Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,360
Willmus Crabtree. Respected and
venerated factor, sir.
2
00:00:02,440 --> 00:00:05,720
Over a cup of sack, you could
suggest to me suitable premises.
3
00:00:05,800 --> 00:00:10,840
I believed I would never know true
beauty till I set my eyes on my own Virginia.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,120
I don't know
if I'm fleeing from tyranny
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,760
or running away from a broken heart,
but I have to go.
6
00:00:16,840 --> 00:00:19,120
I have a promissory note for you
Nicholas.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,600
We must disguise any possibility of
conspiracy between we two.
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,680
Let every pair of eyes here see
what becomes - (SHRIEKS)
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,520
..of traitors!
10
00:00:32,320 --> 00:00:34,320
(BABY VIRGINIA CRIES)
11
00:00:42,320 --> 00:00:44,320
(DISTRESSED CRYING)
12
00:00:47,640 --> 00:00:49,640
Aw!
13
00:00:51,320 --> 00:00:53,320
My beautiful girl.
14
00:00:53,400 --> 00:00:55,360
(DISTRACTING CRYING)
15
00:00:55,440 --> 00:00:57,400
Are you sick again?
16
00:00:57,480 --> 00:00:59,440
Hey? Hush now.
17
00:00:59,520 --> 00:01:01,480
Your pa's here.
18
00:01:03,320 --> 00:01:05,320
Your pa will always be here.
19
00:01:11,000 --> 00:01:12,840
(GRASSHOPPERS CHIRPING)
20
00:01:12,920 --> 00:01:14,880
What are you doing, Rutter?
21
00:01:14,960 --> 00:01:16,720
Waiting, sir.
22
00:01:17,880 --> 00:01:20,320
To see if he should blink.
23
00:01:20,400 --> 00:01:24,760
This man counterfeited life so well,
perhaps he might play tricks on death.
24
00:01:24,840 --> 00:01:27,600
Would you jest
at a man's severed head?
25
00:01:27,680 --> 00:01:31,160
Well, I think he might prefer
my jest to your axe, sir.
26
00:01:31,240 --> 00:01:33,200
(CLEARS THROAT)
(LAUGHS)
27
00:01:35,160 --> 00:01:37,480
(CONTINUES LAUGHING)
(COUGHS) 'Ere...
28
00:01:37,760 --> 00:01:41,040
Get away, Rutter. Before I enjoy
your foolery too much.
29
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
(RUMBLE OF THUNDER)
30
00:01:45,400 --> 00:01:47,360
(HORSE NEIGHS)
31
00:02:01,400 --> 00:02:03,400
(HORSE SNORTS)
32
00:02:39,040 --> 00:02:42,640
Pluck yourself from your bed
every morning, Jocelyn,
33
00:02:42,720 --> 00:02:44,800
and look upon Farlow's head
34
00:02:44,880 --> 00:02:46,880
that you might be reminded
35
00:02:46,960 --> 00:02:49,360
that even you must bow to power.
36
00:02:49,440 --> 00:02:51,240
Even you.
37
00:02:51,320 --> 00:02:53,640
(CHILDREN LAUGHING)
38
00:02:53,720 --> 00:02:56,400
See? Yet another wasp at my mind.
39
00:02:56,480 --> 00:03:00,040
England refuses to deliver to us
ships from Africa
40
00:03:00,120 --> 00:03:02,080
filled with men, like Pedro.
41
00:03:03,480 --> 00:03:06,920
Instead they grab vagabond boys
from the streets
42
00:03:07,000 --> 00:03:09,600
and send them to work
in our fields as men.
43
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Who would defy my command
44
00:03:19,600 --> 00:03:23,880
that the Secretary's head
must remain here?
45
00:03:26,360 --> 00:03:28,360
Look upon me.
46
00:03:28,440 --> 00:03:31,040
All of you! I will not be defied!
47
00:03:31,120 --> 00:03:35,680
Rutter! You were seen to give too
much attention to what was placed upon that spike.
48
00:03:35,760 --> 00:03:38,240
What use have I
with another man's head?
49
00:03:38,320 --> 00:03:40,400
When I'm tormented enough by my own?
50
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
Take a care who you mock, Rutter.
51
00:03:42,800 --> 00:03:49,400
This spike will stand here
till the man guilty of defying our Governor is found!
52
00:03:54,400 --> 00:03:57,120
Give some ale to a man
just off t'ship, won't you?
53
00:03:57,200 --> 00:04:00,880
Well, I would, if I could see
a man stood before me. (GIGGLES)
54
00:04:00,960 --> 00:04:03,680
You might be pretty if you smiled.
55
00:04:03,760 --> 00:04:07,400
Hey, that kind of cheek will learn
you a slap you won't forget.
56
00:04:07,480 --> 00:04:09,440
(CONTINUES WASHING)
57
00:04:09,520 --> 00:04:12,680
I'll scrub your buckets
better than you can for that ale.
58
00:04:20,120 --> 00:04:22,120
There's your water.
59
00:04:25,960 --> 00:04:29,520
Tamlin Appleday. I'm to work on
Mistress Castell's farm.
60
00:04:29,600 --> 00:04:31,640
What brings you here, Cap'n?
61
00:04:31,720 --> 00:04:33,680
My ma was hanged.
62
00:04:33,760 --> 00:04:35,280
Was she so?
63
00:04:35,360 --> 00:04:37,320
I watched her being hanged.
64
00:04:37,400 --> 00:04:39,440
Did you so?
65
00:04:39,520 --> 00:04:43,240
I was this high. You're not much
taller than that now.
66
00:04:43,320 --> 00:04:47,000
A boy don't need a ma.
All he needs is food and drink.
67
00:04:47,080 --> 00:04:49,880
Ain't you just collected
all the wisdom in the world?
68
00:04:50,960 --> 00:04:53,240
I intend to be King of Virginia
one day.
69
00:04:53,320 --> 00:04:54,880
Oh? (LAUGHS)
70
00:04:54,960 --> 00:04:57,520
Well, go to, little Prince Tamlin.
71
00:04:57,600 --> 00:05:00,640
I'm sure your mistress will be eager
to win your favour.
72
00:05:10,080 --> 00:05:13,080
Do you know who took
the Secretary's head, Master Read?
73
00:05:13,160 --> 00:05:16,160
Didn't I see you walking beside
our Governor?
74
00:05:16,240 --> 00:05:18,400
Perhaps you're allies once more.
75
00:05:18,480 --> 00:05:20,920
Are you to be granted more land
to farm?
76
00:05:22,280 --> 00:05:24,800
I often wonder about you, James Read.
77
00:05:24,880 --> 00:05:27,920
You do not lack courage. You do not
want for capability,
78
00:05:28,000 --> 00:05:31,760
yet while all the men around you who
came to Virginia are making rich,
79
00:05:31,840 --> 00:05:35,400
here you are, king of your own
shrunken world of smoke and soot.
80
00:05:35,480 --> 00:05:38,840
If I resist ambition, it's because
there are few who have both
81
00:05:38,920 --> 00:05:40,680
riches and honour.
82
00:05:40,760 --> 00:05:45,920
(LAUGHS) I do not seek sainthood,
but I do prefer not to hold hands
83
00:05:46,000 --> 00:05:48,880
with shadows and clawed mad men.
84
00:05:48,960 --> 00:05:52,120
When was the day, the exact moment,
85
00:05:52,200 --> 00:05:56,480
when I grew tired of men expounding
their moral excellence?
86
00:05:56,560 --> 00:05:59,400
Your balls, sir, sit softly in a sack
87
00:05:59,480 --> 00:06:02,520
to give you quick advantage
on every effort of my life.
88
00:06:02,600 --> 00:06:06,560
I do not say that your schemes are
not justified, Jocelyn,
89
00:06:06,640 --> 00:06:08,600
only that they are dangerous.
90
00:06:10,520 --> 00:06:12,520
Beware the darkness. Please.
91
00:06:16,320 --> 00:06:18,320
You see this?
92
00:06:20,440 --> 00:06:22,720
This earth is ours.
93
00:06:23,800 --> 00:06:25,720
The Sharrows'.
94
00:06:27,720 --> 00:06:32,440
You'll know this dirt well, one day,
my sweet little girl.
95
00:06:34,280 --> 00:06:35,880
Yeah.
96
00:06:35,960 --> 00:06:37,520
Ours.
97
00:06:37,600 --> 00:06:39,560
(CHUCKLES)
98
00:06:39,640 --> 00:06:41,600
Henry.
99
00:06:43,160 --> 00:06:47,640
It is time that Winganuske took
the babe back to our village
100
00:06:47,720 --> 00:06:50,320
to be raised with the women.
101
00:06:50,400 --> 00:06:53,000
Chacrow, I respect your ways.
102
00:06:54,520 --> 00:06:57,520
It isn't so much that my girl is
to grow up English,
103
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
it's that I want her here with me.
104
00:06:59,680 --> 00:07:01,560
She is a Sharrow first.
105
00:07:01,640 --> 00:07:03,200
Henry...
106
00:07:03,280 --> 00:07:05,520
I have given you a child.
107
00:07:05,600 --> 00:07:07,760
I will give another.
108
00:07:07,840 --> 00:07:11,680
But the little one must be mine,
109
00:07:11,760 --> 00:07:16,440
be her mother's for the first years.
110
00:07:16,520 --> 00:07:18,800
I've decided what it is to be,
Winganuske.
111
00:07:18,880 --> 00:07:20,840
You'll abide by your husband.
112
00:07:25,920 --> 00:07:28,520
The fighting Sharrow baby!
113
00:07:28,600 --> 00:07:31,040
A-ha! Better today.
114
00:07:33,840 --> 00:07:37,040
Who is that boy?
Tamlin Appleday, ma'am.
115
00:07:37,120 --> 00:07:41,520
He works four times faster
than all the men, five times harder
116
00:07:41,600 --> 00:07:43,560
and six times more cheery.
117
00:07:43,640 --> 00:07:45,600
Ma'am, he is curious.
118
00:07:45,680 --> 00:07:47,120
Why so?
119
00:07:47,200 --> 00:07:49,440
Ma'am, he sings.
(SINGS SOFTLY)
120
00:07:51,000 --> 00:07:54,360
You have a marvellous appetite
for labour, child.
121
00:07:54,440 --> 00:07:58,560
I have a marvellous appetite
for lying in the sun and looking at the sky!
122
00:07:58,640 --> 00:08:01,480
Boy, I did not say you could cease
from your work.
123
00:08:01,560 --> 00:08:03,520
I have done enough toil for today.
124
00:08:05,120 --> 00:08:06,960
Then come with me.
125
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
So I might reward you
for your fine efforts.
126
00:08:18,840 --> 00:08:22,240
I warm to contrary and spirited
souls, Tam Appleday.
127
00:08:22,320 --> 00:08:25,200
But if one worker defies me,
then they all will.
128
00:08:25,280 --> 00:08:30,440
You will labour when I tell you to
and you might enjoy a treat of best beef when it takes my fancy.
129
00:08:30,520 --> 00:08:35,080
Now, go back to the field
like a defeated animal and you and I will be fine friends.
130
00:08:37,680 --> 00:08:39,480
Henry! Henry!
131
00:08:43,040 --> 00:08:45,040
(BABY CRIES)
132
00:08:56,640 --> 00:08:58,640
The fever has returned, Henry.
133
00:09:07,800 --> 00:09:10,880
We will go to the settlement
and speak to Dr Priestley.
134
00:09:10,960 --> 00:09:12,920
Pepper, bring the horse.
135
00:09:13,000 --> 00:09:14,560
(CONTINUES CRYING)
136
00:09:21,280 --> 00:09:23,280
Yay! (LAUGHS)
137
00:09:33,640 --> 00:09:35,440
Ahh!
138
00:09:37,040 --> 00:09:39,040
(CHEERING)
139
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
The boy is a miracle!
140
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
That's my drink, boy.
141
00:09:47,320 --> 00:09:49,920
Don't you know respect...
142
00:09:56,840 --> 00:10:01,440
If you have no goodness in you,
at least have the wits to pick a fight you can win.
143
00:10:02,320 --> 00:10:03,920
(POT SHATTERS)
(GUFFAWS)
144
00:10:05,080 --> 00:10:08,160
James, he's a boy.
He's drunk. He knows no better.
145
00:10:08,240 --> 00:10:11,760
If you strike a man from behind,
you wretch,
146
00:10:11,840 --> 00:10:13,800
you will die a coward's death.
147
00:10:13,880 --> 00:10:15,840
Keep him away from me.
148
00:10:17,520 --> 00:10:19,120
Child!
149
00:10:19,200 --> 00:10:21,640
Ain't you a sorry fool
to your own self, huh?
150
00:10:23,840 --> 00:10:26,200
(FIDDLE PLAYING RESUMES)
151
00:10:34,960 --> 00:10:37,760
Does Lettice have dainty feet?
152
00:10:37,840 --> 00:10:40,960
I do not know. Christopher, you are
to marry the woman.
153
00:10:41,040 --> 00:10:43,880
Every aspect of her
must be imprinted on your mind.
154
00:10:43,960 --> 00:10:45,920
Tell me of her likeness.
155
00:10:46,000 --> 00:10:47,960
Well, her eyes are green.
156
00:10:48,040 --> 00:10:50,000
And -
Oh, I fear that green eyes
157
00:10:50,080 --> 00:10:52,640
are renowned as the picture
of a shallow soul.
158
00:10:52,720 --> 00:10:55,600
But I'm sure no woman named Lettice
could be shallow.
159
00:10:57,720 --> 00:11:01,240
Jocelyn, why do you seek
to sow doubt in my soul?
160
00:11:01,320 --> 00:11:03,280
Are you lonely?
161
00:11:04,360 --> 00:11:06,360
No.
162
00:11:06,440 --> 00:11:09,400
No. You are afraid.
163
00:11:09,480 --> 00:11:11,160
I see it.
164
00:11:12,160 --> 00:11:14,440
(VIRGINIA CRIES)
165
00:11:14,520 --> 00:11:16,760
The babe has a terrible fever,
Doctor.
166
00:11:18,760 --> 00:11:22,240
Let the doctor take a look at her.
He'll know what the matter is.
167
00:11:22,320 --> 00:11:25,800
How long has she been sick?
Virginia was stricken two days ago.
168
00:11:25,880 --> 00:11:28,320
Crying as if she were in pain.
Just like now.
169
00:11:28,400 --> 00:11:31,080
But her fever subsided.
I thought nothing of it.
170
00:11:31,160 --> 00:11:32,920
She has an ague.
171
00:11:33,000 --> 00:11:35,280
I saw a man with such a fever
two weeks ago.
172
00:11:38,200 --> 00:11:41,280
Quiet yourself, women.
The doctor will heal the baby.
173
00:11:41,360 --> 00:11:43,400
Has she been much by the river?
174
00:11:43,480 --> 00:11:45,440
Yes. Always.
175
00:11:45,520 --> 00:11:47,800
This man, did he...did he recover?
176
00:11:47,880 --> 00:11:50,080
He did, yes.
(CONTINUES CRYING)
177
00:11:50,160 --> 00:11:52,120
We'll have to bleed her.
178
00:11:52,200 --> 00:11:55,080
Place her on the bench there,
please. Hold her still.
179
00:11:56,600 --> 00:11:58,600
Come on.
180
00:11:58,680 --> 00:12:00,640
There you go. There you go.
181
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
(VIRGINIA HOWLS)
182
00:12:07,680 --> 00:12:09,680
(VIRGINIA CRIES)
183
00:12:13,107 --> 00:12:16,067
Go wait here, Winganuske.
Let the doctor do his work.
184
00:12:16,147 --> 00:12:17,707
(GASPS)
185
00:12:24,667 --> 00:12:26,667
(PANICKED BREATHING)
186
00:12:28,307 --> 00:12:30,307
Sir, our child is sick.
187
00:12:30,387 --> 00:12:35,187
My wife believes that because you're
buckled-backed that you were the cause of it.
188
00:12:35,267 --> 00:12:38,507
That you...poured poisoned spirits
into the girl.
189
00:12:39,907 --> 00:12:42,227
Then let me remove myself
from her sight,
190
00:12:42,307 --> 00:12:44,267
so that you might pacify her.
191
00:12:56,587 --> 00:12:58,587
Meredith?
192
00:12:58,667 --> 00:13:00,627
Look at them, Verity.
193
00:13:00,707 --> 00:13:02,667
Sitting there on the bed.
194
00:13:02,747 --> 00:13:04,707
Hey.
(WHISTLES)
195
00:13:04,787 --> 00:13:06,747
Come back to sleep, lover.
196
00:13:06,827 --> 00:13:08,787
Look. Little birds, Verity.
197
00:13:09,867 --> 00:13:11,867
Such sweet cooing woke me.
198
00:13:12,947 --> 00:13:14,787
Ain't we blessed?
199
00:13:16,147 --> 00:13:17,947
Come back to sleep.
200
00:13:18,027 --> 00:13:20,107
Come on. Go back to sleep.
(WHISTLES)
201
00:13:20,187 --> 00:13:22,947
Sssh-sssh-sssh. Sssh-sssh-sssh.
202
00:13:33,107 --> 00:13:34,907
(HORSE SNORTS)
203
00:13:39,267 --> 00:13:41,747
(DISTANT SPLASHING AND LAUGHTER)
204
00:13:41,827 --> 00:13:43,787
(WHOOPING AND LAUGHTER)
205
00:13:46,547 --> 00:13:49,107
Whoo! Whoo-hoo-hoo!
206
00:13:49,187 --> 00:13:50,947
(LAUGHTER)
207
00:13:51,027 --> 00:13:52,587
Whoo!
208
00:13:56,387 --> 00:13:58,387
Er... Ma'am? Ma'am?
209
00:13:58,467 --> 00:14:01,707
They was all working and Tam
the hardest of them all and...
210
00:14:01,787 --> 00:14:05,947
And then he found a rope on the tree
and swung and he splashed and he laughed.
211
00:14:06,027 --> 00:14:08,827
Then everyone started swinging
and laughing.
212
00:14:08,907 --> 00:14:10,667
You, boy!
213
00:14:10,747 --> 00:14:14,387
You will leave my land and you will
not return. Do you understand?
214
00:14:14,467 --> 00:14:17,107
You are not wanted
and you are not welcome here.
215
00:14:24,347 --> 00:14:26,387
Hup-hup! Aho-aho!
216
00:14:26,467 --> 00:14:28,467
Hup-hup! Hup-hup!
217
00:14:28,547 --> 00:14:30,547
Aho-aho! Hup-hup!
218
00:14:48,307 --> 00:14:50,307
(MEN CHANTING)
219
00:14:56,707 --> 00:14:59,627
(ENTHUSIASTIC WHOOPING)
220
00:15:33,347 --> 00:15:35,187
(MEN SINGING)
221
00:15:58,387 --> 00:16:00,387
(INAUDIBLE CONVERSATION)
222
00:16:02,627 --> 00:16:05,707
Henry, Winganuske wants me
to fetch her brother here.
223
00:16:05,787 --> 00:16:09,547
Then be on your way. She says I'm to
ask Chacrow to bring the sorcerer.
224
00:16:09,627 --> 00:16:12,867
You must make your own decisions
in life. Master Sharrow,
225
00:16:12,947 --> 00:16:16,507
are you to invite the Naturals
to display heathen rituals in Jamestown?
226
00:16:16,587 --> 00:16:21,027
It'll be a comfort to my wife,
that is all, till little Virginia's sickness passes.
227
00:16:21,107 --> 00:16:24,227
But ain't we beholden to teach them
to be rid of their heresy?
228
00:16:24,307 --> 00:16:28,187
When my skin was burnt, it were the
Naturals who brought me back to life.
229
00:16:28,267 --> 00:16:30,547
I have no cause to condemn
their beliefs.
230
00:16:30,627 --> 00:16:34,587
Suppose they were to come here
to witness the benefits of our medicine?
231
00:16:34,667 --> 00:16:38,587
I am told that the Indians value
evidence that displays a superior god.
232
00:16:38,667 --> 00:16:41,587
You might use it to persuade them
towards conversion.
233
00:16:41,667 --> 00:16:44,267
You see politics
in a child's sickness?
234
00:16:44,347 --> 00:16:47,627
I do not require lessons in morality
from you, sir.
235
00:16:48,507 --> 00:16:51,387
Pepper, do as my wife wishes.
Deliver her brother.
236
00:16:58,947 --> 00:17:00,947
Governor...
237
00:17:01,027 --> 00:17:04,787
it occurred to me, if we can provide
some display of English science,
238
00:17:04,867 --> 00:17:08,107
it might persuade Opechancanough
to provide us with boys
239
00:17:08,187 --> 00:17:10,667
to work on our farm
in exchange for learning.
240
00:17:10,747 --> 00:17:12,707
I might carry the notion.
241
00:17:12,787 --> 00:17:16,347
A woman? To talk on my behalf
before the Naturals?
242
00:17:16,427 --> 00:17:18,187
Never.
243
00:17:18,267 --> 00:17:22,387
Do you suppose that I would let
Opechancanough consider me so weak?
244
00:17:22,467 --> 00:17:25,027
It might happen, widow,
but not with you.
245
00:17:40,987 --> 00:17:43,187
What are you doing here, boy?
246
00:17:43,267 --> 00:17:45,227
Why aren't you at your own work?
247
00:17:48,427 --> 00:17:51,627
Didn't take Mistress Castell long
to have enough of you.
248
00:17:53,627 --> 00:17:55,627
Have you seen my husband?
249
00:17:55,707 --> 00:17:57,667
He went out the gates.
250
00:17:58,987 --> 00:18:02,787
If you find him, bring him back to me
and I'll feed you your breakfast.
251
00:18:16,387 --> 00:18:18,387
Master Read.
252
00:18:18,467 --> 00:18:21,547
You've set yourself
above the moral wheel of Jamestown.
253
00:18:21,627 --> 00:18:24,307
Was it you who removed
the head from the spike?
254
00:18:24,387 --> 00:18:28,427
The talk of the tavern is, Marshal,
that you wish to spare your companion
255
00:18:28,507 --> 00:18:30,987
the same scorn in death
that he faced in life.
256
00:18:31,067 --> 00:18:32,667
Sir!
257
00:18:34,467 --> 00:18:39,187
What was the crime that saw such
a fine gentleman as Secretary Farlow
258
00:18:39,267 --> 00:18:41,907
separated from the seat of
his senses?
259
00:18:41,987 --> 00:18:46,027
For what sins had God put that hump
on your back?
260
00:18:46,107 --> 00:18:48,067
Luck has blessed me, Marshal,
261
00:18:48,147 --> 00:18:50,107
with not one ugliness, but two.
262
00:18:50,187 --> 00:18:53,867
So that I will never know
compliments, never expect kindness,
263
00:18:53,947 --> 00:18:55,707
never wish for flattery.
264
00:18:55,787 --> 00:19:00,027
In short, so that I am free of any
and all obligation to devotion or friendship
265
00:19:00,107 --> 00:19:02,067
such as those that torment you.
266
00:19:02,147 --> 00:19:03,987
Now...
267
00:19:04,067 --> 00:19:06,307
you might wish to mark my name, sir.
268
00:19:06,387 --> 00:19:07,987
Willmus Crabtree.
269
00:19:08,067 --> 00:19:10,507
I have it heeded well enough.
270
00:19:13,147 --> 00:19:17,707
I can sell the best goods here
as fast as I can ship them, Master Read.
271
00:19:17,787 --> 00:19:22,427
Is there anywhere in this world
where a man might better make a fortune?
272
00:19:22,507 --> 00:19:24,507
Those that have the fire for it.
273
00:19:26,187 --> 00:19:29,187
It must cost you quite a penny
to import such...
274
00:19:29,267 --> 00:19:30,947
fine furnishings.
275
00:19:31,027 --> 00:19:32,787
These are not my goods, sir.
276
00:19:32,867 --> 00:19:37,427
I am merely an exporter's factor,
here to drum on behalf of better men.
277
00:19:37,507 --> 00:19:39,267
Who is it that you trade for?
278
00:19:40,627 --> 00:19:43,427
Isn't it marvellous
that men might grow rich?
279
00:19:43,507 --> 00:19:45,267
Women, too.
280
00:19:45,347 --> 00:19:49,787
Those that have land granted to them
might prosper beyond reckoning.
281
00:19:49,867 --> 00:19:52,107
Now there's a woman
who fears no God.
282
00:19:52,187 --> 00:19:57,987
Who could miss how she defied the
Governor and had every woman walk from the Assembly?
283
00:19:58,067 --> 00:19:59,627
Oh...
284
00:19:59,707 --> 00:20:03,827
Oh, but wouldn't she make any man's
cock dance to her tune?
285
00:20:06,027 --> 00:20:09,747
I've seen how you look upon her,
Master Read.
286
00:20:09,827 --> 00:20:13,787
It is not enough to desire
such a beauty. She must be tamed.
287
00:20:13,867 --> 00:20:16,227
Oh? And how might a man do that?
288
00:20:16,307 --> 00:20:22,067
First, the lady must believe
that only he can see her truest loveliness.
289
00:20:22,147 --> 00:20:25,587
Only he can perceive the wonder
at the core of her.
290
00:20:25,667 --> 00:20:30,347
And do you suppose that the widow
would be so easily duped, sir?
291
00:20:30,427 --> 00:20:35,027
The best deception is served
with sincerity.
292
00:20:39,667 --> 00:20:42,267
I will show you how it is done.
293
00:20:51,907 --> 00:20:53,907
(BABY VIRGINIA CRIES)
294
00:20:58,467 --> 00:21:00,467
(DISTRESSED CRYING)
295
00:21:02,547 --> 00:21:04,907
Does the child suffer terrible, sir?
296
00:21:04,987 --> 00:21:08,747
The vitality has been sapped
from all of her regions.
297
00:21:10,467 --> 00:21:13,067
Sir, if the Naturals fetch
a sorcerer...
298
00:21:15,267 --> 00:21:18,747
..is it true they try to call
the evil out with singing?
299
00:21:18,827 --> 00:21:21,187
(SIGHS) I have never seen it.
300
00:21:21,267 --> 00:21:23,227
I'm told that they do.
301
00:21:24,307 --> 00:21:26,307
But the Naturals do have medicines.
302
00:21:26,387 --> 00:21:28,747
They know the herbs
and the plants so well.
303
00:21:28,827 --> 00:21:31,467
I have witnessed such wonders of
recovery.
304
00:21:32,827 --> 00:21:34,827
Dr Priestley...
305
00:21:34,907 --> 00:21:37,347
are you saying you prefer
their ways?
306
00:21:37,427 --> 00:21:39,387
No, I don't.
307
00:21:44,307 --> 00:21:47,107
The child will be healed best
if I bleed her again.
308
00:22:27,147 --> 00:22:29,147
(SIGH ECHOES)
309
00:22:41,747 --> 00:22:43,747
Master Rutter.
310
00:22:45,147 --> 00:22:47,147
Tam boy.
311
00:22:47,227 --> 00:22:49,187
(CLEARS THROAT)
312
00:22:49,267 --> 00:22:51,627
Did my wife send you here
to find me?
313
00:22:51,707 --> 00:22:54,107
She worries. She worries about me.
314
00:22:54,187 --> 00:22:56,147
She thinks I'm bewildered.
315
00:22:57,307 --> 00:22:59,587
A drinking man don't mind
bewilderment.
316
00:23:00,867 --> 00:23:02,867
Rest here with me, Tam.
317
00:23:05,147 --> 00:23:08,027
I'm just sitting here
and watching the river flow.
318
00:23:09,227 --> 00:23:11,227
Hey.
319
00:23:11,307 --> 00:23:13,867
I know you have the rascal in you.
320
00:23:13,947 --> 00:23:16,107
I was the same at your age.
321
00:23:16,187 --> 00:23:18,467
All fights, roaring, revelling.
322
00:23:18,547 --> 00:23:23,107
I saw you tearing the daylight
out of that tabor, boy, and I said to myself, I says,
323
00:23:23,187 --> 00:23:25,147
'Ain't it a miracle?'
324
00:23:26,987 --> 00:23:28,987
That face of yours...
325
00:23:29,067 --> 00:23:31,027
I know it well.
326
00:23:32,347 --> 00:23:34,347
Tell me the truth now.
327
00:23:34,427 --> 00:23:36,387
Is that why you come here?
328
00:23:36,467 --> 00:23:38,227
To find me?
329
00:23:38,307 --> 00:23:40,267
To discover your pa?
330
00:23:42,427 --> 00:23:45,027
A man knows his own skin,
sure he does.
331
00:23:45,107 --> 00:23:47,067
I'm to take you back, Master Rutter.
332
00:23:47,147 --> 00:23:49,107
Tam, Tamlin, suppose that...
333
00:23:50,187 --> 00:23:52,387
Suppose we could say
all them years...
334
00:23:53,707 --> 00:23:55,707
..since I left were lost.
335
00:23:56,787 --> 00:23:59,187
Now is the beginning.
336
00:24:01,347 --> 00:24:03,347
Do you suppose we could do that?
337
00:24:05,147 --> 00:24:07,147
Could we do that, little Tam?
338
00:24:14,747 --> 00:24:17,267
He heard I were a mariner,
so he asked about the docks,
339
00:24:17,347 --> 00:24:21,187
till a sailor told him that he
travelled with Meredith Rutter to Virginia.
340
00:24:21,267 --> 00:24:23,027
Isn't that something, hey?
341
00:24:23,107 --> 00:24:25,387
A boy come across the ocean
to seek his pa!
342
00:24:25,467 --> 00:24:26,947
Hey.
343
00:24:27,947 --> 00:24:30,227
(GASPS)
344
00:25:17,827 --> 00:25:20,027
(RATTLING STOPS)
345
00:25:29,907 --> 00:25:31,907
I'm sorry, Winganuske.
346
00:25:32,907 --> 00:25:34,907
(GASPS)
347
00:25:35,987 --> 00:25:37,987
(SOBS)
348
00:25:40,987 --> 00:25:42,947
I am truly sorry, Henry.
349
00:25:43,027 --> 00:25:45,787
(WINGANUSKE WAILS)
350
00:25:56,707 --> 00:25:58,707
Sweet Sharrow child.
351
00:26:34,000 --> 00:26:35,800
We take some barley.
352
00:26:35,880 --> 00:26:38,720
Corn if there's no barley.
Oats if there's no corn.
353
00:26:38,800 --> 00:26:40,760
Rye will do a fine job of it,
my boy.
354
00:26:42,120 --> 00:26:44,120
Here is where we do all the malting.
355
00:26:44,200 --> 00:26:45,760
So it sprouts
356
00:26:45,840 --> 00:26:47,800
and then dries in the kiln here.
357
00:26:47,880 --> 00:26:49,440
Ah...
358
00:26:50,680 --> 00:26:52,680
You will learn to love...
359
00:26:52,760 --> 00:26:55,120
this mash tun, as your pa does.
360
00:26:55,200 --> 00:26:57,440
Some put in honey for nourishment.
361
00:26:57,520 --> 00:26:59,480
But we have the best hops.
362
00:27:00,760 --> 00:27:02,760
And that's the flavour.
363
00:27:02,840 --> 00:27:04,800
Did I tell you the wort goes...
364
00:27:04,880 --> 00:27:06,840
You'll learn it all.
365
00:27:06,920 --> 00:27:09,160
Where is my broom straw?
366
00:27:09,240 --> 00:27:11,200
I'll be back!
367
00:27:14,240 --> 00:27:16,240
Why do you let him call you 'son'?
368
00:27:16,320 --> 00:27:18,280
It's what he wants.
369
00:27:18,360 --> 00:27:22,480
He believes it, Tam. Where is the
harm in that if it fills his heart?
370
00:27:22,560 --> 00:27:24,720
Ah, sweet Tamlin, you're just...
371
00:27:24,800 --> 00:27:26,760
You're just a golden boy.
372
00:27:44,400 --> 00:27:46,400
(WARNING BIRD CALL)
373
00:28:00,480 --> 00:28:02,920
(CHAIN RATTLES)
374
00:28:22,640 --> 00:28:24,640
(ALL GASP)
375
00:28:28,280 --> 00:28:30,280
Come.
376
00:28:32,880 --> 00:28:35,760
If you give me boys
to work on my farm,
377
00:28:35,840 --> 00:28:38,200
we will teach them magic
such as this.
378
00:28:40,120 --> 00:28:43,040
Mercy Myrtle, meet my son.
379
00:28:43,120 --> 00:28:45,440
When did he become your son?
380
00:28:45,520 --> 00:28:47,480
I came here to look for my pa.
381
00:28:47,560 --> 00:28:50,640
Why didn't you say that,
instead of working on the farm?
382
00:28:50,760 --> 00:28:53,560
Master Redwick, sir, my own son.
My own son.
383
00:28:54,640 --> 00:28:59,320
Dr Priestley, you're a man of
science, sir. Can you see the likeness between us?
384
00:28:59,400 --> 00:29:02,840
Be better familiarity when Tamlin
grows a beard on his face.
385
00:29:04,120 --> 00:29:06,360
I can see the likeness now.
386
00:29:07,920 --> 00:29:10,200
Master Thorpe!
I want you to meet my son.
387
00:29:10,280 --> 00:29:14,040
I'm telling you, Verity, the boy
stole a knife from my forge.
388
00:29:14,120 --> 00:29:18,640
Did you see him? Well, if I'd seen
him I'd have tanned his hide. Then how can you be certain?
389
00:29:18,720 --> 00:29:22,040
Why are you so determined to protect
that wretch from a scolding?
390
00:29:22,120 --> 00:29:24,080
James! James, James.
391
00:29:24,160 --> 00:29:26,400
Su... Suppose I plead with the child?
392
00:29:26,480 --> 00:29:28,440
I'll ask him who took the blade.
393
00:29:28,520 --> 00:29:31,680
James, I have never seen Meredith
this contented. Never.
394
00:29:31,760 --> 00:29:33,320
He's sober.
395
00:29:34,320 --> 00:29:36,320
He's working. He's brewing.
396
00:29:36,400 --> 00:29:38,200
Last night, in bed,
397
00:29:38,280 --> 00:29:40,040
he took me in his arms...
398
00:29:40,120 --> 00:29:41,800
and he was a man again.
399
00:29:41,880 --> 00:29:46,000
Something in young Tam has restored
my husband and I want...
400
00:29:46,080 --> 00:29:48,320
with all my living soul
401
00:29:48,400 --> 00:29:50,360
to hold onto that.
402
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
(OVERLAPPING CONVERSATIONS)
403
00:30:03,920 --> 00:30:06,400
Your trade is booming,
Master Crabtree.
404
00:30:06,480 --> 00:30:08,720
Because Jamestown is booming, madam.
405
00:30:10,640 --> 00:30:14,040
The ladies all wish to purchase
this fine looking glass.
406
00:30:14,120 --> 00:30:16,080
Then why do you not sell it to them?
407
00:30:16,160 --> 00:30:18,560
I'm saving it for you,
Widow Castell.
408
00:30:18,640 --> 00:30:20,600
But, sir, I do not want it.
409
00:30:20,680 --> 00:30:23,760
Oh, but you will. Once you perceive
its attractions.
410
00:30:23,840 --> 00:30:25,800
Please...
411
00:30:25,880 --> 00:30:28,120
look into the glass.
412
00:30:34,720 --> 00:30:36,720
Reflected back is a likeness.
413
00:30:36,800 --> 00:30:38,760
Yours, for instance.
414
00:30:39,840 --> 00:30:41,840
Your eyes blazing and beguiling.
415
00:30:42,920 --> 00:30:45,200
Your face could put a pearl
to shame.
416
00:30:45,280 --> 00:30:47,240
Your form could mesmerise any man.
417
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Perhaps that is what you see.
418
00:30:50,360 --> 00:30:52,160
Look again.
419
00:30:54,240 --> 00:30:56,240
I see there such a longing for...
420
00:30:57,320 --> 00:30:59,320
What is it?
421
00:31:01,080 --> 00:31:03,080
Ah, yes.
422
00:31:04,160 --> 00:31:06,160
A yearning for wonder.
423
00:31:07,560 --> 00:31:10,840
Most people live for the gains of
the flesh or the purse.
424
00:31:10,920 --> 00:31:12,880
You, madam,
425
00:31:12,960 --> 00:31:15,320
you seek the deepest glories
of life.
426
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
You fancy yourself the poet, sir?
427
00:31:23,080 --> 00:31:24,640
Forgive me, madam.
428
00:31:24,720 --> 00:31:27,600
I am a man who cannot help but speak
what he perceives.
429
00:31:27,680 --> 00:31:32,360
I thank you, Master Crabtree,
but I still have no intention of purchasing the glass.
430
00:31:32,440 --> 00:31:34,880
Oh, but I did not say
you would buy it, madam.
431
00:32:00,000 --> 00:32:04,320
Henry, we must take the child
to our village.
432
00:32:04,400 --> 00:32:06,360
She must be buried there.
433
00:32:06,440 --> 00:32:08,400
She is a Sharrow.
434
00:32:08,480 --> 00:32:10,440
She belongs on this land.
435
00:32:20,760 --> 00:32:25,320
The priest must send the little one
on her way to the other world.
436
00:32:25,400 --> 00:32:28,480
With all true funeral rites.
437
00:32:28,560 --> 00:32:30,520
She is a Sharrow.
438
00:32:30,600 --> 00:32:32,440
Henry...
439
00:32:32,520 --> 00:32:35,360
the babe must be given
her burial gifts
440
00:32:35,440 --> 00:32:37,400
to take with her.
441
00:32:42,680 --> 00:32:44,680
She is a Sharrow.
442
00:33:15,555 --> 00:33:17,555
You said she would live.
443
00:33:19,875 --> 00:33:21,875
Henry, I did not say that.
444
00:33:21,955 --> 00:33:25,075
You said the man you treated did not
die. But I did not mean that -
445
00:33:25,155 --> 00:33:28,115
You let me believe!
Henry, please, a child is weaker -
446
00:33:28,195 --> 00:33:31,555
Listen to me.
You speak truthfully, Doctor.
447
00:33:32,635 --> 00:33:34,835
For your life depends on it.
448
00:33:36,075 --> 00:33:39,675
Was it your failing that meant
my babe did not survive?
449
00:33:39,755 --> 00:33:42,275
You cannot ask the man
such a thing, Henry.
450
00:33:46,635 --> 00:33:48,635
I believe...
451
00:33:49,835 --> 00:33:54,755
..she may have benefitted from some
other medicines, which the Naturals might provide.
452
00:33:54,835 --> 00:33:59,195
But I didn't have the courage
to tell you, because you placed your trust in me.
453
00:34:01,395 --> 00:34:03,395
That was my failing.
454
00:34:07,235 --> 00:34:09,795
When you pass me on the street...
455
00:34:09,875 --> 00:34:12,035
you will not look at me.
456
00:34:12,115 --> 00:34:14,075
You'll look away.
457
00:34:15,195 --> 00:34:18,075
I never again want to feel
your measly eyes upon me.
458
00:34:23,275 --> 00:34:25,275
Oh, Henry Sharrow!
459
00:34:25,355 --> 00:34:27,515
Henry Sharrow, did you hear of it?
460
00:34:27,595 --> 00:34:30,195
My boy came to find me.
This is my boy here.
461
00:34:30,275 --> 00:34:33,035
Ain't you gonna congratulate me
on my blessings?
462
00:34:33,115 --> 00:34:35,075
He ain't your son.
463
00:34:36,915 --> 00:34:39,115
Don't you see the likeness?
464
00:34:39,195 --> 00:34:41,155
Your son died at three years old,
465
00:34:41,235 --> 00:34:44,515
while you were in the alehouse
filling your throat.
466
00:34:44,595 --> 00:34:47,115
You've told me so yourself
many times.
467
00:34:50,155 --> 00:34:52,835
A dead child don't come back.
468
00:34:57,915 --> 00:34:59,915
Meredith?
469
00:34:59,995 --> 00:35:03,355
Henry... Henry is a man broken by
sorrow. That's...
470
00:35:03,435 --> 00:35:05,675
That's only his own loss speaking.
471
00:35:05,755 --> 00:35:07,715
Meredith? Meredith?
472
00:36:01,475 --> 00:36:03,475
Would you take me?
473
00:36:03,555 --> 00:36:05,315
Would you?
(GASPS)
474
00:36:05,395 --> 00:36:08,955
Would you make a fool out of me?
You...get up!
475
00:36:09,035 --> 00:36:10,795
Come here.
476
00:36:10,875 --> 00:36:13,195
Get out of my tavern!
477
00:36:14,355 --> 00:36:16,755
You ain't no son of mine!
478
00:36:16,835 --> 00:36:18,995
No son of mine!
479
00:36:19,075 --> 00:36:21,235
Now get out of here!
480
00:36:21,315 --> 00:36:23,715
(COUGHS)
Go on! Off!
481
00:36:23,795 --> 00:36:25,875
(DISTANT DOG BARKS)
482
00:37:22,435 --> 00:37:24,435
This is my fault.
483
00:37:24,515 --> 00:37:27,915
I should have told my husband
he was bewildered.
484
00:37:27,995 --> 00:37:31,515
I should never have allowed you
to pretend that you were his boy.
485
00:37:31,595 --> 00:37:33,555
That was your kindness to him.
486
00:37:33,635 --> 00:37:35,595
And...
487
00:37:35,675 --> 00:37:38,035
he will see that.
488
00:37:40,355 --> 00:37:42,355
Tam?
489
00:37:47,675 --> 00:37:49,675
Aaa-aaah!
490
00:37:49,755 --> 00:37:52,115
It don't matter
that you're not our blood.
491
00:37:53,355 --> 00:37:55,795
I'm here to tell you
that you have a home.
492
00:37:55,875 --> 00:37:57,995
Here with us.
493
00:37:58,075 --> 00:38:00,035
Where you can live.
494
00:38:00,115 --> 00:38:02,275
Where you'll never be cast out.
495
00:38:08,715 --> 00:38:10,715
(WINCES)
496
00:38:13,555 --> 00:38:18,275
Ma'am, I told him, I said,
'My mistress isn't here, you must wait for her return.'
497
00:38:18,355 --> 00:38:23,195
But, ma'am, he would not listen,
he simply carried it into the house and placed it down.
498
00:38:41,715 --> 00:38:43,715
(GASPS)
499
00:38:43,795 --> 00:38:45,795
What?
500
00:38:45,875 --> 00:38:48,475
You've come to look at the blood on
my hand, have you?
501
00:38:48,555 --> 00:38:50,915
Does that prove, does it,
that you were right?
502
00:38:50,995 --> 00:38:53,555
And I was wrong about the boy.
He took a knife to me.
503
00:38:53,635 --> 00:38:55,315
Oh, he's a dangerous beast!
504
00:38:56,315 --> 00:38:58,835
I hope that you choke on your virtue.
505
00:39:00,915 --> 00:39:04,315
(VOICE BREAKS) I'm trying to pray
to a God I don't believe in.
506
00:39:04,395 --> 00:39:06,355
I would pray to the clouds,
507
00:39:06,435 --> 00:39:08,395
I would pray to the birds,
508
00:39:08,475 --> 00:39:10,435
I would pray to you...I...
509
00:39:10,515 --> 00:39:12,475
I would pray to the bastard...
510
00:39:12,555 --> 00:39:15,915
doorknob, if I thought it would give
that child one moment
511
00:39:15,995 --> 00:39:17,955
of knowing he is loved...
512
00:39:20,555 --> 00:39:22,555
..he is wanted.
513
00:39:25,955 --> 00:39:27,955
(CHOKES BACK TEARS)
514
00:39:28,035 --> 00:39:30,475
Sure, Meredith thinks that
Tam is like him.
515
00:39:31,555 --> 00:39:33,555
But...
516
00:39:35,915 --> 00:39:37,915
..he is the same as me.
517
00:40:03,835 --> 00:40:05,635
Willmus Crabtree.
518
00:40:05,715 --> 00:40:07,675
He claims to be a man of trade,
519
00:40:07,755 --> 00:40:11,395
when everything about him admits
that he is something of a hunter.
520
00:40:11,475 --> 00:40:15,155
Why do you say that? When Governor
Yeardley stepped out of his house
521
00:40:15,235 --> 00:40:18,795
carrying Secretary Farlow's head,
the world had its eyes on him.
522
00:40:18,875 --> 00:40:22,555
Willmus Crabtree slipped into
Yeardley's house, quiet as a mouse.
523
00:40:22,635 --> 00:40:26,955
What did he want in there? I don't
think he was mourning the loss of the dead man.
524
00:40:27,035 --> 00:40:28,595
(INDISTINCT GREETINGS)
525
00:40:30,755 --> 00:40:32,555
Why did he do that?
526
00:40:32,635 --> 00:40:35,635
Cos he knows who took the head
from the spike.
527
00:40:35,715 --> 00:40:38,075
And you saw who stole it, didn't you?
528
00:40:38,155 --> 00:40:40,875
It was our Governor himself.
529
00:40:40,955 --> 00:40:42,915
(FLIES BUZZING)
530
00:40:52,915 --> 00:40:54,915
(BUZZING INTENSIFIES)
531
00:41:02,475 --> 00:41:04,595
(GASPS)
532
00:41:07,635 --> 00:41:09,635
(RUMBLE OF THUNDER)
533
00:41:22,995 --> 00:41:24,995
(WATER GURGLES)
534
00:41:26,915 --> 00:41:28,915
(RUSTLE OF BROOM SWEEPING)
535
00:41:58,915 --> 00:42:00,915
(SOFT DRUMBEAT)
536
00:42:06,595 --> 00:42:11,155
(WOMEN KEENING)
537
00:42:13,035 --> 00:42:15,035
(DRUMBEAT CONTINUES)
538
00:42:17,355 --> 00:42:19,355
(WAILS)
539
00:42:53,515 --> 00:42:59,235
(MUSIC DROWNS ANGUISHED HOWL)
540
00:43:11,595 --> 00:43:15,955
You have fathomed me for more than
a merchant. Why is that?
541
00:43:16,035 --> 00:43:19,675
Consider that it might be
because I allowed you to.
542
00:43:19,755 --> 00:43:23,315
I've gained more land by the river
to farm and you will go there.
543
00:43:23,395 --> 00:43:25,795
Without Maria. To live and work.
544
00:43:25,875 --> 00:43:29,235
She wishes to stow away in a hold
and she wishes you to help her do it.
545
00:43:29,315 --> 00:43:31,115
Will you help me?
546
00:43:31,195 --> 00:43:35,835
MARIA: You want to kill Yeardley?
Will your pride let you stay here,
547
00:43:35,915 --> 00:43:38,075
when you know what will become of us?
548
00:43:38,155 --> 00:43:39,755
Pedro?
549
00:43:39,756 --> 00:43:49,756
Subtitles by explosiveskull
550
00:43:49,806 --> 00:43:54,356
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.