All language subtitles for Interrogation.2016.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:02,270 Wat voorafging: 2 00:00:02,273 --> 00:00:05,304 Er was een plan zodat congreslid Peter MacLeish het zou overleven. 3 00:00:05,307 --> 00:00:06,602 Ze bouwden een schuilkelder. 4 00:00:06,605 --> 00:00:09,046 Voorzitter? - We denken dat je de juiste kandidaat bent. 5 00:00:09,057 --> 00:00:11,304 Ik ben vereerd. Ik wil alleen de baan niet. 6 00:00:11,308 --> 00:00:14,808 Misschien hebben we hem de verkeerde baan aangeboden. Misschien vice president? 7 00:00:14,812 --> 00:00:18,611 Weet Leo dat de president misschien niet zijn vader is? 8 00:00:18,615 --> 00:00:21,667 Een week geleden bekende Nassar het Capitool opgeblazen te hebben. 9 00:00:21,678 --> 00:00:22,855 Hoe gaat de zoektocht? 10 00:00:22,918 --> 00:00:25,845 Recente informatie van de NSA suggereert nieuwe aanslagen. 11 00:00:25,856 --> 00:00:28,922 Nassar zou een waardevolle bron van informatie kunnen zijn. 12 00:00:28,926 --> 00:00:30,657 Geweren neer. 13 00:00:31,662 --> 00:00:33,735 We hebben Majid Nassar. 14 00:00:58,770 --> 00:01:01,679 Let op. Nummer ��n komt naar beneden. 15 00:01:01,704 --> 00:01:04,352 Volgens het Witte Huis is er kort na elf uur 's avonds... 16 00:01:04,377 --> 00:01:09,399 een gedurfde aanval geweest van SEAL's op een gebouw in Zuid-Algerije. 17 00:01:09,424 --> 00:01:12,641 Terwijl zij burgerslachtoffers probeerden te vermijden... 18 00:01:12,666 --> 00:01:14,855 vond er een schotenwisseling plaats... 19 00:01:14,866 --> 00:01:20,859 waarna Majid Nassar, het meesterbrein achter de Capitool aanslag, gevangen werd genomen. 20 00:01:20,863 --> 00:01:24,562 Militaire vertegenwoordigers weigerden bekend te maken waar Nassar wordt vastgehouden... 21 00:01:24,566 --> 00:01:27,365 maar bevestigden dat hij in een zwaar beveiligd inrichting zit. 22 00:01:27,369 --> 00:01:30,802 Nadat Nassar met een video de eer opstreek voor de aanval... 23 00:01:30,806 --> 00:01:34,873 De militaire inlichtingdienst blijft Nassar ondervragen maar zijn nog niet verder gekomen. 24 00:01:34,877 --> 00:01:36,884 Bestaat er een tijdsschema voor zoiets? 25 00:01:36,895 --> 00:01:40,030 Wanneer kunnen we resultaten verwachten? - Misschien vandaag, morgen. 26 00:01:40,041 --> 00:01:41,071 Misschien wel nooit. 27 00:01:41,082 --> 00:01:45,219 We zijn een goede man verloren door Nassar levend te pakken. We moeten er iets voor terug krijgen. 28 00:01:45,244 --> 00:01:48,015 Laten we positief blijven. De arrestatie van Nassar is positief. 29 00:01:48,019 --> 00:01:51,438 Uw publieke opinie score... - Die interesseert hem niet. 30 00:01:53,609 --> 00:01:55,762 Je ziet er prachtig uit. - Dank u. 31 00:01:55,773 --> 00:01:57,992 U geeft misschien niets om uw publieke opinie score... 32 00:01:57,996 --> 00:02:01,313 maar u heeft vertrouwen nodig om effectief zijn. - Ik heb ook een Congres nodig. 33 00:02:01,324 --> 00:02:03,556 De gouverneurs zijn hier ook om die te geven. 34 00:02:03,567 --> 00:02:05,970 U geeft ze een kans om problemen persoonlijk te bespreken. 35 00:02:05,981 --> 00:02:07,398 Ze zijn allemaal komen opdagen. 36 00:02:07,409 --> 00:02:10,538 Dat is misschien al de helft van de strijd. - De gratis drank doet de rest. 37 00:02:11,050 --> 00:02:13,947 Eerst installeren we een Senaat en daarna organiseren we verkiezingen. 38 00:02:13,956 --> 00:02:18,379 Vergeet niet dat zij dit ook nodig hebben. Zonder Huis is er geen budget. 39 00:02:18,383 --> 00:02:21,623 De VA sluit, boeren krijgen geen subsidie, openbare scholen krijgen geen geld. 40 00:02:21,634 --> 00:02:24,518 Niemand wil verantwoordelijk zijn voor het niet meewerken. 41 00:02:24,529 --> 00:02:27,263 U ziet er goed uit. - Ik ben makkelijk op te frissen. 42 00:02:27,274 --> 00:02:30,281 Ga je mee hier naar toe? - Nee, ik ben klaar nu. 43 00:02:30,292 --> 00:02:32,427 Ik ga zo. - Mooi, nog leuke plannen? 44 00:02:32,431 --> 00:02:36,375 Bowlen met mijn broer en zijn schoonfamilie, dus nee. 45 00:02:36,735 --> 00:02:39,379 Succes met de gouverneurs. - Dank je. 46 00:02:39,748 --> 00:02:42,481 Als u gouverneur Rivera ontmoet, vergeet hem dan niet te bedanken. 47 00:02:42,492 --> 00:02:45,168 Hij accepteerde een vliegtuig vol Syrische vluchtelingen. 48 00:02:45,179 --> 00:02:47,827 Het zal morgen landen in Miami. - Ok�. 49 00:02:54,548 --> 00:02:55,730 Stop. 50 00:02:57,356 --> 00:02:59,867 Je ziet er adembenemend uit. - Mooi kapsel. 51 00:02:59,970 --> 00:03:04,204 Contactlenzen zelfs. - Ik herken je bijna niet meer. 52 00:03:07,405 --> 00:03:10,951 Denk je dat het verkeerd is om al een diner te organiseren zo vlak na de aanslag? 53 00:03:11,384 --> 00:03:15,618 Je kunt niet 50 gouverneurs uitnodigen en naar de Chinees gaan. 54 00:03:17,109 --> 00:03:18,686 Ik hou van Chinees. 55 00:03:25,387 --> 00:03:28,223 Het Witte Huis staat positief in de schijnwerpers met Nassar. 56 00:03:28,234 --> 00:03:29,298 Wat is het volgende doel? 57 00:03:29,309 --> 00:03:31,889 Het doel is herbouwen, te beginnen met een vol Senaat... 58 00:03:31,900 --> 00:03:34,188 die het kabinet van de president kan samenstellen. 59 00:03:34,547 --> 00:03:36,776 Wat is daar het plan voor? 60 00:03:39,283 --> 00:03:42,705 Met wie bent u hier? - Ik ben alleen gekomen. 61 00:03:44,670 --> 00:03:47,550 De Chronicle. Lisa Jordan. Nieuwe Witte Huis correspondent. 62 00:03:47,561 --> 00:03:51,739 We hopen dat voordat de gouverneurs volgende week vertrekken... 63 00:03:51,743 --> 00:03:54,983 zij hun Senaatkandidaten hebben voorgedragen en instemmen met verkiezingen. 64 00:03:54,994 --> 00:03:57,693 En het kabinet? Heeft de president al kandidaten in gedachte? 65 00:03:57,713 --> 00:03:59,578 De president van de Verenigde Staten. 66 00:03:59,589 --> 00:04:01,634 Kom ik nog op terug. Onze gastheer is gearriveerd. 67 00:04:08,160 --> 00:04:11,791 Wat een manier om een zaal te betreden. - Blijf bij mij in de buurt. 68 00:04:12,030 --> 00:04:14,055 Goed om je weer te zien. 69 00:04:15,033 --> 00:04:16,516 Congreslid MacLeish. 70 00:04:17,502 --> 00:04:22,971 Mr Shore, Ms Rhodes. Hoe gaat het? - Dat hangt af van hoe de avond verloopt. 71 00:04:23,100 --> 00:04:25,210 Inderdaad. Jullie kennen mijn vrouw. 72 00:04:26,032 --> 00:04:28,343 Pardon. Ik ga iets te drinken halen. - Prima. 73 00:04:28,354 --> 00:04:32,046 Ik wilde nog zeggen, ik hoop dat jullie wel duidelijk tegen de president hebben gezegd... 74 00:04:32,050 --> 00:04:34,757 dat ik nee zei tegen de aangeboden baan, niet tegen hem. 75 00:04:34,761 --> 00:04:35,883 Dat weet hij. 76 00:04:35,887 --> 00:04:39,542 Er is een andere manier om van dienst te kunnen zijn, als je ge�nteresseerd bent. 77 00:04:39,567 --> 00:04:44,312 Puur hypothetisch natuurlijk, maar hoe zou je het vice presidentschap vinden? 78 00:04:46,750 --> 00:04:48,281 Puur hypothetisch? 79 00:04:51,261 --> 00:04:53,471 Het zou een eer zijn. 80 00:04:54,573 --> 00:04:57,872 Bedankt dat jullie gekomen zijn. U ziet er prachtig uit. 81 00:04:57,876 --> 00:04:59,774 Gouverneur Rivera, goed om u weer te zien. 82 00:04:59,778 --> 00:05:01,576 Graag gedaan. - Goed om u weer te zien. 83 00:05:01,580 --> 00:05:04,045 Hoe gaat het met u? Fijn dat u vandaag gekomen bent. 84 00:05:04,049 --> 00:05:08,783 Mr President, gouverneur Chris Nichols, Arizona. - Gouverneur Nichols, fijn om u te zien. 85 00:05:08,787 --> 00:05:10,651 Bedankt dat u naar Washington bent gekomen. 86 00:05:10,655 --> 00:05:13,488 Dit is een mooie gelegenheid om elkaar te leren kennen. 87 00:05:13,492 --> 00:05:14,956 Ik ben het helemaal met u eens. 88 00:05:14,960 --> 00:05:19,020 Misschien kunnen we het kort hebben over wat er gebeurd is met gouverneur Royce. 89 00:05:19,176 --> 00:05:21,462 Dat was een hele lastige situatie. 90 00:05:21,466 --> 00:05:24,799 U zult wel begrijpen hoe verontrustend het was... 91 00:05:24,803 --> 00:05:27,140 om te zien dat een van mijn collega's gearresteerd werd. 92 00:05:27,165 --> 00:05:30,766 Natuurlijk begrijp ik dat, maar helaas liet gouverneur Royce mij geen keus. 93 00:05:30,777 --> 00:05:33,749 Mr President, het is zover. - Pardon. 94 00:05:39,487 --> 00:05:41,237 Voordelen van een promotie. 95 00:05:43,116 --> 00:05:44,647 Ga je nog met haar praten of wat? 96 00:05:44,658 --> 00:05:48,006 Verboden gebied. Ze is van de pers. - Kom op, dit is DC. 97 00:05:48,260 --> 00:05:50,604 Je werkt zoveel, wie kun je anders ontmoeten? 98 00:05:50,852 --> 00:05:52,495 Goede avond, iedereen. 99 00:05:53,049 --> 00:05:57,084 Om te beginnen wil ik u allemaal bedanken dat u gekomen bent. 100 00:05:57,288 --> 00:06:01,165 Recentelijk is ons land vernietigd door een verschrikkelijke aanval... 101 00:06:01,313 --> 00:06:06,494 en toch kan ik geen betere manier bedenken om onze gevallen collega's te eren... 102 00:06:06,505 --> 00:06:11,979 dan ons opnieuw toe te leggen op de waarden en idealen van dit geweldige land. 103 00:06:12,358 --> 00:06:16,316 Ik ben niet de president waar u en de rest van het land voor gekozen hebben. 104 00:06:16,480 --> 00:06:19,620 Maar ik vertrouw erop dat we allemaal hetzelfde willen... 105 00:06:19,645 --> 00:06:22,850 Het Capitool weer opbouwen, het Congres, de Senaat... 106 00:06:23,787 --> 00:06:25,358 ons land weer opbouwen. 107 00:06:25,967 --> 00:06:27,459 Dat kan ik niet alleen. 108 00:06:27,818 --> 00:06:29,730 En dat zou ik ook niet willen. 109 00:06:31,336 --> 00:06:33,701 Ik kan niet anders dan glimlachen om de ironie... 110 00:06:33,705 --> 00:06:37,715 omdat ik een geregistreerd Onafhankelijke ben. 111 00:06:41,517 --> 00:06:43,874 Het is goed om weer een keer gelach te horen. 112 00:06:44,390 --> 00:06:49,139 Maar de waarheid is, dat ik, als Onafhankelijke, een unieke kans heb... 113 00:06:49,514 --> 00:06:52,006 om positieve politieke verandering voor elkaar te krijgen. 114 00:06:52,170 --> 00:06:54,648 en dat ik een brug kan slaan tussen de verdeelden. 115 00:06:54,659 --> 00:06:57,225 En samen kunnen we de gemeenschappelijke basis vinden... 116 00:06:57,229 --> 00:07:01,402 die zovele jaren ontbrak in de Amerikaanse politiek. 117 00:07:02,915 --> 00:07:05,600 Als we dit doen, als we samenwerken... 118 00:07:05,604 --> 00:07:08,336 dan beloof ik dat we sterker en beter worden dan ooit tevoren. 119 00:07:08,340 --> 00:07:11,259 Op deze manier eren we het enorme offer... 120 00:07:11,943 --> 00:07:13,603 Iedereen bukken. 121 00:07:15,080 --> 00:07:16,277 Alex. 122 00:07:17,782 --> 00:07:20,653 Schoten buiten de oostvleugel. - Alex. 123 00:07:20,708 --> 00:07:21,883 Ga. 124 00:07:21,887 --> 00:07:22,950 Bukken. 125 00:07:25,287 --> 00:07:28,787 Quality Over Quantity (QoQ) Releases Designated Survivor S01E06: The Interrogation 126 00:07:29,298 --> 00:07:32,298 Vertaling: Skip77, pevi70 & Mayo Controle: FuBre 127 00:07:33,747 --> 00:07:36,264 Ik was onderweg naar huis, toen ik de schoten hoorde. Status? 128 00:07:36,268 --> 00:07:38,511 Er is maar ��n schutter. Hij zit in het park. 129 00:07:38,522 --> 00:07:39,967 De president? - Veilig. 130 00:07:39,971 --> 00:07:42,850 De hele familie zit veilig in de woning. Geen gewonden. 131 00:07:43,375 --> 00:07:45,309 Jullie twee gaan met mij mee. Kom. 132 00:08:10,302 --> 00:08:13,401 Agent neer. Lafayette park. 133 00:08:17,142 --> 00:08:19,273 Mike. 134 00:08:22,347 --> 00:08:25,345 Alles is nog steeds afgesloten. U moet in het Witte Huis blijven. 135 00:08:25,369 --> 00:08:28,983 Als ik niet naar het ziekenhuis mag, kan iemand dan vertellen hoe het met Mike gaat? 136 00:08:28,987 --> 00:08:30,851 Ik heb het ziekenhuis aan de lijn. - Dank je. 137 00:08:30,855 --> 00:08:32,420 En de gouverneurs? 138 00:08:32,424 --> 00:08:34,835 Ze worden naar hun hotels gebracht als het weer veilig is. 139 00:08:34,846 --> 00:08:37,925 Dat was de hoofdchirurg. Agent Ritter is tweemaal geraakt. 140 00:08:37,929 --> 00:08:41,563 De kevlar stopte de eerste kogel de tweede doorboorde zijn slagader. 141 00:08:41,574 --> 00:08:44,003 Ze doen de voorbereidingen voor een operatie. - Mijn God. 142 00:08:44,028 --> 00:08:47,627 Ik zag hem net nog. Hij was onderweg naar huis om bij zijn familie te zijn. 143 00:08:47,819 --> 00:08:50,905 Ik weet het. Ik weet zeker dat hij nu in goede handen is. 144 00:08:51,240 --> 00:08:54,405 Ik moet even bij de kinderen kijken. - Natuurlijk, ga je gang. 145 00:08:54,416 --> 00:08:57,389 Hoe konden ze zo dichtbij komen om op het Witte Huis te kunnen schieten? 146 00:08:57,400 --> 00:09:01,115 AR-15. Bereik van 600 meter. Gelukkig zijn de ramen kogelbestendig. 147 00:09:01,119 --> 00:09:03,977 We weten meer van de schutter. Zijn naam is Murad Yamadayev. 148 00:09:03,988 --> 00:09:05,346 Hij is een Tsjetsjeen. 149 00:09:05,371 --> 00:09:07,193 Is hij gevangen genomen? - Nee, hij is dood. 150 00:09:07,204 --> 00:09:09,238 Agent Ritter wist hem nog neer te schieten. 151 00:09:09,249 --> 00:09:11,098 Weten we waarom hij dit gedaan heeft? 152 00:09:11,109 --> 00:09:13,243 Drie minuten voordat hij op het Witte Huis vuurde... 153 00:09:13,254 --> 00:09:18,258 zweerde Yamadayev op social media trouw aan Majid Nassar. 154 00:09:19,804 --> 00:09:20,838 Mijn God. 155 00:09:22,307 --> 00:09:25,485 Al-Sakar liet zien dat zij het Capitool en het Witte Huis kunnen aanvallen. 156 00:09:26,845 --> 00:09:28,445 Wat wordt het volgende doelwit? 157 00:09:33,672 --> 00:09:35,459 Ik moet eerlijk zijn. 158 00:09:35,484 --> 00:09:39,351 Nassar levend ontvoeren bleek eerder een gevaar dan een aanwinst te zijn. 159 00:09:39,362 --> 00:09:42,759 Ik kan uw frustratie begrijpen maar goede ondervragingen kosten tijd. 160 00:09:42,770 --> 00:09:43,917 Nee, we hebben geen tijd. 161 00:09:43,928 --> 00:09:46,881 Hoeveel terroristen als Yamadayev zijn er nog? 162 00:09:46,892 --> 00:09:50,375 Als er meer cellen bestaan, dan moeten we dat weten voordat ze ons weer aanvallen. 163 00:09:50,386 --> 00:09:53,800 Ik denk dat we sneller antwoorden kunnen krijgen als u zou overwegen... 164 00:09:53,811 --> 00:09:57,310 om hem naar een geheime locatie te brengen voor intensieve ondervragingen. 165 00:09:57,321 --> 00:09:59,384 Mijn mannen kunnen erg overtuigend zijn. 166 00:09:59,395 --> 00:10:04,443 Intensieve ondervragingen werken niet. Nassar vertelt alles wat u maar wilt horen. 167 00:10:04,454 --> 00:10:05,775 Dat is uw mening. 168 00:10:05,976 --> 00:10:09,795 We hebben bruikbare informatie verzameld die ons informeerde over meerdere gevaren. 169 00:10:09,806 --> 00:10:11,193 En Abu Zubydah dan? 170 00:10:11,204 --> 00:10:12,427 Wat? - Wij hadden hem eerst. 171 00:10:12,438 --> 00:10:14,260 We deden rapport-gebaseerde ondervragingen. 172 00:10:14,271 --> 00:10:17,499 We kregen namen, datums, bronnen en droegen hem toen over aan de CIA... 173 00:10:17,510 --> 00:10:21,751 waarna jullie hem 83 maal martelde en alleen onzin uit hem kreeg. 174 00:10:22,540 --> 00:10:27,308 Een geheime locatie is geen optie. Kunt u meer informatie loskrijgen? 175 00:10:27,433 --> 00:10:30,715 Ja, dat denk ik wel. - U krijgt 24 uur. 176 00:10:35,039 --> 00:10:38,038 Zeg dat ik de agenda van de president van de komende tijd wil zien... 177 00:10:38,042 --> 00:10:40,171 en vraag of Aaron naar me toe komt als hij terug is. 178 00:10:42,079 --> 00:10:43,336 Mr Atwood. 179 00:10:43,818 --> 00:10:46,117 Ms Rhodes. Wat kan ik voor u doen? 180 00:10:46,155 --> 00:10:48,415 Ik wilde u bellen, maar aangezien ik u nu toch zie... 181 00:10:48,572 --> 00:10:51,491 we willen een achtergrondcheck doen van een kandidaat voor VP. 182 00:10:51,502 --> 00:10:53,386 Ik kan de boel opstarten. Om wie gaat het? 183 00:10:53,390 --> 00:10:55,099 Congreslid Peter MacLeish. 184 00:10:55,154 --> 00:10:56,523 Het zou fijn zijn als uw team... 185 00:10:56,527 --> 00:10:59,296 alle informatie naar mij en de stafchef zou willen doorsturen. 186 00:10:59,307 --> 00:11:02,667 Gezien de laatste gebeurtenissen kan het iets langer duren. 187 00:11:02,678 --> 00:11:06,171 Het is van groot belang voor de president dus als u het toch snel zou kunnen doen? 188 00:11:06,195 --> 00:11:07,627 Zal ik doen. - Emily Rhodes. 189 00:11:10,116 --> 00:11:11,950 Ik zal de president op de hoogte brengen. 190 00:11:12,676 --> 00:11:15,241 Ja, dokter. Dank u. Tot ziens. 191 00:11:16,607 --> 00:11:19,446 De operatie van Mike is klaar. Volgens de dokter ging het goed. 192 00:11:19,450 --> 00:11:21,381 Gelukkig. - Ja. 193 00:11:23,687 --> 00:11:26,585 Ik wilde je nog zeggen dat ik de kinderen vandaag heb thuis gehouden. 194 00:11:27,628 --> 00:11:30,726 Zijn ze nog steeds bang? - We zijn allemaal bang. 195 00:11:32,429 --> 00:11:34,527 Schoot hij op jou? 196 00:11:37,448 --> 00:11:39,003 Van zo'n afstand... 197 00:11:40,581 --> 00:11:42,838 denk ik dat hij zoveel mogelijk probeerde te raken. 198 00:11:43,253 --> 00:11:46,793 De geheime dienst heeft de bescherming voor jou en de kinderen verder aangescherpt. 199 00:11:46,804 --> 00:11:49,075 Ze hebben ook het beveiligde gebied verder vergroot. 200 00:11:49,079 --> 00:11:51,444 Hopelijk zal dat ook de gouverneurs geruststellen. 201 00:11:51,448 --> 00:11:53,383 Ze zouden snel weer terug komen. 202 00:11:58,932 --> 00:12:01,231 Sorry dat ik stoor. We hebben een probleem. 203 00:12:01,291 --> 00:12:05,493 Het vliegtuig met de vluchtelingen is geland, maar van gouverneur Rivera... 204 00:12:05,504 --> 00:12:07,289 mogen ze niet uitstappen. - Wat? 205 00:12:07,300 --> 00:12:09,192 De gouverneurs zullen snel terug zijn. 206 00:12:09,210 --> 00:12:11,841 Kijk of je gouverneur Rivera hier eerder kunt krijgen. 207 00:12:11,889 --> 00:12:13,396 Doe ik. - Dank je. 208 00:12:18,640 --> 00:12:20,275 MacLeish? - Ja. 209 00:12:20,300 --> 00:12:23,158 Voor VP? - Ze willen met zijn achtergrondcheck beginnen. 210 00:12:23,278 --> 00:12:27,224 Je moet proberen dit uit te stellen zodat we kunnen uitzoeken wat zijn rol was. 211 00:12:29,653 --> 00:12:33,493 Wanneer heb je voor het laatst van je mysterieuze beller gehoord die over kamer 105 vertelde? 212 00:12:33,748 --> 00:12:34,982 Niet meer sinds die avond. 213 00:12:37,483 --> 00:12:41,662 Ik zal die controle vertragen, maar ondertussen hebben we ook nog Nassar. 214 00:12:41,787 --> 00:12:45,071 Militaire geheime dienst hebben het geprobeerd, maar vonden niets. 215 00:12:45,082 --> 00:12:46,519 Dat is omdat Nassar niet... 216 00:12:47,604 --> 00:12:48,975 Hij blies het Capitool niet op. 217 00:12:48,986 --> 00:12:52,321 Dat moet jij hem zo snel mogelijk laten bekennen. 218 00:12:55,105 --> 00:12:57,261 Gouverneur, bedankt voor uw tijd. 219 00:12:57,746 --> 00:13:01,847 Ik heb mijn vrouw erbij gevraagd omdat ze verstand heeft van immigratiewetgeving. 220 00:13:01,855 --> 00:13:06,587 Ja, ik heb zondag het '20/20' stuk over u gezien. - Mijn moeder was trots op me. 221 00:13:06,727 --> 00:13:10,353 Twee dagen geleden gaf u toestemming om een vliegtuig vol Syrische vluchtelingen... 222 00:13:10,361 --> 00:13:11,708 te laten landen in Florida... 223 00:13:11,723 --> 00:13:14,979 Dat was voordat een sympathisant van Nassar op het Witte Huis schoot. 224 00:13:14,987 --> 00:13:17,598 Vandaag zijn er overal in mijn staat protesten... 225 00:13:17,606 --> 00:13:22,376 We weten allebei dat de aanval op het Witte Huis niks te maken heeft met de mensen in dat vliegtuig. 226 00:13:22,415 --> 00:13:27,157 Die vluchtelingen zijn geen extremisten. Ze kwamen hier om aan ze te ontsnappen. 227 00:13:28,498 --> 00:13:31,133 Met alle respect, mevrouw, hoe kunt u daar zo zeker van zijn? 228 00:13:31,524 --> 00:13:35,537 Weten we echt wie ze zijn en of ze niet met terrorisme verbonden kunnen worden? 229 00:13:35,545 --> 00:13:39,743 Niet ��n van die passagiers werd aangemerkt door de DHS. 230 00:13:39,947 --> 00:13:44,026 Ze zijn nagekeken op meerdere verdachtenlijsten. 231 00:13:44,034 --> 00:13:47,677 Er zijn maar weinig Amerikaanse burgers die door zo'n kritisch onderzoek komen. 232 00:13:47,802 --> 00:13:53,391 Ze komen uit een verzwakte staat. Een land in chaos. Het is onmogelijk om ze goed te screenen. 233 00:13:53,399 --> 00:13:57,061 En je kunt niet garanderen dat ��n van hen ons geen kwaad wil doen. 234 00:13:57,069 --> 00:13:59,549 Mevrouw, de mensen uit Florida zijn bang. 235 00:13:59,557 --> 00:14:03,556 Gouverneur, in 1980 keurde het congres de vluchtelingenwet goed... 236 00:14:03,582 --> 00:14:06,638 die de overheid de macht gaf om vluchtelingen in dit land te plaatsen. 237 00:14:06,642 --> 00:14:08,997 Dat was, hoeveel, 36 jaar geleden? 238 00:14:09,000 --> 00:14:11,939 De tijden zijn veranderd en ons land moet mee veranderen. 239 00:14:11,942 --> 00:14:14,725 Maar dat betekent niet dat we onze principes moeten loslaten. 240 00:14:14,734 --> 00:14:18,010 Als we deze mensen niet uit het vliegtuig laten... - Stuurt u dan de garde? 241 00:14:20,469 --> 00:14:22,266 Arresteert u me? - Dat wilde ik niet zeggen. 242 00:14:22,282 --> 00:14:23,536 Alstublieft, gouverneur. 243 00:14:24,595 --> 00:14:30,178 Mrs Kirkman, ik ben niet afwijzend. Ik ben zelf een kind van immigranten. 244 00:14:30,186 --> 00:14:34,702 Het is mijn taak om mijn te volk vertegenwoordigen en niet om ze mijn wil op te leggen. 245 00:14:36,737 --> 00:14:38,003 Het antwoord is nee. 246 00:14:41,302 --> 00:14:43,365 Gouverneur Rivera is een redelijk man. 247 00:14:43,373 --> 00:14:46,799 Een redelijk man die 300 vluchtelingen vasthoudt in een vliegtuig. 248 00:14:46,803 --> 00:14:49,735 Hij staat onder enorme druk van zijn kiezers. Geef hem tijd. 249 00:14:49,739 --> 00:14:51,459 Hij draait wel bij. - We hebben geen tijd. 250 00:14:51,467 --> 00:14:54,415 We moeten het vliegtuig ergens anders laten landen. - Ja, meneer. 251 00:14:54,423 --> 00:14:57,462 Mr President, u moet zich concentreren op uw relatie met de gouverneurs. 252 00:14:57,477 --> 00:15:01,748 Ze heeft gelijk. Ik pleeg wat telefoontjes met ICE. - Ok�, bedankt. 253 00:15:07,070 --> 00:15:09,632 Goedemorgen iedereen. Gaat u zitten. 254 00:15:14,475 --> 00:15:18,582 Door de gebeurtenissen van gisteravond kan ik niet zeggen dat ik dankbaar ben... 255 00:15:18,590 --> 00:15:23,761 om jullie hier vandaag weer te zien, omdat het werk dat voor ons ligt erg belangrijk is. 256 00:15:23,773 --> 00:15:27,973 Het herbouwen van ons Congres en onze Senaat om te verzekeren dat alle Amerikaanse burgers... 257 00:15:27,977 --> 00:15:30,036 een stem hebben in alle 50 staten. 258 00:15:30,044 --> 00:15:32,662 Dit... - Excuseer me, Mr President, met alle respect... 259 00:15:32,912 --> 00:15:37,097 We kunnen de hele dag hier doorbrengen met praten over de kwesties die ons te wachten staan... 260 00:15:37,113 --> 00:15:40,975 maar het feit is dat we niet weten met wie we ze bespreken. 261 00:15:41,000 --> 00:15:43,431 We weten niet waar u voor staat. - Meneer. 262 00:15:44,527 --> 00:15:50,798 Gouverneur Mennuti. Fijn om u weer te zien. - De president en ik kennen elkaar al heel lang. 263 00:15:51,580 --> 00:15:52,999 Hij is een aardige man. 264 00:15:53,755 --> 00:15:57,503 Maar de meeste gouverneurs kennen u niet zoals ik, meneer. 265 00:15:58,042 --> 00:16:01,254 Ik denk dat dit de perfecte gelegenheid is om dat te veranderen. 266 00:16:01,918 --> 00:16:03,209 Wat stelt u voor? 267 00:16:03,213 --> 00:16:08,524 Mr President, uw vriend heeft gelijk. Als we u willen erkennen als de rechtmatige leider... 268 00:16:08,540 --> 00:16:11,207 van onze natie, dan moeten we ons op ons gemak voelen. 269 00:16:11,590 --> 00:16:13,748 Beantwoord al onze vragen. 270 00:16:14,084 --> 00:16:18,737 En als we tevreden zijn met wat u te zeggen heeft, krijgt u de aangestelden voor uw Senaat. 271 00:16:19,722 --> 00:16:23,360 Met alle respect, gouverneur Nichols. Ik sta hier niet terecht. 272 00:16:23,371 --> 00:16:24,436 Nu wel. 273 00:16:32,342 --> 00:16:35,513 Geen president uit de geschiedenis zou instemmen met deze ondervraging. 274 00:16:35,525 --> 00:16:38,463 Sinds Lincoln is er geen president meer gevraagd naar zijn wettigheid. 275 00:16:38,471 --> 00:16:42,199 Genoeg. Ik heb geen geschiedenisles nodig. Dit gaat over de toekomst. 276 00:16:42,207 --> 00:16:45,880 Als we de gouverneurs niet aan boord krijgen is het voorbij, niet mijn presidentschap... 277 00:16:45,887 --> 00:16:47,860 maar het land zoals we het kennen. 278 00:16:49,585 --> 00:16:51,967 Zeg de gouverneurs dat ik al hun vragen zal beantwoorden. 279 00:16:52,709 --> 00:16:53,715 Ja, meneer. 280 00:16:53,740 --> 00:16:58,766 Meneer, dit is een wezenlijk slecht idee. De president gehoorzaamt de gouverneurs niet. 281 00:16:58,770 --> 00:17:02,697 Doe dan alsof ik niet de president ben. Het lijkt te werken voor alle anderen. 282 00:17:03,920 --> 00:17:08,175 Voor de laatst keer, ik heb geen nieuwe informatie over de ondervraging van Majid Nassar... 283 00:17:08,179 --> 00:17:13,206 inclusief zijn verblijfplaats of informatie die hij wel of niet gegeven heeft en geheim zou zijn. 284 00:17:13,218 --> 00:17:14,955 Is er... - Ja, Ms Jordan? 285 00:17:15,317 --> 00:17:18,407 Het gerucht gaat dat Kirkman bijna de steun van de gouverneurs verliest... 286 00:17:18,418 --> 00:17:21,629 en daarmee de Senaat. Commentaar? - Je weet dat ik niet op geruchten reageer. 287 00:17:21,636 --> 00:17:23,502 Bedankt allemaal. Dat is het voor nu. 288 00:17:28,207 --> 00:17:31,654 Bedankt. Ik waardeer het. - U bent goed in uw werk. 289 00:17:32,993 --> 00:17:37,423 Natuurlijk verdronk de laatst perschef bijna in zijn angstzweet, dus een lage lat. 290 00:17:40,455 --> 00:17:42,322 Ik kan er helemaal naast zitten. 291 00:17:43,438 --> 00:17:46,939 Hadden we gisteravond een ding? - Een ding? 292 00:17:47,486 --> 00:17:49,366 Ogen gericht. Volle kamer. 293 00:17:51,216 --> 00:17:55,517 Denk jij dat we een ding hadden? - Ja, maar ik ben dan ook erg romantisch. 294 00:17:55,923 --> 00:18:01,328 Ik dacht ook dat we een ding hadden. Het is... je bent, weet je... 295 00:18:01,332 --> 00:18:04,591 Pers. En jij bent perschef. 296 00:18:04,594 --> 00:18:08,860 Dus denk je waarschijnlijk dat mij mee uitvragen... - Een gebrek aan oordeel zou zijn. 297 00:18:10,124 --> 00:18:13,968 Omdat je geld verdient met het beantwoorden van mijn vragen, zal ik het je gemakkelijk maken. 298 00:18:15,904 --> 00:18:17,600 Wil je vanavond wat met me gaan drinken? 299 00:18:21,184 --> 00:18:24,207 Ik heb statistieken nodig voor hervestigingsprogramma's in de staten... 300 00:18:24,210 --> 00:18:28,112 met de grootste vluchtelingenpopulaties, dus Texas, Californi�, New York. 301 00:18:28,120 --> 00:18:32,030 Mrs Kirkman, heeft u een momentje? - Ik haal je wel in. 302 00:18:32,461 --> 00:18:33,468 Ja? 303 00:18:34,133 --> 00:18:38,315 Mevrouw, de relatie van uw man met de gouverneurs is op dit moment vrij delicaat. 304 00:18:38,318 --> 00:18:41,391 En ik geloof dat... - Dus wil je niet dat ik de boel opschud. 305 00:18:41,766 --> 00:18:44,606 Bij wijze van spreken, ja. - Ik ook niet. 306 00:18:44,614 --> 00:18:49,353 Maar er zijn 300 Syrische vluchtelingen die basale mensenrechten onthouden worden in ons land. 307 00:18:49,361 --> 00:18:52,411 Dit is niet een politieke kwestie. Het is meer een humanitaire. 308 00:18:52,419 --> 00:18:56,503 Met alle respect, mevrouw, maar alles is politiek. - Wil wil je dat ik doe? 309 00:18:56,506 --> 00:18:59,053 Stilzitten en zwijgen? Is dat het? - Nee, dat zei ik niet. 310 00:18:59,057 --> 00:19:01,980 Jawel en dat is goed omdat dat jouw werk is, maar ik heb het mijne. 311 00:19:01,988 --> 00:19:06,100 Met 17 jaar als echtgenote en 22 jaar als immigratie-advocaat... 312 00:19:06,103 --> 00:19:09,219 ga ik mijn echtgenoot erdoorheen adviseren. 313 00:19:09,225 --> 00:19:13,507 En als er politieke gevolgen zijn, vertrouw ik erop dat jij die afhandelt. 314 00:19:27,396 --> 00:19:29,511 De gevangene is geketend gedurende de ondervraging. 315 00:19:29,514 --> 00:19:32,872 Als je hulp nodig hebt, er staan bewakers opgesteld buiten de ondervragingskamer. 316 00:19:33,828 --> 00:19:36,190 Etenstijd. Ik vrees dat jouw man moet wachten. 317 00:19:38,936 --> 00:19:42,245 Er wordt geen video gemaakt. Ze houden jouw naam buiten de boeken. 318 00:19:42,249 --> 00:19:46,094 We hebben ��n kans. Laat hem niet lopen. - Daar zorg ik voor. 319 00:19:46,577 --> 00:19:49,681 We hebben minder dan 24 uur. - Gevangene wordt nu getransporteerd. 320 00:19:54,133 --> 00:19:55,136 Blijf lopen. 321 00:20:31,680 --> 00:20:32,729 Hij is helemaal voor jou. 322 00:20:40,785 --> 00:20:43,824 Ok�, ik vertel je hoe dit gaat. We gaan je wat vragen stellen. 323 00:20:43,828 --> 00:20:46,918 Jij beantwoordt die. Hoe sneller je dat doet, hoe sneller we klaar zijn. 324 00:20:46,922 --> 00:20:50,145 Als je niet met ons wilt praten, kunnen andere regelingen getroffen worden. 325 00:20:51,010 --> 00:20:54,366 Kijk me aan. 326 00:20:56,372 --> 00:21:00,011 Eerst wil je dat je je rechten kent. Je hebt recht op een advocaat. 327 00:21:00,014 --> 00:21:05,319 Je hebt het recht om te zwijgen. Je hebt recht op menselijke behandeling tot een beroep. 328 00:21:05,365 --> 00:21:10,325 Je hebt het recht om je aanklager te confronteren. Maar alleen als je hier in de VS bent. 329 00:21:10,755 --> 00:21:15,876 We hebben al een uitleveringsverzoek van Pakistan voor een autobom in Karachi. 330 00:21:16,462 --> 00:21:21,086 Dus dit is je laatste kans om in een comfortabele zittende houding te praten... 331 00:21:21,090 --> 00:21:23,764 want in Pakistan zijn de mensenrechten optioneel. 332 00:21:24,213 --> 00:21:25,791 Zes jaar geleden... 333 00:21:27,610 --> 00:21:31,973 raakten VS Maverick raketten een appartementengebouw buiten Barmal... 334 00:21:31,981 --> 00:21:36,540 waar zich meer dan 100 burgers bevonden waaronder mijn vrouw en twee dochters. 335 00:21:36,548 --> 00:21:40,393 Ik heb zeven dagen door het puin gespit in de hoop hun stoffelijke overschotten te vinden. 336 00:21:40,396 --> 00:21:43,010 Zocht dag en nacht en vond niks. 337 00:21:44,315 --> 00:21:47,581 Die week sliep ik geen seconde en de week daarna ook niet. 338 00:21:47,935 --> 00:21:53,552 Dus als je denkt dat je me kunt breken, raad ik aan om je methodes te revalueren. 339 00:21:57,941 --> 00:22:01,138 Ik begrijp dat jullie allemaal vragen over me hebben. 340 00:22:01,154 --> 00:22:04,351 Als ik in jullie positie zat, zou ik me waarschijnlijk hetzelfde voelen. 341 00:22:04,695 --> 00:22:09,553 Mijn enige hoop is dat als we klaar zijn dat we allen gezamenlijk verder kunnen. 342 00:22:09,569 --> 00:22:14,074 Mr President, ziet u zichzelf als een impulsief man? 343 00:22:15,339 --> 00:22:17,566 Volgens mij vrouw, nee. 344 00:22:18,469 --> 00:22:24,284 Als u niet impulsief bent, kunt u dan uitleggen waarom u het Ministerie van Huisvesting... 345 00:22:24,292 --> 00:22:28,208 en Ontwikkeling een paar weken na uw benoeming als minister van HO hebt ge�nspecteerd? 346 00:22:28,211 --> 00:22:33,498 Toen ik werd benoemd, werd verwacht dat ik de afdeling met frisse, nieuwe idee�n zou versterken. 347 00:22:33,504 --> 00:22:38,514 Dus ontsloeg je iedereen die niet meeging? - De afdeling stagneerde. 348 00:22:38,522 --> 00:22:42,133 Ik had activistenleiders voor de gemeenschap nodig, geen ambtenaren. 349 00:22:42,137 --> 00:22:45,191 President Richmond stelde me aan om veranderingen door te voeren. 350 00:22:45,194 --> 00:22:47,429 Ik heb het op de effici�ntste manier gedaan. 351 00:22:47,432 --> 00:22:50,889 Over verandering gesproken. Waarom ontsloeg u generaal Cochrane? 352 00:22:50,892 --> 00:22:53,229 Was hij maar een ambtenaar voor u? 353 00:22:53,586 --> 00:22:59,246 De generaal was opstandig. Hij zette een militaire operatie door zonder mijn machtiging. 354 00:22:59,249 --> 00:23:03,671 En gouverneur Royce? Ik ken hem, meneer. Hij is een goede man. 355 00:23:03,835 --> 00:23:07,439 Dat kan zijn, maar de gouverneur deed was gelijk aan opruiing. 356 00:23:07,587 --> 00:23:12,362 Sorry, Mr President, om duidelijk te zijn, de stafleden bij HUD waren zelfvoldaan... 357 00:23:12,365 --> 00:23:15,820 Cochrane was opstandig en Royce opruiend. 358 00:23:16,227 --> 00:23:19,993 Misschien wordt u bedreigd door mensen die het niet met u eens zijn. 359 00:23:21,021 --> 00:23:25,147 We weten alles over u. U weet dat we u al lange tijd in de gaten houden. 360 00:23:25,456 --> 00:23:30,766 Gestudeerd in Egypte. Islamitische banksystemen verkocht in Jordani�. 361 00:23:30,769 --> 00:23:35,683 Je kwam vrij laat naar de Jihad. De Taliban was al verhuisd naar Pakistan. 362 00:23:35,691 --> 00:23:37,222 Maar je bent groot nu, of niet? 363 00:23:37,226 --> 00:23:39,858 Al Sakar heeft de tempel van de democratie neergehaald. 364 00:23:39,861 --> 00:23:44,130 Deed iets wat niemand voor mogelijk had gehouden. En het heeft al nieuwe rekruten aangetrokken. 365 00:23:44,133 --> 00:23:48,322 E�n van hen viel gisteravond het Witte Huis aan. Dus, leg me eens uit... 366 00:23:49,816 --> 00:23:55,069 Tot nu was Al Sakar altijd een bloedzuiger. 367 00:23:55,132 --> 00:23:57,557 Jullie hechtten je aan grotere groepen. 368 00:23:57,913 --> 00:24:03,971 In 2013, streken jullie met de eer voor de bom in een Rabatse nachtclub terwijl AQIM dat deed. 369 00:24:05,706 --> 00:24:07,342 Wil je de waarheid weten? 370 00:24:08,420 --> 00:24:10,248 Jullie hebben niet de bekwaamheid... 371 00:24:10,256 --> 00:24:14,297 om zoiets ingewikkelds als de aanval op het Capitool uit te voeren, of wel? 372 00:24:19,040 --> 00:24:24,803 Antitankmijnen met cyrillisch op de buitenkant. Pakistaanse borgringen. 373 00:24:25,311 --> 00:24:29,333 Iraanse vuurpennen. - Iemand heeft mij die info ook gegeven. 374 00:24:29,341 --> 00:24:33,875 Denk je dat een kleine organisatie hun handen kan leggen op zulke mijnen in zulke hoeveelheden? 375 00:24:33,883 --> 00:24:39,282 Wij bliezen jullie Capitool op en maakten het met de grond gelijk. Niemand anders. 376 00:24:41,054 --> 00:24:43,231 Als verdediging voor president Kirkman... 377 00:24:44,161 --> 00:24:50,061 wil ik erop wijzen dat binnen een paar weken onder de meest onverzettelijke omstandigheden... 378 00:24:50,065 --> 00:24:54,214 stelde hij niet alleen de identiteit vast van de groep achter de bomaanslag... 379 00:24:54,229 --> 00:24:58,720 maar overzag de operatie die leidde tot de snelle gevangenneming van het meesterbrein zelf. 380 00:24:58,728 --> 00:25:01,982 Sorry, maar dat was goede inlichtingendienst en goede operaties. 381 00:25:01,998 --> 00:25:03,873 Het maakt niet uit wie in het Witte Huis was. 382 00:25:03,876 --> 00:25:09,353 Feit blijft dat president Kirkman geen aanbeveling heeft, geen prestaties, geen echte ervaring. 383 00:25:09,356 --> 00:25:13,785 Precies. Hoeveel we de positie waarin u verkeerd ook op prijs stellen... 384 00:25:13,903 --> 00:25:19,290 kan ik er gewoon niet omheen dat u de president bent omdat u de aangewezen overlever was. 385 00:25:19,462 --> 00:25:25,129 Iedereen hier weet wat dat betekent. Het was geen eer. U was een formaliteit. 386 00:25:25,133 --> 00:25:29,772 En de waarheid is, de vorige president wilde u niet eens in zijn regering. 387 00:25:29,780 --> 00:25:33,518 Dus als u niet goed genoeg was om minister van HO te zijn... 388 00:25:33,533 --> 00:25:38,082 vertelt u dan alstublieft waarom u denkt dat u mijn president zou moeten zijn? 389 00:25:38,685 --> 00:25:39,690 Dat kan ik niet. 390 00:25:41,940 --> 00:25:42,995 Sorry? 391 00:25:55,378 --> 00:26:00,421 Je kunt gelijk hebben. Misschien zou ik niet de president moeten zijn. 392 00:26:14,442 --> 00:26:17,596 Dit loopt uit de hand. Meneer, u moet naar binnen en terugvechten. 393 00:26:17,607 --> 00:26:18,611 Hoe dan, Aron? 394 00:26:18,619 --> 00:26:21,388 Door hen eraan te herinneren dat u de president van de VS bent. 395 00:26:21,391 --> 00:26:24,691 Gouverneur Nichols heeft gelijk. Ik was niet de keus van Richmond. 396 00:26:24,694 --> 00:26:27,670 Ik was niemands keuze. Richmond wilde me niet in zijn kabinet. 397 00:26:27,681 --> 00:26:31,292 Ik was niet bij de State of the Union. Daarom werd ik de aangewezen overlever genoemd. 398 00:26:31,300 --> 00:26:32,454 Zeg me dat ik het fout heb. 399 00:26:33,306 --> 00:26:36,483 Zes weken geleden kon ik amper uw naam onthouden. 400 00:26:37,038 --> 00:26:40,442 Ik wist niet veel over u en wat ik wel wist, maakte geen indruk op me. 401 00:26:40,445 --> 00:26:45,314 Maar meneer, zo voel ik het niet meer. Iran, Royce, Nassar. 402 00:26:45,322 --> 00:26:50,290 En wat u zei op de plek van het Capitool die dag. Dat we beter en sterker dan ooit zouden herrijzen. 403 00:26:50,293 --> 00:26:56,405 Ik geloofde u. Dus laat die mensen u niet neerhalen. 404 00:26:59,020 --> 00:27:02,512 Ik geloof echt dat u de enige kans bent die dit land heeft. 405 00:27:06,888 --> 00:27:07,985 Wat hij zei. 406 00:27:09,713 --> 00:27:11,924 Kom binnen. - Hoi 407 00:27:11,927 --> 00:27:13,669 O, is het een slechte tijd? - Nee. 408 00:27:13,670 --> 00:27:15,074 Allebei bedankt. 409 00:27:15,797 --> 00:27:17,055 Aaron. 410 00:27:18,392 --> 00:27:22,212 Bedankt. - Mr President, mevrouw. 411 00:27:22,237 --> 00:27:23,437 Wat is er aan de hand? 412 00:27:23,462 --> 00:27:26,179 Ik moet terug naar de gouverneurs, Emily kan ze niet bezig houden. 413 00:27:26,204 --> 00:27:29,693 E�n van de Syrische vluchtelingen is 30 weken zwanger en de bevalling is ingezet. 414 00:27:29,718 --> 00:27:32,421 Gouverneur Rivera moet haar uit het vliegtuig halen, nu. 415 00:27:32,446 --> 00:27:36,257 Rivera zal een verzoek van mij niet inwilligen. - Dit is geen verzoek, het is een noodgeval. 416 00:27:36,282 --> 00:27:37,632 Ik begrijp wat je bedoelt, Alex. 417 00:27:37,657 --> 00:27:40,578 Ik heb geen invloed op hem. Ik wil dat je het zelf regelt, alsjeblieft. 418 00:27:44,360 --> 00:27:48,303 Het is je gelukt, iets waarvan wij dachten dat het onmogelijk was... 419 00:27:48,794 --> 00:27:50,356 Maar je was slordig. 420 00:27:50,404 --> 00:27:53,325 E�n van je bommen is niet ontploft en een congreslid overleefde het. 421 00:27:53,350 --> 00:27:57,035 Dat moet je storen, dat de klus niet af is. 422 00:27:57,217 --> 00:28:01,274 We zullen je congreslid uitschakelen en iedereen die we eventueel hebben gemist. 423 00:28:02,327 --> 00:28:06,589 Omdat je MacLeish dood wilt. - Ik wil ze allemaal dood. 424 00:28:10,539 --> 00:28:13,476 Degene die het Capitool heeft opgeblazen wou dat MacLeish bleef leven. 425 00:28:15,558 --> 00:28:18,026 Maar dat weet jij niet, want jij hebt het niet gedaan. 426 00:28:19,644 --> 00:28:22,281 Waarom strijk jij met de eer van iets dat je niet hebt gedaan? 427 00:28:24,537 --> 00:28:29,046 Gouverneur, ze heeft vroegtijdige wee�n. Je moet iets doen. 428 00:28:30,554 --> 00:28:31,777 Ik zal een dokter sturen. 429 00:28:31,802 --> 00:28:35,497 Als die baby geboren wordt in het vliegtuig, dan wordt hij of zij een Amerikaanse burger. 430 00:28:35,522 --> 00:28:38,583 Waarom haar niet naar het ziekenhuis brengen, waar ze veilig kan bevallen? 431 00:28:38,608 --> 00:28:41,303 Goed, ze kan gaan. - En de echtgenoot? De vader van de baby? 432 00:28:41,351 --> 00:28:43,889 Ja, hij ook. - Bedankt. 433 00:28:43,990 --> 00:28:47,004 Eenmaal ze van het vliegtuig zijn, kan het terugkeren naar Istanbul. 434 00:28:47,029 --> 00:28:49,342 Wat met de overige passagiers? - Nee. 435 00:28:49,434 --> 00:28:52,301 Zoals we bespraken, ze zijn allemaal geregistreerd bij DHS. 436 00:28:52,326 --> 00:28:55,561 Zoals ik al tegen u zei, mevrouw, de mensen van mijn staat zijn bang. 437 00:28:55,586 --> 00:28:59,818 Na Brussel, Parijs, Nice en Washington hebben ze het recht om achterdochtig te zijn. 438 00:28:59,843 --> 00:29:03,467 Wat met de miljoenen vluchtelingen die Europa heeft opgevangen? 439 00:29:03,501 --> 00:29:05,623 Wat hebben zij gedaan? - Het is wat ze kunnen doen. 440 00:29:05,670 --> 00:29:08,537 Mevrouw, waarom geef je niet op nu je nog aan de winnende hand bent? 441 00:29:12,073 --> 00:29:13,558 Ik laat het de familie weten. 442 00:29:14,209 --> 00:29:17,058 Dus je hebt het Capitool niet opgeblazen, maar eiste de aanslag op... 443 00:29:17,083 --> 00:29:20,115 want de echte aanvallers wilden anoniem blijven. 444 00:29:20,170 --> 00:29:22,903 Ze konden dat enkel, als ze contact opnamen met jou... 445 00:29:22,928 --> 00:29:25,837 en je te laten weten welk soort munitie ze gebruikten... 446 00:29:25,862 --> 00:29:28,209 zodat je het publiek kon overtuigen dat jij het was. 447 00:29:28,234 --> 00:29:30,841 Ik ben klaar. - Dat is prima, wij zijn ook klaar. 448 00:29:31,240 --> 00:29:33,671 Wie belt de GID? - Over Dena? 449 00:29:34,797 --> 00:29:36,522 Ik doe het wel. - Goed. 450 00:29:41,179 --> 00:29:44,920 Wist je niet dat wij weet hadden over je andere familie? 451 00:29:45,075 --> 00:29:49,115 Degene die niet zijn vermoord? - Ze hebben zo'n leuk leven in Dubai. 452 00:29:49,466 --> 00:29:51,141 Je zoon met het voetbalteam... 453 00:29:51,166 --> 00:29:54,076 en je moeder die zo'n goede behandeling krijgt voor diabetes. 454 00:29:54,424 --> 00:29:57,129 Het zit zo, als we jou naar Pakistan sturen... 455 00:29:57,154 --> 00:29:59,811 dan zullen zij ook op een vliegtuig zitten uit DXB. 456 00:30:00,553 --> 00:30:03,930 Je moeder zal de kans moeten wagen met Pakistaanse ziekenhuizen. 457 00:30:04,006 --> 00:30:07,224 En wie weet, in haar staat? Het wordt een zware reis. 458 00:30:11,409 --> 00:30:12,683 Wacht. 459 00:30:23,095 --> 00:30:25,396 Hij zei dat hij hetzelfde wou. 460 00:30:26,529 --> 00:30:28,381 Dood aan Amerika. 461 00:30:29,771 --> 00:30:33,310 Jij eiste de aanslag op, zodat zij onder de radar kon blijven? 462 00:30:33,802 --> 00:30:36,402 Wat is zijn naam? - Dat weet ik niet. 463 00:30:36,427 --> 00:30:38,168 Wat is zijn naam? - Heeft hij niet gezegd. 464 00:30:38,193 --> 00:30:41,310 Dus iemand luist je erin en je weet niet eens wie? 465 00:30:41,380 --> 00:30:44,329 Je gaat deze familie verliezen, je gaat je moeder verliezen. 466 00:30:44,377 --> 00:30:47,607 Allemaal voor iemand die je behandelt als een idioot. 467 00:30:47,632 --> 00:30:48,964 Catalan. 468 00:30:51,831 --> 00:30:55,997 Hij zei dat zijn naam Catalan was. - Catalan. 469 00:30:58,248 --> 00:31:00,927 Bewaker. - Als je het iemand vertelt... 470 00:31:01,904 --> 00:31:03,732 dan zal hij je ook vermoorden.. 471 00:31:07,339 --> 00:31:08,661 Laat hem eten. 472 00:31:11,966 --> 00:31:16,716 Eerder vroegen jullie mij waarom ik dacht dat ik jullie president zou moeten zijn. 473 00:31:17,005 --> 00:31:22,810 Dat is een vraag waar ik iedere dag en nacht mee heb geworsteld sinds ik be�digd ben. 474 00:31:22,951 --> 00:31:28,216 Het enige antwoord die steeds terug komt, is wat ik jullie gisteravond heb verteld. 475 00:31:28,458 --> 00:31:33,115 Ik denk dat ik voor verandering kan zorgen en eenheid kan bevorderen. 476 00:31:33,459 --> 00:31:36,951 Nooit eerder heb ik me zo gevoeld. 477 00:31:37,208 --> 00:31:40,654 De liefde die ik voor dit land en voor zijn voortbestaan heb. 478 00:31:40,949 --> 00:31:43,498 Maar ik kan dit niet alleen. 479 00:31:43,676 --> 00:31:47,256 Evenmin kan ik nog meer tijd verspillen door met jullie te ruzi�n. 480 00:31:47,568 --> 00:31:50,412 We moeten samen vooruit... 481 00:31:51,498 --> 00:31:53,380 of ik moet aftreden. 482 00:31:55,129 --> 00:31:57,035 Dames en heren... 483 00:31:58,357 --> 00:32:00,740 dit is jullie moment om te kiezen. 484 00:32:02,037 --> 00:32:07,232 Om te beslissen aan welke kant van de geschiedenis dat jullie willen staan als het stof is verdwenen. 485 00:32:08,750 --> 00:32:10,017 Bedankt. 486 00:32:22,226 --> 00:32:24,114 De bal ligt nu bij hen. 487 00:32:26,154 --> 00:32:28,060 We zullen het snel weten. 488 00:32:29,951 --> 00:32:33,701 Dat waren doordachte woorden, Mr President. - Dank je. 489 00:32:33,735 --> 00:32:36,052 Maar als u wilt dat wij u steunen... 490 00:32:36,130 --> 00:32:39,100 vertel ons dan niet alleen wat u zult doen, maar toon het ons. 491 00:32:39,281 --> 00:32:43,927 Ik zou die mogelijkheid graag krijgen. - Start dan met de situatie in Florida. 492 00:32:44,460 --> 00:32:48,457 Deze vluchtelingen kenmerken een veel groter probleem. 493 00:32:48,482 --> 00:32:51,866 De dreiging voor ons land door ongecontroleerde immigratie. 494 00:32:51,935 --> 00:32:55,616 We willen dat je het opschort tot we ons weer veilig voelen. 495 00:32:55,849 --> 00:32:58,912 Immigratie opschorten vanwaar? - Overal. 496 00:33:00,142 --> 00:33:01,694 Overal? 497 00:33:02,726 --> 00:33:06,145 Begrijp je wat dat betekent? We hebben het dan niet alleen over vluchtelingen. 498 00:33:06,170 --> 00:33:10,679 We hebben het over Australische studenten, Duitse wetenschappers, ingenieurs uit India. 499 00:33:10,704 --> 00:33:13,507 Onze veiligheid is het offer waard. 500 00:33:16,109 --> 00:33:18,046 Zijn jullie het daar allemaal eens mee? 501 00:33:18,107 --> 00:33:21,546 We zijn met genoeg om in de weg te staan voor uw congres, Mr President. 502 00:33:22,041 --> 00:33:26,600 Wat wil je meer? Immigratie of een congres? 503 00:33:26,632 --> 00:33:28,648 De keuze is aan u. 504 00:33:36,388 --> 00:33:39,888 Een landelijk verbod op immigratie, ik kan niet geloven dat je dat wilt. 505 00:33:39,933 --> 00:33:41,144 Alsjeblieft, ga zitten. 506 00:33:41,190 --> 00:33:44,981 Mr President, het is niet voor altijd. Gewoon totdat de situatie zich normaliseert. 507 00:33:45,095 --> 00:33:47,833 Zijn jullie echt zo bang van deze vluchtelingen... 508 00:33:47,922 --> 00:33:52,403 dat jullie bereid zijn om jullie kiezers geen stem in hun federale overheid te gunnen? 509 00:33:52,449 --> 00:33:54,786 Sir, onze mensen zijn bang. 510 00:33:54,811 --> 00:33:57,787 E�n slecht persoon en we krijgen een achterstand en dat vliegtuig... 511 00:33:57,824 --> 00:34:00,380 is slechts een klein deel van een veel groter probleem. 512 00:34:00,405 --> 00:34:02,638 Onze grenzen worden iedere dag overtreden. 513 00:34:02,663 --> 00:34:06,406 Buitenlanders komen binnen langs alle kanten en wij moeten het tegenhouden. 514 00:34:06,700 --> 00:34:09,044 Ons land is niet meer hetzelfde. 515 00:34:09,342 --> 00:34:12,144 Niet sinds de terroristen ons Capitool hebben vernietigd. 516 00:34:15,679 --> 00:34:17,441 Om duidelijk te zijn. 517 00:34:19,576 --> 00:34:24,138 Als ik weiger om ze het land binnen te laten dan zal de rest van de gouverneurs mij steunen? 518 00:34:26,059 --> 00:34:28,341 Een meerderheid, Mr President. 519 00:34:28,683 --> 00:34:32,473 Op dat moment zal niemand in de kou willen blijven staan. 520 00:34:39,228 --> 00:34:42,686 Ik wou dat je ongelijk had. 521 00:34:42,908 --> 00:34:46,376 Eerlijk, ik ook. Maar je hebt hem gehoord, Jason. 522 00:34:46,651 --> 00:34:50,370 Al-Sakar heeft het Capitool niet opgeblazen. Wie is in godsnaam Catalan? 523 00:34:50,963 --> 00:34:53,228 Dat zullen we ontdekken. 524 00:34:59,738 --> 00:35:02,385 Niets. - Hoe kan er niets zijn? 525 00:35:02,410 --> 00:35:05,339 Laat me eens proberen met een andere spelling. 526 00:35:12,267 --> 00:35:15,136 Geen resultaten. - Niets in onze gehele database? 527 00:35:15,891 --> 00:35:18,644 Wat missen we? - Misschien heeft hij gelogen. 528 00:35:18,866 --> 00:35:20,751 Misschien is er geen Catalan. 529 00:35:23,649 --> 00:35:28,329 Of misschien is Catalan groter dan we dachten, misschien staat hij zelfs boven jou. 530 00:35:28,374 --> 00:35:30,488 We hebben 14 uur tot we hem kwijt zijn. 531 00:35:31,693 --> 00:35:34,160 Seth heeft me verteld wat je tegen de president hebt gezegd. 532 00:35:34,240 --> 00:35:36,217 Ik vond het geweldig. 533 00:35:37,814 --> 00:35:41,152 Hallo? Aaron? Ik gaf je een zeldzaam compliment. 534 00:35:41,295 --> 00:35:42,944 Het spijt me. - Wat lees je? 535 00:35:42,969 --> 00:35:47,017 Nou, ik weet dat je aan de FBI vroeg om MacLeish te doorlichten... 536 00:35:47,042 --> 00:35:49,742 maar mits de president het al heeft gelekt naar de gouverneurs... 537 00:35:49,767 --> 00:35:53,040 dacht ik om een voorsprong te nemen en nam ik contact op met mijn onderzoeker. 538 00:35:53,065 --> 00:35:55,447 Degene die Jeffrey Myers van onder het stof heeft gehaald? 539 00:35:55,532 --> 00:35:59,385 Hoe ziet het eruit? - Heel vice-presidentschapperig. 540 00:36:07,298 --> 00:36:09,182 Bedankt, Wyatt. - Mevrouw. 541 00:36:09,266 --> 00:36:12,720 Ik had zonet gouverneur Baylin van Missouri aan de lijn. 542 00:36:12,829 --> 00:36:15,492 Hij zegt dat het vliegtuig mag landen in Jefferson City... 543 00:36:15,517 --> 00:36:19,869 en dat hij alle vluchtelingen wil aanvaarden, zelfs indien Florida ze niet wil. 544 00:36:22,337 --> 00:36:24,447 Wat scheelt er? - Het is te laat. 545 00:36:24,472 --> 00:36:26,252 Het vliegtuig vertrok zonet naar Toronto. 546 00:36:26,276 --> 00:36:29,133 De moeder, vader en de baby mochten blijven. De rest moest gaan. 547 00:36:29,158 --> 00:36:31,257 Nou, volgens wie? - De gouverneurs. 548 00:36:32,104 --> 00:36:33,378 Ik. 549 00:36:34,706 --> 00:36:37,423 Ik moest een akkoord vinden om de gouverneurs aan boord te houden. 550 00:36:37,468 --> 00:36:41,658 Ik dacht dat we op dezelfde golflengte zaten. - Dat waren we, dat zijn we. 551 00:36:41,683 --> 00:36:44,469 Ze dreigden om me geen congres te gunnen. Ik moest ze iets geven. 552 00:36:44,501 --> 00:36:47,868 Tom, die mensen gaven alles op om hierheen te komen. 553 00:36:47,893 --> 00:36:49,423 Dit land heeft hen iets beloofd. 554 00:36:49,447 --> 00:36:52,359 Alex, ze gaan naar Canada. Niet terug naar Syri�. 555 00:36:52,384 --> 00:36:54,191 Ze zijn nog steeds vrij, nog steeds veilig. 556 00:36:54,216 --> 00:36:57,998 Maar ze konden hier vrij en veilig zijn. Gouverneur Baylin staat klaar. 557 00:36:58,029 --> 00:36:59,860 Helaas zit hij niet in de meerderheid. 558 00:36:59,914 --> 00:37:02,970 Nee, hij verweerde zich om een Amerikaans principe te handhaven. 559 00:37:03,011 --> 00:37:06,618 Wie zijn we zonder onze principes? - Alex, het was een onmogelijke keuze. 560 00:37:06,643 --> 00:37:09,028 Dat weet ik, je moest ze maken en je zult dat nog doen... 561 00:37:09,053 --> 00:37:12,845 en de keuzes zullen altijd onmogelijk zijn. Dat zal niet veranderen. 562 00:37:13,079 --> 00:37:18,033 Maar jij wel en ik en dit... 563 00:37:19,208 --> 00:37:21,305 Het was ooit wij tegen de wereld. 564 00:37:21,331 --> 00:37:24,165 Ik heb een verplichting aan het land. Ik heb de baan aanvaard. 565 00:37:28,988 --> 00:37:31,181 Ik ben niet boos op de president. 566 00:37:32,315 --> 00:37:35,103 Ik ben ontgoocheld in mijn echtgenoot. 567 00:37:37,276 --> 00:37:39,588 Ik moet gouverneur Baylin bellen. 568 00:38:02,626 --> 00:38:04,015 Mr President. 569 00:38:04,050 --> 00:38:05,900 Vertel me dat je een update hebt over Nassar. 570 00:38:05,925 --> 00:38:08,526 Nog niet, sir, maar de FBI heeft nog een paar uur met hem. 571 00:38:09,050 --> 00:38:10,252 Wat is er dan? 572 00:38:10,277 --> 00:38:13,104 De FBI heeft aangegeven dat de doorlichting eventjes kan duren. 573 00:38:13,129 --> 00:38:16,493 Dus ik liet iemand al wat graafwerk verrichten. Zodat er geen rode vlaggen zijn. 574 00:38:16,518 --> 00:38:20,050 En? - Nou, eigenlijk ziet het er heel goed uit. 575 00:38:20,346 --> 00:38:22,588 Ik zie geen reden waarom we niet verder kunnen. 576 00:38:24,031 --> 00:38:25,714 Goed, geweldig. 577 00:38:26,988 --> 00:38:28,661 Weet je, bij nader inzien... 578 00:38:28,768 --> 00:38:32,800 ik wil congreslid MacLeish leren kennen als persoon, niet als een dossier. 579 00:38:33,009 --> 00:38:36,737 Zou hij zin hebben om met zijn vrouw langs te komen voor diner? 580 00:38:37,189 --> 00:38:39,311 Natuurlijk, dat kan geregeld worden. 581 00:38:39,378 --> 00:38:42,573 Hoe zit het met mevrouw Kirkman? - Ik laat het haar weten. 582 00:38:43,025 --> 00:38:45,159 Bedankt, goede nacht. - Sir. 583 00:38:45,793 --> 00:38:48,562 Mr President, is alles in orde? 584 00:38:49,955 --> 00:38:51,229 Het is goed. 585 00:38:51,743 --> 00:38:53,072 Bedankt. 586 00:38:53,975 --> 00:38:55,503 Goede nacht. 587 00:39:06,388 --> 00:39:10,142 Ritter. - Mike, met Tom Kirkman. 588 00:39:10,167 --> 00:39:13,626 Ja, Mr President. Dat weet ik. - Hoe voel je je? 589 00:39:13,756 --> 00:39:17,022 Dat ik veel geluk heb. De medicatie is een hulp. 590 00:39:17,482 --> 00:39:18,699 Hoe gaat het met u? 591 00:39:18,724 --> 00:39:21,893 Om eerlijk te zijn, ik ben blij om je stem te horen. 592 00:39:22,702 --> 00:39:24,550 Ik weet niet hoe ik je kan bedanken. 593 00:39:25,353 --> 00:39:28,924 Je deed het onmogelijke. - Ik deed gewoon mijn werk. 594 00:39:30,002 --> 00:39:34,472 En het is een eer, sir. 595 00:39:35,002 --> 00:39:38,065 Ik sta op het punt om te kijken hoe mijn Caps uw Islanders verpletteren. 596 00:39:38,747 --> 00:39:42,574 Dat is alle dank die ik nodig heb. - Nou, voor ��n keer, Mike... 597 00:39:42,956 --> 00:39:44,901 ga ik ook voor jouw Caps juichen. 598 00:39:44,964 --> 00:39:47,058 Goedenacht, meneer. - Rust goed uit. 599 00:39:47,113 --> 00:39:48,347 Bedankt. 600 00:39:56,575 --> 00:40:02,182 Sorry, de vergadering liep uit. In principe heb ik geen vrije tijd. 601 00:40:02,425 --> 00:40:06,396 Maar er is een fles cider op de tweede verdieping, als je dat drankje nog wil. 602 00:40:06,421 --> 00:40:08,282 Klinkt jeugdig. Ik doe mee. 603 00:40:08,931 --> 00:40:11,947 Vind je het erg dat ik eerst wat zakelijk doe? Ik heb een antwoord nodig. 604 00:40:12,004 --> 00:40:14,869 Natuurlijk, wat scheelt er? Congres, Al-Sakar, vluchtelingen? 605 00:40:15,175 --> 00:40:18,197 Het is meer van een persoonlijke aard. 606 00:40:21,511 --> 00:40:25,901 Ik heb een bron die beweert dat Leo Kirkman niet de zoon is van de president. 607 00:40:43,617 --> 00:40:44,847 Atwood. 608 00:40:46,747 --> 00:40:49,800 Wat? Hoe is dat gebeurd? 609 00:40:49,852 --> 00:40:53,185 Nee, we zijn buiten. We zijn er zo. 610 00:40:53,189 --> 00:40:54,565 Wat scheelt er? - Nassar. 611 00:40:55,283 --> 00:41:00,271 De belofte van de President over de wederopbouw kwam vandaag weer een stap dichterbij. 612 00:41:00,296 --> 00:41:03,878 Op het einde van de top, heeft het Witte Huis bevestigd dat ze allemaal... 613 00:41:03,903 --> 00:41:08,706 hun aangestelden heeft aangeduid voor de senaat en akkoord zijn gegaan met speciale verkiezingen. 614 00:41:08,871 --> 00:41:11,706 Dit was de eerste grote stap... - Je hebt je congres. 615 00:41:14,893 --> 00:41:17,324 We hebben nog een lange weg te gaan, maar het is een begin. 616 00:41:17,880 --> 00:41:21,003 Over eerder... - Ik begrijp het. 617 00:41:21,631 --> 00:41:25,723 Je zult altijd iemand ontgoochelen. Het is een beroepsrisico... 618 00:41:26,450 --> 00:41:28,862 vooral in jouw soort werk. 619 00:41:30,727 --> 00:41:35,098 Ik heb de MacLeishes gevraagd voor het diner. Ik licht hem door voor VP. 620 00:41:37,072 --> 00:41:39,223 Ik zal hen vertellen dat je je niet goed voelt. 621 00:41:39,979 --> 00:41:41,379 Nee. 622 00:41:42,544 --> 00:41:44,051 Ik zal er zijn. 623 00:41:47,279 --> 00:41:48,737 Bedankt. 624 00:41:51,999 --> 00:41:53,697 We gaan. Niet bewegen. 625 00:41:53,722 --> 00:41:56,321 Ontruim de omgeving. Alleen medisch personeel. 626 00:41:56,352 --> 00:41:59,768 Volledige sluiting, nu. 627 00:42:00,859 --> 00:42:02,066 Wat is er gebeurd? 628 00:42:02,091 --> 00:42:05,636 Ik ging naar binnen om zijn dienblad te halen en ik heb hem zo gevonden. 629 00:42:10,050 --> 00:42:12,464 Ze hebben geprobeerd hem te redden, maar het was te laat. 630 00:42:22,770 --> 00:42:28,243 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: pevi70, Mayo & Skip ~ Controle: FuBre 631 00:42:28,468 --> 00:42:32,703 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org- 58959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.