Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:02,270
Wat voorafging:
2
00:00:02,273 --> 00:00:05,304
Er was een plan zodat
congreslid Peter MacLeish het zou overleven.
3
00:00:05,307 --> 00:00:06,602
Ze bouwden een schuilkelder.
4
00:00:06,605 --> 00:00:09,046
Voorzitter?
- We denken dat je de juiste kandidaat bent.
5
00:00:09,057 --> 00:00:11,304
Ik ben vereerd. Ik wil alleen de baan niet.
6
00:00:11,308 --> 00:00:14,808
Misschien hebben we hem de verkeerde baan
aangeboden. Misschien vice president?
7
00:00:14,812 --> 00:00:18,611
Weet Leo dat de president
misschien niet zijn vader is?
8
00:00:18,615 --> 00:00:21,667
Een week geleden bekende Nassar
het Capitool opgeblazen te hebben.
9
00:00:21,678 --> 00:00:22,855
Hoe gaat de zoektocht?
10
00:00:22,918 --> 00:00:25,845
Recente informatie van de NSA suggereert
nieuwe aanslagen.
11
00:00:25,856 --> 00:00:28,922
Nassar zou een waardevolle bron
van informatie kunnen zijn.
12
00:00:28,926 --> 00:00:30,657
Geweren neer.
13
00:00:31,662 --> 00:00:33,735
We hebben Majid Nassar.
14
00:00:58,770 --> 00:01:01,679
Let op. Nummer ��n komt naar beneden.
15
00:01:01,704 --> 00:01:04,352
Volgens het Witte Huis
is er kort na elf uur 's avonds...
16
00:01:04,377 --> 00:01:09,399
een gedurfde aanval geweest van SEAL's
op een gebouw in Zuid-Algerije.
17
00:01:09,424 --> 00:01:12,641
Terwijl zij burgerslachtoffers
probeerden te vermijden...
18
00:01:12,666 --> 00:01:14,855
vond er een schotenwisseling plaats...
19
00:01:14,866 --> 00:01:20,859
waarna Majid Nassar, het meesterbrein achter
de Capitool aanslag, gevangen werd genomen.
20
00:01:20,863 --> 00:01:24,562
Militaire vertegenwoordigers weigerden
bekend te maken waar Nassar wordt vastgehouden...
21
00:01:24,566 --> 00:01:27,365
maar bevestigden dat hij
in een zwaar beveiligd inrichting zit.
22
00:01:27,369 --> 00:01:30,802
Nadat Nassar met een video
de eer opstreek voor de aanval...
23
00:01:30,806 --> 00:01:34,873
De militaire inlichtingdienst blijft Nassar
ondervragen maar zijn nog niet verder gekomen.
24
00:01:34,877 --> 00:01:36,884
Bestaat er een tijdsschema voor zoiets?
25
00:01:36,895 --> 00:01:40,030
Wanneer kunnen we resultaten verwachten?
- Misschien vandaag, morgen.
26
00:01:40,041 --> 00:01:41,071
Misschien wel nooit.
27
00:01:41,082 --> 00:01:45,219
We zijn een goede man verloren door Nassar levend
te pakken. We moeten er iets voor terug krijgen.
28
00:01:45,244 --> 00:01:48,015
Laten we positief blijven.
De arrestatie van Nassar is positief.
29
00:01:48,019 --> 00:01:51,438
Uw publieke opinie score...
- Die interesseert hem niet.
30
00:01:53,609 --> 00:01:55,762
Je ziet er prachtig uit.
- Dank u.
31
00:01:55,773 --> 00:01:57,992
U geeft misschien niets
om uw publieke opinie score...
32
00:01:57,996 --> 00:02:01,313
maar u heeft vertrouwen nodig om effectief zijn.
- Ik heb ook een Congres nodig.
33
00:02:01,324 --> 00:02:03,556
De gouverneurs zijn hier ook om die te geven.
34
00:02:03,567 --> 00:02:05,970
U geeft ze een kans om problemen
persoonlijk te bespreken.
35
00:02:05,981 --> 00:02:07,398
Ze zijn allemaal komen opdagen.
36
00:02:07,409 --> 00:02:10,538
Dat is misschien al de helft van de strijd.
- De gratis drank doet de rest.
37
00:02:11,050 --> 00:02:13,947
Eerst installeren we een Senaat
en daarna organiseren we verkiezingen.
38
00:02:13,956 --> 00:02:18,379
Vergeet niet dat zij dit ook nodig hebben.
Zonder Huis is er geen budget.
39
00:02:18,383 --> 00:02:21,623
De VA sluit, boeren krijgen geen subsidie,
openbare scholen krijgen geen geld.
40
00:02:21,634 --> 00:02:24,518
Niemand wil verantwoordelijk zijn
voor het niet meewerken.
41
00:02:24,529 --> 00:02:27,263
U ziet er goed uit.
- Ik ben makkelijk op te frissen.
42
00:02:27,274 --> 00:02:30,281
Ga je mee hier naar toe?
- Nee, ik ben klaar nu.
43
00:02:30,292 --> 00:02:32,427
Ik ga zo.
- Mooi, nog leuke plannen?
44
00:02:32,431 --> 00:02:36,375
Bowlen met mijn broer
en zijn schoonfamilie, dus nee.
45
00:02:36,735 --> 00:02:39,379
Succes met de gouverneurs.
- Dank je.
46
00:02:39,748 --> 00:02:42,481
Als u gouverneur Rivera ontmoet,
vergeet hem dan niet te bedanken.
47
00:02:42,492 --> 00:02:45,168
Hij accepteerde een vliegtuig
vol Syrische vluchtelingen.
48
00:02:45,179 --> 00:02:47,827
Het zal morgen landen in Miami.
- Ok�.
49
00:02:54,548 --> 00:02:55,730
Stop.
50
00:02:57,356 --> 00:02:59,867
Je ziet er adembenemend uit.
- Mooi kapsel.
51
00:02:59,970 --> 00:03:04,204
Contactlenzen zelfs.
- Ik herken je bijna niet meer.
52
00:03:07,405 --> 00:03:10,951
Denk je dat het verkeerd is om al een diner
te organiseren zo vlak na de aanslag?
53
00:03:11,384 --> 00:03:15,618
Je kunt niet 50 gouverneurs uitnodigen
en naar de Chinees gaan.
54
00:03:17,109 --> 00:03:18,686
Ik hou van Chinees.
55
00:03:25,387 --> 00:03:28,223
Het Witte Huis staat positief in de schijnwerpers
met Nassar.
56
00:03:28,234 --> 00:03:29,298
Wat is het volgende doel?
57
00:03:29,309 --> 00:03:31,889
Het doel is herbouwen,
te beginnen met een vol Senaat...
58
00:03:31,900 --> 00:03:34,188
die het kabinet van de president kan samenstellen.
59
00:03:34,547 --> 00:03:36,776
Wat is daar het plan voor?
60
00:03:39,283 --> 00:03:42,705
Met wie bent u hier?
- Ik ben alleen gekomen.
61
00:03:44,670 --> 00:03:47,550
De Chronicle. Lisa Jordan.
Nieuwe Witte Huis correspondent.
62
00:03:47,561 --> 00:03:51,739
We hopen dat voordat de gouverneurs
volgende week vertrekken...
63
00:03:51,743 --> 00:03:54,983
zij hun Senaatkandidaten hebben voorgedragen
en instemmen met verkiezingen.
64
00:03:54,994 --> 00:03:57,693
En het kabinet?
Heeft de president al kandidaten in gedachte?
65
00:03:57,713 --> 00:03:59,578
De president van de Verenigde Staten.
66
00:03:59,589 --> 00:04:01,634
Kom ik nog op terug.
Onze gastheer is gearriveerd.
67
00:04:08,160 --> 00:04:11,791
Wat een manier om een zaal te betreden.
- Blijf bij mij in de buurt.
68
00:04:12,030 --> 00:04:14,055
Goed om je weer te zien.
69
00:04:15,033 --> 00:04:16,516
Congreslid MacLeish.
70
00:04:17,502 --> 00:04:22,971
Mr Shore, Ms Rhodes. Hoe gaat het?
- Dat hangt af van hoe de avond verloopt.
71
00:04:23,100 --> 00:04:25,210
Inderdaad. Jullie kennen mijn vrouw.
72
00:04:26,032 --> 00:04:28,343
Pardon. Ik ga iets te drinken halen.
- Prima.
73
00:04:28,354 --> 00:04:32,046
Ik wilde nog zeggen, ik hoop dat jullie
wel duidelijk tegen de president hebben gezegd...
74
00:04:32,050 --> 00:04:34,757
dat ik nee zei tegen de aangeboden baan,
niet tegen hem.
75
00:04:34,761 --> 00:04:35,883
Dat weet hij.
76
00:04:35,887 --> 00:04:39,542
Er is een andere manier om van dienst
te kunnen zijn, als je ge�nteresseerd bent.
77
00:04:39,567 --> 00:04:44,312
Puur hypothetisch natuurlijk,
maar hoe zou je het vice presidentschap vinden?
78
00:04:46,750 --> 00:04:48,281
Puur hypothetisch?
79
00:04:51,261 --> 00:04:53,471
Het zou een eer zijn.
80
00:04:54,573 --> 00:04:57,872
Bedankt dat jullie gekomen zijn.
U ziet er prachtig uit.
81
00:04:57,876 --> 00:04:59,774
Gouverneur Rivera,
goed om u weer te zien.
82
00:04:59,778 --> 00:05:01,576
Graag gedaan.
- Goed om u weer te zien.
83
00:05:01,580 --> 00:05:04,045
Hoe gaat het met u?
Fijn dat u vandaag gekomen bent.
84
00:05:04,049 --> 00:05:08,783
Mr President, gouverneur Chris Nichols, Arizona.
- Gouverneur Nichols, fijn om u te zien.
85
00:05:08,787 --> 00:05:10,651
Bedankt dat u naar Washington bent gekomen.
86
00:05:10,655 --> 00:05:13,488
Dit is een mooie gelegenheid
om elkaar te leren kennen.
87
00:05:13,492 --> 00:05:14,956
Ik ben het helemaal met u eens.
88
00:05:14,960 --> 00:05:19,020
Misschien kunnen we het kort hebben
over wat er gebeurd is met gouverneur Royce.
89
00:05:19,176 --> 00:05:21,462
Dat was een hele lastige situatie.
90
00:05:21,466 --> 00:05:24,799
U zult wel begrijpen hoe verontrustend het was...
91
00:05:24,803 --> 00:05:27,140
om te zien dat een van mijn collega's
gearresteerd werd.
92
00:05:27,165 --> 00:05:30,766
Natuurlijk begrijp ik dat, maar helaas
liet gouverneur Royce mij geen keus.
93
00:05:30,777 --> 00:05:33,749
Mr President, het is zover.
- Pardon.
94
00:05:39,487 --> 00:05:41,237
Voordelen van een promotie.
95
00:05:43,116 --> 00:05:44,647
Ga je nog met haar praten of wat?
96
00:05:44,658 --> 00:05:48,006
Verboden gebied. Ze is van de pers.
- Kom op, dit is DC.
97
00:05:48,260 --> 00:05:50,604
Je werkt zoveel, wie kun je anders ontmoeten?
98
00:05:50,852 --> 00:05:52,495
Goede avond, iedereen.
99
00:05:53,049 --> 00:05:57,084
Om te beginnen wil ik u allemaal bedanken
dat u gekomen bent.
100
00:05:57,288 --> 00:06:01,165
Recentelijk is ons land vernietigd
door een verschrikkelijke aanval...
101
00:06:01,313 --> 00:06:06,494
en toch kan ik geen betere manier bedenken
om onze gevallen collega's te eren...
102
00:06:06,505 --> 00:06:11,979
dan ons opnieuw toe te leggen op de waarden
en idealen van dit geweldige land.
103
00:06:12,358 --> 00:06:16,316
Ik ben niet de president waar u en de rest
van het land voor gekozen hebben.
104
00:06:16,480 --> 00:06:19,620
Maar ik vertrouw erop
dat we allemaal hetzelfde willen...
105
00:06:19,645 --> 00:06:22,850
Het Capitool weer opbouwen,
het Congres, de Senaat...
106
00:06:23,787 --> 00:06:25,358
ons land weer opbouwen.
107
00:06:25,967 --> 00:06:27,459
Dat kan ik niet alleen.
108
00:06:27,818 --> 00:06:29,730
En dat zou ik ook niet willen.
109
00:06:31,336 --> 00:06:33,701
Ik kan niet anders dan glimlachen
om de ironie...
110
00:06:33,705 --> 00:06:37,715
omdat ik een geregistreerd Onafhankelijke ben.
111
00:06:41,517 --> 00:06:43,874
Het is goed om weer een keer gelach te horen.
112
00:06:44,390 --> 00:06:49,139
Maar de waarheid is, dat ik, als Onafhankelijke,
een unieke kans heb...
113
00:06:49,514 --> 00:06:52,006
om positieve politieke verandering
voor elkaar te krijgen.
114
00:06:52,170 --> 00:06:54,648
en dat ik een brug kan slaan
tussen de verdeelden.
115
00:06:54,659 --> 00:06:57,225
En samen kunnen we
de gemeenschappelijke basis vinden...
116
00:06:57,229 --> 00:07:01,402
die zovele jaren ontbrak
in de Amerikaanse politiek.
117
00:07:02,915 --> 00:07:05,600
Als we dit doen, als we samenwerken...
118
00:07:05,604 --> 00:07:08,336
dan beloof ik dat we sterker
en beter worden dan ooit tevoren.
119
00:07:08,340 --> 00:07:11,259
Op deze manier eren we het enorme offer...
120
00:07:11,943 --> 00:07:13,603
Iedereen bukken.
121
00:07:15,080 --> 00:07:16,277
Alex.
122
00:07:17,782 --> 00:07:20,653
Schoten buiten de oostvleugel.
- Alex.
123
00:07:20,708 --> 00:07:21,883
Ga.
124
00:07:21,887 --> 00:07:22,950
Bukken.
125
00:07:25,287 --> 00:07:28,787
Quality Over Quantity (QoQ) Releases
Designated Survivor S01E06: The Interrogation
126
00:07:29,298 --> 00:07:32,298
Vertaling: Skip77, pevi70 & Mayo
Controle: FuBre
127
00:07:33,747 --> 00:07:36,264
Ik was onderweg naar huis,
toen ik de schoten hoorde. Status?
128
00:07:36,268 --> 00:07:38,511
Er is maar ��n schutter.
Hij zit in het park.
129
00:07:38,522 --> 00:07:39,967
De president?
- Veilig.
130
00:07:39,971 --> 00:07:42,850
De hele familie zit veilig in de woning.
Geen gewonden.
131
00:07:43,375 --> 00:07:45,309
Jullie twee gaan met mij mee.
Kom.
132
00:08:10,302 --> 00:08:13,401
Agent neer.
Lafayette park.
133
00:08:17,142 --> 00:08:19,273
Mike.
134
00:08:22,347 --> 00:08:25,345
Alles is nog steeds afgesloten.
U moet in het Witte Huis blijven.
135
00:08:25,369 --> 00:08:28,983
Als ik niet naar het ziekenhuis mag,
kan iemand dan vertellen hoe het met Mike gaat?
136
00:08:28,987 --> 00:08:30,851
Ik heb het ziekenhuis aan de lijn.
- Dank je.
137
00:08:30,855 --> 00:08:32,420
En de gouverneurs?
138
00:08:32,424 --> 00:08:34,835
Ze worden naar hun hotels gebracht
als het weer veilig is.
139
00:08:34,846 --> 00:08:37,925
Dat was de hoofdchirurg.
Agent Ritter is tweemaal geraakt.
140
00:08:37,929 --> 00:08:41,563
De kevlar stopte de eerste kogel
de tweede doorboorde zijn slagader.
141
00:08:41,574 --> 00:08:44,003
Ze doen de voorbereidingen voor een operatie.
- Mijn God.
142
00:08:44,028 --> 00:08:47,627
Ik zag hem net nog. Hij was onderweg
naar huis om bij zijn familie te zijn.
143
00:08:47,819 --> 00:08:50,905
Ik weet het.
Ik weet zeker dat hij nu in goede handen is.
144
00:08:51,240 --> 00:08:54,405
Ik moet even bij de kinderen kijken.
- Natuurlijk, ga je gang.
145
00:08:54,416 --> 00:08:57,389
Hoe konden ze zo dichtbij komen
om op het Witte Huis te kunnen schieten?
146
00:08:57,400 --> 00:09:01,115
AR-15. Bereik van 600 meter.
Gelukkig zijn de ramen kogelbestendig.
147
00:09:01,119 --> 00:09:03,977
We weten meer van de schutter.
Zijn naam is Murad Yamadayev.
148
00:09:03,988 --> 00:09:05,346
Hij is een Tsjetsjeen.
149
00:09:05,371 --> 00:09:07,193
Is hij gevangen genomen?
- Nee, hij is dood.
150
00:09:07,204 --> 00:09:09,238
Agent Ritter wist hem
nog neer te schieten.
151
00:09:09,249 --> 00:09:11,098
Weten we waarom hij dit gedaan heeft?
152
00:09:11,109 --> 00:09:13,243
Drie minuten voordat hij
op het Witte Huis vuurde...
153
00:09:13,254 --> 00:09:18,258
zweerde Yamadayev op social media
trouw aan Majid Nassar.
154
00:09:19,804 --> 00:09:20,838
Mijn God.
155
00:09:22,307 --> 00:09:25,485
Al-Sakar liet zien dat zij het Capitool
en het Witte Huis kunnen aanvallen.
156
00:09:26,845 --> 00:09:28,445
Wat wordt het volgende doelwit?
157
00:09:33,672 --> 00:09:35,459
Ik moet eerlijk zijn.
158
00:09:35,484 --> 00:09:39,351
Nassar levend ontvoeren bleek eerder een gevaar
dan een aanwinst te zijn.
159
00:09:39,362 --> 00:09:42,759
Ik kan uw frustratie begrijpen
maar goede ondervragingen kosten tijd.
160
00:09:42,770 --> 00:09:43,917
Nee, we hebben geen tijd.
161
00:09:43,928 --> 00:09:46,881
Hoeveel terroristen als Yamadayev zijn er nog?
162
00:09:46,892 --> 00:09:50,375
Als er meer cellen bestaan, dan moeten we
dat weten voordat ze ons weer aanvallen.
163
00:09:50,386 --> 00:09:53,800
Ik denk dat we sneller antwoorden
kunnen krijgen als u zou overwegen...
164
00:09:53,811 --> 00:09:57,310
om hem naar een geheime locatie te brengen
voor intensieve ondervragingen.
165
00:09:57,321 --> 00:09:59,384
Mijn mannen kunnen erg overtuigend zijn.
166
00:09:59,395 --> 00:10:04,443
Intensieve ondervragingen werken niet.
Nassar vertelt alles wat u maar wilt horen.
167
00:10:04,454 --> 00:10:05,775
Dat is uw mening.
168
00:10:05,976 --> 00:10:09,795
We hebben bruikbare informatie verzameld
die ons informeerde over meerdere gevaren.
169
00:10:09,806 --> 00:10:11,193
En Abu Zubydah dan?
170
00:10:11,204 --> 00:10:12,427
Wat?
- Wij hadden hem eerst.
171
00:10:12,438 --> 00:10:14,260
We deden rapport-gebaseerde ondervragingen.
172
00:10:14,271 --> 00:10:17,499
We kregen namen, datums, bronnen
en droegen hem toen over aan de CIA...
173
00:10:17,510 --> 00:10:21,751
waarna jullie hem 83 maal martelde
en alleen onzin uit hem kreeg.
174
00:10:22,540 --> 00:10:27,308
Een geheime locatie is geen optie.
Kunt u meer informatie loskrijgen?
175
00:10:27,433 --> 00:10:30,715
Ja, dat denk ik wel.
- U krijgt 24 uur.
176
00:10:35,039 --> 00:10:38,038
Zeg dat ik de agenda van de president
van de komende tijd wil zien...
177
00:10:38,042 --> 00:10:40,171
en vraag of Aaron naar me
toe komt als hij terug is.
178
00:10:42,079 --> 00:10:43,336
Mr Atwood.
179
00:10:43,818 --> 00:10:46,117
Ms Rhodes. Wat kan ik voor u doen?
180
00:10:46,155 --> 00:10:48,415
Ik wilde u bellen,
maar aangezien ik u nu toch zie...
181
00:10:48,572 --> 00:10:51,491
we willen een achtergrondcheck doen
van een kandidaat voor VP.
182
00:10:51,502 --> 00:10:53,386
Ik kan de boel opstarten.
Om wie gaat het?
183
00:10:53,390 --> 00:10:55,099
Congreslid Peter MacLeish.
184
00:10:55,154 --> 00:10:56,523
Het zou fijn zijn als uw team...
185
00:10:56,527 --> 00:10:59,296
alle informatie naar mij
en de stafchef zou willen doorsturen.
186
00:10:59,307 --> 00:11:02,667
Gezien de laatste gebeurtenissen
kan het iets langer duren.
187
00:11:02,678 --> 00:11:06,171
Het is van groot belang voor de president
dus als u het toch snel zou kunnen doen?
188
00:11:06,195 --> 00:11:07,627
Zal ik doen.
- Emily Rhodes.
189
00:11:10,116 --> 00:11:11,950
Ik zal de president op de hoogte brengen.
190
00:11:12,676 --> 00:11:15,241
Ja, dokter. Dank u.
Tot ziens.
191
00:11:16,607 --> 00:11:19,446
De operatie van Mike is klaar.
Volgens de dokter ging het goed.
192
00:11:19,450 --> 00:11:21,381
Gelukkig.
- Ja.
193
00:11:23,687 --> 00:11:26,585
Ik wilde je nog zeggen dat ik de kinderen
vandaag heb thuis gehouden.
194
00:11:27,628 --> 00:11:30,726
Zijn ze nog steeds bang?
- We zijn allemaal bang.
195
00:11:32,429 --> 00:11:34,527
Schoot hij op jou?
196
00:11:37,448 --> 00:11:39,003
Van zo'n afstand...
197
00:11:40,581 --> 00:11:42,838
denk ik dat hij zoveel mogelijk
probeerde te raken.
198
00:11:43,253 --> 00:11:46,793
De geheime dienst heeft de bescherming voor jou
en de kinderen verder aangescherpt.
199
00:11:46,804 --> 00:11:49,075
Ze hebben ook het beveiligde gebied
verder vergroot.
200
00:11:49,079 --> 00:11:51,444
Hopelijk zal dat ook de gouverneurs geruststellen.
201
00:11:51,448 --> 00:11:53,383
Ze zouden snel weer terug komen.
202
00:11:58,932 --> 00:12:01,231
Sorry dat ik stoor.
We hebben een probleem.
203
00:12:01,291 --> 00:12:05,493
Het vliegtuig met de vluchtelingen is geland,
maar van gouverneur Rivera...
204
00:12:05,504 --> 00:12:07,289
mogen ze niet uitstappen.
- Wat?
205
00:12:07,300 --> 00:12:09,192
De gouverneurs zullen snel terug zijn.
206
00:12:09,210 --> 00:12:11,841
Kijk of je gouverneur Rivera
hier eerder kunt krijgen.
207
00:12:11,889 --> 00:12:13,396
Doe ik.
- Dank je.
208
00:12:18,640 --> 00:12:20,275
MacLeish?
- Ja.
209
00:12:20,300 --> 00:12:23,158
Voor VP?
- Ze willen met zijn achtergrondcheck beginnen.
210
00:12:23,278 --> 00:12:27,224
Je moet proberen dit uit te stellen
zodat we kunnen uitzoeken wat zijn rol was.
211
00:12:29,653 --> 00:12:33,493
Wanneer heb je voor het laatst van je mysterieuze
beller gehoord die over kamer 105 vertelde?
212
00:12:33,748 --> 00:12:34,982
Niet meer sinds die avond.
213
00:12:37,483 --> 00:12:41,662
Ik zal die controle vertragen, maar ondertussen
hebben we ook nog Nassar.
214
00:12:41,787 --> 00:12:45,071
Militaire geheime dienst hebben het geprobeerd,
maar vonden niets.
215
00:12:45,082 --> 00:12:46,519
Dat is omdat Nassar niet...
216
00:12:47,604 --> 00:12:48,975
Hij blies het Capitool niet op.
217
00:12:48,986 --> 00:12:52,321
Dat moet jij hem zo snel mogelijk laten bekennen.
218
00:12:55,105 --> 00:12:57,261
Gouverneur, bedankt voor uw tijd.
219
00:12:57,746 --> 00:13:01,847
Ik heb mijn vrouw erbij gevraagd
omdat ze verstand heeft van immigratiewetgeving.
220
00:13:01,855 --> 00:13:06,587
Ja, ik heb zondag het '20/20' stuk over u gezien.
- Mijn moeder was trots op me.
221
00:13:06,727 --> 00:13:10,353
Twee dagen geleden gaf u toestemming
om een vliegtuig vol Syrische vluchtelingen...
222
00:13:10,361 --> 00:13:11,708
te laten landen in Florida...
223
00:13:11,723 --> 00:13:14,979
Dat was voordat een sympathisant van Nassar
op het Witte Huis schoot.
224
00:13:14,987 --> 00:13:17,598
Vandaag zijn er overal in mijn staat protesten...
225
00:13:17,606 --> 00:13:22,376
We weten allebei dat de aanval op het Witte Huis
niks te maken heeft met de mensen in dat vliegtuig.
226
00:13:22,415 --> 00:13:27,157
Die vluchtelingen zijn geen extremisten.
Ze kwamen hier om aan ze te ontsnappen.
227
00:13:28,498 --> 00:13:31,133
Met alle respect, mevrouw,
hoe kunt u daar zo zeker van zijn?
228
00:13:31,524 --> 00:13:35,537
Weten we echt wie ze zijn en of ze niet
met terrorisme verbonden kunnen worden?
229
00:13:35,545 --> 00:13:39,743
Niet ��n van die passagiers werd aangemerkt
door de DHS.
230
00:13:39,947 --> 00:13:44,026
Ze zijn nagekeken op meerdere verdachtenlijsten.
231
00:13:44,034 --> 00:13:47,677
Er zijn maar weinig Amerikaanse burgers
die door zo'n kritisch onderzoek komen.
232
00:13:47,802 --> 00:13:53,391
Ze komen uit een verzwakte staat. Een land in
chaos. Het is onmogelijk om ze goed te screenen.
233
00:13:53,399 --> 00:13:57,061
En je kunt niet garanderen dat ��n van hen
ons geen kwaad wil doen.
234
00:13:57,069 --> 00:13:59,549
Mevrouw, de mensen uit Florida zijn bang.
235
00:13:59,557 --> 00:14:03,556
Gouverneur, in 1980 keurde het congres
de vluchtelingenwet goed...
236
00:14:03,582 --> 00:14:06,638
die de overheid de macht gaf om vluchtelingen
in dit land te plaatsen.
237
00:14:06,642 --> 00:14:08,997
Dat was, hoeveel, 36 jaar geleden?
238
00:14:09,000 --> 00:14:11,939
De tijden zijn veranderd en ons land
moet mee veranderen.
239
00:14:11,942 --> 00:14:14,725
Maar dat betekent niet dat we
onze principes moeten loslaten.
240
00:14:14,734 --> 00:14:18,010
Als we deze mensen niet uit het vliegtuig laten...
- Stuurt u dan de garde?
241
00:14:20,469 --> 00:14:22,266
Arresteert u me?
- Dat wilde ik niet zeggen.
242
00:14:22,282 --> 00:14:23,536
Alstublieft, gouverneur.
243
00:14:24,595 --> 00:14:30,178
Mrs Kirkman, ik ben niet afwijzend.
Ik ben zelf een kind van immigranten.
244
00:14:30,186 --> 00:14:34,702
Het is mijn taak om mijn te volk vertegenwoordigen
en niet om ze mijn wil op te leggen.
245
00:14:36,737 --> 00:14:38,003
Het antwoord is nee.
246
00:14:41,302 --> 00:14:43,365
Gouverneur Rivera is een redelijk man.
247
00:14:43,373 --> 00:14:46,799
Een redelijk man die 300 vluchtelingen
vasthoudt in een vliegtuig.
248
00:14:46,803 --> 00:14:49,735
Hij staat onder enorme druk
van zijn kiezers. Geef hem tijd.
249
00:14:49,739 --> 00:14:51,459
Hij draait wel bij.
- We hebben geen tijd.
250
00:14:51,467 --> 00:14:54,415
We moeten het vliegtuig ergens anders laten landen.
- Ja, meneer.
251
00:14:54,423 --> 00:14:57,462
Mr President, u moet zich concentreren
op uw relatie met de gouverneurs.
252
00:14:57,477 --> 00:15:01,748
Ze heeft gelijk. Ik pleeg wat telefoontjes met ICE.
- Ok�, bedankt.
253
00:15:07,070 --> 00:15:09,632
Goedemorgen iedereen. Gaat u zitten.
254
00:15:14,475 --> 00:15:18,582
Door de gebeurtenissen van gisteravond
kan ik niet zeggen dat ik dankbaar ben...
255
00:15:18,590 --> 00:15:23,761
om jullie hier vandaag weer te zien, omdat het werk
dat voor ons ligt erg belangrijk is.
256
00:15:23,773 --> 00:15:27,973
Het herbouwen van ons Congres en onze Senaat
om te verzekeren dat alle Amerikaanse burgers...
257
00:15:27,977 --> 00:15:30,036
een stem hebben in alle 50 staten.
258
00:15:30,044 --> 00:15:32,662
Dit...
- Excuseer me, Mr President, met alle respect...
259
00:15:32,912 --> 00:15:37,097
We kunnen de hele dag hier doorbrengen met
praten over de kwesties die ons te wachten staan...
260
00:15:37,113 --> 00:15:40,975
maar het feit is dat we niet weten
met wie we ze bespreken.
261
00:15:41,000 --> 00:15:43,431
We weten niet waar u voor staat.
- Meneer.
262
00:15:44,527 --> 00:15:50,798
Gouverneur Mennuti. Fijn om u weer te zien.
- De president en ik kennen elkaar al heel lang.
263
00:15:51,580 --> 00:15:52,999
Hij is een aardige man.
264
00:15:53,755 --> 00:15:57,503
Maar de meeste gouverneurs kennen u
niet zoals ik, meneer.
265
00:15:58,042 --> 00:16:01,254
Ik denk dat dit de perfecte gelegenheid is
om dat te veranderen.
266
00:16:01,918 --> 00:16:03,209
Wat stelt u voor?
267
00:16:03,213 --> 00:16:08,524
Mr President, uw vriend heeft gelijk. Als we u
willen erkennen als de rechtmatige leider...
268
00:16:08,540 --> 00:16:11,207
van onze natie, dan moeten we ons
op ons gemak voelen.
269
00:16:11,590 --> 00:16:13,748
Beantwoord al onze vragen.
270
00:16:14,084 --> 00:16:18,737
En als we tevreden zijn met wat u te zeggen heeft,
krijgt u de aangestelden voor uw Senaat.
271
00:16:19,722 --> 00:16:23,360
Met alle respect, gouverneur Nichols.
Ik sta hier niet terecht.
272
00:16:23,371 --> 00:16:24,436
Nu wel.
273
00:16:32,342 --> 00:16:35,513
Geen president uit de geschiedenis
zou instemmen met deze ondervraging.
274
00:16:35,525 --> 00:16:38,463
Sinds Lincoln is er geen president meer
gevraagd naar zijn wettigheid.
275
00:16:38,471 --> 00:16:42,199
Genoeg. Ik heb geen geschiedenisles nodig.
Dit gaat over de toekomst.
276
00:16:42,207 --> 00:16:45,880
Als we de gouverneurs niet aan boord krijgen
is het voorbij, niet mijn presidentschap...
277
00:16:45,887 --> 00:16:47,860
maar het land zoals we het kennen.
278
00:16:49,585 --> 00:16:51,967
Zeg de gouverneurs dat ik al hun vragen
zal beantwoorden.
279
00:16:52,709 --> 00:16:53,715
Ja, meneer.
280
00:16:53,740 --> 00:16:58,766
Meneer, dit is een wezenlijk slecht idee.
De president gehoorzaamt de gouverneurs niet.
281
00:16:58,770 --> 00:17:02,697
Doe dan alsof ik niet de president ben.
Het lijkt te werken voor alle anderen.
282
00:17:03,920 --> 00:17:08,175
Voor de laatst keer, ik heb geen nieuwe informatie
over de ondervraging van Majid Nassar...
283
00:17:08,179 --> 00:17:13,206
inclusief zijn verblijfplaats of informatie die
hij wel of niet gegeven heeft en geheim zou zijn.
284
00:17:13,218 --> 00:17:14,955
Is er...
- Ja, Ms Jordan?
285
00:17:15,317 --> 00:17:18,407
Het gerucht gaat dat Kirkman bijna de steun
van de gouverneurs verliest...
286
00:17:18,418 --> 00:17:21,629
en daarmee de Senaat. Commentaar?
- Je weet dat ik niet op geruchten reageer.
287
00:17:21,636 --> 00:17:23,502
Bedankt allemaal. Dat is het voor nu.
288
00:17:28,207 --> 00:17:31,654
Bedankt. Ik waardeer het.
- U bent goed in uw werk.
289
00:17:32,993 --> 00:17:37,423
Natuurlijk verdronk de laatst perschef bijna
in zijn angstzweet, dus een lage lat.
290
00:17:40,455 --> 00:17:42,322
Ik kan er helemaal naast zitten.
291
00:17:43,438 --> 00:17:46,939
Hadden we gisteravond een ding?
- Een ding?
292
00:17:47,486 --> 00:17:49,366
Ogen gericht. Volle kamer.
293
00:17:51,216 --> 00:17:55,517
Denk jij dat we een ding hadden?
- Ja, maar ik ben dan ook erg romantisch.
294
00:17:55,923 --> 00:18:01,328
Ik dacht ook dat we een ding hadden.
Het is... je bent, weet je...
295
00:18:01,332 --> 00:18:04,591
Pers. En jij bent perschef.
296
00:18:04,594 --> 00:18:08,860
Dus denk je waarschijnlijk dat mij mee uitvragen...
- Een gebrek aan oordeel zou zijn.
297
00:18:10,124 --> 00:18:13,968
Omdat je geld verdient met het beantwoorden
van mijn vragen, zal ik het je gemakkelijk maken.
298
00:18:15,904 --> 00:18:17,600
Wil je vanavond wat met me gaan drinken?
299
00:18:21,184 --> 00:18:24,207
Ik heb statistieken nodig voor
hervestigingsprogramma's in de staten...
300
00:18:24,210 --> 00:18:28,112
met de grootste vluchtelingenpopulaties,
dus Texas, Californi�, New York.
301
00:18:28,120 --> 00:18:32,030
Mrs Kirkman, heeft u een momentje?
- Ik haal je wel in.
302
00:18:32,461 --> 00:18:33,468
Ja?
303
00:18:34,133 --> 00:18:38,315
Mevrouw, de relatie van uw man met de
gouverneurs is op dit moment vrij delicaat.
304
00:18:38,318 --> 00:18:41,391
En ik geloof dat...
- Dus wil je niet dat ik de boel opschud.
305
00:18:41,766 --> 00:18:44,606
Bij wijze van spreken, ja.
- Ik ook niet.
306
00:18:44,614 --> 00:18:49,353
Maar er zijn 300 Syrische vluchtelingen die basale
mensenrechten onthouden worden in ons land.
307
00:18:49,361 --> 00:18:52,411
Dit is niet een politieke kwestie.
Het is meer een humanitaire.
308
00:18:52,419 --> 00:18:56,503
Met alle respect, mevrouw, maar alles is politiek.
- Wil wil je dat ik doe?
309
00:18:56,506 --> 00:18:59,053
Stilzitten en zwijgen? Is dat het?
- Nee, dat zei ik niet.
310
00:18:59,057 --> 00:19:01,980
Jawel en dat is goed omdat dat jouw werk is,
maar ik heb het mijne.
311
00:19:01,988 --> 00:19:06,100
Met 17 jaar als echtgenote en 22 jaar
als immigratie-advocaat...
312
00:19:06,103 --> 00:19:09,219
ga ik mijn echtgenoot erdoorheen adviseren.
313
00:19:09,225 --> 00:19:13,507
En als er politieke gevolgen zijn,
vertrouw ik erop dat jij die afhandelt.
314
00:19:27,396 --> 00:19:29,511
De gevangene is geketend
gedurende de ondervraging.
315
00:19:29,514 --> 00:19:32,872
Als je hulp nodig hebt, er staan bewakers opgesteld
buiten de ondervragingskamer.
316
00:19:33,828 --> 00:19:36,190
Etenstijd. Ik vrees dat jouw man moet wachten.
317
00:19:38,936 --> 00:19:42,245
Er wordt geen video gemaakt.
Ze houden jouw naam buiten de boeken.
318
00:19:42,249 --> 00:19:46,094
We hebben ��n kans. Laat hem niet lopen.
- Daar zorg ik voor.
319
00:19:46,577 --> 00:19:49,681
We hebben minder dan 24 uur.
- Gevangene wordt nu getransporteerd.
320
00:19:54,133 --> 00:19:55,136
Blijf lopen.
321
00:20:31,680 --> 00:20:32,729
Hij is helemaal voor jou.
322
00:20:40,785 --> 00:20:43,824
Ok�, ik vertel je hoe dit gaat.
We gaan je wat vragen stellen.
323
00:20:43,828 --> 00:20:46,918
Jij beantwoordt die. Hoe sneller je dat doet,
hoe sneller we klaar zijn.
324
00:20:46,922 --> 00:20:50,145
Als je niet met ons wilt praten,
kunnen andere regelingen getroffen worden.
325
00:20:51,010 --> 00:20:54,366
Kijk me aan.
326
00:20:56,372 --> 00:21:00,011
Eerst wil je dat je je rechten kent.
Je hebt recht op een advocaat.
327
00:21:00,014 --> 00:21:05,319
Je hebt het recht om te zwijgen. Je hebt recht
op menselijke behandeling tot een beroep.
328
00:21:05,365 --> 00:21:10,325
Je hebt het recht om je aanklager te confronteren.
Maar alleen als je hier in de VS bent.
329
00:21:10,755 --> 00:21:15,876
We hebben al een uitleveringsverzoek van Pakistan
voor een autobom in Karachi.
330
00:21:16,462 --> 00:21:21,086
Dus dit is je laatste kans om in een comfortabele
zittende houding te praten...
331
00:21:21,090 --> 00:21:23,764
want in Pakistan zijn de mensenrechten optioneel.
332
00:21:24,213 --> 00:21:25,791
Zes jaar geleden...
333
00:21:27,610 --> 00:21:31,973
raakten VS Maverick raketten een
appartementengebouw buiten Barmal...
334
00:21:31,981 --> 00:21:36,540
waar zich meer dan 100 burgers bevonden
waaronder mijn vrouw en twee dochters.
335
00:21:36,548 --> 00:21:40,393
Ik heb zeven dagen door het puin gespit
in de hoop hun stoffelijke overschotten te vinden.
336
00:21:40,396 --> 00:21:43,010
Zocht dag en nacht en vond niks.
337
00:21:44,315 --> 00:21:47,581
Die week sliep ik geen seconde
en de week daarna ook niet.
338
00:21:47,935 --> 00:21:53,552
Dus als je denkt dat je me kunt breken,
raad ik aan om je methodes te revalueren.
339
00:21:57,941 --> 00:22:01,138
Ik begrijp dat jullie allemaal vragen
over me hebben.
340
00:22:01,154 --> 00:22:04,351
Als ik in jullie positie zat,
zou ik me waarschijnlijk hetzelfde voelen.
341
00:22:04,695 --> 00:22:09,553
Mijn enige hoop is dat als we klaar zijn
dat we allen gezamenlijk verder kunnen.
342
00:22:09,569 --> 00:22:14,074
Mr President, ziet u zichzelf
als een impulsief man?
343
00:22:15,339 --> 00:22:17,566
Volgens mij vrouw, nee.
344
00:22:18,469 --> 00:22:24,284
Als u niet impulsief bent, kunt u dan uitleggen
waarom u het Ministerie van Huisvesting...
345
00:22:24,292 --> 00:22:28,208
en Ontwikkeling een paar weken na uw benoeming
als minister van HO hebt ge�nspecteerd?
346
00:22:28,211 --> 00:22:33,498
Toen ik werd benoemd, werd verwacht dat ik de
afdeling met frisse, nieuwe idee�n zou versterken.
347
00:22:33,504 --> 00:22:38,514
Dus ontsloeg je iedereen die niet meeging?
- De afdeling stagneerde.
348
00:22:38,522 --> 00:22:42,133
Ik had activistenleiders voor de gemeenschap nodig,
geen ambtenaren.
349
00:22:42,137 --> 00:22:45,191
President Richmond stelde me aan
om veranderingen door te voeren.
350
00:22:45,194 --> 00:22:47,429
Ik heb het op de effici�ntste manier gedaan.
351
00:22:47,432 --> 00:22:50,889
Over verandering gesproken.
Waarom ontsloeg u generaal Cochrane?
352
00:22:50,892 --> 00:22:53,229
Was hij maar een ambtenaar voor u?
353
00:22:53,586 --> 00:22:59,246
De generaal was opstandig. Hij zette een
militaire operatie door zonder mijn machtiging.
354
00:22:59,249 --> 00:23:03,671
En gouverneur Royce? Ik ken hem, meneer.
Hij is een goede man.
355
00:23:03,835 --> 00:23:07,439
Dat kan zijn, maar de gouverneur deed
was gelijk aan opruiing.
356
00:23:07,587 --> 00:23:12,362
Sorry, Mr President, om duidelijk te zijn,
de stafleden bij HUD waren zelfvoldaan...
357
00:23:12,365 --> 00:23:15,820
Cochrane was opstandig en Royce opruiend.
358
00:23:16,227 --> 00:23:19,993
Misschien wordt u bedreigd door mensen
die het niet met u eens zijn.
359
00:23:21,021 --> 00:23:25,147
We weten alles over u. U weet dat we u
al lange tijd in de gaten houden.
360
00:23:25,456 --> 00:23:30,766
Gestudeerd in Egypte. Islamitische banksystemen
verkocht in Jordani�.
361
00:23:30,769 --> 00:23:35,683
Je kwam vrij laat naar de Jihad. De Taliban
was al verhuisd naar Pakistan.
362
00:23:35,691 --> 00:23:37,222
Maar je bent groot nu, of niet?
363
00:23:37,226 --> 00:23:39,858
Al Sakar heeft de tempel
van de democratie neergehaald.
364
00:23:39,861 --> 00:23:44,130
Deed iets wat niemand voor mogelijk had gehouden.
En het heeft al nieuwe rekruten aangetrokken.
365
00:23:44,133 --> 00:23:48,322
E�n van hen viel gisteravond het Witte Huis aan.
Dus, leg me eens uit...
366
00:23:49,816 --> 00:23:55,069
Tot nu was Al Sakar altijd een bloedzuiger.
367
00:23:55,132 --> 00:23:57,557
Jullie hechtten je aan grotere groepen.
368
00:23:57,913 --> 00:24:03,971
In 2013, streken jullie met de eer voor de bom
in een Rabatse nachtclub terwijl AQIM dat deed.
369
00:24:05,706 --> 00:24:07,342
Wil je de waarheid weten?
370
00:24:08,420 --> 00:24:10,248
Jullie hebben niet de bekwaamheid...
371
00:24:10,256 --> 00:24:14,297
om zoiets ingewikkelds als de aanval
op het Capitool uit te voeren, of wel?
372
00:24:19,040 --> 00:24:24,803
Antitankmijnen met cyrillisch op de buitenkant.
Pakistaanse borgringen.
373
00:24:25,311 --> 00:24:29,333
Iraanse vuurpennen.
- Iemand heeft mij die info ook gegeven.
374
00:24:29,341 --> 00:24:33,875
Denk je dat een kleine organisatie hun handen
kan leggen op zulke mijnen in zulke hoeveelheden?
375
00:24:33,883 --> 00:24:39,282
Wij bliezen jullie Capitool op en maakten
het met de grond gelijk. Niemand anders.
376
00:24:41,054 --> 00:24:43,231
Als verdediging voor president Kirkman...
377
00:24:44,161 --> 00:24:50,061
wil ik erop wijzen dat binnen een paar weken
onder de meest onverzettelijke omstandigheden...
378
00:24:50,065 --> 00:24:54,214
stelde hij niet alleen de identiteit vast
van de groep achter de bomaanslag...
379
00:24:54,229 --> 00:24:58,720
maar overzag de operatie die leidde tot de
snelle gevangenneming van het meesterbrein zelf.
380
00:24:58,728 --> 00:25:01,982
Sorry, maar dat was goede inlichtingendienst
en goede operaties.
381
00:25:01,998 --> 00:25:03,873
Het maakt niet uit wie in het Witte Huis was.
382
00:25:03,876 --> 00:25:09,353
Feit blijft dat president Kirkman geen aanbeveling
heeft, geen prestaties, geen echte ervaring.
383
00:25:09,356 --> 00:25:13,785
Precies. Hoeveel we de positie waarin u verkeerd
ook op prijs stellen...
384
00:25:13,903 --> 00:25:19,290
kan ik er gewoon niet omheen dat u de president
bent omdat u de aangewezen overlever was.
385
00:25:19,462 --> 00:25:25,129
Iedereen hier weet wat dat betekent.
Het was geen eer. U was een formaliteit.
386
00:25:25,133 --> 00:25:29,772
En de waarheid is, de vorige president
wilde u niet eens in zijn regering.
387
00:25:29,780 --> 00:25:33,518
Dus als u niet goed genoeg was
om minister van HO te zijn...
388
00:25:33,533 --> 00:25:38,082
vertelt u dan alstublieft waarom u denkt
dat u mijn president zou moeten zijn?
389
00:25:38,685 --> 00:25:39,690
Dat kan ik niet.
390
00:25:41,940 --> 00:25:42,995
Sorry?
391
00:25:55,378 --> 00:26:00,421
Je kunt gelijk hebben. Misschien zou ik niet
de president moeten zijn.
392
00:26:14,442 --> 00:26:17,596
Dit loopt uit de hand.
Meneer, u moet naar binnen en terugvechten.
393
00:26:17,607 --> 00:26:18,611
Hoe dan, Aron?
394
00:26:18,619 --> 00:26:21,388
Door hen eraan te herinneren dat u
de president van de VS bent.
395
00:26:21,391 --> 00:26:24,691
Gouverneur Nichols heeft gelijk.
Ik was niet de keus van Richmond.
396
00:26:24,694 --> 00:26:27,670
Ik was niemands keuze. Richmond wilde me
niet in zijn kabinet.
397
00:26:27,681 --> 00:26:31,292
Ik was niet bij de State of the Union.
Daarom werd ik de aangewezen overlever genoemd.
398
00:26:31,300 --> 00:26:32,454
Zeg me dat ik het fout heb.
399
00:26:33,306 --> 00:26:36,483
Zes weken geleden kon ik amper uw naam onthouden.
400
00:26:37,038 --> 00:26:40,442
Ik wist niet veel over u en wat ik wel wist,
maakte geen indruk op me.
401
00:26:40,445 --> 00:26:45,314
Maar meneer, zo voel ik het niet meer.
Iran, Royce, Nassar.
402
00:26:45,322 --> 00:26:50,290
En wat u zei op de plek van het Capitool die dag.
Dat we beter en sterker dan ooit zouden herrijzen.
403
00:26:50,293 --> 00:26:56,405
Ik geloofde u. Dus laat die mensen
u niet neerhalen.
404
00:26:59,020 --> 00:27:02,512
Ik geloof echt dat u de enige kans bent
die dit land heeft.
405
00:27:06,888 --> 00:27:07,985
Wat hij zei.
406
00:27:09,713 --> 00:27:11,924
Kom binnen.
- Hoi
407
00:27:11,927 --> 00:27:13,669
O, is het een slechte tijd?
- Nee.
408
00:27:13,670 --> 00:27:15,074
Allebei bedankt.
409
00:27:15,797 --> 00:27:17,055
Aaron.
410
00:27:18,392 --> 00:27:22,212
Bedankt.
- Mr President, mevrouw.
411
00:27:22,237 --> 00:27:23,437
Wat is er aan de hand?
412
00:27:23,462 --> 00:27:26,179
Ik moet terug naar de gouverneurs,
Emily kan ze niet bezig houden.
413
00:27:26,204 --> 00:27:29,693
E�n van de Syrische vluchtelingen is
30 weken zwanger en de bevalling is ingezet.
414
00:27:29,718 --> 00:27:32,421
Gouverneur Rivera
moet haar uit het vliegtuig halen, nu.
415
00:27:32,446 --> 00:27:36,257
Rivera zal een verzoek van mij niet inwilligen.
- Dit is geen verzoek, het is een noodgeval.
416
00:27:36,282 --> 00:27:37,632
Ik begrijp wat je bedoelt, Alex.
417
00:27:37,657 --> 00:27:40,578
Ik heb geen invloed op hem.
Ik wil dat je het zelf regelt, alsjeblieft.
418
00:27:44,360 --> 00:27:48,303
Het is je gelukt,
iets waarvan wij dachten dat het onmogelijk was...
419
00:27:48,794 --> 00:27:50,356
Maar je was slordig.
420
00:27:50,404 --> 00:27:53,325
E�n van je bommen is niet ontploft
en een congreslid overleefde het.
421
00:27:53,350 --> 00:27:57,035
Dat moet je storen, dat de klus niet af is.
422
00:27:57,217 --> 00:28:01,274
We zullen je congreslid uitschakelen
en iedereen die we eventueel hebben gemist.
423
00:28:02,327 --> 00:28:06,589
Omdat je MacLeish dood wilt.
- Ik wil ze allemaal dood.
424
00:28:10,539 --> 00:28:13,476
Degene die het Capitool heeft opgeblazen
wou dat MacLeish bleef leven.
425
00:28:15,558 --> 00:28:18,026
Maar dat weet jij niet,
want jij hebt het niet gedaan.
426
00:28:19,644 --> 00:28:22,281
Waarom strijk jij met de eer
van iets dat je niet hebt gedaan?
427
00:28:24,537 --> 00:28:29,046
Gouverneur, ze heeft vroegtijdige wee�n.
Je moet iets doen.
428
00:28:30,554 --> 00:28:31,777
Ik zal een dokter sturen.
429
00:28:31,802 --> 00:28:35,497
Als die baby geboren wordt in het vliegtuig,
dan wordt hij of zij een Amerikaanse burger.
430
00:28:35,522 --> 00:28:38,583
Waarom haar niet naar het ziekenhuis brengen,
waar ze veilig kan bevallen?
431
00:28:38,608 --> 00:28:41,303
Goed, ze kan gaan.
- En de echtgenoot? De vader van de baby?
432
00:28:41,351 --> 00:28:43,889
Ja, hij ook.
- Bedankt.
433
00:28:43,990 --> 00:28:47,004
Eenmaal ze van het vliegtuig zijn,
kan het terugkeren naar Istanbul.
434
00:28:47,029 --> 00:28:49,342
Wat met de overige passagiers?
- Nee.
435
00:28:49,434 --> 00:28:52,301
Zoals we bespraken,
ze zijn allemaal geregistreerd bij DHS.
436
00:28:52,326 --> 00:28:55,561
Zoals ik al tegen u zei, mevrouw,
de mensen van mijn staat zijn bang.
437
00:28:55,586 --> 00:28:59,818
Na Brussel, Parijs, Nice en Washington
hebben ze het recht om achterdochtig te zijn.
438
00:28:59,843 --> 00:29:03,467
Wat met de miljoenen vluchtelingen
die Europa heeft opgevangen?
439
00:29:03,501 --> 00:29:05,623
Wat hebben zij gedaan?
- Het is wat ze kunnen doen.
440
00:29:05,670 --> 00:29:08,537
Mevrouw, waarom geef je niet op
nu je nog aan de winnende hand bent?
441
00:29:12,073 --> 00:29:13,558
Ik laat het de familie weten.
442
00:29:14,209 --> 00:29:17,058
Dus je hebt het Capitool niet opgeblazen,
maar eiste de aanslag op...
443
00:29:17,083 --> 00:29:20,115
want de echte aanvallers wilden anoniem blijven.
444
00:29:20,170 --> 00:29:22,903
Ze konden dat enkel,
als ze contact opnamen met jou...
445
00:29:22,928 --> 00:29:25,837
en je te laten weten
welk soort munitie ze gebruikten...
446
00:29:25,862 --> 00:29:28,209
zodat je het publiek
kon overtuigen dat jij het was.
447
00:29:28,234 --> 00:29:30,841
Ik ben klaar.
- Dat is prima, wij zijn ook klaar.
448
00:29:31,240 --> 00:29:33,671
Wie belt de GID?
- Over Dena?
449
00:29:34,797 --> 00:29:36,522
Ik doe het wel.
- Goed.
450
00:29:41,179 --> 00:29:44,920
Wist je niet dat wij
weet hadden over je andere familie?
451
00:29:45,075 --> 00:29:49,115
Degene die niet zijn vermoord?
- Ze hebben zo'n leuk leven in Dubai.
452
00:29:49,466 --> 00:29:51,141
Je zoon met het voetbalteam...
453
00:29:51,166 --> 00:29:54,076
en je moeder
die zo'n goede behandeling krijgt voor diabetes.
454
00:29:54,424 --> 00:29:57,129
Het zit zo, als we jou naar Pakistan sturen...
455
00:29:57,154 --> 00:29:59,811
dan zullen zij
ook op een vliegtuig zitten uit DXB.
456
00:30:00,553 --> 00:30:03,930
Je moeder zal de kans moeten wagen
met Pakistaanse ziekenhuizen.
457
00:30:04,006 --> 00:30:07,224
En wie weet, in haar staat?
Het wordt een zware reis.
458
00:30:11,409 --> 00:30:12,683
Wacht.
459
00:30:23,095 --> 00:30:25,396
Hij zei dat hij hetzelfde wou.
460
00:30:26,529 --> 00:30:28,381
Dood aan Amerika.
461
00:30:29,771 --> 00:30:33,310
Jij eiste de aanslag op,
zodat zij onder de radar kon blijven?
462
00:30:33,802 --> 00:30:36,402
Wat is zijn naam?
- Dat weet ik niet.
463
00:30:36,427 --> 00:30:38,168
Wat is zijn naam?
- Heeft hij niet gezegd.
464
00:30:38,193 --> 00:30:41,310
Dus iemand luist je erin
en je weet niet eens wie?
465
00:30:41,380 --> 00:30:44,329
Je gaat deze familie verliezen,
je gaat je moeder verliezen.
466
00:30:44,377 --> 00:30:47,607
Allemaal voor iemand
die je behandelt als een idioot.
467
00:30:47,632 --> 00:30:48,964
Catalan.
468
00:30:51,831 --> 00:30:55,997
Hij zei dat zijn naam Catalan was.
- Catalan.
469
00:30:58,248 --> 00:31:00,927
Bewaker.
- Als je het iemand vertelt...
470
00:31:01,904 --> 00:31:03,732
dan zal hij je ook vermoorden..
471
00:31:07,339 --> 00:31:08,661
Laat hem eten.
472
00:31:11,966 --> 00:31:16,716
Eerder vroegen jullie mij waarom ik dacht
dat ik jullie president zou moeten zijn.
473
00:31:17,005 --> 00:31:22,810
Dat is een vraag waar ik iedere dag en nacht
mee heb geworsteld sinds ik be�digd ben.
474
00:31:22,951 --> 00:31:28,216
Het enige antwoord die steeds terug komt,
is wat ik jullie gisteravond heb verteld.
475
00:31:28,458 --> 00:31:33,115
Ik denk dat ik voor verandering kan zorgen
en eenheid kan bevorderen.
476
00:31:33,459 --> 00:31:36,951
Nooit eerder heb ik me zo gevoeld.
477
00:31:37,208 --> 00:31:40,654
De liefde die ik voor dit land
en voor zijn voortbestaan heb.
478
00:31:40,949 --> 00:31:43,498
Maar ik kan dit niet alleen.
479
00:31:43,676 --> 00:31:47,256
Evenmin kan ik nog meer tijd verspillen
door met jullie te ruzi�n.
480
00:31:47,568 --> 00:31:50,412
We moeten samen vooruit...
481
00:31:51,498 --> 00:31:53,380
of ik moet aftreden.
482
00:31:55,129 --> 00:31:57,035
Dames en heren...
483
00:31:58,357 --> 00:32:00,740
dit is jullie moment om te kiezen.
484
00:32:02,037 --> 00:32:07,232
Om te beslissen aan welke kant van de geschiedenis
dat jullie willen staan als het stof is verdwenen.
485
00:32:08,750 --> 00:32:10,017
Bedankt.
486
00:32:22,226 --> 00:32:24,114
De bal ligt nu bij hen.
487
00:32:26,154 --> 00:32:28,060
We zullen het snel weten.
488
00:32:29,951 --> 00:32:33,701
Dat waren doordachte woorden, Mr President.
- Dank je.
489
00:32:33,735 --> 00:32:36,052
Maar als u wilt dat wij u steunen...
490
00:32:36,130 --> 00:32:39,100
vertel ons dan niet alleen wat u zult doen,
maar toon het ons.
491
00:32:39,281 --> 00:32:43,927
Ik zou die mogelijkheid graag krijgen.
- Start dan met de situatie in Florida.
492
00:32:44,460 --> 00:32:48,457
Deze vluchtelingen
kenmerken een veel groter probleem.
493
00:32:48,482 --> 00:32:51,866
De dreiging voor ons land
door ongecontroleerde immigratie.
494
00:32:51,935 --> 00:32:55,616
We willen dat je het opschort
tot we ons weer veilig voelen.
495
00:32:55,849 --> 00:32:58,912
Immigratie opschorten vanwaar?
- Overal.
496
00:33:00,142 --> 00:33:01,694
Overal?
497
00:33:02,726 --> 00:33:06,145
Begrijp je wat dat betekent?
We hebben het dan niet alleen over vluchtelingen.
498
00:33:06,170 --> 00:33:10,679
We hebben het over Australische studenten,
Duitse wetenschappers, ingenieurs uit India.
499
00:33:10,704 --> 00:33:13,507
Onze veiligheid is het offer waard.
500
00:33:16,109 --> 00:33:18,046
Zijn jullie het daar allemaal eens mee?
501
00:33:18,107 --> 00:33:21,546
We zijn met genoeg om in de weg
te staan voor uw congres, Mr President.
502
00:33:22,041 --> 00:33:26,600
Wat wil je meer?
Immigratie of een congres?
503
00:33:26,632 --> 00:33:28,648
De keuze is aan u.
504
00:33:36,388 --> 00:33:39,888
Een landelijk verbod op immigratie,
ik kan niet geloven dat je dat wilt.
505
00:33:39,933 --> 00:33:41,144
Alsjeblieft, ga zitten.
506
00:33:41,190 --> 00:33:44,981
Mr President, het is niet voor altijd.
Gewoon totdat de situatie zich normaliseert.
507
00:33:45,095 --> 00:33:47,833
Zijn jullie echt zo bang van deze vluchtelingen...
508
00:33:47,922 --> 00:33:52,403
dat jullie bereid zijn om jullie kiezers
geen stem in hun federale overheid te gunnen?
509
00:33:52,449 --> 00:33:54,786
Sir, onze mensen zijn bang.
510
00:33:54,811 --> 00:33:57,787
E�n slecht persoon en we krijgen een achterstand
en dat vliegtuig...
511
00:33:57,824 --> 00:34:00,380
is slechts een klein deel
van een veel groter probleem.
512
00:34:00,405 --> 00:34:02,638
Onze grenzen worden iedere dag overtreden.
513
00:34:02,663 --> 00:34:06,406
Buitenlanders komen binnen langs alle kanten
en wij moeten het tegenhouden.
514
00:34:06,700 --> 00:34:09,044
Ons land is niet meer hetzelfde.
515
00:34:09,342 --> 00:34:12,144
Niet sinds de terroristen
ons Capitool hebben vernietigd.
516
00:34:15,679 --> 00:34:17,441
Om duidelijk te zijn.
517
00:34:19,576 --> 00:34:24,138
Als ik weiger om ze het land binnen te laten
dan zal de rest van de gouverneurs mij steunen?
518
00:34:26,059 --> 00:34:28,341
Een meerderheid, Mr President.
519
00:34:28,683 --> 00:34:32,473
Op dat moment
zal niemand in de kou willen blijven staan.
520
00:34:39,228 --> 00:34:42,686
Ik wou dat je ongelijk had.
521
00:34:42,908 --> 00:34:46,376
Eerlijk, ik ook.
Maar je hebt hem gehoord, Jason.
522
00:34:46,651 --> 00:34:50,370
Al-Sakar heeft het Capitool niet opgeblazen.
Wie is in godsnaam Catalan?
523
00:34:50,963 --> 00:34:53,228
Dat zullen we ontdekken.
524
00:34:59,738 --> 00:35:02,385
Niets.
- Hoe kan er niets zijn?
525
00:35:02,410 --> 00:35:05,339
Laat me eens proberen met een andere spelling.
526
00:35:12,267 --> 00:35:15,136
Geen resultaten.
- Niets in onze gehele database?
527
00:35:15,891 --> 00:35:18,644
Wat missen we?
- Misschien heeft hij gelogen.
528
00:35:18,866 --> 00:35:20,751
Misschien is er geen Catalan.
529
00:35:23,649 --> 00:35:28,329
Of misschien is Catalan groter dan we dachten,
misschien staat hij zelfs boven jou.
530
00:35:28,374 --> 00:35:30,488
We hebben 14 uur tot we hem kwijt zijn.
531
00:35:31,693 --> 00:35:34,160
Seth heeft me verteld wat je
tegen de president hebt gezegd.
532
00:35:34,240 --> 00:35:36,217
Ik vond het geweldig.
533
00:35:37,814 --> 00:35:41,152
Hallo? Aaron?
Ik gaf je een zeldzaam compliment.
534
00:35:41,295 --> 00:35:42,944
Het spijt me.
- Wat lees je?
535
00:35:42,969 --> 00:35:47,017
Nou, ik weet dat je aan de FBI vroeg
om MacLeish te doorlichten...
536
00:35:47,042 --> 00:35:49,742
maar mits de president het al heeft
gelekt naar de gouverneurs...
537
00:35:49,767 --> 00:35:53,040
dacht ik om een voorsprong te nemen
en nam ik contact op met mijn onderzoeker.
538
00:35:53,065 --> 00:35:55,447
Degene die Jeffrey Myers
van onder het stof heeft gehaald?
539
00:35:55,532 --> 00:35:59,385
Hoe ziet het eruit?
- Heel vice-presidentschapperig.
540
00:36:07,298 --> 00:36:09,182
Bedankt, Wyatt.
- Mevrouw.
541
00:36:09,266 --> 00:36:12,720
Ik had zonet gouverneur Baylin
van Missouri aan de lijn.
542
00:36:12,829 --> 00:36:15,492
Hij zegt dat het vliegtuig mag
landen in Jefferson City...
543
00:36:15,517 --> 00:36:19,869
en dat hij alle vluchtelingen wil aanvaarden,
zelfs indien Florida ze niet wil.
544
00:36:22,337 --> 00:36:24,447
Wat scheelt er?
- Het is te laat.
545
00:36:24,472 --> 00:36:26,252
Het vliegtuig vertrok zonet naar Toronto.
546
00:36:26,276 --> 00:36:29,133
De moeder, vader en de baby mochten blijven.
De rest moest gaan.
547
00:36:29,158 --> 00:36:31,257
Nou, volgens wie?
- De gouverneurs.
548
00:36:32,104 --> 00:36:33,378
Ik.
549
00:36:34,706 --> 00:36:37,423
Ik moest een akkoord vinden
om de gouverneurs aan boord te houden.
550
00:36:37,468 --> 00:36:41,658
Ik dacht dat we op dezelfde golflengte zaten.
- Dat waren we, dat zijn we.
551
00:36:41,683 --> 00:36:44,469
Ze dreigden om me geen congres te gunnen.
Ik moest ze iets geven.
552
00:36:44,501 --> 00:36:47,868
Tom, die mensen
gaven alles op om hierheen te komen.
553
00:36:47,893 --> 00:36:49,423
Dit land heeft hen iets beloofd.
554
00:36:49,447 --> 00:36:52,359
Alex, ze gaan naar Canada.
Niet terug naar Syri�.
555
00:36:52,384 --> 00:36:54,191
Ze zijn nog steeds vrij, nog steeds veilig.
556
00:36:54,216 --> 00:36:57,998
Maar ze konden hier vrij en veilig zijn.
Gouverneur Baylin staat klaar.
557
00:36:58,029 --> 00:36:59,860
Helaas zit hij niet in de meerderheid.
558
00:36:59,914 --> 00:37:02,970
Nee, hij verweerde zich
om een Amerikaans principe te handhaven.
559
00:37:03,011 --> 00:37:06,618
Wie zijn we zonder onze principes?
- Alex, het was een onmogelijke keuze.
560
00:37:06,643 --> 00:37:09,028
Dat weet ik, je moest ze maken
en je zult dat nog doen...
561
00:37:09,053 --> 00:37:12,845
en de keuzes zullen altijd onmogelijk zijn.
Dat zal niet veranderen.
562
00:37:13,079 --> 00:37:18,033
Maar jij wel en ik en dit...
563
00:37:19,208 --> 00:37:21,305
Het was ooit wij tegen de wereld.
564
00:37:21,331 --> 00:37:24,165
Ik heb een verplichting aan het land.
Ik heb de baan aanvaard.
565
00:37:28,988 --> 00:37:31,181
Ik ben niet boos op de president.
566
00:37:32,315 --> 00:37:35,103
Ik ben ontgoocheld in mijn echtgenoot.
567
00:37:37,276 --> 00:37:39,588
Ik moet gouverneur Baylin bellen.
568
00:38:02,626 --> 00:38:04,015
Mr President.
569
00:38:04,050 --> 00:38:05,900
Vertel me dat je
een update hebt over Nassar.
570
00:38:05,925 --> 00:38:08,526
Nog niet, sir,
maar de FBI heeft nog een paar uur met hem.
571
00:38:09,050 --> 00:38:10,252
Wat is er dan?
572
00:38:10,277 --> 00:38:13,104
De FBI heeft aangegeven dat
de doorlichting eventjes kan duren.
573
00:38:13,129 --> 00:38:16,493
Dus ik liet iemand al wat graafwerk verrichten.
Zodat er geen rode vlaggen zijn.
574
00:38:16,518 --> 00:38:20,050
En?
- Nou, eigenlijk ziet het er heel goed uit.
575
00:38:20,346 --> 00:38:22,588
Ik zie geen reden waarom we niet verder kunnen.
576
00:38:24,031 --> 00:38:25,714
Goed, geweldig.
577
00:38:26,988 --> 00:38:28,661
Weet je, bij nader inzien...
578
00:38:28,768 --> 00:38:32,800
ik wil congreslid MacLeish
leren kennen als persoon, niet als een dossier.
579
00:38:33,009 --> 00:38:36,737
Zou hij zin hebben
om met zijn vrouw langs te komen voor diner?
580
00:38:37,189 --> 00:38:39,311
Natuurlijk, dat kan geregeld worden.
581
00:38:39,378 --> 00:38:42,573
Hoe zit het met mevrouw Kirkman?
- Ik laat het haar weten.
582
00:38:43,025 --> 00:38:45,159
Bedankt, goede nacht.
- Sir.
583
00:38:45,793 --> 00:38:48,562
Mr President, is alles in orde?
584
00:38:49,955 --> 00:38:51,229
Het is goed.
585
00:38:51,743 --> 00:38:53,072
Bedankt.
586
00:38:53,975 --> 00:38:55,503
Goede nacht.
587
00:39:06,388 --> 00:39:10,142
Ritter.
- Mike, met Tom Kirkman.
588
00:39:10,167 --> 00:39:13,626
Ja, Mr President. Dat weet ik.
- Hoe voel je je?
589
00:39:13,756 --> 00:39:17,022
Dat ik veel geluk heb.
De medicatie is een hulp.
590
00:39:17,482 --> 00:39:18,699
Hoe gaat het met u?
591
00:39:18,724 --> 00:39:21,893
Om eerlijk te zijn,
ik ben blij om je stem te horen.
592
00:39:22,702 --> 00:39:24,550
Ik weet niet hoe ik je kan bedanken.
593
00:39:25,353 --> 00:39:28,924
Je deed het onmogelijke.
- Ik deed gewoon mijn werk.
594
00:39:30,002 --> 00:39:34,472
En het is een eer, sir.
595
00:39:35,002 --> 00:39:38,065
Ik sta op het punt om te kijken
hoe mijn Caps uw Islanders verpletteren.
596
00:39:38,747 --> 00:39:42,574
Dat is alle dank die ik nodig heb.
- Nou, voor ��n keer, Mike...
597
00:39:42,956 --> 00:39:44,901
ga ik ook voor jouw Caps juichen.
598
00:39:44,964 --> 00:39:47,058
Goedenacht, meneer.
- Rust goed uit.
599
00:39:47,113 --> 00:39:48,347
Bedankt.
600
00:39:56,575 --> 00:40:02,182
Sorry, de vergadering liep uit.
In principe heb ik geen vrije tijd.
601
00:40:02,425 --> 00:40:06,396
Maar er is een fles cider op de tweede verdieping,
als je dat drankje nog wil.
602
00:40:06,421 --> 00:40:08,282
Klinkt jeugdig. Ik doe mee.
603
00:40:08,931 --> 00:40:11,947
Vind je het erg dat ik eerst wat zakelijk doe?
Ik heb een antwoord nodig.
604
00:40:12,004 --> 00:40:14,869
Natuurlijk, wat scheelt er?
Congres, Al-Sakar, vluchtelingen?
605
00:40:15,175 --> 00:40:18,197
Het is meer van een persoonlijke aard.
606
00:40:21,511 --> 00:40:25,901
Ik heb een bron die beweert
dat Leo Kirkman niet de zoon is van de president.
607
00:40:43,617 --> 00:40:44,847
Atwood.
608
00:40:46,747 --> 00:40:49,800
Wat? Hoe is dat gebeurd?
609
00:40:49,852 --> 00:40:53,185
Nee, we zijn buiten.
We zijn er zo.
610
00:40:53,189 --> 00:40:54,565
Wat scheelt er?
- Nassar.
611
00:40:55,283 --> 00:41:00,271
De belofte van de President over de wederopbouw
kwam vandaag weer een stap dichterbij.
612
00:41:00,296 --> 00:41:03,878
Op het einde van de top,
heeft het Witte Huis bevestigd dat ze allemaal...
613
00:41:03,903 --> 00:41:08,706
hun aangestelden heeft aangeduid voor de senaat
en akkoord zijn gegaan met speciale verkiezingen.
614
00:41:08,871 --> 00:41:11,706
Dit was de eerste grote stap...
- Je hebt je congres.
615
00:41:14,893 --> 00:41:17,324
We hebben nog een lange weg te gaan,
maar het is een begin.
616
00:41:17,880 --> 00:41:21,003
Over eerder...
- Ik begrijp het.
617
00:41:21,631 --> 00:41:25,723
Je zult altijd iemand ontgoochelen.
Het is een beroepsrisico...
618
00:41:26,450 --> 00:41:28,862
vooral in jouw soort werk.
619
00:41:30,727 --> 00:41:35,098
Ik heb de MacLeishes gevraagd voor het diner.
Ik licht hem door voor VP.
620
00:41:37,072 --> 00:41:39,223
Ik zal hen vertellen dat je je niet goed voelt.
621
00:41:39,979 --> 00:41:41,379
Nee.
622
00:41:42,544 --> 00:41:44,051
Ik zal er zijn.
623
00:41:47,279 --> 00:41:48,737
Bedankt.
624
00:41:51,999 --> 00:41:53,697
We gaan. Niet bewegen.
625
00:41:53,722 --> 00:41:56,321
Ontruim de omgeving.
Alleen medisch personeel.
626
00:41:56,352 --> 00:41:59,768
Volledige sluiting, nu.
627
00:42:00,859 --> 00:42:02,066
Wat is er gebeurd?
628
00:42:02,091 --> 00:42:05,636
Ik ging naar binnen om zijn dienblad te halen
en ik heb hem zo gevonden.
629
00:42:10,050 --> 00:42:12,464
Ze hebben geprobeerd hem te redden,
maar het was te laat.
630
00:42:22,770 --> 00:42:28,243
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: pevi70, Mayo & Skip ~ Controle: FuBre
631
00:42:28,468 --> 00:42:32,703
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org-
58959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.