Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:08,600
Why would the Almighty
elect a witless blackamoor
to bring his message?
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,500
She told me
it would happen before it did.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,200
Willmus Crabtree is in possession
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,100
of the promissory note
that you wrote for Secretary Farlow.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
He considers it
proof of your corruption.
6
00:00:23,600 --> 00:00:27,900
If you give shelter to the man who
would kill the Governor of Virginia,
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
then there will never
be peace between us.
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,600
Hm?
9
00:00:39,700 --> 00:00:41,700
(INSECT BUZZING)
10
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
(HORSE NEIGHS)
11
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
(HORSE WHINNIES)
12
00:01:11,400 --> 00:01:14,700
(THEY SPEAK ALGONQUIAN)
13
00:02:16,900 --> 00:02:19,800
A living creature, gold, golden...
14
00:02:19,900 --> 00:02:22,100
right there before me
when I opened my eyes.
15
00:02:22,200 --> 00:02:24,600
What were you doing
working in the fields, Meredith?
16
00:02:24,700 --> 00:02:27,400
Well, I don't recall.
The drink makes me wander sometimes.
17
00:02:28,200 --> 00:02:29,900
Doctor. Doctor!
18
00:02:30,000 --> 00:02:34,400
Did you ever see a horse
glittering like a precious coin?
19
00:02:35,400 --> 00:02:38,400
Master Rutter,
there is no surprise you see wonders
20
00:02:38,500 --> 00:02:41,400
when your senses
are so baffled with sack.
21
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
No, no! I saw it true enough.
22
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
It were there.
23
00:02:45,300 --> 00:02:49,700
Did this horse whistle a tune and
tap its toes as it appeared, Rutter?
24
00:02:49,800 --> 00:02:52,200
Did it smoke a pipe?
(LAUGHTER)
25
00:02:52,300 --> 00:02:54,000
Will no-one believe me?
26
00:02:54,200 --> 00:02:57,900
Perhaps it's because the world knows
the worth of a drunkard's word.
27
00:03:01,300 --> 00:03:03,800
We might seek out
the golden beast, sir.
28
00:03:03,900 --> 00:03:05,800
I shall help you.
29
00:03:06,700 --> 00:03:09,900
You're like an itch,
scratching at me. Scratching at me!
30
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
At least fetch me a drink.
31
00:03:14,100 --> 00:03:17,200
That boy is the only one
who will listen to your wild tales,
32
00:03:17,300 --> 00:03:19,700
and you tread him down
like a beetle in the dirt.
33
00:03:22,500 --> 00:03:25,000
Master Crabtree,
when I sought you out after dark,
34
00:03:25,000 --> 00:03:27,600
my sole intention was to trick you.
35
00:03:27,700 --> 00:03:30,400
I sought to seduce you.
36
00:03:30,500 --> 00:03:33,100
No, to toy with you,
37
00:03:33,200 --> 00:03:36,100
so that you might confide to me
your hidden purpose here.
38
00:03:36,200 --> 00:03:39,400
Your confession
has no revelation in it, madam.
39
00:03:39,500 --> 00:03:42,600
Honesty would have been to tell me
as you stood before me then,
40
00:03:42,700 --> 00:03:44,800
your eyes filled with horror.
41
00:03:44,800 --> 00:03:46,800
Sir...
42
00:03:48,900 --> 00:03:51,600
I have dipped my fingers
into the politics of Virginia
43
00:03:51,600 --> 00:03:54,700
because I have had to overcome
every disadvantage and prejudice
44
00:03:54,800 --> 00:03:57,300
and such attacks
on my liberty and safety.
45
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
And to achieve that,
I must make cohorts
46
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
with those that I detest
with my every living breath.
47
00:04:02,100 --> 00:04:06,200
My heart's true wish, sir,
is to utterly unseat Yeardley.
48
00:04:08,600 --> 00:04:10,600
Let me join with you.
49
00:04:10,700 --> 00:04:13,400
Let me be a company agent,
as you are.
50
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
You'll find no better accomplice.
51
00:04:15,600 --> 00:04:18,200
You have much to learn, widow.
52
00:04:29,400 --> 00:04:33,400
Mistress Castell, here's the letter
you wrote for Maria and Pedro.
53
00:04:33,500 --> 00:04:35,200
They have no need of it now.
54
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
Wish to thank you with my own words.
55
00:04:40,300 --> 00:04:42,300
Verity...
56
00:04:44,100 --> 00:04:46,100
You may be of service to me.
57
00:04:47,400 --> 00:04:50,100
What do you make of Master Crabtree?
58
00:04:50,200 --> 00:04:53,500
Well, keen to worm his way
into others' business.
59
00:04:54,600 --> 00:04:58,000
Comes into the tavern.
He prises morsels of gossip
60
00:04:58,100 --> 00:05:00,300
loose from men
with tongues loosed by drink.
61
00:05:00,400 --> 00:05:02,800
The same man possesses a note
that belongs to me.
62
00:05:02,800 --> 00:05:05,400
At least it has my name upon it.
I wish to retrieve it.
63
00:05:05,400 --> 00:05:07,200
My thieving days are behind me,
ma'am.
64
00:05:07,300 --> 00:05:09,700
Then forgive me
for imposing on your good nature.
65
00:05:09,800 --> 00:05:12,200
I could look in on him.
66
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
Cast my eye about.
67
00:05:14,300 --> 00:05:17,000
See if there might be a place
he might hide valued cargo.
68
00:05:17,100 --> 00:05:19,100
Thank you.
69
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
(HORSE NEIGHS)
70
00:05:35,200 --> 00:05:37,800
(NEIGHING CONTINUES)
71
00:05:51,300 --> 00:05:53,300
(SNORTS)
72
00:05:57,500 --> 00:06:00,000
(Mercy, come and see.)
73
00:06:08,100 --> 00:06:10,100
(GASPS)
74
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
Wouldn't he be a prize
for any man as can catch him?
75
00:06:18,100 --> 00:06:20,200
Pedro,
tomorrow you will go with Maria
76
00:06:20,300 --> 00:06:22,200
to seek out the golden beast for me.
77
00:06:22,300 --> 00:06:25,000
But Maria said it was only chance
made us saw the horse, sir.
78
00:06:25,100 --> 00:06:28,100
No.
This golden spirit comes from God.
79
00:06:28,200 --> 00:06:31,300
My wife saw it,
and it was revealed to you, Maria.
80
00:06:31,400 --> 00:06:35,700
I trust you will bring it to me,
and I will ride it through the town,
81
00:06:35,800 --> 00:06:37,900
and every pair of eyes
that looks upon me
82
00:06:38,000 --> 00:06:40,700
will see that
God has blessed their Governor.
83
00:06:40,800 --> 00:06:42,600
They will love what is divine.
84
00:06:42,700 --> 00:06:46,100
Now, all of you,
do not speak of what we have seen,
85
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
nor what we are about.
86
00:06:48,500 --> 00:06:51,000
Catching the beast
may not be so easy, sir.
87
00:06:52,400 --> 00:06:55,600
Pepper! Pepper! (PANTS)
88
00:06:55,600 --> 00:06:58,400
The Governor has forbid me
from saying a word of what we saw,
89
00:06:58,500 --> 00:07:01,200
but I must tell you, so that
you might be the one to catch him.
90
00:07:01,300 --> 00:07:05,800
A horse, wild and in the field,
and as golden as the Sun himself.
91
00:07:05,900 --> 00:07:08,200
When you catch it, Pepper,
it shall be yours,
92
00:07:08,300 --> 00:07:10,400
and I was the one
who told you about it.
93
00:07:10,500 --> 00:07:13,500
Did it have any markings on it?
Er...I didn't see none,
94
00:07:13,600 --> 00:07:15,400
but it was over there
and we was over here.
95
00:07:15,500 --> 00:07:19,000
Who else saw it?
Maria did and Lady Yeardley did,
96
00:07:19,100 --> 00:07:22,300
and the Governor has instructed
Pedro to bring it back to him.
97
00:07:22,400 --> 00:07:25,400
Let us move swiftly, Pepper.
News of this prize will travel.
98
00:07:25,500 --> 00:07:29,000
Where did you see it, Mercy?
Not so far from Flowerdew Hundred.
99
00:07:31,000 --> 00:07:33,300
I've sent to England for a wife.
100
00:07:47,800 --> 00:07:49,800
Tam, where are you going?
101
00:07:49,900 --> 00:07:52,700
I'll find the horse.
You'll see if I don't.
102
00:07:52,800 --> 00:07:55,500
Look,
there ain't no damned golden horse.
103
00:07:55,600 --> 00:07:57,600
Tam!
104
00:08:28,600 --> 00:08:31,900
The hem of my dress
was not stitched properly, Mercy.
105
00:08:35,200 --> 00:08:37,100
And what is that look
in your face, child?
106
00:08:37,200 --> 00:08:39,600
You look as though
you've swallowed a toad.
107
00:08:40,400 --> 00:08:42,400
Mercy, what is it? Tell me.
108
00:08:42,500 --> 00:08:45,500
I cannot tell you.
Our Governor forbid it.
109
00:08:45,600 --> 00:08:48,300
He knows and I know,
but no-one else.
110
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
Only Maria,
who was there when we saw it.
111
00:08:51,500 --> 00:08:54,300
Mercy, I am your mistress,
and you are my maid.
112
00:08:54,400 --> 00:08:56,300
You owe your first loyalty to me.
113
00:08:58,100 --> 00:09:00,500
Mercy, where were you today?
114
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
Did you go and visit Pepper Sharrow?
115
00:09:04,500 --> 00:09:08,500
If you disobey me, I shall have
to confine you to this house
116
00:09:08,600 --> 00:09:11,400
for some considerable time,
so that you might not see anyone.
117
00:09:11,500 --> 00:09:13,400
We discovered the horse.
118
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
The golden horse.
119
00:09:18,600 --> 00:09:20,600
And it is so craved by our Governor,
120
00:09:20,700 --> 00:09:24,100
he wishes to have it caught before
no-one else should even know of it.
121
00:09:24,200 --> 00:09:27,700
He sees himself as Caesar
striding upon a marvellous stallion.
122
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
We shall see.
123
00:10:13,200 --> 00:10:15,600
Maria, I know that
you attempted to escape.
124
00:10:15,700 --> 00:10:17,900
You have tried everything.
125
00:10:18,000 --> 00:10:20,100
But your life is here with us.
126
00:10:20,200 --> 00:10:22,600
My husband has not slept.
127
00:10:22,700 --> 00:10:26,000
He is so possessed of the majesty
the horse will bring to him.
128
00:10:27,400 --> 00:10:29,900
Find the spirit,
and I will persuade my husband
129
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
to give you some cattle of your own,
that you might breed them.
130
00:10:38,400 --> 00:10:40,300
Go to see the doctor.
131
00:10:40,400 --> 00:10:42,200
You are sick.
132
00:10:42,300 --> 00:10:44,300
No, not sickly.
133
00:10:45,800 --> 00:10:47,800
Go to the doctor.
134
00:11:04,400 --> 00:11:07,200
What is that rope around your neck,
Master Rutter?
135
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
I don't know.
136
00:11:13,900 --> 00:11:15,600
You might be of service to me, sir.
137
00:11:17,300 --> 00:11:20,000
You witnessed a golden horse,
free in the wild.
138
00:11:21,800 --> 00:11:25,900
That were just a phantom of
my sack-soaked mind, and no more.
139
00:11:26,000 --> 00:11:27,600
I think not.
140
00:11:27,700 --> 00:11:30,600
I have great faith
in your capacity, Master Rutter.
141
00:11:30,700 --> 00:11:32,600
Mercy, ring the bell.
(BELL RINGS)
142
00:11:36,600 --> 00:11:39,700
This fine gentleman, our taverner
Meredith Rutter, will tell us
143
00:11:39,800 --> 00:11:42,800
what caught his eye when he
ventured out into the nearby fields.
144
00:11:42,900 --> 00:11:44,900
Please...
145
00:11:47,300 --> 00:11:49,300
(CLEARS THROAT)
146
00:11:50,400 --> 00:11:52,600
I...er...I lifted my head up
147
00:11:52,700 --> 00:11:55,400
and I saw such a sight.
148
00:11:57,000 --> 00:11:59,600
It were a horse,
like any other horse.
149
00:12:01,400 --> 00:12:04,600
Legs to stand upon,
and a bold head with eyes
150
00:12:04,700 --> 00:12:07,100
that fixed themselves
upon me being there.
151
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
And it were made all of such gold
152
00:12:11,500 --> 00:12:15,400
that a man could live
his whole life in great indulgence
153
00:12:15,500 --> 00:12:17,600
and never spend it.
154
00:12:19,900 --> 00:12:21,900
I saw it.
155
00:12:22,900 --> 00:12:24,900
But it wasn't there.
156
00:12:27,200 --> 00:12:29,200
How could it be?
157
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
I know it was there
158
00:12:32,200 --> 00:12:34,200
because you have about you,
Master Rutter,
159
00:12:34,300 --> 00:12:37,000
a wonder that cannot
be accounted for by drink.
160
00:12:37,100 --> 00:12:40,600
I have heard tales of golden horses.
161
00:12:40,700 --> 00:12:42,700
I want this creature,
162
00:12:42,800 --> 00:12:45,200
and I'll pay handsomely
to whosoever brings it to me.
163
00:12:45,300 --> 00:12:48,000
(CROWD MURMURING)
164
00:12:55,400 --> 00:12:58,100
Hear that? That way.
165
00:13:00,200 --> 00:13:03,000
He will be caught,
he will be tamed...
166
00:13:04,300 --> 00:13:07,100
..he will be tethered.
167
00:13:07,200 --> 00:13:09,400
He'd be so very beautiful then...
168
00:13:11,600 --> 00:13:13,800
I don't suppose
we will find him, Maria.
169
00:13:17,900 --> 00:13:20,600
Everybody here
calls us Yeardley's servants.
170
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
We walk freely today.
171
00:13:25,600 --> 00:13:28,200
This way...
172
00:13:28,300 --> 00:13:30,200
or that way.
173
00:13:31,200 --> 00:13:34,100
But we do not live freely.
174
00:13:35,800 --> 00:13:38,500
From this day,
we will call it what it is.
175
00:13:40,900 --> 00:13:42,900
Look at me, Pedro.
176
00:13:44,800 --> 00:13:46,800
We are his slaves.
177
00:13:56,700 --> 00:13:59,700
I knew the maid
would be too weak to keep my secret,
178
00:13:59,800 --> 00:14:02,400
but I did not anticipate
the widow being so bold
179
00:14:02,400 --> 00:14:05,000
as to set the whole town
searching for the animal.
180
00:14:05,000 --> 00:14:07,800
When did we ever fully grasp
the widow's cunning?
181
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Maria will discover the creature.
182
00:14:12,200 --> 00:14:15,900
Sir, it troubles me that you attach
yourself so keenly to superstition
183
00:14:16,000 --> 00:14:18,300
and to
a witless blackamoor's delirium.
184
00:14:19,800 --> 00:14:23,100
Will you catch it for me, Marshall?
Hm? Will you?
185
00:14:23,200 --> 00:14:25,800
Did you bring me Silas Sharrow
when I asked you to?
186
00:14:27,500 --> 00:14:29,500
No.
187
00:14:30,900 --> 00:14:34,200
Master Read, were you not
once a renowned huntsman?
188
00:14:34,300 --> 00:14:37,000
I have a question for you.
189
00:14:37,000 --> 00:14:39,900
If you intended to ask me
to find the horse for you,
190
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
why did you offer the reward
to the whole town?
191
00:14:43,400 --> 00:14:46,200
You know why.
(SCOFFS)
192
00:14:46,300 --> 00:14:49,300
Here you are again, widow,
193
00:14:49,400 --> 00:14:54,000
taunting, teasing
and dangling wishes before me
194
00:14:54,100 --> 00:14:56,000
like worms on a line.
195
00:14:56,700 --> 00:15:00,100
You know,
I envy every man in this world
196
00:15:00,200 --> 00:15:04,100
that does not know your lips,
because they're free men.
197
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Surely you have good cause
198
00:15:09,100 --> 00:15:12,800
to seek to bankrupt every man
of his manhood.
199
00:15:13,800 --> 00:15:17,900
But my burning intention,
Mistress Castell,
200
00:15:18,000 --> 00:15:20,300
is NOT to taste your kisses again...
201
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
..but to reclaim my manhood.
202
00:15:24,500 --> 00:15:26,500
So you will not seek
the horse for me?
203
00:15:27,300 --> 00:15:29,600
Oh, no, I'll find the animal.
204
00:15:29,700 --> 00:15:32,000
But not for you.
205
00:15:32,100 --> 00:15:34,100
For James Read.
206
00:15:38,300 --> 00:15:40,300
(SNORES)
207
00:15:40,900 --> 00:15:43,700
Meredith,
where did you witness the horse?
208
00:15:45,200 --> 00:15:47,200
Which direction did it travel?
209
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
We saw it beyond the Black Wood.
210
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
Will you seek it?
211
00:15:56,300 --> 00:16:00,200
James, Tamlin is as rascal
a boy as ever there was,
212
00:16:00,300 --> 00:16:03,100
but he seems to crave
Meredith's affections.
213
00:16:03,200 --> 00:16:07,000
Fetches his boots, fetches his ale,
fawns after him.
214
00:16:07,100 --> 00:16:11,200
That's what's sent Meredith
into this madness, rage.
215
00:16:13,200 --> 00:16:15,400
He can't live up
to that child's expectations
216
00:16:15,500 --> 00:16:17,600
because of how
he left his own boy to die.
217
00:16:20,400 --> 00:16:22,400
You fetch that horse, James...
218
00:16:23,500 --> 00:16:27,400
..that Meredith might know
just a taste of pride in himself.
219
00:16:32,700 --> 00:16:35,300
Are you still living,
young Meredith Rutter?
220
00:16:38,600 --> 00:16:41,000
Is death too ashamed to take you?
221
00:17:06,800 --> 00:17:11,100
Oh, I prayed that
I might bring my husband a child,
222
00:17:11,200 --> 00:17:14,200
that the pride of it
might pacify him.
223
00:17:14,300 --> 00:17:16,000
(BREATHES DEEPLY)
224
00:17:16,100 --> 00:17:18,400
I've been asking God
for this for so long.
225
00:17:19,400 --> 00:17:21,400
And now it is here,
226
00:17:21,500 --> 00:17:23,800
at a time when
there are so many signs about us.
227
00:17:25,700 --> 00:17:29,800
Sir, I have a few valuables
I'd like concealed.
228
00:17:31,000 --> 00:17:33,800
Have a terrible fear of thieves.
229
00:17:33,800 --> 00:17:36,800
Might you have such as
a chest with a lock on it?
230
00:17:37,900 --> 00:17:39,600
Or...
231
00:17:39,700 --> 00:17:42,700
I don't want anything
that might catch a robber's eye.
232
00:17:43,500 --> 00:17:45,400
How might you advise me?
233
00:17:45,400 --> 00:17:47,400
Let me confide in you, sir.
234
00:17:48,400 --> 00:17:51,300
My husband has some pieces of gold
he obtained from the...
235
00:17:51,400 --> 00:17:55,200
Madam, a wise-fingered forager
will never be stopped by locks.
236
00:17:55,200 --> 00:17:59,300
The trick is concealment.
Thieves have a born instinct,
237
00:17:59,400 --> 00:18:01,700
so your treasures
must be hidden with wit.
238
00:18:03,300 --> 00:18:05,400
Governor! Sir...
239
00:18:06,800 --> 00:18:09,900
I have here
the most majestic Turkey-work chair.
240
00:18:10,000 --> 00:18:13,300
Might you consider it? I wonder
it wouldn't suit you well.
241
00:18:13,400 --> 00:18:17,000
Settlers come here to live.
Traders go back and forth.
242
00:18:17,000 --> 00:18:19,400
How long do you plan
to stay with us, Master, erm...
243
00:18:19,500 --> 00:18:21,600
Crabtree.
Crabtree.
244
00:18:21,700 --> 00:18:25,300
Jamestown is all riches, sir.
Dealings are plentiful.
245
00:18:25,400 --> 00:18:28,000
So you will stay?
Will you sit?
246
00:18:28,000 --> 00:18:30,100
I imagine
you will appear most kingly.
247
00:18:35,900 --> 00:18:38,100
Ah!
248
00:18:38,200 --> 00:18:41,200
Your chair is worth
a whistling, sir, certainly,
249
00:18:41,200 --> 00:18:46,000
but it is a barren fellow
who feeds on objects and fashion,
250
00:18:46,000 --> 00:18:49,300
when he might glory
in prizes more fantastical.
251
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
I was wounded at war, sir.
252
00:18:52,900 --> 00:18:55,100
Your wounds are at the womb.
253
00:18:55,200 --> 00:18:57,700
There stands
the difference between us.
254
00:18:57,800 --> 00:18:59,700
And I warn you...
255
00:19:01,000 --> 00:19:03,400
..there lies our destinies too.
256
00:19:07,800 --> 00:19:10,500
There was I believing that
all I was a-doing
257
00:19:10,600 --> 00:19:12,600
was selling a chair to a man.
258
00:19:21,100 --> 00:19:23,600
Hey, James Read,
what have you found?
259
00:19:26,600 --> 00:19:29,600
If the beast is Spanish,
260
00:19:29,700 --> 00:19:33,000
then it would have travelled
many miles and many days,
261
00:19:33,100 --> 00:19:36,400
and it would have encountered
plenty of men.
262
00:19:38,200 --> 00:19:40,400
Then why has it not been captured?
263
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
James Read, we do not want
to discover the horse.
264
00:19:42,900 --> 00:19:45,900
Yeardley plagues Maria
to speak with the Ancients.
265
00:19:46,000 --> 00:19:47,900
We wish him to leave her be.
266
00:19:51,400 --> 00:19:53,700
It's one thing to catch sight
of the great horse,
267
00:19:53,800 --> 00:19:55,500
but another thing to catch it.
268
00:20:03,900 --> 00:20:06,400
The Governor believes
I saw the beast by magic.
269
00:20:11,200 --> 00:20:14,000
I do not want the animal
to be caught.
270
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
If I discover it,
he will believe in me completely.
271
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
(HORSE SNORTS)
272
00:20:21,900 --> 00:20:23,900
Move softly.
273
00:20:24,000 --> 00:20:25,900
Listen.
274
00:20:44,000 --> 00:20:46,200
Let him regard us for a while.
275
00:20:46,300 --> 00:20:48,900
Will we catch him, James Read?
No.
276
00:20:49,000 --> 00:20:51,400
We'll let him catch us.
277
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Put your rope away, my friend.
278
00:21:03,600 --> 00:21:06,600
Act as though you will lead him.
That's what he wants.
279
00:21:06,700 --> 00:21:10,400
You move away now, Pedro, softly.
280
00:21:10,500 --> 00:21:12,300
We must make him curious.
281
00:21:12,400 --> 00:21:15,400
You see his eyes and his ears?
282
00:21:15,500 --> 00:21:17,400
Let me approach him.
283
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
Horses look for a leader.
284
00:21:35,300 --> 00:21:37,300
(HORSE NEIGHS)
285
00:21:40,100 --> 00:21:42,100
(CHUCKLES)
286
00:21:46,200 --> 00:21:48,800
He must know that he's safe...
287
00:21:50,300 --> 00:21:52,300
..and that I'm here
to be his captain.
288
00:21:52,400 --> 00:21:55,300
James Read,
you put a spell upon this creature.
289
00:21:57,000 --> 00:21:58,700
Now we can put a rope on him.
290
00:21:58,800 --> 00:22:00,600
Yeah.
291
00:22:01,300 --> 00:22:03,100
(TWIG SNAPS)
292
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
(HORSE WHINNIES)
293
00:22:22,300 --> 00:22:25,100
Tam! Tam! Did you scare the horse?
294
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
(MUTTERS)
295
00:22:45,500 --> 00:22:48,200
(BUZZ OF CHATTER)
296
00:22:48,200 --> 00:22:53,200
My husband reels
from revelling to forgetive,
297
00:22:53,300 --> 00:22:56,200
then dull and crudy fooling,
298
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
then weeping out such sobs.
299
00:22:58,900 --> 00:23:03,200
And then whole days that are lost,
vanished forever.
300
00:23:03,200 --> 00:23:05,300
A wife could waste her life
on such a man.
301
00:23:05,400 --> 00:23:10,100
Well, it ain't no feast of
affection, I will admit it.
302
00:23:10,200 --> 00:23:12,400
Then why do it?
303
00:23:12,500 --> 00:23:14,300
There is no kindness in drinking.
304
00:23:14,400 --> 00:23:17,200
Goodwill is more handsome
than a fine face, sure it is.
305
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Or a straight back.
306
00:23:22,300 --> 00:23:26,100
Madam, your red hair
could teach the torches how to glow.
307
00:23:26,200 --> 00:23:27,900
(CHUCKLES)
308
00:23:28,000 --> 00:23:31,400
Thank you, sir, for giving a maid
a little shine on her day.
309
00:23:31,500 --> 00:23:33,300
Hm.
310
00:23:33,400 --> 00:23:35,700
But I am loyal to that sot,
311
00:23:35,800 --> 00:23:38,700
not because it would wound his heart
to betray him...
312
00:23:39,700 --> 00:23:41,400
..but because it would wound mine.
313
00:23:41,500 --> 00:23:44,000
I salute your fine honesty.
314
00:24:01,700 --> 00:24:03,700
(HORSE SNORTS)
315
00:24:44,800 --> 00:24:46,900
Vanished.
316
00:24:47,000 --> 00:24:50,600
Let me gather some men, sir.
317
00:24:50,700 --> 00:24:53,300
My king offers this as a kindness
318
00:24:53,400 --> 00:24:55,600
and respect to you, Governor.
319
00:24:55,600 --> 00:24:58,300
Chacrow, tell Opechancanough
that we are beholden to him
320
00:24:58,400 --> 00:25:00,500
for the great service
that he has granted us.
321
00:25:00,600 --> 00:25:05,700
We can know peace
that reaches beyond the horizon.
322
00:25:05,800 --> 00:25:08,400
My king who sent Pamunkey
323
00:25:08,500 --> 00:25:11,600
to take the learning of your people
and your gods.
324
00:25:11,700 --> 00:25:13,500
Then we will be good cousins indeed.
325
00:25:13,600 --> 00:25:17,100
Opechancanough wants to offer...
326
00:25:17,200 --> 00:25:19,600
Chacrow to you.
327
00:25:19,700 --> 00:25:23,600
To remain here with the English,
to serve as your handsman.
328
00:25:23,700 --> 00:25:26,600
Governor, your scout.
329
00:25:26,700 --> 00:25:30,700
And to be the one who carries
all of your words to the Pamunkey.
330
00:25:31,800 --> 00:25:34,300
I am honoured beyond reckoning.
Hm.
331
00:26:17,700 --> 00:26:19,800
Madam, your red hair
332
00:26:19,900 --> 00:26:23,000
could teach the torches
how to burn brightly.
333
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
That is not the key.
334
00:26:28,900 --> 00:26:31,400
THIS is the key.
335
00:26:31,400 --> 00:26:34,700
I swapped it when I knew
you would steal it from me.
336
00:26:45,900 --> 00:26:48,300
Is this what you were seeking?
337
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
(POUNDING ON DOOR)
338
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
An honest woman
would have asked me for it.
339
00:27:07,800 --> 00:27:09,800
Mercy, go to your bed.
340
00:27:27,400 --> 00:27:30,900
I watched you walk those women
from the assembly
341
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
to rile the tempers
of Jamestown's rulers.
342
00:27:37,400 --> 00:27:41,400
I saw you rattle the men of
the burgesses with your keen tongue,
343
00:27:41,500 --> 00:27:45,600
and now you take on the Governor
so publicly,
344
00:27:45,600 --> 00:27:48,900
sending men out
to seek the creature he craves.
345
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
I cannot seem to prevent myself
from mischief where he is concerned.
346
00:27:52,100 --> 00:27:54,900
Whatever the cost?
He has earnt my hatred, sir.
347
00:27:57,200 --> 00:28:00,800
Yeardley came here
with no more than a sword,
348
00:28:00,900 --> 00:28:04,600
and now he stands upon thousands
of acres of power and wealth.
349
00:28:06,600 --> 00:28:08,700
Everything about
your curious intentions
350
00:28:08,800 --> 00:28:11,200
spells to me that
you are the company's agent.
351
00:28:11,300 --> 00:28:13,200
Will you not admit it?
352
00:28:13,200 --> 00:28:15,600
Truth...
353
00:28:15,600 --> 00:28:17,600
prefers a quiet breast.
354
00:28:18,600 --> 00:28:21,200
You are mistaken, madam.
355
00:28:22,600 --> 00:28:25,000
I am NOT a Virginia company man.
356
00:28:25,100 --> 00:28:27,700
But who would not suppose that I am?
357
00:28:27,800 --> 00:28:29,700
That's what I want.
358
00:28:30,700 --> 00:28:33,400
I will not pass
for a factor for long.
359
00:28:35,000 --> 00:28:40,200
But I choose to keep my true purpose
concealed for some little while yet.
360
00:28:40,300 --> 00:28:42,300
Will you not at least tell me?
361
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
I will give you honesty...
362
00:28:45,200 --> 00:28:47,200
..and it is this.
363
00:28:47,900 --> 00:28:50,900
No, I will not confide in you yet.
364
00:28:52,700 --> 00:28:54,700
What a pity,
365
00:28:54,800 --> 00:28:56,800
and I thought we might be friends.
366
00:29:01,600 --> 00:29:03,600
The real danger to you, widow,
367
00:29:03,700 --> 00:29:06,800
is not what I keep secret
from you...
368
00:29:06,900 --> 00:29:09,100
but what I confess.
369
00:29:10,400 --> 00:29:13,300
I have learnt love in your eyes.
370
00:29:14,900 --> 00:29:17,500
You are
such a bright, particular star,
371
00:29:17,600 --> 00:29:20,300
you have caused me to forget myself,
372
00:29:20,400 --> 00:29:22,700
oblivious to my monstrous bearing.
373
00:29:25,400 --> 00:29:30,300
It is this bleak hope
that might distract me,
374
00:29:30,400 --> 00:29:34,000
so that every enemy
may win their advantage over me.
375
00:29:36,700 --> 00:29:38,700
I am weak...
376
00:29:38,800 --> 00:29:40,700
when I was strong.
377
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
(DOOR SHUTS)
378
00:29:57,400 --> 00:29:59,400
(SIGHS)
379
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
(HORSE SNORTING)
380
00:30:26,100 --> 00:30:29,700
Aye,
lower your tongues and your eyes.
381
00:30:31,100 --> 00:30:32,800
For what do I care?
382
00:30:32,800 --> 00:30:35,200
Can a man not enjoy his relish?
383
00:30:37,000 --> 00:30:39,200
Come on, come hither, come hither,
384
00:30:39,300 --> 00:30:41,900
and I'll dance on your frowns.
385
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
(LAUGHTER)
386
00:30:49,000 --> 00:30:51,800
Sir...
(GROANS)
387
00:30:51,900 --> 00:30:54,400
I saw the golden horse.
388
00:30:54,500 --> 00:30:56,200
Would you lie to me, boy?
389
00:30:57,500 --> 00:30:59,800
You're a known liar.
390
00:30:59,900 --> 00:31:02,200
Famous liar.
391
00:31:02,200 --> 00:31:04,300
You're made of lies.
392
00:31:04,400 --> 00:31:09,400
Why would I wish to set my eyes
upon such a bog of nothing?
393
00:31:09,500 --> 00:31:11,300
Tam.
394
00:31:12,300 --> 00:31:14,100
I know you saw the beast...
395
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
..and you will be truthful to me.
396
00:31:18,300 --> 00:31:21,000
Was it you who made the noise
to fright it away?
397
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Is it so?
398
00:31:28,100 --> 00:31:30,200
You truly witnessed the beast?
399
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
Didn't I tell you?
400
00:31:34,500 --> 00:31:36,200
Oh...
401
00:31:36,200 --> 00:31:37,900
Ain't you a fine lad?
402
00:31:41,900 --> 00:31:43,900
(HORSE SNORTS)
403
00:32:09,900 --> 00:32:12,200
Marshall.
404
00:32:12,300 --> 00:32:14,200
I've lost my child.
405
00:32:14,300 --> 00:32:16,400
Nothing cuts a man more.
406
00:32:16,400 --> 00:32:18,400
I know as much.
407
00:32:19,500 --> 00:32:21,500
(HORSE WHINNIES)
408
00:32:22,500 --> 00:32:25,300
Even the babe Sharrow
now has the gall of his brothers.
409
00:32:26,100 --> 00:32:28,800
A man can only bear so much loss.
410
00:32:30,400 --> 00:32:34,800
Family comes before everything
for the Sharrows.
411
00:32:36,800 --> 00:32:39,900
I want my brother
returned to our farm.
412
00:32:42,000 --> 00:32:47,300
It is a wound upon my cheek says
Silas must come back only to die.
413
00:32:47,400 --> 00:32:50,400
He put an arrow upon you
to save his own skin,
414
00:32:50,500 --> 00:32:52,400
you would do the same.
415
00:32:59,400 --> 00:33:03,200
There ain't many men still standing
been here as long as me and you.
416
00:33:04,200 --> 00:33:06,200
Now we stand on opposite sides.
417
00:33:07,100 --> 00:33:09,100
But I know this about you.
418
00:33:10,000 --> 00:33:11,800
What comes first is...
419
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
How shall we name it?
420
00:33:15,500 --> 00:33:17,500
Pride.
Glory.
421
00:33:17,600 --> 00:33:21,400
Now Silas will vanish
into the faraway mountains,
422
00:33:21,500 --> 00:33:23,500
gone forever, beyond your reach.
423
00:33:24,300 --> 00:33:28,600
Perhaps you could offer him
to Yeardley as your own prisoner.
424
00:33:29,900 --> 00:33:31,900
Why would he give himself to me?
425
00:33:32,000 --> 00:33:34,200
You would promise him a pardon.
426
00:33:34,300 --> 00:33:36,900
The whole town
would see Marshall Redwick
427
00:33:37,000 --> 00:33:40,400
was the one who hunted down
the deserter, the fugitive.
428
00:33:41,800 --> 00:33:44,100
Your reputation will be burnished.
429
00:33:44,200 --> 00:33:47,000
Silas will be baptised anew.
430
00:33:47,000 --> 00:33:49,200
He will show submission
to the Governor
431
00:33:49,300 --> 00:33:51,200
and he will denounce the heathens.
432
00:33:51,200 --> 00:33:53,000
Supposing you could persuade me,
433
00:33:53,100 --> 00:33:55,000
Yeardley'd never allow it.
434
00:33:56,400 --> 00:33:58,500
You will sway him...
435
00:33:58,600 --> 00:34:01,100
with the gift of the golden horse.
436
00:34:05,600 --> 00:34:07,200
You have it?
437
00:34:30,300 --> 00:34:31,900
I would speak with Silas.
438
00:34:31,900 --> 00:34:34,300
Well, then, find him,
wherever he is.
439
00:34:34,400 --> 00:34:36,200
He's here, with you.
I've not seen him.
440
00:34:36,200 --> 00:34:38,200
Did he bring the horse with him?
441
00:34:38,200 --> 00:34:40,200
James Read,
you take care how you speak
442
00:34:40,300 --> 00:34:42,300
when you stand
on another man's land.
443
00:34:42,400 --> 00:34:44,700
I had the animal.
Well, then, where is it?
444
00:34:44,800 --> 00:34:46,700
I as good as had a rope
around its neck,
445
00:34:46,800 --> 00:34:49,000
when a noise frightened it away.
446
00:34:49,000 --> 00:34:52,100
Seems to me like you want to blame
some other for your own failing.
447
00:34:52,200 --> 00:34:54,700
Is that how you choose to see it,
Henry?
448
00:34:54,800 --> 00:34:58,200
That a man has to have his hands
on what he owns at all times
449
00:34:58,200 --> 00:35:00,600
or do you prefer to forget
how I served the Sharrows
450
00:35:00,700 --> 00:35:02,900
when Silas's life was in danger?
451
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
If there are debts to be paid,
452
00:35:05,000 --> 00:35:07,800
I will decide when and where
they will be obliged.
453
00:35:22,800 --> 00:35:25,000
What's eating the cheer out of you?
454
00:35:30,100 --> 00:35:34,100
James Read says your heart is broke
because you weren't allowed to wed.
455
00:35:34,600 --> 00:35:36,600
Is that it?
456
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
Such is a maid's life, girl.
457
00:35:42,600 --> 00:35:45,100
But there's some...
458
00:35:45,100 --> 00:35:48,700
There's some do get their man
by putting themselves with child.
459
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
(SOBS)
460
00:35:55,000 --> 00:35:57,600
Oh, Mercy. Mercy.
461
00:35:59,100 --> 00:36:01,100
Hey...
462
00:36:04,500 --> 00:36:06,100
(SIGHS)
463
00:36:08,500 --> 00:36:10,500
(HORSE SNORTS)
464
00:36:19,700 --> 00:36:25,300
My dear, we are to pass your image
on once more to future years.
465
00:36:30,100 --> 00:36:32,100
It is true.
466
00:36:32,200 --> 00:36:34,100
My body is rich with your child.
467
00:36:36,800 --> 00:36:39,400
I pray it is a boy,
lives in your like.
468
00:36:42,900 --> 00:36:45,900
Governor, I have the horse.
469
00:36:46,000 --> 00:36:47,900
You?
470
00:36:48,000 --> 00:36:51,200
You're certain that I might ride the
creature into town for all to see?
471
00:36:51,200 --> 00:36:53,600
There is a cost.
472
00:36:53,600 --> 00:36:55,400
A political payment.
473
00:36:55,400 --> 00:36:58,100
A pardon for Silas Sharrow.
474
00:36:59,500 --> 00:37:01,200
Will you pay it?
475
00:37:03,100 --> 00:37:05,600
If you choose to give the horse
to Yeardley
476
00:37:05,700 --> 00:37:08,900
and tell him that
it was you who found it...
477
00:37:10,400 --> 00:37:13,300
..he will believe anything
you tell him after that.
478
00:37:13,400 --> 00:37:15,500
Anything.
479
00:37:15,600 --> 00:37:17,500
Is that what you want, Maria?
480
00:37:19,200 --> 00:37:21,100
You can trick him.
481
00:37:21,200 --> 00:37:25,900
Make his mind diseased
with what you tell him.
482
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
Is that what you want?
483
00:37:34,200 --> 00:37:36,200
The decision's yours, Maria.
484
00:37:41,800 --> 00:37:43,900
You said it yourself, Henry.
485
00:37:43,900 --> 00:37:46,200
The man who possesses the horse
owns him.
486
00:37:48,000 --> 00:37:51,600
Silas can return to the farm, if
we give the horse to the Governor.
487
00:37:52,600 --> 00:37:55,500
My own brother will live
and be hunted no more.
488
00:37:56,000 --> 00:37:59,200
Well, he ain't mine
to give you, Henry.
489
00:37:59,300 --> 00:38:01,200
Belongs to Maria.
490
00:38:04,500 --> 00:38:09,300
Maria, this is the man
that hunted us down.
491
00:38:10,300 --> 00:38:13,500
This is the man
that put us into chains
492
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
and gave us to the Governor
493
00:38:15,600 --> 00:38:18,100
that he might put
that brand upon your cheek.
494
00:38:55,600 --> 00:38:59,800
You find your Governor
precious with generosity.
495
00:39:01,200 --> 00:39:05,300
My wife bears within her
the celebration of our prayers.
496
00:39:06,600 --> 00:39:08,800
A babe!
497
00:39:08,800 --> 00:39:10,800
The love of years.
498
00:39:10,900 --> 00:39:12,800
(CHEERING)
499
00:39:17,600 --> 00:39:20,300
Silas Sharrow...
500
00:39:20,400 --> 00:39:23,500
you might enjoy the mercy
and compassion of England...
501
00:39:25,500 --> 00:39:28,100
..should you here renounce
your heathen beliefs
502
00:39:28,200 --> 00:39:31,000
and declare yourself a servant
503
00:39:31,100 --> 00:39:34,200
of the one true almighty God.
504
00:39:39,100 --> 00:39:43,000
I stand here
ready to be baptised again, sir.
505
00:40:21,000 --> 00:40:22,600
Oh...
506
00:40:22,600 --> 00:40:25,800
Oh, you make the sun itself
look dim.
507
00:40:25,900 --> 00:40:29,900
The whole town sees that you were
right and they were wrong, sir.
508
00:40:32,000 --> 00:40:34,700
You think cos the horse stands here,
I'm a true man?
509
00:40:37,900 --> 00:40:40,400
All discoveries in drink are false.
510
00:40:41,400 --> 00:40:43,600
Your hopes disgust me, boy.
Meredith!
511
00:40:43,700 --> 00:40:45,800
Your need is sickeningly ugly.
512
00:40:45,900 --> 00:40:50,900
There's a monstrousness to you
that even a drunk cannot abide.
513
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
Get gone from my sight.
Meredith.
514
00:40:54,600 --> 00:40:58,200
The rat had no ma and no pa,
515
00:40:58,300 --> 00:41:00,700
because you ain't worthy of none,
516
00:41:00,800 --> 00:41:02,400
and you never will be!
517
00:41:02,500 --> 00:41:04,400
(SOBS)
518
00:41:10,600 --> 00:41:12,400
My pa was a drunk like this.
519
00:41:12,400 --> 00:41:14,200
A fool.
520
00:41:14,300 --> 00:41:16,100
A madman.
521
00:41:16,100 --> 00:41:18,100
A drowned man.
522
00:41:18,200 --> 00:41:20,200
A coward.
523
00:41:20,300 --> 00:41:22,300
A king.
524
00:41:23,100 --> 00:41:25,700
And the cruellest tongue
of the devil itself.
525
00:41:27,200 --> 00:41:29,200
But he paid for it,
526
00:41:29,300 --> 00:41:31,100
and so will you, Meredith Rutter.
527
00:41:31,100 --> 00:41:32,900
I swear.
528
00:41:33,000 --> 00:41:36,900
I swear you will pay.
529
00:42:33,600 --> 00:42:36,200
(DISTANT CRIES)
530
00:42:36,300 --> 00:42:38,200
(MUFFLED SCREAMS)
531
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
(SCREAMS REVERBERATE)
532
00:43:05,100 --> 00:43:07,100
Maria.
533
00:43:08,200 --> 00:43:11,200
Pedro...
534
00:43:11,300 --> 00:43:14,300
There is so much blood.
535
00:43:17,700 --> 00:43:20,300
It is coming, Pedro.
536
00:43:20,400 --> 00:43:23,900
I hear the cries of the dying, Pedro.
537
00:43:24,600 --> 00:43:26,500
It is a dream, Maria,
538
00:43:26,500 --> 00:43:28,400
no more than that.
There is no blood.
539
00:43:35,100 --> 00:43:36,500
You might know me again, James,
540
00:43:36,600 --> 00:43:38,200
if you promise not to love me.
541
00:43:38,300 --> 00:43:41,700
You drove that boy away when you
knew I loved him as my own child.
542
00:43:41,800 --> 00:43:43,300
If you did not hide behind your hump,
543
00:43:43,400 --> 00:43:45,600
I'd relish riding a sword
through your throat.
544
00:43:45,700 --> 00:43:47,600
I accept your challenge.
545
00:43:49,200 --> 00:43:51,400
You will be the one
who will pry Chacrow away
546
00:43:51,500 --> 00:43:53,100
from his loyalty to Opechancanough.
547
00:43:53,200 --> 00:43:57,000
Deliver him to us, or your brother's
land will be taken from them.
548
00:43:57,100 --> 00:43:59,000
You're not a factor,
nor a company agent.
549
00:43:59,100 --> 00:44:01,400
You are the most powerful man
in Virginia.
550
00:44:02,300 --> 00:44:04,500
My king says you must die, Silas.
41244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.