugerez să vă coborâți arma.
581
01:20:10,809 --> 01:20:12,715
Aș vrea să văd managerul.
582
01:20:15,371 --> 01:20:16,632
Desigur.
583
01:20:17,555 --> 01:20:20,083
Dacă ai fi așa de
bun ca să mă urmezi.
584
01:20:33,398 --> 01:20:34,785
Te rog, ia loc.
585
01:20:35,006 --> 01:20:36,983
Îl voi spune că ați ajuns.
586
01:21:12,183 --> 01:21:13,696
Trebuie să-ți spun.
587
01:21:13,819 --> 01:21:16,917
Aștept cu nerăbdare să
vă cunosc mult timp.
588
01:21:17,121 --> 01:21:18,523
Sunt un fan mare.
589
01:21:18,886 --> 01:21:21,030
John Wick!
590
01:21:22,384 --> 01:21:24,725
Și până acum nu ați dezamăgit.
591
01:21:29,051 --> 01:21:30,673
E cainele?
592
01:21:31,146 --> 01:21:32,533
Te place.
593
01:21:33,486 --> 01:21:34,676
Oh, dar eu...
594
01:21:34,826 --> 01:21:37,923
Sunt mai mult o
persoană de pisică.
595
01:21:38,485 --> 01:21:39,612
Hei, câine.
596
01:21:43,053 --> 01:21:44,320
Suntem la fel, știi.
597
01:21:45,219 --> 01:21:47,023
Ambele au dat același dar.
598
01:21:47,622 --> 01:21:49,096
Nu suntem la fel.
599
01:21:49,585 --> 01:21:51,058
Da suntem.
600
01:21:51,838 --> 01:21:53,059
Nu noi nu suntem.
601
01:21:54,643 --> 01:21:56,834
Managerul este gata pentru tine acum
602
01:21:56,992 --> 01:21:59,284
în salonul administrativ, d-le.
603
01:22:13,391 --> 01:22:15,339
Dl. Wick.
604
01:22:17,199 --> 01:22:18,208
Sta.
605
01:22:19,564 --> 01:22:20,611
Stau.
606
01:22:22,422 --> 01:22:23,495
Caine bun.
607
01:23:20,212 --> 01:23:22,275
Treci cu grijă, Jonathan.
608
01:23:31,054 --> 01:23:34,505
Folosim această cameră
numai la ocazii speciale.
609
01:23:34,685 --> 01:23:35,810
Când pur și simplu
610
01:23:35,835 --> 01:23:38,459
trebuie să văd ce
are adversarul tău
611
01:23:38,531 --> 01:23:40,139
sub masă.
612
01:23:42,297 --> 01:23:44,748
Cum a fost calatoria ta
aici, plina de evenimente?
613
01:23:45,560 --> 01:23:46,631
Da.
614
01:23:46,844 --> 01:23:48,144
Desigur.
615
01:23:48,994 --> 01:23:50,996
Au trimis oameni să te omoare,
616
01:23:51,611 --> 01:23:53,455
și acum tu să mă omori.
617
01:23:54,605 --> 01:23:56,504
Nu de asta ești aici?
618
01:23:56,700 --> 01:23:58,033
Am slujit.
619
01:23:59,403 --> 01:24:01,224
Voi fi de folos.
620
01:24:03,352 --> 01:24:04,912
Dar aveți îndoieli.
621
01:24:06,361 --> 01:24:09,246
Doar nu faceți greșeala de
a pretinde că este personal.
622
01:24:10,168 --> 01:24:12,247
Dacă simți că trebuie,
623
01:24:14,690 --> 01:24:16,723
pune un glonț prin inima mea.
624
01:24:23,640 --> 01:24:26,115
Mese înalte mi-a
cerut să demisionez.
625
01:24:26,430 --> 01:24:27,675
Ora?
626
01:24:28,218 --> 01:24:29,416
Ora.
627
01:24:29,511 --> 01:24:32,064
Ar fi trebuit să mă
omori în The Continental.
628
01:24:33,120 --> 01:24:34,821
Poate ar fi trebuit.
629
01:24:35,522 --> 01:24:37,342
Reguli și consecințe.
630
01:24:38,107 --> 01:24:39,194
Mmm.
631
01:24:39,667 --> 01:24:41,061
Se pare că toată lumea suferă
632
01:24:41,086 --> 01:24:43,189
din consecințele acțiunilor lor.
633
01:24:43,906 --> 01:24:45,987
Și tu nu pleci.
634
01:24:48,129 --> 01:24:49,311
Nu.
635
01:24:50,414 --> 01:24:51,888
Nu cred că sunt.
636
01:24:52,385 --> 01:24:53,748
Deci este război?
637
01:24:54,457 --> 01:24:56,757
Voi mergeți la război
cu Masa Înaltă.
638
01:24:57,105 --> 01:24:58,256
Încăierare.
639
01:24:58,619 --> 01:24:59,950
Doar dacă nu te hotărăști să mă împuști,
640
01:24:59,982 --> 01:25:02,030
dar aș prefera să mor
641
01:25:02,164 --> 01:25:04,111
la mâna unui prieten
642
01:25:04,221 --> 01:25:05,781
decât cea a unui dușman.
643
01:25:07,002 --> 01:25:08,413
Mi-am făcut alegerea.
644
01:25:08,492 --> 01:25:10,177
Depinde de tine să faci a ta.
645
01:25:11,636 --> 01:25:13,078
Ce alegere?
646
01:25:14,000 --> 01:25:16,742
Mă împuști, îți vinzi sufletul.
647
01:25:16,860 --> 01:25:18,247
Dar voi fi în viață.
648
01:25:18,704 --> 01:25:20,208
Și o pot aminti de ea.
649
01:25:20,318 --> 01:25:23,526
Până când vei muri ca
slujitor al Mesei înalte.
650
01:25:23,660 --> 01:25:25,528
Acum ai făcut imposibilul.
651
01:25:25,693 --> 01:25:27,922
Te-ai oprit, ai ieșit.
652
01:25:28,411 --> 01:25:31,610
Te-ai intors doar pentru ca
Helen a fost luata de tine.
653
01:25:31,736 --> 01:25:33,714
Întrebarea adevărată este,
654
01:25:33,816 --> 01:25:35,731
care vrei să mori ca?
655
01:25:36,485 --> 01:25:37,721
Baba Yaga?
656
01:25:38,250 --> 01:25:40,354
Ultimul lucru pe care mulți
oameni îl văd vreodată.
657
01:25:40,408 --> 01:25:42,363
Sau ca un om,
658
01:25:42,520 --> 01:25:44,899
care a iubit și a fost
iubit de soția sa.
659
01:25:45,435 --> 01:25:48,154
Cui vrei să mori ca, Jonathan?
660
01:26:20,367 --> 01:26:21,707
Dl. Wick.
661
01:26:22,006 --> 01:26:23,401
Este o placere sa te intalnesc.
662
01:26:23,472 --> 01:26:25,135
Sunt un adjudecator.
663
01:26:26,664 --> 01:26:28,617
V-ați hotărât să demisionați?
664
01:26:30,918 --> 01:26:32,416
Nu cred.
665
01:26:33,983 --> 01:26:35,053
Si tu,
666
01:26:35,078 --> 01:26:37,167
vei pune un glonț în cap?
667
01:26:40,515 --> 01:26:41,649
Nu.
668
01:26:41,674 --> 01:26:43,541
Nu cred că o voi face.
669
01:26:51,413 --> 01:26:52,602
Foarte bine.
670
01:27:01,237 --> 01:27:02,655
Administrare.
671
01:27:02,892 --> 01:27:04,816
Aș dori să schimb o denumire.
672
01:27:05,587 --> 01:27:06,784
Verificare?
673
01:27:06,832 --> 01:27:10,070
Adjudicație 1011979.
674
01:27:10,252 --> 01:27:12,380
Hotelul Continental, New York.
675
01:27:12,490 --> 01:27:13,963
Noua desemnare?
676
01:27:14,294 --> 01:27:15,704
Desacralizat.
677
01:27:18,471 --> 01:27:19,597
Prelucrare.
678
01:27:21,906 --> 01:27:23,127
Administrator.
679
01:27:24,475 --> 01:27:25,711
Fişier:
680
01:27:26,452 --> 01:27:28,571
Hotelul New York Continental.
681
01:27:39,343 --> 01:27:42,313
Hotelul New York Continental
a fost deconsecrat.
682
01:27:42,549 --> 01:27:43,731
La revedere.
683
01:27:51,207 --> 01:27:53,713
Domnilor, această instituție
este acum dezonorată.
684
01:27:53,759 --> 01:27:56,541
Afacerea poate fi condusă
acum pe motive continentale.
685
01:27:56,595 --> 01:27:58,872
Deoarece refuzați
să demisionați,
686
01:27:58,928 --> 01:28:00,631
și refuzați o comandă directă,
687
01:28:00,678 --> 01:28:03,096
viata ta este acum pierdută.
688
01:28:03,201 --> 01:28:05,501
Emisarii de la masa mare
vă vor alătura în prezent
689
01:28:05,526 --> 01:28:08,338
pentru a vedea îndepărtarea
sufletelor tale din proprietate.
690
01:28:09,622 --> 01:28:11,670
Bună seara, domnilor.
691
01:28:15,855 --> 01:28:18,873
Acest refugiu nu mai este în siguranță.
692
01:28:21,780 --> 01:28:24,168
Serviciile sunt încă
limitate pentru mine?
693
01:28:25,396 --> 01:28:26,452
În aceste circumstanțe,
694
01:28:26,477 --> 01:28:28,719
privilegiile dvs.
sunt restabilite imediat.
695
01:28:28,744 --> 01:28:30,028
De ce ai nevoie?
696
01:28:30,669 --> 01:28:31,842
Arme.
697
01:28:32,244 --> 01:28:34,032
O mulțime de arme.
698
01:28:52,330 --> 01:28:54,198
Să facem o retragere.
699
01:29:18,584 --> 01:29:19,947
Amintiți-vă, domnule.
700
01:29:20,031 --> 01:29:22,600
Acestea vor fi forțe de Mare Masă.
701
01:29:22,783 --> 01:29:25,108
S-ar putea să trebuiască să analizăm
cu atenție alegerile noastre.
702
01:29:25,799 --> 01:29:26,847
De ce?
703
01:29:26,909 --> 01:29:29,234
Multe lucruri s-au
schimbat în timpul vostru.
704
01:29:29,699 --> 01:29:30,802
Precum ce?
705
01:29:31,046 --> 01:29:33,701
Să spunem că au făcut
îmbunătățiri ale armelor.
706
01:29:41,679 --> 01:29:43,514
Pot să sugerez
707
01:29:43,561 --> 01:29:45,516
Maestrul de Combatere 2011
708
01:29:45,542 --> 01:29:48,005
în combinație cu NATO de 9 mm?
709
01:29:59,699 --> 01:30:01,212
Atenție toți oaspeții.
710
01:30:01,410 --> 01:30:04,333
Continental a pierdut puterea și
a înghețat toate comunicațiile.
711
01:30:05,104 --> 01:30:06,751
Ne cerem scuze pentru
neplăcerile create.
712
01:30:06,909 --> 01:30:08,713
Vă rugăm să vă deplasați la
cea mai apropiată ieșire.
713
01:30:16,510 --> 01:30:19,748
Se pare că situația sa
schimbat în favoarea ta.
714
01:30:19,914 --> 01:30:23,240
Operațiunea dvs. poate fi efectuată
acum pe motive Continental.
715
01:30:29,188 --> 01:30:32,040
Vom trimite unele dintre cele mai bune
noastre pentru sprijin suplimentar.
716
01:30:32,537 --> 01:30:33,845
Rece.
717
01:30:34,498 --> 01:30:35,720
Foarte tare.
718
01:30:40,362 --> 01:30:44,869
125 de cereale,
1425 picioare pe secundă.
719
01:30:45,161 --> 01:30:46,627
Treburi serioase.
720
01:30:50,614 --> 01:30:51,693
Mulțumesc.
721
01:30:52,072 --> 01:30:53,466
Sa incepem.
722
01:32:40,772 --> 01:32:43,979
Charon, vrei să ajuți starea de
spirit pentru noii noștri oaspeți?
723
01:32:44,618 --> 01:32:46,013
Desigur domnule.
724
01:33:07,675 --> 01:33:10,465
Știu că vei face
mândria Continental.
725
01:33:10,795 --> 01:33:12,237
Ne vedem curând, domnule.
726
01:33:15,097 --> 01:33:18,620
Și tu, Jonathan,
faci ceea ce faci cel mai bine.
727
01:33:18,800 --> 01:33:20,014
Ce este asta?
728
01:33:20,723 --> 01:33:21,890
Vânătoare.
729
01:33:35,281 --> 01:33:37,551
Dacă doriți pace,
730
01:33:40,228 --> 01:33:42,176
pregătiți pentru război.
731
01:36:57,225 --> 01:36:58,266
Winston!
732
01:37:00,158 --> 01:37:01,183
Winston!
733
01:37:05,019 --> 01:37:06,619
Am nevoie de mai multă putere de foc.
734
01:37:30,227 --> 01:37:31,338
Îmbunătățirea armelor.
735
01:37:32,102 --> 01:37:35,160
12 gauri de oțel.
Armură piercing.
736
01:41:03,809 --> 01:41:06,386
Numai prin sabia mea, John.
737
01:41:18,584 --> 01:41:20,759
Știu că crezi că poți ține asta
738
01:41:20,846 --> 01:41:22,146
dar te asigur...
739
01:45:25,911 --> 01:45:29,094
Mă bucur să te cunosc, domnule Wick.
740
01:45:30,693 --> 01:45:33,073
Este o onoare să te lupți cu
tine, domnule Wick.
741
01:46:04,922 --> 01:46:06,546
El devine lent.
742
01:46:07,002 --> 01:46:09,318
El a fost pensionat timp de cinci ani.
743
01:46:10,340 --> 01:46:13,130
Dar el este încă... John Wick.
744
01:46:14,154 --> 01:46:15,693
Vom vedea.
745
01:48:59,253 --> 01:49:00,837
Ne vedem mai tarziu.
746
01:49:30,806 --> 01:49:32,114
Ioan.
747
01:49:32,539 --> 01:49:34,052
Ești incredibil.
748
01:49:34,619 --> 01:49:35,975
Epuizat.
749
01:49:36,148 --> 01:49:37,567
În inferioritate numerică.
750
01:49:37,850 --> 01:49:39,639
Evident, în durere.
751
01:49:40,851 --> 01:49:43,200
Încă mi-ai bătut studenții.
752
01:49:43,618 --> 01:49:45,540
Dacă nu trebuia să te omor,
753
01:49:45,902 --> 01:49:48,306
am fi... prieteni.
754
01:49:49,337 --> 01:49:50,511
Să o facem.
755
01:50:18,504 --> 01:50:19,710
Vedea?
756
01:50:19,736 --> 01:50:21,136
Suntem la fel.
757
01:54:09,327 --> 01:54:11,415
Aș dori să sugerez o parlie.
758
01:54:11,832 --> 01:54:13,763
O parie ar fi bună.
759
01:54:13,802 --> 01:54:15,086
Foarte bine.
760
01:54:26,488 --> 01:54:27,993
Suntem în joc, domnule?
761
01:54:29,758 --> 01:54:31,169
Oh, foarte mult.
762
01:54:50,757 --> 01:54:52,072
Hei, John.
763
01:54:54,680 --> 01:54:57,084
A fost o luptă destul de bună, nu?
764
01:55:00,866 --> 01:55:01,992
Da.
765
01:55:31,862 --> 01:55:33,067
Da...
766
01:55:33,776 --> 01:55:36,983
Nu-ți face griji pentru...
eu, John...
767
01:55:37,575 --> 01:55:39,695
Trebuie să-mi prind respirația.
768
01:55:41,561 --> 01:55:43,477
Te voi prinde, John.
769
01:55:48,637 --> 01:55:49,874
Nu, nu o vei face.
770
01:56:01,040 --> 01:56:04,561
Doamnelor, desigur,
îți dai seama că a fost primul val.
771
01:56:04,624 --> 01:56:06,720
Doar o amuză-bouche.
772
01:56:07,139 --> 01:56:08,966
Putem să păstrăm acest
lucru atâta timp cât doriți,
773
01:56:08,991 --> 01:56:10,644
dar se termină doar într-o singură direcție.
774
01:56:10,715 --> 01:56:12,943
Sunteți sigur că un război prelungit
reprezintă cea mai bună cale de urmat?
775
01:56:12,968 --> 01:56:15,260
Nu va exista nimic prelungit.
776
01:56:15,324 --> 01:56:17,670
Oh, poți lua The Continental,
nu mă îndoiesc de asta,
777
01:56:17,720 --> 01:56:20,494
dar păstrând-o, aceasta este o
chestiune diferită în întregime.
778
01:56:20,565 --> 01:56:23,985
Allegiunile mele merg mai
departe de această clădire.
779
01:56:24,546 --> 01:56:26,626
Suntem o masă mare.
780
01:56:26,971 --> 01:56:28,987
Și noi...
781
01:56:29,263 --> 01:56:31,053
sunt New York City.
782
01:56:32,084 --> 01:56:33,992
Ne negociem?
783
01:56:37,568 --> 01:56:39,278
Cred că suntem.
784
01:56:44,754 --> 01:56:45,936
Parley?
785
01:56:46,591 --> 01:56:47,820
Parlamenta.
786
01:56:51,641 --> 01:56:53,619
Ce propui să facem?
787
01:56:57,952 --> 01:56:59,812
Permiteți-mi să-mi păstrez puterea.
788
01:57:00,442 --> 01:57:01,876
Sub masă?
789
01:57:04,484 --> 01:57:06,163
Am slujit
790
01:57:06,352 --> 01:57:08,187
și a fost un far de ordine
791
01:57:08,212 --> 01:57:11,536
și stabilitatea în industria
noastră de peste 40 de ani.
792
01:57:11,568 --> 01:57:13,704
Acum, recunosc cu
umilință că am depășit.
793
01:57:13,845 --> 01:57:16,469
Și repuneți-mi fezabilitatea
la Masa Înaltă.
794
01:57:19,700 --> 01:57:20,810
Winston.
795
01:57:26,341 --> 01:57:28,200
Ai arătat doar puterea
796
01:57:28,225 --> 01:57:30,565
așa că v-am lăsa să
păstrați Continentalul.
797
01:57:34,285 --> 01:57:36,641
Înalta masă acceptă voința ta.
798
01:57:38,586 --> 01:57:40,257
Dar ce zici de el?
799
01:57:42,045 --> 01:57:45,717
Ce vom face cu John Wick?
800
01:57:51,427 --> 01:57:52,901
Trebuie să moară.
801
01:57:54,508 --> 01:57:55,682
Îmi pare rău, Jonathan.
802
01:57:55,722 --> 01:57:57,786
- Winston! - Nu vezi alt mod.
803
01:58:09,764 --> 01:58:11,340
Foarte bine, domnilor.
804
01:58:11,607 --> 01:58:14,728
Continental va fi
reconstituit acum.
805
01:58:15,753 --> 01:58:17,020
O zi bună pentru amândoi.
806
01:58:21,606 --> 01:58:23,175
Bine jucat, domnule.
807
01:58:58,918 --> 01:59:01,463
Cât timp estimați o
refacere a amenajărilor?
808
01:59:01,991 --> 01:59:03,693
Oh, nu ar trebui să fie timp deloc.
809
01:59:07,783 --> 01:59:09,524
Domnul Wick a dispărut.
810
01:59:09,847 --> 01:59:11,075
O adevărată tragedie.
811
01:59:11,566 --> 01:59:12,810
Ai inteles gresit.
812
01:59:12,889 --> 01:59:15,181
Vreau să spun că nu
mai este pe stradă.
813
01:59:15,923 --> 01:59:17,229
Pare improbabil.
814
01:59:17,254 --> 01:59:18,822
Și totuși adevărat.
815
01:59:20,185 --> 01:59:22,801
Am încredere că înțelegi
repercusiunile dacă va supraviețui
816
01:59:22,826 --> 01:59:25,062
atât de sus și de jos.
817
01:59:25,149 --> 01:59:27,150
Ultimul lucru pe care unul
dintre noi îl are nevoie
818
01:59:27,205 --> 01:59:29,845
domnul Wick ne plătește
o vizită în noapte.
819
01:59:32,271 --> 01:59:33,604
Pentru ambele noastre,
820
01:59:33,629 --> 01:59:36,598
Sper că veți vedea că această
situație este îngrijită, da?
821
01:59:36,661 --> 01:59:38,087
Absolut.
822
01:59:39,040 --> 01:59:40,671
Cât de departe poate ajunge?
823
01:59:52,102 --> 01:59:53,418
Baba Yaga.
824
02:00:25,191 --> 02:00:26,932
Ce faci, John?
825
02:00:27,578 --> 02:00:30,131
Arăți așa de rău ca și mine.
826
02:00:32,125 --> 02:00:34,512
Johnny, Johnny, Johnny.
827
02:00:34,913 --> 02:00:37,317
Ridică-ți o mână dacă mă poți
auzi, John.
828
02:00:40,051 --> 02:00:42,975
Oh, la naiba. Au luat un deget.
829
02:00:43,014 --> 02:00:44,787
Nu este o târfă.
830
02:00:51,004 --> 02:00:54,115
Oh, John îl ucide pe Wick.
831
02:00:55,148 --> 02:00:59,166
Deci, bătrânul își ține
hotelul și tu iei căderea.
832
02:00:59,300 --> 02:01:01,148
Nu pot spune că îl învinovățesc.
Aș fi făcut același lucru
833
02:01:01,173 --> 02:01:03,011
dacă aș fi în pantofii lui.
834
02:01:03,679 --> 02:01:06,508
Dar rahatul ăsta...
835
02:01:09,787 --> 02:01:11,364
Șapte tăieturi.
836
02:01:14,964 --> 02:01:17,809
Sub tabel este locul
unde se face rahatul.
837
02:01:19,457 --> 02:01:22,419
Și ei vor afla dacă
tăieți un rege,
838
02:01:22,450 --> 02:01:24,775
mai bine l-ai taiat rapid.
839
02:01:29,708 --> 02:01:30,975
Asa de...
840
02:01:33,219 --> 02:01:35,222
Lemme te întrebi, John.
841
02:01:35,720 --> 02:01:37,460
Cum te simti?
842
02:01:39,438 --> 02:01:43,795
Pentru că sunt
într-adevăr supărat.
843
02:01:44,630 --> 02:01:46,521
Ai enervat, John?
844
02:01:46,569 --> 02:01:47,688
Hmm?
845
02:01:47,893 --> 02:01:49,311
Tu esti?
846
02:01:59,001 --> 02:02:00,947
Da.
847
02:02:02,389 --> 02:02:03,398
subs de enwansix
56993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.