All language subtitles for Jamestown s03e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,360 Willmus Crabtree. Respected and venerated factor, sir. 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,720 Over a cup of sack, you could suggest to me suitable premises. 3 00:00:05,800 --> 00:00:10,840 I believed I would never know true beauty till I set my eyes on my own Virginia. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,120 I don't know if I'm fleeing from tyranny 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,760 or running away from a broken heart, but I have to go. 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,120 I have a promissory note for you Nicholas. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,600 We must disguise any possibility of conspiracy between we two. 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,680 Let every pair of eyes here see what becomes - (SHRIEKS) 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,520 ..of traitors! 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,320 (BABY VIRGINIA CRIES) 11 00:00:42,320 --> 00:00:44,320 (DISTRESSED CRYING) 12 00:00:47,640 --> 00:00:49,640 Aw! 13 00:00:51,320 --> 00:00:53,320 My beautiful girl. 14 00:00:53,400 --> 00:00:55,360 (DISTRACTING CRYING) 15 00:00:55,440 --> 00:00:57,400 Are you sick again? 16 00:00:57,480 --> 00:00:59,440 Hey? Hush now. 17 00:00:59,520 --> 00:01:01,480 Your pa's here. 18 00:01:03,320 --> 00:01:05,320 Your pa will always be here. 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,840 (GRASSHOPPERS CHIRPING) 20 00:01:12,920 --> 00:01:14,880 What are you doing, Rutter? 21 00:01:14,960 --> 00:01:16,720 Waiting, sir. 22 00:01:17,880 --> 00:01:20,320 To see if he should blink. 23 00:01:20,400 --> 00:01:24,760 This man counterfeited life so well, perhaps he might play tricks on death. 24 00:01:24,840 --> 00:01:27,600 Would you jest at a man's severed head? 25 00:01:27,680 --> 00:01:31,160 Well, I think he might prefer my jest to your axe, sir. 26 00:01:31,240 --> 00:01:33,200 (CLEARS THROAT) (LAUGHS) 27 00:01:35,160 --> 00:01:37,480 (CONTINUES LAUGHING) (COUGHS) 'Ere... 28 00:01:37,760 --> 00:01:41,040 Get away, Rutter. Before I enjoy your foolery too much. 29 00:01:43,320 --> 00:01:45,320 (RUMBLE OF THUNDER) 30 00:01:45,400 --> 00:01:47,360 (HORSE NEIGHS) 31 00:02:01,400 --> 00:02:03,400 (HORSE SNORTS) 32 00:02:39,040 --> 00:02:42,640 Pluck yourself from your bed every morning, Jocelyn, 33 00:02:42,720 --> 00:02:44,800 and look upon Farlow's head 34 00:02:44,880 --> 00:02:46,880 that you might be reminded 35 00:02:46,960 --> 00:02:49,360 that even you must bow to power. 36 00:02:49,440 --> 00:02:51,240 Even you. 37 00:02:51,320 --> 00:02:53,640 (CHILDREN LAUGHING) 38 00:02:53,720 --> 00:02:56,400 See? Yet another wasp at my mind. 39 00:02:56,480 --> 00:03:00,040 England refuses to deliver to us ships from Africa 40 00:03:00,120 --> 00:03:02,080 filled with men, like Pedro. 41 00:03:03,480 --> 00:03:06,920 Instead they grab vagabond boys from the streets 42 00:03:07,000 --> 00:03:09,600 and send them to work in our fields as men. 43 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 Who would defy my command 44 00:03:19,600 --> 00:03:23,880 that the Secretary's head must remain here? 45 00:03:26,360 --> 00:03:28,360 Look upon me. 46 00:03:28,440 --> 00:03:31,040 All of you! I will not be defied! 47 00:03:31,120 --> 00:03:35,680 Rutter! You were seen to give too much attention to what was placed upon that spike. 48 00:03:35,760 --> 00:03:38,240 What use have I with another man's head? 49 00:03:38,320 --> 00:03:40,400 When I'm tormented enough by my own? 50 00:03:40,480 --> 00:03:42,720 Take a care who you mock, Rutter. 51 00:03:42,800 --> 00:03:49,400 This spike will stand here till the man guilty of defying our Governor is found! 52 00:03:54,400 --> 00:03:57,120 Give some ale to a man just off t'ship, won't you? 53 00:03:57,200 --> 00:04:00,880 Well, I would, if I could see a man stood before me. (GIGGLES) 54 00:04:00,960 --> 00:04:03,680 You might be pretty if you smiled. 55 00:04:03,760 --> 00:04:07,400 Hey, that kind of cheek will learn you a slap you won't forget. 56 00:04:07,480 --> 00:04:09,440 (CONTINUES WASHING) 57 00:04:09,520 --> 00:04:12,680 I'll scrub your buckets better than you can for that ale. 58 00:04:20,120 --> 00:04:22,120 There's your water. 59 00:04:25,960 --> 00:04:29,520 Tamlin Appleday. I'm to work on Mistress Castell's farm. 60 00:04:29,600 --> 00:04:31,640 What brings you here, Cap'n? 61 00:04:31,720 --> 00:04:33,680 My ma was hanged. 62 00:04:33,760 --> 00:04:35,280 Was she so? 63 00:04:35,360 --> 00:04:37,320 I watched her being hanged. 64 00:04:37,400 --> 00:04:39,440 Did you so? 65 00:04:39,520 --> 00:04:43,240 I was this high. You're not much taller than that now. 66 00:04:43,320 --> 00:04:47,000 A boy don't need a ma. All he needs is food and drink. 67 00:04:47,080 --> 00:04:49,880 Ain't you just collected all the wisdom in the world? 68 00:04:50,960 --> 00:04:53,240 I intend to be King of Virginia one day. 69 00:04:53,320 --> 00:04:54,880 Oh? (LAUGHS) 70 00:04:54,960 --> 00:04:57,520 Well, go to, little Prince Tamlin. 71 00:04:57,600 --> 00:05:00,640 I'm sure your mistress will be eager to win your favour. 72 00:05:10,080 --> 00:05:13,080 Do you know who took the Secretary's head, Master Read? 73 00:05:13,160 --> 00:05:16,160 Didn't I see you walking beside our Governor? 74 00:05:16,240 --> 00:05:18,400 Perhaps you're allies once more. 75 00:05:18,480 --> 00:05:20,920 Are you to be granted more land to farm? 76 00:05:22,280 --> 00:05:24,800 I often wonder about you, James Read. 77 00:05:24,880 --> 00:05:27,920 You do not lack courage. You do not want for capability, 78 00:05:28,000 --> 00:05:31,760 yet while all the men around you who came to Virginia are making rich, 79 00:05:31,840 --> 00:05:35,400 here you are, king of your own shrunken world of smoke and soot. 80 00:05:35,480 --> 00:05:38,840 If I resist ambition, it's because there are few who have both 81 00:05:38,920 --> 00:05:40,680 riches and honour. 82 00:05:40,760 --> 00:05:45,920 (LAUGHS) I do not seek sainthood, but I do prefer not to hold hands 83 00:05:46,000 --> 00:05:48,880 with shadows and clawed mad men. 84 00:05:48,960 --> 00:05:52,120 When was the day, the exact moment, 85 00:05:52,200 --> 00:05:56,480 when I grew tired of men expounding their moral excellence? 86 00:05:56,560 --> 00:05:59,400 Your balls, sir, sit softly in a sack 87 00:05:59,480 --> 00:06:02,520 to give you quick advantage on every effort of my life. 88 00:06:02,600 --> 00:06:06,560 I do not say that your schemes are not justified, Jocelyn, 89 00:06:06,640 --> 00:06:08,600 only that they are dangerous. 90 00:06:10,520 --> 00:06:12,520 Beware the darkness. Please. 91 00:06:16,320 --> 00:06:18,320 You see this? 92 00:06:20,440 --> 00:06:22,720 This earth is ours. 93 00:06:23,800 --> 00:06:25,720 The Sharrows'. 94 00:06:27,720 --> 00:06:32,440 You'll know this dirt well, one day, my sweet little girl. 95 00:06:34,280 --> 00:06:35,880 Yeah. 96 00:06:35,960 --> 00:06:37,520 Ours. 97 00:06:37,600 --> 00:06:39,560 (CHUCKLES) 98 00:06:39,640 --> 00:06:41,600 Henry. 99 00:06:43,160 --> 00:06:47,640 It is time that Winganuske took the babe back to our village 100 00:06:47,720 --> 00:06:50,320 to be raised with the women. 101 00:06:50,400 --> 00:06:53,000 Chacrow, I respect your ways. 102 00:06:54,520 --> 00:06:57,520 It isn't so much that my girl is to grow up English, 103 00:06:57,600 --> 00:06:59,600 it's that I want her here with me. 104 00:06:59,680 --> 00:07:01,560 She is a Sharrow first. 105 00:07:01,640 --> 00:07:03,200 Henry... 106 00:07:03,280 --> 00:07:05,520 I have given you a child. 107 00:07:05,600 --> 00:07:07,760 I will give another. 108 00:07:07,840 --> 00:07:11,680 But the little one must be mine, 109 00:07:11,760 --> 00:07:16,440 be her mother's for the first years. 110 00:07:16,520 --> 00:07:18,800 I've decided what it is to be, Winganuske. 111 00:07:18,880 --> 00:07:20,840 You'll abide by your husband. 112 00:07:25,920 --> 00:07:28,520 The fighting Sharrow baby! 113 00:07:28,600 --> 00:07:31,040 A-ha! Better today. 114 00:07:33,840 --> 00:07:37,040 Who is that boy? Tamlin Appleday, ma'am. 115 00:07:37,120 --> 00:07:41,520 He works four times faster than all the men, five times harder 116 00:07:41,600 --> 00:07:43,560 and six times more cheery. 117 00:07:43,640 --> 00:07:45,600 Ma'am, he is curious. 118 00:07:45,680 --> 00:07:47,120 Why so? 119 00:07:47,200 --> 00:07:49,440 Ma'am, he sings. (SINGS SOFTLY) 120 00:07:51,000 --> 00:07:54,360 You have a marvellous appetite for labour, child. 121 00:07:54,440 --> 00:07:58,560 I have a marvellous appetite for lying in the sun and looking at the sky! 122 00:07:58,640 --> 00:08:01,480 Boy, I did not say you could cease from your work. 123 00:08:01,560 --> 00:08:03,520 I have done enough toil for today. 124 00:08:05,120 --> 00:08:06,960 Then come with me. 125 00:08:07,040 --> 00:08:09,840 So I might reward you for your fine efforts. 126 00:08:18,840 --> 00:08:22,240 I warm to contrary and spirited souls, Tam Appleday. 127 00:08:22,320 --> 00:08:25,200 But if one worker defies me, then they all will. 128 00:08:25,280 --> 00:08:30,440 You will labour when I tell you to and you might enjoy a treat of best beef when it takes my fancy. 129 00:08:30,520 --> 00:08:35,080 Now, go back to the field like a defeated animal and you and I will be fine friends. 130 00:08:37,680 --> 00:08:39,480 Henry! Henry! 131 00:08:43,040 --> 00:08:45,040 (BABY CRIES) 132 00:08:56,640 --> 00:08:58,640 The fever has returned, Henry. 133 00:09:07,800 --> 00:09:10,880 We will go to the settlement and speak to Dr Priestley. 134 00:09:10,960 --> 00:09:12,920 Pepper, bring the horse. 135 00:09:13,000 --> 00:09:14,560 (CONTINUES CRYING) 136 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 Yay! (LAUGHS) 137 00:09:33,640 --> 00:09:35,440 Ahh! 138 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 (CHEERING) 139 00:09:39,120 --> 00:09:41,080 The boy is a miracle! 140 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 That's my drink, boy. 141 00:09:47,320 --> 00:09:49,920 Don't you know respect... 142 00:09:56,840 --> 00:10:01,440 If you have no goodness in you, at least have the wits to pick a fight you can win. 143 00:10:02,320 --> 00:10:03,920 (POT SHATTERS) (GUFFAWS) 144 00:10:05,080 --> 00:10:08,160 James, he's a boy. He's drunk. He knows no better. 145 00:10:08,240 --> 00:10:11,760 If you strike a man from behind, you wretch, 146 00:10:11,840 --> 00:10:13,800 you will die a coward's death. 147 00:10:13,880 --> 00:10:15,840 Keep him away from me. 148 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 Child! 149 00:10:19,200 --> 00:10:21,640 Ain't you a sorry fool to your own self, huh? 150 00:10:23,840 --> 00:10:26,200 (FIDDLE PLAYING RESUMES) 151 00:10:34,960 --> 00:10:37,760 Does Lettice have dainty feet? 152 00:10:37,840 --> 00:10:40,960 I do not know. Christopher, you are to marry the woman. 153 00:10:41,040 --> 00:10:43,880 Every aspect of her must be imprinted on your mind. 154 00:10:43,960 --> 00:10:45,920 Tell me of her likeness. 155 00:10:46,000 --> 00:10:47,960 Well, her eyes are green. 156 00:10:48,040 --> 00:10:50,000 And - Oh, I fear that green eyes 157 00:10:50,080 --> 00:10:52,640 are renowned as the picture of a shallow soul. 158 00:10:52,720 --> 00:10:55,600 But I'm sure no woman named Lettice could be shallow. 159 00:10:57,720 --> 00:11:01,240 Jocelyn, why do you seek to sow doubt in my soul? 160 00:11:01,320 --> 00:11:03,280 Are you lonely? 161 00:11:04,360 --> 00:11:06,360 No. 162 00:11:06,440 --> 00:11:09,400 No. You are afraid. 163 00:11:09,480 --> 00:11:11,160 I see it. 164 00:11:12,160 --> 00:11:14,440 (VIRGINIA CRIES) 165 00:11:14,520 --> 00:11:16,760 The babe has a terrible fever, Doctor. 166 00:11:18,760 --> 00:11:22,240 Let the doctor take a look at her. He'll know what the matter is. 167 00:11:22,320 --> 00:11:25,800 How long has she been sick? Virginia was stricken two days ago. 168 00:11:25,880 --> 00:11:28,320 Crying as if she were in pain. Just like now. 169 00:11:28,400 --> 00:11:31,080 But her fever subsided. I thought nothing of it. 170 00:11:31,160 --> 00:11:32,920 She has an ague. 171 00:11:33,000 --> 00:11:35,280 I saw a man with such a fever two weeks ago. 172 00:11:38,200 --> 00:11:41,280 Quiet yourself, women. The doctor will heal the baby. 173 00:11:41,360 --> 00:11:43,400 Has she been much by the river? 174 00:11:43,480 --> 00:11:45,440 Yes. Always. 175 00:11:45,520 --> 00:11:47,800 This man, did he...did he recover? 176 00:11:47,880 --> 00:11:50,080 He did, yes. (CONTINUES CRYING) 177 00:11:50,160 --> 00:11:52,120 We'll have to bleed her. 178 00:11:52,200 --> 00:11:55,080 Place her on the bench there, please. Hold her still. 179 00:11:56,600 --> 00:11:58,600 Come on. 180 00:11:58,680 --> 00:12:00,640 There you go. There you go. 181 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 (VIRGINIA HOWLS) 182 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 (VIRGINIA CRIES) 183 00:12:13,107 --> 00:12:16,067 Go wait here, Winganuske. Let the doctor do his work. 184 00:12:16,147 --> 00:12:17,707 (GASPS) 185 00:12:24,667 --> 00:12:26,667 (PANICKED BREATHING) 186 00:12:28,307 --> 00:12:30,307 Sir, our child is sick. 187 00:12:30,387 --> 00:12:35,187 My wife believes that because you're buckled-backed that you were the cause of it. 188 00:12:35,267 --> 00:12:38,507 That you...poured poisoned spirits into the girl. 189 00:12:39,907 --> 00:12:42,227 Then let me remove myself from her sight, 190 00:12:42,307 --> 00:12:44,267 so that you might pacify her. 191 00:12:56,587 --> 00:12:58,587 Meredith? 192 00:12:58,667 --> 00:13:00,627 Look at them, Verity. 193 00:13:00,707 --> 00:13:02,667 Sitting there on the bed. 194 00:13:02,747 --> 00:13:04,707 Hey. (WHISTLES) 195 00:13:04,787 --> 00:13:06,747 Come back to sleep, lover. 196 00:13:06,827 --> 00:13:08,787 Look. Little birds, Verity. 197 00:13:09,867 --> 00:13:11,867 Such sweet cooing woke me. 198 00:13:12,947 --> 00:13:14,787 Ain't we blessed? 199 00:13:16,147 --> 00:13:17,947 Come back to sleep. 200 00:13:18,027 --> 00:13:20,107 Come on. Go back to sleep. (WHISTLES) 201 00:13:20,187 --> 00:13:22,947 Sssh-sssh-sssh. Sssh-sssh-sssh. 202 00:13:33,107 --> 00:13:34,907 (HORSE SNORTS) 203 00:13:39,267 --> 00:13:41,747 (DISTANT SPLASHING AND LAUGHTER) 204 00:13:41,827 --> 00:13:43,787 (WHOOPING AND LAUGHTER) 205 00:13:46,547 --> 00:13:49,107 Whoo! Whoo-hoo-hoo! 206 00:13:49,187 --> 00:13:50,947 (LAUGHTER) 207 00:13:51,027 --> 00:13:52,587 Whoo! 208 00:13:56,387 --> 00:13:58,387 Er... Ma'am? Ma'am? 209 00:13:58,467 --> 00:14:01,707 They was all working and Tam the hardest of them all and... 210 00:14:01,787 --> 00:14:05,947 And then he found a rope on the tree and swung and he splashed and he laughed. 211 00:14:06,027 --> 00:14:08,827 Then everyone started swinging and laughing. 212 00:14:08,907 --> 00:14:10,667 You, boy! 213 00:14:10,747 --> 00:14:14,387 You will leave my land and you will not return. Do you understand? 214 00:14:14,467 --> 00:14:17,107 You are not wanted and you are not welcome here. 215 00:14:24,347 --> 00:14:26,387 Hup-hup! Aho-aho! 216 00:14:26,467 --> 00:14:28,467 Hup-hup! Hup-hup! 217 00:14:28,547 --> 00:14:30,547 Aho-aho! Hup-hup! 218 00:14:48,307 --> 00:14:50,307 (MEN CHANTING) 219 00:14:56,707 --> 00:14:59,627 (ENTHUSIASTIC WHOOPING) 220 00:15:33,347 --> 00:15:35,187 (MEN SINGING) 221 00:15:58,387 --> 00:16:00,387 (INAUDIBLE CONVERSATION) 222 00:16:02,627 --> 00:16:05,707 Henry, Winganuske wants me to fetch her brother here. 223 00:16:05,787 --> 00:16:09,547 Then be on your way. She says I'm to ask Chacrow to bring the sorcerer. 224 00:16:09,627 --> 00:16:12,867 You must make your own decisions in life. Master Sharrow, 225 00:16:12,947 --> 00:16:16,507 are you to invite the Naturals to display heathen rituals in Jamestown? 226 00:16:16,587 --> 00:16:21,027 It'll be a comfort to my wife, that is all, till little Virginia's sickness passes. 227 00:16:21,107 --> 00:16:24,227 But ain't we beholden to teach them to be rid of their heresy? 228 00:16:24,307 --> 00:16:28,187 When my skin was burnt, it were the Naturals who brought me back to life. 229 00:16:28,267 --> 00:16:30,547 I have no cause to condemn their beliefs. 230 00:16:30,627 --> 00:16:34,587 Suppose they were to come here to witness the benefits of our medicine? 231 00:16:34,667 --> 00:16:38,587 I am told that the Indians value evidence that displays a superior god. 232 00:16:38,667 --> 00:16:41,587 You might use it to persuade them towards conversion. 233 00:16:41,667 --> 00:16:44,267 You see politics in a child's sickness? 234 00:16:44,347 --> 00:16:47,627 I do not require lessons in morality from you, sir. 235 00:16:48,507 --> 00:16:51,387 Pepper, do as my wife wishes. Deliver her brother. 236 00:16:58,947 --> 00:17:00,947 Governor... 237 00:17:01,027 --> 00:17:04,787 it occurred to me, if we can provide some display of English science, 238 00:17:04,867 --> 00:17:08,107 it might persuade Opechancanough to provide us with boys 239 00:17:08,187 --> 00:17:10,667 to work on our farm in exchange for learning. 240 00:17:10,747 --> 00:17:12,707 I might carry the notion. 241 00:17:12,787 --> 00:17:16,347 A woman? To talk on my behalf before the Naturals? 242 00:17:16,427 --> 00:17:18,187 Never. 243 00:17:18,267 --> 00:17:22,387 Do you suppose that I would let Opechancanough consider me so weak? 244 00:17:22,467 --> 00:17:25,027 It might happen, widow, but not with you. 245 00:17:40,987 --> 00:17:43,187 What are you doing here, boy? 246 00:17:43,267 --> 00:17:45,227 Why aren't you at your own work? 247 00:17:48,427 --> 00:17:51,627 Didn't take Mistress Castell long to have enough of you. 248 00:17:53,627 --> 00:17:55,627 Have you seen my husband? 249 00:17:55,707 --> 00:17:57,667 He went out the gates. 250 00:17:58,987 --> 00:18:02,787 If you find him, bring him back to me and I'll feed you your breakfast. 251 00:18:16,387 --> 00:18:18,387 Master Read. 252 00:18:18,467 --> 00:18:21,547 You've set yourself above the moral wheel of Jamestown. 253 00:18:21,627 --> 00:18:24,307 Was it you who removed the head from the spike? 254 00:18:24,387 --> 00:18:28,427 The talk of the tavern is, Marshal, that you wish to spare your companion 255 00:18:28,507 --> 00:18:30,987 the same scorn in death that he faced in life. 256 00:18:31,067 --> 00:18:32,667 Sir! 257 00:18:34,467 --> 00:18:39,187 What was the crime that saw such a fine gentleman as Secretary Farlow 258 00:18:39,267 --> 00:18:41,907 separated from the seat of his senses? 259 00:18:41,987 --> 00:18:46,027 For what sins had God put that hump on your back? 260 00:18:46,107 --> 00:18:48,067 Luck has blessed me, Marshal, 261 00:18:48,147 --> 00:18:50,107 with not one ugliness, but two. 262 00:18:50,187 --> 00:18:53,867 So that I will never know compliments, never expect kindness, 263 00:18:53,947 --> 00:18:55,707 never wish for flattery. 264 00:18:55,787 --> 00:19:00,027 In short, so that I am free of any and all obligation to devotion or friendship 265 00:19:00,107 --> 00:19:02,067 such as those that torment you. 266 00:19:02,147 --> 00:19:03,987 Now... 267 00:19:04,067 --> 00:19:06,307 you might wish to mark my name, sir. 268 00:19:06,387 --> 00:19:07,987 Willmus Crabtree. 269 00:19:08,067 --> 00:19:10,507 I have it heeded well enough. 270 00:19:13,147 --> 00:19:17,707 I can sell the best goods here as fast as I can ship them, Master Read. 271 00:19:17,787 --> 00:19:22,427 Is there anywhere in this world where a man might better make a fortune? 272 00:19:22,507 --> 00:19:24,507 Those that have the fire for it. 273 00:19:26,187 --> 00:19:29,187 It must cost you quite a penny to import such... 274 00:19:29,267 --> 00:19:30,947 fine furnishings. 275 00:19:31,027 --> 00:19:32,787 These are not my goods, sir. 276 00:19:32,867 --> 00:19:37,427 I am merely an exporter's factor, here to drum on behalf of better men. 277 00:19:37,507 --> 00:19:39,267 Who is it that you trade for? 278 00:19:40,627 --> 00:19:43,427 Isn't it marvellous that men might grow rich? 279 00:19:43,507 --> 00:19:45,267 Women, too. 280 00:19:45,347 --> 00:19:49,787 Those that have land granted to them might prosper beyond reckoning. 281 00:19:49,867 --> 00:19:52,107 Now there's a woman who fears no God. 282 00:19:52,187 --> 00:19:57,987 Who could miss how she defied the Governor and had every woman walk from the Assembly? 283 00:19:58,067 --> 00:19:59,627 Oh... 284 00:19:59,707 --> 00:20:03,827 Oh, but wouldn't she make any man's cock dance to her tune? 285 00:20:06,027 --> 00:20:09,747 I've seen how you look upon her, Master Read. 286 00:20:09,827 --> 00:20:13,787 It is not enough to desire such a beauty. She must be tamed. 287 00:20:13,867 --> 00:20:16,227 Oh? And how might a man do that? 288 00:20:16,307 --> 00:20:22,067 First, the lady must believe that only he can see her truest loveliness. 289 00:20:22,147 --> 00:20:25,587 Only he can perceive the wonder at the core of her. 290 00:20:25,667 --> 00:20:30,347 And do you suppose that the widow would be so easily duped, sir? 291 00:20:30,427 --> 00:20:35,027 The best deception is served with sincerity. 292 00:20:39,667 --> 00:20:42,267 I will show you how it is done. 293 00:20:51,907 --> 00:20:53,907 (BABY VIRGINIA CRIES) 294 00:20:58,467 --> 00:21:00,467 (DISTRESSED CRYING) 295 00:21:02,547 --> 00:21:04,907 Does the child suffer terrible, sir? 296 00:21:04,987 --> 00:21:08,747 The vitality has been sapped from all of her regions. 297 00:21:10,467 --> 00:21:13,067 Sir, if the Naturals fetch a sorcerer... 298 00:21:15,267 --> 00:21:18,747 ..is it true they try to call the evil out with singing? 299 00:21:18,827 --> 00:21:21,187 (SIGHS) I have never seen it. 300 00:21:21,267 --> 00:21:23,227 I'm told that they do. 301 00:21:24,307 --> 00:21:26,307 But the Naturals do have medicines. 302 00:21:26,387 --> 00:21:28,747 They know the herbs and the plants so well. 303 00:21:28,827 --> 00:21:31,467 I have witnessed such wonders of recovery. 304 00:21:32,827 --> 00:21:34,827 Dr Priestley... 305 00:21:34,907 --> 00:21:37,347 are you saying you prefer their ways? 306 00:21:37,427 --> 00:21:39,387 No, I don't. 307 00:21:44,307 --> 00:21:47,107 The child will be healed best if I bleed her again. 308 00:22:27,147 --> 00:22:29,147 (SIGH ECHOES) 309 00:22:41,747 --> 00:22:43,747 Master Rutter. 310 00:22:45,147 --> 00:22:47,147 Tam boy. 311 00:22:47,227 --> 00:22:49,187 (CLEARS THROAT) 312 00:22:49,267 --> 00:22:51,627 Did my wife send you here to find me? 313 00:22:51,707 --> 00:22:54,107 She worries. She worries about me. 314 00:22:54,187 --> 00:22:56,147 She thinks I'm bewildered. 315 00:22:57,307 --> 00:22:59,587 A drinking man don't mind bewilderment. 316 00:23:00,867 --> 00:23:02,867 Rest here with me, Tam. 317 00:23:05,147 --> 00:23:08,027 I'm just sitting here and watching the river flow. 318 00:23:09,227 --> 00:23:11,227 Hey. 319 00:23:11,307 --> 00:23:13,867 I know you have the rascal in you. 320 00:23:13,947 --> 00:23:16,107 I was the same at your age. 321 00:23:16,187 --> 00:23:18,467 All fights, roaring, revelling. 322 00:23:18,547 --> 00:23:23,107 I saw you tearing the daylight out of that tabor, boy, and I said to myself, I says, 323 00:23:23,187 --> 00:23:25,147 'Ain't it a miracle?' 324 00:23:26,987 --> 00:23:28,987 That face of yours... 325 00:23:29,067 --> 00:23:31,027 I know it well. 326 00:23:32,347 --> 00:23:34,347 Tell me the truth now. 327 00:23:34,427 --> 00:23:36,387 Is that why you come here? 328 00:23:36,467 --> 00:23:38,227 To find me? 329 00:23:38,307 --> 00:23:40,267 To discover your pa? 330 00:23:42,427 --> 00:23:45,027 A man knows his own skin, sure he does. 331 00:23:45,107 --> 00:23:47,067 I'm to take you back, Master Rutter. 332 00:23:47,147 --> 00:23:49,107 Tam, Tamlin, suppose that... 333 00:23:50,187 --> 00:23:52,387 Suppose we could say all them years... 334 00:23:53,707 --> 00:23:55,707 ..since I left were lost. 335 00:23:56,787 --> 00:23:59,187 Now is the beginning. 336 00:24:01,347 --> 00:24:03,347 Do you suppose we could do that? 337 00:24:05,147 --> 00:24:07,147 Could we do that, little Tam? 338 00:24:14,747 --> 00:24:17,267 He heard I were a mariner, so he asked about the docks, 339 00:24:17,347 --> 00:24:21,187 till a sailor told him that he travelled with Meredith Rutter to Virginia. 340 00:24:21,267 --> 00:24:23,027 Isn't that something, hey? 341 00:24:23,107 --> 00:24:25,387 A boy come across the ocean to seek his pa! 342 00:24:25,467 --> 00:24:26,947 Hey. 343 00:24:27,947 --> 00:24:30,227 (GASPS) 344 00:25:17,827 --> 00:25:20,027 (RATTLING STOPS) 345 00:25:29,907 --> 00:25:31,907 I'm sorry, Winganuske. 346 00:25:32,907 --> 00:25:34,907 (GASPS) 347 00:25:35,987 --> 00:25:37,987 (SOBS) 348 00:25:40,987 --> 00:25:42,947 I am truly sorry, Henry. 349 00:25:43,027 --> 00:25:45,787 (WINGANUSKE WAILS) 350 00:25:56,707 --> 00:25:58,707 Sweet Sharrow child. 351 00:26:34,000 --> 00:26:35,800 We take some barley. 352 00:26:35,880 --> 00:26:38,720 Corn if there's no barley. Oats if there's no corn. 353 00:26:38,800 --> 00:26:40,760 Rye will do a fine job of it, my boy. 354 00:26:42,120 --> 00:26:44,120 Here is where we do all the malting. 355 00:26:44,200 --> 00:26:45,760 So it sprouts 356 00:26:45,840 --> 00:26:47,800 and then dries in the kiln here. 357 00:26:47,880 --> 00:26:49,440 Ah... 358 00:26:50,680 --> 00:26:52,680 You will learn to love... 359 00:26:52,760 --> 00:26:55,120 this mash tun, as your pa does. 360 00:26:55,200 --> 00:26:57,440 Some put in honey for nourishment. 361 00:26:57,520 --> 00:26:59,480 But we have the best hops. 362 00:27:00,760 --> 00:27:02,760 And that's the flavour. 363 00:27:02,840 --> 00:27:04,800 Did I tell you the wort goes... 364 00:27:04,880 --> 00:27:06,840 You'll learn it all. 365 00:27:06,920 --> 00:27:09,160 Where is my broom straw? 366 00:27:09,240 --> 00:27:11,200 I'll be back! 367 00:27:14,240 --> 00:27:16,240 Why do you let him call you 'son'? 368 00:27:16,320 --> 00:27:18,280 It's what he wants. 369 00:27:18,360 --> 00:27:22,480 He believes it, Tam. Where is the harm in that if it fills his heart? 370 00:27:22,560 --> 00:27:24,720 Ah, sweet Tamlin, you're just... 371 00:27:24,800 --> 00:27:26,760 You're just a golden boy. 372 00:27:44,400 --> 00:27:46,400 (WARNING BIRD CALL) 373 00:28:00,480 --> 00:28:02,920 (CHAIN RATTLES) 374 00:28:22,640 --> 00:28:24,640 (ALL GASP) 375 00:28:28,280 --> 00:28:30,280 Come. 376 00:28:32,880 --> 00:28:35,760 If you give me boys to work on my farm, 377 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 we will teach them magic such as this. 378 00:28:40,120 --> 00:28:43,040 Mercy Myrtle, meet my son. 379 00:28:43,120 --> 00:28:45,440 When did he become your son? 380 00:28:45,520 --> 00:28:47,480 I came here to look for my pa. 381 00:28:47,560 --> 00:28:50,640 Why didn't you say that, instead of working on the farm? 382 00:28:50,760 --> 00:28:53,560 Master Redwick, sir, my own son. My own son. 383 00:28:54,640 --> 00:28:59,320 Dr Priestley, you're a man of science, sir. Can you see the likeness between us? 384 00:28:59,400 --> 00:29:02,840 Be better familiarity when Tamlin grows a beard on his face. 385 00:29:04,120 --> 00:29:06,360 I can see the likeness now. 386 00:29:07,920 --> 00:29:10,200 Master Thorpe! I want you to meet my son. 387 00:29:10,280 --> 00:29:14,040 I'm telling you, Verity, the boy stole a knife from my forge. 388 00:29:14,120 --> 00:29:18,640 Did you see him? Well, if I'd seen him I'd have tanned his hide. Then how can you be certain? 389 00:29:18,720 --> 00:29:22,040 Why are you so determined to protect that wretch from a scolding? 390 00:29:22,120 --> 00:29:24,080 James! James, James. 391 00:29:24,160 --> 00:29:26,400 Su... Suppose I plead with the child? 392 00:29:26,480 --> 00:29:28,440 I'll ask him who took the blade. 393 00:29:28,520 --> 00:29:31,680 James, I have never seen Meredith this contented. Never. 394 00:29:31,760 --> 00:29:33,320 He's sober. 395 00:29:34,320 --> 00:29:36,320 He's working. He's brewing. 396 00:29:36,400 --> 00:29:38,200 Last night, in bed, 397 00:29:38,280 --> 00:29:40,040 he took me in his arms... 398 00:29:40,120 --> 00:29:41,800 and he was a man again. 399 00:29:41,880 --> 00:29:46,000 Something in young Tam has restored my husband and I want... 400 00:29:46,080 --> 00:29:48,320 with all my living soul 401 00:29:48,400 --> 00:29:50,360 to hold onto that. 402 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 (OVERLAPPING CONVERSATIONS) 403 00:30:03,920 --> 00:30:06,400 Your trade is booming, Master Crabtree. 404 00:30:06,480 --> 00:30:08,720 Because Jamestown is booming, madam. 405 00:30:10,640 --> 00:30:14,040 The ladies all wish to purchase this fine looking glass. 406 00:30:14,120 --> 00:30:16,080 Then why do you not sell it to them? 407 00:30:16,160 --> 00:30:18,560 I'm saving it for you, Widow Castell. 408 00:30:18,640 --> 00:30:20,600 But, sir, I do not want it. 409 00:30:20,680 --> 00:30:23,760 Oh, but you will. Once you perceive its attractions. 410 00:30:23,840 --> 00:30:25,800 Please... 411 00:30:25,880 --> 00:30:28,120 look into the glass. 412 00:30:34,720 --> 00:30:36,720 Reflected back is a likeness. 413 00:30:36,800 --> 00:30:38,760 Yours, for instance. 414 00:30:39,840 --> 00:30:41,840 Your eyes blazing and beguiling. 415 00:30:42,920 --> 00:30:45,200 Your face could put a pearl to shame. 416 00:30:45,280 --> 00:30:47,240 Your form could mesmerise any man. 417 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Perhaps that is what you see. 418 00:30:50,360 --> 00:30:52,160 Look again. 419 00:30:54,240 --> 00:30:56,240 I see there such a longing for... 420 00:30:57,320 --> 00:30:59,320 What is it? 421 00:31:01,080 --> 00:31:03,080 Ah, yes. 422 00:31:04,160 --> 00:31:06,160 A yearning for wonder. 423 00:31:07,560 --> 00:31:10,840 Most people live for the gains of the flesh or the purse. 424 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 You, madam, 425 00:31:12,960 --> 00:31:15,320 you seek the deepest glories of life. 426 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 You fancy yourself the poet, sir? 427 00:31:23,080 --> 00:31:24,640 Forgive me, madam. 428 00:31:24,720 --> 00:31:27,600 I am a man who cannot help but speak what he perceives. 429 00:31:27,680 --> 00:31:32,360 I thank you, Master Crabtree, but I still have no intention of purchasing the glass. 430 00:31:32,440 --> 00:31:34,880 Oh, but I did not say you would buy it, madam. 431 00:32:00,000 --> 00:32:04,320 Henry, we must take the child to our village. 432 00:32:04,400 --> 00:32:06,360 She must be buried there. 433 00:32:06,440 --> 00:32:08,400 She is a Sharrow. 434 00:32:08,480 --> 00:32:10,440 She belongs on this land. 435 00:32:20,760 --> 00:32:25,320 The priest must send the little one on her way to the other world. 436 00:32:25,400 --> 00:32:28,480 With all true funeral rites. 437 00:32:28,560 --> 00:32:30,520 She is a Sharrow. 438 00:32:30,600 --> 00:32:32,440 Henry... 439 00:32:32,520 --> 00:32:35,360 the babe must be given her burial gifts 440 00:32:35,440 --> 00:32:37,400 to take with her. 441 00:32:42,680 --> 00:32:44,680 She is a Sharrow. 442 00:33:15,555 --> 00:33:17,555 You said she would live. 443 00:33:19,875 --> 00:33:21,875 Henry, I did not say that. 444 00:33:21,955 --> 00:33:25,075 You said the man you treated did not die. But I did not mean that - 445 00:33:25,155 --> 00:33:28,115 You let me believe! Henry, please, a child is weaker - 446 00:33:28,195 --> 00:33:31,555 Listen to me. You speak truthfully, Doctor. 447 00:33:32,635 --> 00:33:34,835 For your life depends on it. 448 00:33:36,075 --> 00:33:39,675 Was it your failing that meant my babe did not survive? 449 00:33:39,755 --> 00:33:42,275 You cannot ask the man such a thing, Henry. 450 00:33:46,635 --> 00:33:48,635 I believe... 451 00:33:49,835 --> 00:33:54,755 ..she may have benefitted from some other medicines, which the Naturals might provide. 452 00:33:54,835 --> 00:33:59,195 But I didn't have the courage to tell you, because you placed your trust in me. 453 00:34:01,395 --> 00:34:03,395 That was my failing. 454 00:34:07,235 --> 00:34:09,795 When you pass me on the street... 455 00:34:09,875 --> 00:34:12,035 you will not look at me. 456 00:34:12,115 --> 00:34:14,075 You'll look away. 457 00:34:15,195 --> 00:34:18,075 I never again want to feel your measly eyes upon me. 458 00:34:23,275 --> 00:34:25,275 Oh, Henry Sharrow! 459 00:34:25,355 --> 00:34:27,515 Henry Sharrow, did you hear of it? 460 00:34:27,595 --> 00:34:30,195 My boy came to find me. This is my boy here. 461 00:34:30,275 --> 00:34:33,035 Ain't you gonna congratulate me on my blessings? 462 00:34:33,115 --> 00:34:35,075 He ain't your son. 463 00:34:36,915 --> 00:34:39,115 Don't you see the likeness? 464 00:34:39,195 --> 00:34:41,155 Your son died at three years old, 465 00:34:41,235 --> 00:34:44,515 while you were in the alehouse filling your throat. 466 00:34:44,595 --> 00:34:47,115 You've told me so yourself many times. 467 00:34:50,155 --> 00:34:52,835 A dead child don't come back. 468 00:34:57,915 --> 00:34:59,915 Meredith? 469 00:34:59,995 --> 00:35:03,355 Henry... Henry is a man broken by sorrow. That's... 470 00:35:03,435 --> 00:35:05,675 That's only his own loss speaking. 471 00:35:05,755 --> 00:35:07,715 Meredith? Meredith? 472 00:36:01,475 --> 00:36:03,475 Would you take me? 473 00:36:03,555 --> 00:36:05,315 Would you? (GASPS) 474 00:36:05,395 --> 00:36:08,955 Would you make a fool out of me? You...get up! 475 00:36:09,035 --> 00:36:10,795 Come here. 476 00:36:10,875 --> 00:36:13,195 Get out of my tavern! 477 00:36:14,355 --> 00:36:16,755 You ain't no son of mine! 478 00:36:16,835 --> 00:36:18,995 No son of mine! 479 00:36:19,075 --> 00:36:21,235 Now get out of here! 480 00:36:21,315 --> 00:36:23,715 (COUGHS) Go on! Off! 481 00:36:23,795 --> 00:36:25,875 (DISTANT DOG BARKS) 482 00:37:22,435 --> 00:37:24,435 This is my fault. 483 00:37:24,515 --> 00:37:27,915 I should have told my husband he was bewildered. 484 00:37:27,995 --> 00:37:31,515 I should never have allowed you to pretend that you were his boy. 485 00:37:31,595 --> 00:37:33,555 That was your kindness to him. 486 00:37:33,635 --> 00:37:35,595 And... 487 00:37:35,675 --> 00:37:38,035 he will see that. 488 00:37:40,355 --> 00:37:42,355 Tam? 489 00:37:47,675 --> 00:37:49,675 Aaa-aaah! 490 00:37:49,755 --> 00:37:52,115 It don't matter that you're not our blood. 491 00:37:53,355 --> 00:37:55,795 I'm here to tell you that you have a home. 492 00:37:55,875 --> 00:37:57,995 Here with us. 493 00:37:58,075 --> 00:38:00,035 Where you can live. 494 00:38:00,115 --> 00:38:02,275 Where you'll never be cast out. 495 00:38:08,715 --> 00:38:10,715 (WINCES) 496 00:38:13,555 --> 00:38:18,275 Ma'am, I told him, I said, 'My mistress isn't here, you must wait for her return.' 497 00:38:18,355 --> 00:38:23,195 But, ma'am, he would not listen, he simply carried it into the house and placed it down. 498 00:38:41,715 --> 00:38:43,715 (GASPS) 499 00:38:43,795 --> 00:38:45,795 What? 500 00:38:45,875 --> 00:38:48,475 You've come to look at the blood on my hand, have you? 501 00:38:48,555 --> 00:38:50,915 Does that prove, does it, that you were right? 502 00:38:50,995 --> 00:38:53,555 And I was wrong about the boy. He took a knife to me. 503 00:38:53,635 --> 00:38:55,315 Oh, he's a dangerous beast! 504 00:38:56,315 --> 00:38:58,835 I hope that you choke on your virtue. 505 00:39:00,915 --> 00:39:04,315 (VOICE BREAKS) I'm trying to pray to a God I don't believe in. 506 00:39:04,395 --> 00:39:06,355 I would pray to the clouds, 507 00:39:06,435 --> 00:39:08,395 I would pray to the birds, 508 00:39:08,475 --> 00:39:10,435 I would pray to you...I... 509 00:39:10,515 --> 00:39:12,475 I would pray to the bastard... 510 00:39:12,555 --> 00:39:15,915 doorknob, if I thought it would give that child one moment 511 00:39:15,995 --> 00:39:17,955 of knowing he is loved... 512 00:39:20,555 --> 00:39:22,555 ..he is wanted. 513 00:39:25,955 --> 00:39:27,955 (CHOKES BACK TEARS) 514 00:39:28,035 --> 00:39:30,475 Sure, Meredith thinks that Tam is like him. 515 00:39:31,555 --> 00:39:33,555 But... 516 00:39:35,915 --> 00:39:37,915 ..he is the same as me. 517 00:40:03,835 --> 00:40:05,635 Willmus Crabtree. 518 00:40:05,715 --> 00:40:07,675 He claims to be a man of trade, 519 00:40:07,755 --> 00:40:11,395 when everything about him admits that he is something of a hunter. 520 00:40:11,475 --> 00:40:15,155 Why do you say that? When Governor Yeardley stepped out of his house 521 00:40:15,235 --> 00:40:18,795 carrying Secretary Farlow's head, the world had its eyes on him. 522 00:40:18,875 --> 00:40:22,555 Willmus Crabtree slipped into Yeardley's house, quiet as a mouse. 523 00:40:22,635 --> 00:40:26,955 What did he want in there? I don't think he was mourning the loss of the dead man. 524 00:40:27,035 --> 00:40:28,595 (INDISTINCT GREETINGS) 525 00:40:30,755 --> 00:40:32,555 Why did he do that? 526 00:40:32,635 --> 00:40:35,635 Cos he knows who took the head from the spike. 527 00:40:35,715 --> 00:40:38,075 And you saw who stole it, didn't you? 528 00:40:38,155 --> 00:40:40,875 It was our Governor himself. 529 00:40:40,955 --> 00:40:42,915 (FLIES BUZZING) 530 00:40:52,915 --> 00:40:54,915 (BUZZING INTENSIFIES) 531 00:41:02,475 --> 00:41:04,595 (GASPS) 532 00:41:07,635 --> 00:41:09,635 (RUMBLE OF THUNDER) 533 00:41:22,995 --> 00:41:24,995 (WATER GURGLES) 534 00:41:26,915 --> 00:41:28,915 (RUSTLE OF BROOM SWEEPING) 535 00:41:58,915 --> 00:42:00,915 (SOFT DRUMBEAT) 536 00:42:06,595 --> 00:42:11,155 (WOMEN KEENING) 537 00:42:13,035 --> 00:42:15,035 (DRUMBEAT CONTINUES) 538 00:42:17,355 --> 00:42:19,355 (WAILS) 539 00:42:53,515 --> 00:42:59,235 (MUSIC DROWNS ANGUISHED HOWL) 540 00:43:11,595 --> 00:43:15,955 You have fathomed me for more than a merchant. Why is that? 541 00:43:16,035 --> 00:43:19,675 Consider that it might be because I allowed you to. 542 00:43:19,755 --> 00:43:23,315 I've gained more land by the river to farm and you will go there. 543 00:43:23,395 --> 00:43:25,795 Without Maria. To live and work. 544 00:43:25,875 --> 00:43:29,235 She wishes to stow away in a hold and she wishes you to help her do it. 545 00:43:29,315 --> 00:43:31,115 Will you help me? 546 00:43:31,195 --> 00:43:35,835 MARIA: You want to kill Yeardley? Will your pride let you stay here, 547 00:43:35,915 --> 00:43:38,075 when you know what will become of us? 548 00:43:38,155 --> 00:43:39,755 Pedro? 549 00:43:39,756 --> 00:43:49,756 Subtitles by explosiveskull 550 00:43:49,806 --> 00:43:54,356 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.