Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,011 --> 00:01:46,161
Aah! Aaaah.
2
00:01:46,891 --> 00:01:48,563
Aaaaaah!
3
00:01:50,891 --> 00:01:51,846
Aaahaa!
4
00:01:52,731 --> 00:01:54,289
Aaaaaaaah!
5
00:03:08,051 --> 00:03:11,760
* Abend ist's
6
00:03:11,891 --> 00:03:18,126
* Die Sonne ist verschwunden
7
00:03:19,171 --> 00:03:27,089
* Und der Mond strahlt Silberglanz
8
00:03:31,371 --> 00:03:36,809
* So entfliehn des Lebens
schönste Stunden
9
00:03:37,371 --> 00:03:41,444
* Fliehn vorüber wie im Tanz
10
00:03:45,691 --> 00:03:51,004
* Bald entflieht des Lebens
bunte Szene
11
00:03:51,411 --> 00:03:55,450
* Und der Vorhang rollt herab
12
00:04:01,171 --> 00:04:04,766
* Aus ist unser Spiel
13
00:04:06,411 --> 00:04:10,086
* Des Freundes Träne
14
00:04:10,211 --> 00:04:17,526
* Fliesset schon auf unser Grab
15
00:04:18,531 --> 00:04:21,807
* Bald vielleicht
16
00:04:22,651 --> 00:04:27,008
* Mir weht, wie Westwind leise
17
00:04:27,491 --> 00:04:31,484
* Eine stille Ahnung zu
DE BEL RINKELT
18
00:04:32,331 --> 00:04:36,165
* Schliess ich dieses *
19
00:04:36,891 --> 00:04:38,290
EEN DEUR SLAAT DICHT
20
00:04:44,571 --> 00:04:46,562
Excuseer, wat is de bedoeling?
21
00:04:47,291 --> 00:04:49,600
Vincent Boesman?
Vincent?
22
00:04:51,811 --> 00:04:54,325
Mijn excuses voor de storing,
dokter.
23
00:04:54,451 --> 00:04:58,967
Het Belgische leger wordt op
versterkte vredesvoet geplaatst. Oh.
24
00:04:59,091 --> 00:05:02,003
Je moet naar de kazerne van Tienen.
Morgen al.
25
00:05:02,131 --> 00:05:04,042
Het is oorlog!
Doucement.
26
00:05:04,171 --> 00:05:06,731
Versterkte vredesvoet is geen oorlog.
27
00:05:06,851 --> 00:05:10,366
Heb je de onze ook bij?
Hubert Vos en Ludovic Snyders.
28
00:05:10,811 --> 00:05:12,210
Ga jij niet mee?
Ja!
29
00:05:12,331 --> 00:05:14,845
Ja. De vier musketiers.
30
00:05:15,811 --> 00:05:18,609
Waren die niet met drie?
Hij is nog te jong.
31
00:05:18,731 --> 00:05:20,881
Niet om te gaan als vrijwilliger.
32
00:05:21,011 --> 00:05:24,720
Wie doet dit vrijwillig?
lemand die het land wil dienen.
33
00:05:24,851 --> 00:05:28,844
Ik help niemand door te vechten.
Behalve de vijand misschien.
34
00:05:28,971 --> 00:05:32,930
Wacht jij maar tot het oorlog is.
Je zal dan niet meer lachen.
35
00:05:33,051 --> 00:05:34,848
Het wordt geen oorlog. Hè?
36
00:05:34,971 --> 00:05:38,930
En zeker niet in mijn huis. Hahaha.
Hahahaha.
37
00:05:39,051 --> 00:05:41,611
Hahahahaha.
38
00:05:41,731 --> 00:05:47,488
Gelukkig heb ik een dochter
en blijft die veilig thuis.
39
00:05:49,731 --> 00:05:52,291
Wat denkt u van de situatie,
eerwaarde?
40
00:05:52,411 --> 00:05:55,289
God, laat ons bidden
dat alles goedkomt.
41
00:05:58,011 --> 00:06:00,764
Oostenrijk heeft Servië de oorlog
verklaard.
42
00:06:00,971 --> 00:06:03,246
Dat gaat ons toch niets aan?
43
00:06:03,451 --> 00:06:08,684
Als Duitsland Frankrijk de oorlog
verklaart, zullen ze door België willen.
44
00:06:08,891 --> 00:06:11,883
We zijn neutraal
en dus onschendbaar.
45
00:06:12,011 --> 00:06:14,366
Ze hebben de grenzen al versterkt...
46
00:06:14,491 --> 00:06:17,130
...en de bruggen over de Maas
ondermijnd.
47
00:06:17,251 --> 00:06:22,086
U ziet, de professor heeft betere
informatie dan een gynaecoloog.
48
00:06:23,051 --> 00:06:27,010
Je hebt schoon gezongen.
Met zo'n stem word je nog zangeres.
49
00:06:27,131 --> 00:06:29,850
Spijtig.
Spijtig, ze wil dokter worden.
50
00:06:30,651 --> 00:06:32,289
Ze wil dokter worden.
51
00:06:37,451 --> 00:06:41,160
Leve de compagnie universitaire.
- En de rechtenfaculteit.
52
00:06:41,371 --> 00:06:43,168
Voor God en het vaderland.
53
00:06:46,131 --> 00:06:48,599
We hebben geen vrijwilligers nodig.
54
00:06:48,731 --> 00:06:51,962
Die schijten in hun broek
als ze een Duitser zien.
55
00:06:52,891 --> 00:06:53,960
Hè, Guillaume?
56
00:06:59,611 --> 00:07:00,566
Hey.
57
00:07:01,011 --> 00:07:02,285
Ik heb het tegen jou.
58
00:07:05,011 --> 00:07:06,285
Hè? Broekschijter.
59
00:07:10,491 --> 00:07:13,642
Ooh! Als dat een Duitse kogel was,
was je nu dood.
60
00:07:14,731 --> 00:07:18,280
Allee, je bent een broekschijter.
Een broekschijter!
61
00:07:18,411 --> 00:07:21,323
Naar je kamer.
Papa, hij heeft niets gedaan.
62
00:07:21,451 --> 00:07:22,725
Naar je kamer. Nu!
63
00:07:22,851 --> 00:07:24,000
Maintenant!
64
00:07:50,451 --> 00:07:52,601
Dat je ruziemaakt, ben ik gewoon.
65
00:07:52,731 --> 00:07:55,768
Maar niet bij mijn vrienden!
lk heb gewoon...
66
00:07:55,891 --> 00:07:58,530
Jullie hebben mij belachelijk
gemaakt!
67
00:07:58,651 --> 00:08:01,040
En je hebt je moeder beledigd.
68
00:08:01,171 --> 00:08:02,763
Geef elkaar de hand.
69
00:08:02,891 --> 00:08:03,880
Geef een hand.
70
00:08:05,211 --> 00:08:07,406
Geef elkaar de hand, verdorie.
71
00:08:12,091 --> 00:08:13,046
Vincent.
72
00:08:16,571 --> 00:08:17,526
Vin...
73
00:08:19,291 --> 00:08:22,010
En jij gaat morgen mee
naar het station...
74
00:08:22,131 --> 00:08:24,440
...om afscheid te nemen van je broer.
75
00:08:24,571 --> 00:08:26,129
De familie mag niet mee.
76
00:08:26,251 --> 00:08:29,243
Ze verzamelen aan de kerk.
Aan de kerk dan!
77
00:08:34,091 --> 00:08:38,926
Waar haat het hart verscheurt,
laat mij liefde brengen.
78
00:08:40,051 --> 00:08:44,249
Waar twijfel knaagt,
laat mij geloof brengen.
79
00:08:45,211 --> 00:08:47,930
Waar wanhoop
tot vertwijfeling voert...
80
00:08:48,051 --> 00:08:50,485
...laat mij hoop doen herleven.
81
00:08:50,971 --> 00:08:54,850
En ten persoonlijken titel wil ik
daar graag aan toevoegen:
82
00:08:54,971 --> 00:08:59,681
Waar oorlog dreigt,
laat mij vrede brengen.
83
00:08:59,811 --> 00:09:03,247
Want dat is de plicht
van onze dappere soldaten.
84
00:09:03,371 --> 00:09:06,124
Het is een eer die taak
te mogen vervullen.
85
00:09:06,251 --> 00:09:11,006
Voor God, voor het vaderland,
en voor al onze families.
86
00:09:12,331 --> 00:09:17,610
Moge God u zegenen en bewaren,
en u veilig terug thuisbrengen.
87
00:09:25,131 --> 00:09:28,726
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
88
00:09:28,851 --> 00:09:29,806
Amen.
89
00:09:29,931 --> 00:09:32,081
Al die verschillende uniformen.
90
00:09:33,051 --> 00:09:36,407
Ja. Hoe weten we dan
wie er bij wie hoort?
91
00:09:42,731 --> 00:09:43,686
Marie.
92
00:09:44,291 --> 00:09:46,486
Hildegard. Wat doe jij hier?
93
00:09:46,611 --> 00:09:49,728
Je hebt toch geen broer?
Nee, maar wel een lief.
94
00:09:51,171 --> 00:09:52,126
Wie?
95
00:09:53,771 --> 00:09:55,523
Met zijn baardje.
Hahaha.
96
00:09:55,651 --> 00:09:56,606
Sst.
97
00:10:00,811 --> 00:10:03,120
Wie is dat?
lemand van school.
98
00:10:03,491 --> 00:10:05,641
Toch geen vriendin?
- Nee.
99
00:10:05,771 --> 00:10:07,762
Ik ken haar nauwelijks.
100
00:10:23,371 --> 00:10:24,326
Bravo!
101
00:10:32,051 --> 00:10:34,007
Braaf zijn, hè.
Ja.
102
00:10:35,411 --> 00:10:36,366
Papa.
103
00:10:36,771 --> 00:10:37,726
Vincent.
104
00:10:40,211 --> 00:10:42,850
Beloof mij dat je voorzichtig
zal zijn.
105
00:10:42,971 --> 00:10:47,249
Beloof me dat je zult schrijven.
We bezoeken je zo snel mogelijk.
106
00:10:47,371 --> 00:10:48,690
Guillaume is daar.
107
00:10:57,611 --> 00:10:58,760
Broekschijter.
108
00:10:58,891 --> 00:11:00,244
Pilaarbijter.
109
00:11:19,891 --> 00:11:21,643
Wat heeft Vincent gezegd?
110
00:11:22,171 --> 00:11:24,366
Dat ik goed voor jou moest zorgen.
111
00:11:25,651 --> 00:11:28,927
En wat heb jij gezegd?
Dat ik dat zeker ga doen.
112
00:11:37,291 --> 00:11:39,168
Gefeliciteerd, Boesman.
113
00:11:39,651 --> 00:11:43,121
Je bent nog later dan John.
Weer op de lappen geweest?
114
00:11:43,251 --> 00:11:47,244
Nee, meneer Van Kerckhove.
Ik ben te laat, maar met een reden.
115
00:11:47,371 --> 00:11:51,762
Ik heb gehoord dat het leger
massaal compressoren gaat bestellen.
116
00:11:51,891 --> 00:11:55,770
Als ik u was, ik ging snel
naar hun aankoopdienst. Boesman.
117
00:11:55,891 --> 00:11:59,008
Jij doet de boekhouding,
John de verkoop. Ja?
118
00:11:59,131 --> 00:12:00,325
Allee. Chop chop.
119
00:12:00,611 --> 00:12:03,409
Misschien heeft Boesman wel
een punt.
120
00:12:03,851 --> 00:12:07,446
Volgens The Times komt er oorlog,
we bereiden ons beter voor.
121
00:12:07,571 --> 00:12:11,962
Och. De soep wordt nooit zo heet
gegeten als ze wordt opgediend.
122
00:12:12,091 --> 00:12:16,050
Als je niet in de rij staat,
heb je zelfs geen koude soep meer.
123
00:12:16,171 --> 00:12:17,604
Dat klopt, alweer.
124
00:12:17,731 --> 00:12:20,325
Maak dat je uit mijn ogen bent!
125
00:12:20,451 --> 00:12:21,804
Allemaal. Hup!
126
00:12:42,811 --> 00:12:43,766
Pardon.
127
00:12:43,891 --> 00:12:44,880
Excusez-moi.
128
00:12:45,011 --> 00:12:45,966
Excuseer.
129
00:12:46,091 --> 00:12:47,649
Excusez-moi.
130
00:12:49,771 --> 00:12:51,124
Het is dringend.
131
00:12:52,851 --> 00:12:54,887
Dag, is meneer Francqui er?
132
00:12:56,811 --> 00:12:57,926
François.
133
00:12:58,891 --> 00:13:00,085
Ik kom.
134
00:13:01,971 --> 00:13:04,883
Ik wil die wisselen voor zilverstukken.
135
00:13:05,491 --> 00:13:08,608
Dit is alles wat ik u momenteel
kan geven.
136
00:13:10,411 --> 00:13:11,890
Dat is een grap.
137
00:13:12,091 --> 00:13:15,845
ledereen denkt dat Duitsland ons
de oorlog zal verklaren.
138
00:13:16,051 --> 00:13:19,839
Dat is belachelijk. Ik heb een jaar
in Duitsland gestudeerd.
139
00:13:20,051 --> 00:13:24,522
Wetenschap, techniek, cultuur,
dat houdt de Duitsers bezig.
140
00:13:25,131 --> 00:13:29,682
Ik dacht eerder wijn,
wijven en zingen.
141
00:13:31,611 --> 00:13:32,566
Dat ook.
142
00:13:49,051 --> 00:13:50,404
Ik wist het, hè.
143
00:13:52,691 --> 00:13:56,081
Isala Van Diest,
een vrouw die dokter is geworden.
144
00:13:56,211 --> 00:13:57,610
Zie je wel dat het kan.
145
00:13:57,731 --> 00:14:00,199
Er bestaan ook vrouwen
met een baard.
146
00:14:00,331 --> 00:14:02,970
Ga je de jouwe daarom
ook laten groeien?
147
00:14:03,731 --> 00:14:05,483
Als ik zo dokter kan worden:
148
00:14:05,611 --> 00:14:06,839
Direct.
149
00:14:09,971 --> 00:14:10,926
Allee.
150
00:14:19,211 --> 00:14:22,044
Virginie, die bougies
pakken op mijn adem.
151
00:14:23,051 --> 00:14:24,404
EEN BEL RINKELT
152
00:14:24,531 --> 00:14:26,044
Aandacht!
153
00:14:27,491 --> 00:14:29,447
Aandacht!
154
00:14:32,891 --> 00:14:34,847
Aandacht!
155
00:14:35,331 --> 00:14:37,845
Bericht aan de bevolking.
156
00:14:37,971 --> 00:14:41,327
Zijne majesteit, koning Albert...
157
00:14:41,451 --> 00:14:47,560
...heeft zopas
de algemene mobilisatie afgekondigd.
158
00:14:47,691 --> 00:14:54,085
Alle soldaten moeten zich
in hun kazernes aanmelden.
159
00:14:54,651 --> 00:14:57,609
Men zegge het voort!
160
00:14:57,731 --> 00:14:59,369
Vive la Belgique!
161
00:14:59,491 --> 00:15:02,801
Soms houdt zo'n mobilisatie
een oorlog net tegen.
162
00:15:02,931 --> 00:15:05,570
Waarom heb je dat geld
dan omgewisseld?
163
00:15:05,691 --> 00:15:07,283
Omdat iedereen dat doet.
164
00:15:07,931 --> 00:15:09,603
Vanwege de wisselkoers.
165
00:15:27,651 --> 00:15:28,879
Hahahaha.
166
00:15:46,771 --> 00:15:48,329
Guillaume. Guillaume.
167
00:15:49,491 --> 00:15:50,446
Hey!
168
00:15:51,691 --> 00:15:53,090
Kan jij niet kloppen?
169
00:15:53,611 --> 00:15:56,079
Nee, Guillaume.
Allee. Deur toe.
170
00:15:56,811 --> 00:15:59,086
Of entree betalen.
Hahaha!
171
00:15:59,211 --> 00:16:02,328
Hahahahaha.
172
00:16:06,731 --> 00:16:08,130
Leve België.
173
00:16:09,571 --> 00:16:10,526
Aaah!
174
00:16:12,091 --> 00:16:13,091
Aaaah!
175
00:16:13,091 --> 00:16:16,527
Steken, draaien, terugtrekken.
176
00:16:17,091 --> 00:16:19,047
Harder, sneller.
177
00:16:20,891 --> 00:16:24,486
Steken, draaien, terugtrekken.
178
00:16:25,291 --> 00:16:26,883
Harder, sneller.
179
00:16:28,771 --> 00:16:29,726
Oeh.
180
00:16:29,851 --> 00:16:30,806
Ah.
181
00:16:30,931 --> 00:16:32,683
Ah.
Allee, Vincent!
182
00:16:32,811 --> 00:16:35,405
Aah, aah, aaah.
183
00:16:35,531 --> 00:16:38,204
Aaah, aah, aah, aah, aah.
184
00:16:39,371 --> 00:16:40,360
FLUITSIGNAAL
185
00:16:56,931 --> 00:16:59,889
We hebben chocola mee.
Steek maar in de kast.
186
00:17:00,451 --> 00:17:01,406
Vincent...
187
00:17:01,531 --> 00:17:05,080
Je moet niet altijd op de eerste rij
willen staan, hè?
188
00:17:06,611 --> 00:17:09,205
Hubert, kom.
- Nee, nee.
189
00:17:09,411 --> 00:17:11,879
Hubert, wacht, schat.
190
00:17:11,971 --> 00:17:13,768
Allee kom.
Maman...
191
00:17:14,531 --> 00:17:16,010
Ah, het is goed.
192
00:17:18,371 --> 00:17:19,326
Allee.
193
00:17:24,691 --> 00:17:26,647
Dat is geen speelgoed, Marie.
194
00:17:27,251 --> 00:17:28,206
Pas op.
195
00:17:29,491 --> 00:17:33,848
Hoe zit dat dan? De Duitsers willen
via België Frankrijk invallen.
196
00:17:33,971 --> 00:17:36,439
En als dat niet mag,
vallen ze ons aan.
197
00:17:36,571 --> 00:17:40,689
Koning Albert is zelf een Duitser.
Die geeft wel toestemming.
198
00:17:40,811 --> 00:17:43,006
Landverraad? Nooit.
199
00:17:43,131 --> 00:17:46,601
We moeten ze tegenhouden.
Wij zijn pontonniers, hè.
200
00:17:46,731 --> 00:17:50,121
Wij moeten alleen bruggen bouwen.
Voilà.
201
00:17:54,331 --> 00:17:56,799
Hahahaha.
Waar is Onze-Lieve-Heer?
202
00:17:56,931 --> 00:17:57,886
Thuis.
203
00:17:58,011 --> 00:18:00,366
Ik kan het niet zien.
Wat staat erop?
204
00:18:00,491 --> 00:18:01,526
Dat is Marie.
205
00:18:01,651 --> 00:18:03,289
Hahahaha.
206
00:18:03,531 --> 00:18:05,965
Mama, alsjeblieft.
207
00:18:06,371 --> 00:18:07,326
Maman!
208
00:18:13,611 --> 00:18:16,330
Rond mijn nek mag je altijd
komen hangen.
209
00:18:17,451 --> 00:18:19,760
Maar dan niet aan een kettinkje, hè.
210
00:18:36,291 --> 00:18:38,202
Philippe.
Willem.
211
00:18:38,691 --> 00:18:39,885
Wat doe jij hier?
212
00:18:40,651 --> 00:18:41,606
Kijk.
213
00:18:43,451 --> 00:18:46,682
Een lijst met gastcolleges
die ik kan geven.
214
00:18:46,811 --> 00:18:49,928
Kwestie van mijn aanvraag
concreter te maken.
215
00:18:50,051 --> 00:18:52,360
Ik heb de rector nog niet gesproken.
216
00:18:52,491 --> 00:18:56,484
Ik wil hem daar nu niet mee
lastigvallen. Het leven gaat door.
217
00:18:56,611 --> 00:19:00,889
Hoe meer Nederlandstaligen je
kan binnensmokkelen, hoe beter.
218
00:19:01,011 --> 00:19:03,923
Jouw woorden.
Algemene vakken en anatomie.
219
00:19:04,051 --> 00:19:08,522
Je kan dat zeker combineren met
het ziekenhuis en je privèpraktijk?
220
00:19:08,651 --> 00:19:09,606
Gemakkelijk.
221
00:19:09,731 --> 00:19:12,484
Ik bedoel...
Dat vult elkaar perfect aan.
222
00:19:14,131 --> 00:19:16,486
Ik doe wat ik kan.
Dank je wel.
223
00:19:17,051 --> 00:19:18,404
Als je iets weet...
224
00:19:18,531 --> 00:19:20,487
Dan weet jij het ook.
Voilà.
225
00:19:23,051 --> 00:19:25,884
Ah. Op John.
Op John.
226
00:19:26,011 --> 00:19:27,046
Op John.
227
00:19:27,891 --> 00:19:28,846
Op John.
228
00:19:33,051 --> 00:19:36,168
Ben je zeker dat je niet
wat langer wil blijven?
229
00:19:36,331 --> 00:19:38,799
Als het aan mij lag, zou ik blijven.
230
00:19:39,011 --> 00:19:42,128
Maar nu het dappere België
de Duitsers niet doorlaat,
231
00:19:42,331 --> 00:19:46,290
vrees ik dat mijn vader wil
dat ik naar huis kom.
232
00:19:46,491 --> 00:19:50,279
Ik stel voor dat Guillaume
mijn klanten overneemt.
233
00:19:50,411 --> 00:19:51,560
Ik?
Hij?
234
00:19:51,691 --> 00:19:55,809
Maar Guillaume doet de boekhouding.
Hij kent niks van verkoop.
235
00:19:55,931 --> 00:19:57,569
Hij is nog jong en leert snel.
236
00:19:57,691 --> 00:19:59,124
Ja. Te jong.
237
00:19:59,251 --> 00:20:02,368
Guillaume heeft geen ervaring
met de verkoop.
238
00:20:02,651 --> 00:20:05,529
Hij heeft gelijk, John.
- Neen, vriend.
239
00:20:06,531 --> 00:20:07,884
Ik heb gelijk.
240
00:20:08,291 --> 00:20:13,240
Hij spreekt bijna zo goed Engels als ik
en heeft al een contract aangebracht.
241
00:20:13,371 --> 00:20:16,886
Ja. Ik ben gisteren eens
met het leger gaan praten.
242
00:20:17,011 --> 00:20:19,969
Je hebt meer in je mars dan je denkt.
243
00:20:20,971 --> 00:20:23,439
Goed. Ik accepteer.
244
00:20:23,731 --> 00:20:26,291
Ik heb nog niks aangeboden,
hè vriend.
245
00:20:26,411 --> 00:20:28,606
Hahahaha.
246
00:20:32,211 --> 00:20:34,202
Zie dat ik geen spijt krijg, hè.
247
00:20:44,771 --> 00:20:46,045
Changez!
248
00:20:48,411 --> 00:20:50,720
Houd ze in ere, hè.
Jij ook, hè.
249
00:21:02,211 --> 00:21:04,202
Jij bent Marie haar broer, hè?
250
00:21:04,331 --> 00:21:06,447
Ja, wie ben jij?
Hildegard.
251
00:21:07,371 --> 00:21:08,360
Hahahaha.
252
00:21:10,811 --> 00:21:11,800
Jongeman!
253
00:21:12,771 --> 00:21:16,650
Als du mit meine tochter tanzt,
musst du fertieren auch...
254
00:21:16,771 --> 00:21:17,840
In dat geval...
255
00:21:18,291 --> 00:21:20,043
Tournèe gènèrale!
256
00:21:29,491 --> 00:21:29,651
Lees Het Laatste Nieuws!
257
00:21:29,651 --> 00:21:31,084
Lees Het Laatste Nieuws!
258
00:21:31,211 --> 00:21:34,681
Duitsland valt België binnen!
Ons land is in oorlog!
259
00:21:34,811 --> 00:21:36,722
Koop Het Laatste Nieuws!
260
00:21:36,851 --> 00:21:40,321
Ons vaderland is in oorlog,
koop Het Laatste Nieuws!
261
00:21:40,451 --> 00:21:42,567
Duitsland valt België binnen!
262
00:21:42,691 --> 00:21:44,921
Mensen, kom dat zien, kom dat zien!
263
00:21:45,051 --> 00:21:48,680
Koop Het Laatste Nieuws, mensen.
Ons land is in oorlog.
264
00:21:48,811 --> 00:21:52,724
Koop Het Laatste Nieuws.
Mensen, koop Het Laatste Nieuws.
265
00:21:52,851 --> 00:21:54,204
Wij zijn in oorlog!
266
00:21:54,331 --> 00:21:56,765
Mensen, koop Het Laatste Nieuws!
267
00:21:58,891 --> 00:22:00,882
Duitsland valt België binnen.
268
00:22:01,011 --> 00:22:03,320
Mensen, het is oorlog!
269
00:22:03,451 --> 00:22:07,490
De vrijwilligers blijven
met duizenden toestromen.
270
00:22:07,611 --> 00:22:12,207
Stuk voor stuk jonge helden die hun
plicht om het vaderland te dienen...
271
00:22:12,331 --> 00:22:14,162
...niet willen ontlopen.
272
00:22:14,451 --> 00:22:15,520
Met duizenden.
273
00:22:16,411 --> 00:22:17,764
Ja, het staat hier.
274
00:22:19,651 --> 00:22:23,280
Dan gaat èèn meer of minder
het verschil niet uitmaken.
275
00:22:24,371 --> 00:22:27,841
Het zou een goeie boetedoening zijn
voor al je zonden.
276
00:22:28,851 --> 00:22:30,125
Welke zonden?
277
00:22:33,411 --> 00:22:36,528
Mekaar afknallen op een slagveld.
Dàt is zonde.
278
00:22:36,651 --> 00:22:39,211
Je hebt schrik van de oorlog.
Wie niet?
279
00:22:39,331 --> 00:22:42,641
En je doet je voor als pacifist
om dat weg te steken.
280
00:22:42,771 --> 00:22:46,081
Marie, alsjeblieft,
vergeet die gazettenpraat.
281
00:22:46,211 --> 00:22:47,610
Ik ben een optimist.
282
00:22:47,731 --> 00:22:51,610
Ik hoop dat de oorlog gedaan is
voor ze mij oproepen. Goh...
283
00:23:01,651 --> 00:23:04,085
Een paar dagen, een week. Maximum.
284
00:23:05,251 --> 00:23:09,039
Philippe, je hebt mij gezegd
dat er geen oorlog zou komen.
285
00:23:09,171 --> 00:23:11,890
Voor je het weet,
is Vincent terug thuis.
286
00:23:19,091 --> 00:23:21,446
Ik ben moe. Nee, ik ga slapen.
287
00:23:23,331 --> 00:23:24,684
Goeienacht.
288
00:23:36,491 --> 00:23:37,526
Merci, hè.
289
00:23:38,011 --> 00:23:40,445
Waarvoor?
Dat weet jij goed genoeg.
290
00:23:41,291 --> 00:23:44,681
Godelieve. Breng zoveel mee
als je kan. Ja, madame.
291
00:23:50,571 --> 00:23:51,720
Meneer Boesman?
292
00:23:52,851 --> 00:23:53,840
Dat ben ik, ja.
293
00:23:53,971 --> 00:23:57,680
Alle motorvoertuigen worden opgeëist
door het leger.
294
00:24:00,851 --> 00:24:01,806
Ik ben dokter.
295
00:24:01,931 --> 00:24:05,048
Ik heb mijn voertuig nodig
om levens te redden.
296
00:24:05,171 --> 00:24:08,322
Uw voertuig zal meer levens redden
aan het front.
297
00:24:08,451 --> 00:24:11,170
En hoe moet ik dan
naar het hospitaal? Hè?
298
00:24:11,291 --> 00:24:14,522
Het is een schande. C'est honteux!
Uw kwitantie.
299
00:24:14,651 --> 00:24:17,404
Ik ben voorzitster
van de vrouwengilde...
300
00:24:17,531 --> 00:24:20,568
...en ik heb een afspraak
met de burgemeester.
301
00:24:20,691 --> 00:24:24,001
Een rit naar het stadhuis
gaat er nog wel af, zeker?
302
00:24:39,331 --> 00:24:41,561
Het is voor het vaderland, hè papa.
303
00:24:49,691 --> 00:24:51,568
Ik zal er een knoopje indoen.
304
00:24:51,691 --> 00:24:55,001
Dan kan het niet in je wiel draaien.
Dat is goed.
305
00:24:55,131 --> 00:24:56,280
Merci, Fonske.
306
00:25:01,131 --> 00:25:02,689
Dat is dan 4,60 frank.
307
00:25:03,291 --> 00:25:06,044
Zoveel? Is dat afgesproken
met madame?
308
00:25:06,491 --> 00:25:08,322
Was de oorlog afgesproken?
309
00:25:21,411 --> 00:25:22,639
Vuile Duitsers!
310
00:25:22,771 --> 00:25:24,807
lk sla het hier allemaal kapot!
311
00:25:28,491 --> 00:25:29,844
Aaaaaaaah!
312
00:25:33,891 --> 00:25:35,040
Ga naar binnen!
313
00:25:35,411 --> 00:25:36,844
Ga naar binnen!
314
00:25:39,411 --> 00:25:41,003
Marie! Kom, weg.
315
00:25:41,491 --> 00:25:42,446
Aaah!
316
00:25:43,811 --> 00:25:44,766
Ah!
317
00:25:46,291 --> 00:25:47,963
Vuile Duitsers!
318
00:25:48,211 --> 00:25:49,769
Sleur ze buiten!
319
00:25:50,411 --> 00:25:51,685
Geen compassie!
320
00:25:51,811 --> 00:25:52,766
Vuile hoer!
321
00:25:53,731 --> 00:25:55,687
Aaah! Aah!
322
00:25:56,691 --> 00:25:57,646
Hildegard?
323
00:25:57,771 --> 00:25:59,887
Aaaaah.
Marie. Marie!
324
00:26:00,371 --> 00:26:01,850
Laat haar los!
Marie!
325
00:26:03,851 --> 00:26:04,806
Marie!
326
00:26:07,171 --> 00:26:08,126
Ah.
327
00:26:08,251 --> 00:26:09,206
Marie!
328
00:26:12,131 --> 00:26:13,962
Meekomen. Nu!
329
00:26:14,451 --> 00:26:16,726
Gendarmen! Ga lopen!
330
00:26:17,491 --> 00:26:18,446
Gendarmen!
331
00:26:21,331 --> 00:26:22,286
Lopen!
332
00:26:30,211 --> 00:26:31,724
En hoe is dat gebeurd?
333
00:26:32,291 --> 00:26:33,963
Het was een stom accident.
334
00:26:34,771 --> 00:26:37,331
De selder was
niet goed vastgebonden.
335
00:26:37,451 --> 00:26:39,806
En hij is tussen mijn wiel gedraaid.
336
00:27:09,691 --> 00:27:11,010
Ik kom je bedanken.
337
00:27:12,331 --> 00:27:15,084
Zonder jou was het
nog veel erger geweest.
338
00:27:18,411 --> 00:27:19,890
Is je vader een spion?
339
00:27:20,011 --> 00:27:23,401
Natuurlijk niet.
Die woont al twintig jaar in Gent.
340
00:27:30,731 --> 00:27:34,041
En nu?
Onderduiken tot het veilig is.
341
00:27:35,331 --> 00:27:37,526
Dus we gaan elkaar niet meer zien?
342
00:27:37,651 --> 00:27:39,482
Je kan me komen bezoeken.
343
00:27:40,811 --> 00:27:44,724
Kleermakerij D'Haenens.
Dat is de broer van mijn mama.
344
00:27:45,411 --> 00:27:47,242
Aan niemand zeggen.
345
00:27:56,411 --> 00:27:58,163
Zo kan je mij niet vergeten.
346
00:28:06,931 --> 00:28:08,683
Hahahaha.
347
00:28:09,731 --> 00:28:11,005
Hihihihi.
348
00:28:19,891 --> 00:28:21,847
Peloton! Halt!
349
00:28:26,251 --> 00:28:29,482
Dat is nu al dagen dat we
alleen rijden en stoppen.
350
00:28:29,611 --> 00:28:30,760
We beleven niks.
351
00:28:30,891 --> 00:28:32,609
Wij zijn pontonniers, hè.
352
00:28:32,731 --> 00:28:35,291
Pontonniers? Zie jij hier een brug?
353
00:28:35,411 --> 00:28:38,801
Heren, hier afstappen
en het kamp opzetten.
354
00:28:40,331 --> 00:28:43,084
Waarom niet wat verder, sergeant?
355
00:28:43,531 --> 00:28:45,328
Wie heeft gesproken?
356
00:28:45,451 --> 00:28:46,679
Vincent Boesman.
357
00:28:47,131 --> 00:28:50,726
'Waarom' is het verboden woord.
Ga maar op verkenning.
358
00:28:50,931 --> 00:28:53,240
Dank u. Ik wil niets liever.
359
00:28:53,371 --> 00:28:54,326
Gatlikker.
360
00:28:55,651 --> 00:28:58,211
Willen er nog weten
waarom we stoppen?
361
00:28:58,331 --> 00:28:59,844
Wat heeft hij gezegd?
362
00:28:59,971 --> 00:29:03,441
Of er nog iemand wil weten
waarom we niet verdergaan.
363
00:29:04,211 --> 00:29:05,166
Hahaha.
364
00:29:08,651 --> 00:29:10,926
Aaaaaaaaaaah!
365
00:29:11,051 --> 00:29:13,007
Aaahahahaha.
366
00:29:14,171 --> 00:29:16,127
Aaaaaaaaaaaaaaah!
367
00:29:16,251 --> 00:29:18,082
Persen, persen.
368
00:29:18,211 --> 00:29:19,280
Aaaaaaaaaaah.
369
00:29:19,411 --> 00:29:20,969
Goed zo.
370
00:29:21,171 --> 00:29:23,207
Persen.
- Nog eens.
371
00:29:24,611 --> 00:29:25,566
Philippe?
372
00:29:26,571 --> 00:29:29,039
Willem?
Excuses. Ik wacht wel tot...
373
00:29:29,171 --> 00:29:31,731
Ik wacht wel.
Geen probleem. Zeg maar.
374
00:29:31,851 --> 00:29:34,206
Hoeveel gastcolleges mag ik geven?
375
00:29:34,331 --> 00:29:37,243
Je kandidatuur is geweigerd.
Wat?
376
00:29:37,371 --> 00:29:39,839
lk heb gedaan wat ik kon.
Het spijt me.
377
00:29:40,811 --> 00:29:43,530
Aaaaaaaah!
378
00:29:43,651 --> 00:29:45,369
Allez madame.
Aaaah.
379
00:30:28,851 --> 00:30:30,569
Wat is dat?
380
00:30:31,371 --> 00:30:32,850
Wacht.
381
00:30:35,131 --> 00:30:36,723
Niet schieten.
382
00:30:41,371 --> 00:30:42,565
Ten aanval.
383
00:30:49,771 --> 00:30:52,001
Medelijden.
- Wat?
384
00:30:52,931 --> 00:30:55,570
Medelijden.
- Het is een van de onzen.
385
00:30:57,131 --> 00:30:58,405
Het is een Waal.
386
00:30:58,531 --> 00:31:01,170
Hey, hey, hey. Oooh. Ooh...
387
00:31:04,491 --> 00:31:05,526
Non, non, non.
388
00:31:13,891 --> 00:31:14,926
Hey. Ca va?
389
00:31:17,651 --> 00:31:21,360
De bril heeft ook geschoten, hè.
En met al die uniformen.
390
00:31:21,491 --> 00:31:23,482
Nog iemand brieven voor thuis?
391
00:31:23,971 --> 00:31:25,120
Brieven?
392
00:31:28,331 --> 00:31:30,162
Nog iemand?
Eerwaarde.
393
00:31:30,971 --> 00:31:32,120
Ik wil biechten.
394
00:31:33,411 --> 00:31:38,439
Volgens wat ik heb gehoord,
was het een pijnlijke vergissing.
395
00:31:38,811 --> 00:31:41,484
Je was klaar, vol vuur.
396
00:31:41,811 --> 00:31:44,564
Heilig vuur om het goede te doen.
397
00:31:44,691 --> 00:31:47,728
Maar waarom stuurt God dan die Waal
op mijn pad?
398
00:31:48,531 --> 00:31:49,680
Dat weet ik niet.
399
00:31:49,811 --> 00:31:52,848
Ik begrijp Onze-Lieve-Heer
ook niet altijd.
400
00:31:56,651 --> 00:31:58,164
Hoe moet ik nu verder?
401
00:31:59,811 --> 00:32:01,039
Vecht voor twee.
402
00:32:01,771 --> 00:32:04,888
Zorg dat die jongen niet voor niks
is gestorven.
403
00:32:12,571 --> 00:32:15,290
Meneer de burgemeester, eerwaarde.
404
00:32:15,411 --> 00:32:17,481
In naam van onze vrouwengilde...
405
00:32:17,611 --> 00:32:21,286
...heet ik u van harte welkom
en bedank ik u voor uw komst.
406
00:32:24,131 --> 00:32:25,723
Meneer de burgemeester.
407
00:32:25,851 --> 00:32:30,242
In ons voorbereidend gesprek zei u
dat u een initiatief wilde nemen.
408
00:32:30,371 --> 00:32:31,326
Ja.
409
00:32:35,131 --> 00:32:37,599
Dat is inderdaad zo, mevrouw Boesman.
410
00:32:37,731 --> 00:32:39,926
Want, wat is de situatie?
411
00:32:40,051 --> 00:32:43,248
Vele duizenden landgenoten
uit Wallonië...
412
00:32:43,371 --> 00:32:47,250
...vluchten nu in onze richting
en in onze eigen gemeente...
413
00:32:47,371 --> 00:32:51,330
...kunnen vele gezinnen,
na het vertrek van de kostwinner...
414
00:32:51,451 --> 00:32:54,887
...de eindjes niet meer
aan mekaar knopen. Dus...
415
00:32:55,011 --> 00:32:58,242
Om deze beide groepen
te kunnen blijven helpen...
416
00:32:58,371 --> 00:33:00,680
...heeft de gemeenteraad beslist...
417
00:33:00,811 --> 00:33:05,931
...om alle goede werken,
over de partijgrenzen heen...
418
00:33:06,051 --> 00:33:10,602
...samen te brengen
in èèn gemeentelijk steuncomiteit.
419
00:33:12,811 --> 00:33:15,530
Wat zijn de plannen
van de vrouwengilde?
420
00:33:15,651 --> 00:33:19,530
Wij stellen voor om dagelijks
gratis soep te maken.
421
00:33:19,651 --> 00:33:22,211
Soep met brood.
Ja.
422
00:33:22,331 --> 00:33:25,482
En die soep hier te verdelen
in de parochiezaal.
423
00:33:25,611 --> 00:33:27,124
Ik wil even zeggen...
424
00:33:27,251 --> 00:33:31,927
De kerkfabriek stelt deze ruimte
ter beschikking zolang het nodig is.
425
00:33:33,331 --> 00:33:37,483
Ja, dat is een zeer vrijgevig
aanbod, eerwaarde.
426
00:33:37,611 --> 00:33:43,447
Alleen, om discussie te vermijden,
eist de gemeenteraad...
427
00:33:43,571 --> 00:33:48,201
...dat alle activiteiten gebeuren
op neutraal terrein.
428
00:33:49,931 --> 00:33:51,125
Ah. Euhm...
429
00:33:51,891 --> 00:33:54,086
Daar kan wat aan gedaan worden.
430
00:33:54,211 --> 00:33:59,080
En ook door vertegenwoordigers,
in dit geval de dames dan...
431
00:33:59,211 --> 00:34:03,204
...van de drie grote politieke
families.
432
00:34:03,331 --> 00:34:05,799
Mijn man is liberaal, dus...
433
00:34:05,931 --> 00:34:09,082
En ik kan zorgen
voor een socialistische dame...
434
00:34:09,211 --> 00:34:12,328
...en mevrouw Boesman dan
voor de katholieken.
435
00:34:12,451 --> 00:34:14,521
Graag, meneer de burgemeester.
436
00:34:14,651 --> 00:34:18,280
Dan benoem ik u ook tot voorzitster
van de soepbedeling.
437
00:34:20,891 --> 00:34:22,961
Wie zal die soep betalen?
438
00:34:23,211 --> 00:34:25,202
De gemeente Sint-Amandsberg.
439
00:34:25,331 --> 00:34:27,891
We hebben al een noodfonds
opgericht...
440
00:34:28,011 --> 00:34:32,289
...en we hebben ook beslist
om een grote omhaling te organiseren.
441
00:34:32,411 --> 00:34:34,720
Dus, vrijwilligers altijd welkom.
442
00:34:34,851 --> 00:34:36,523
Ja. Ja. Ik doe mee.
443
00:34:37,051 --> 00:34:40,407
En mijn man en ik geven 300 frank.
444
00:34:42,411 --> 00:34:46,165
Wij geven 500 frank.
leder naar eigen vermogen.
445
00:34:46,531 --> 00:34:49,250
En Justine gaat ook mee collecteren.
446
00:34:53,051 --> 00:34:54,279
Euhm...
447
00:34:54,411 --> 00:34:56,766
Dames. Slecht nieuws.
448
00:34:57,491 --> 00:35:01,370
De forten rond Luik zijn
aan het vallen.
449
00:35:08,811 --> 00:35:13,043
De burgemeester zegt dat de forten
in Luik vernietigd worden.
450
00:35:13,171 --> 00:35:15,731
In de gazet staat
dat we standhouden.
451
00:35:15,931 --> 00:35:18,081
Hopelijk gaat alles goed met Vincent.
452
00:35:18,211 --> 00:35:21,362
Maar natuurlijk gaat het goed.
Alles gaat goed.
453
00:35:21,491 --> 00:35:25,370
Als je je auto afgeeft en
niet probeert binnen te geraken...
454
00:35:25,491 --> 00:35:29,245
...bij die franskiljons
van de universitè gaat het goed.
455
00:35:29,371 --> 00:35:31,168
Philippe, alsjeblieft.
456
00:35:31,291 --> 00:35:32,280
Goh. Merde!
457
00:35:34,091 --> 00:35:35,240
Kapot.
458
00:35:55,331 --> 00:35:57,526
Buk je.
459
00:35:59,531 --> 00:36:00,805
Posities.
460
00:36:01,811 --> 00:36:03,164
Vuur.
461
00:36:05,251 --> 00:36:07,207
Vuur. Gericht schieten.
462
00:36:07,611 --> 00:36:08,805
Vuur.
463
00:36:14,211 --> 00:36:16,167
Aaaaaaaah!
464
00:36:17,211 --> 00:36:18,564
Aaaaaaah.
465
00:36:20,091 --> 00:36:21,126
Aaaaaaah.
466
00:36:21,891 --> 00:36:23,040
Verdomme!
467
00:36:23,211 --> 00:36:25,566
Vincent! Pak hem over!
Ja.
468
00:36:25,691 --> 00:36:27,602
Vincent!
Ja!
469
00:36:29,411 --> 00:36:31,971
Eèn, twee... drie!
470
00:36:32,091 --> 00:36:33,365
Aaaah!
471
00:36:34,691 --> 00:36:35,919
Aaaaaaaaah.
472
00:36:36,131 --> 00:36:38,087
Aaaaaaaaaah. Aaaah.
473
00:36:38,211 --> 00:36:40,486
Stop. Staak het vuren.
474
00:36:40,891 --> 00:36:42,244
Staak het vuren.
475
00:36:45,491 --> 00:36:48,051
Hey, ow, ow. Hubert, Hubert, Hubert.
476
00:36:49,491 --> 00:36:50,606
O nee!
477
00:36:50,731 --> 00:36:51,686
Hubert!
478
00:36:59,571 --> 00:37:01,289
Hij is niet gewond.
Ooh.
479
00:37:01,851 --> 00:37:04,240
Hij slaapt goed, hij eet goed...
480
00:37:06,611 --> 00:37:09,000
We hoeven ons geen zorgen te maken.
481
00:37:09,131 --> 00:37:13,010
Het Belgische leger drijft
de Duitsers terug over de Gete.
482
00:37:13,131 --> 00:37:14,803
Dat is dubbel goed nieuws.
483
00:37:14,931 --> 00:37:19,083
Zie je, ik heb het altijd gezegd.
Die oorlog blijft niet duren.
484
00:37:19,211 --> 00:37:23,204
Er zijn wel veel Belgen gesneuveld.
Bij een brug over de Gete.
485
00:37:24,931 --> 00:37:29,288
Ja maar... Vincent bouwt bruggen, hè.
Hij vecht niet aan het front.
486
00:37:29,411 --> 00:37:31,447
Hij zal gauw weer thuis zijn.
487
00:38:01,931 --> 00:38:03,842
God zal het u lonen, mevrouw.
488
00:38:39,251 --> 00:38:41,560
Dag meneer. Ik ben Marie Boesman...
489
00:38:41,691 --> 00:38:45,889
...en ik doe een omhaling voor
het gemeentelijk steuncomiteit.
490
00:38:52,331 --> 00:38:53,923
Alsjeblieft.
Dank u.
491
00:38:57,131 --> 00:38:58,166
Ow, ow.
492
00:38:58,491 --> 00:38:59,446
Hey.
493
00:38:59,571 --> 00:39:03,689
Jij bent toch die vriendin
van dat meisje van de Rossen Uil, hè?
494
00:39:05,331 --> 00:39:06,286
Waar is ze?
495
00:39:07,051 --> 00:39:08,200
Dat weet ik niet.
496
00:39:08,331 --> 00:39:11,801
Haar vader is spion en zij ook.
Dat zijn leugens.
497
00:39:11,931 --> 00:39:14,365
Alle Duitsers spioneren. Dat is zo.
498
00:39:15,731 --> 00:39:18,199
Heeft ze gezegd
waar ze naartoe ging?
499
00:39:18,331 --> 00:39:20,720
Hè? Zeg niet dat
je het niet weet, hè.
500
00:39:21,691 --> 00:39:23,647
Ze zijn terug naar Duitsland.
501
00:39:26,211 --> 00:39:27,166
Allee kom.
502
00:39:28,611 --> 00:39:28,691
Elfeneenhalf, twaalf frank.
503
00:39:28,691 --> 00:39:31,046
Elfeneenhalf, twaalf frank.
504
00:39:31,171 --> 00:39:32,206
Applaus.
505
00:39:39,771 --> 00:39:40,726
Dank u.
506
00:39:43,211 --> 00:39:44,849
We zullen eens kijken.
507
00:39:49,051 --> 00:39:50,006
Bien.
508
00:39:59,411 --> 00:40:00,366
Dank u.
509
00:40:00,731 --> 00:40:02,210
Oei.
510
00:40:02,531 --> 00:40:03,486
Oei.
511
00:40:09,331 --> 00:40:11,925
Oh! Hahahaha.
512
00:40:12,331 --> 00:40:13,286
Marie!
513
00:40:14,011 --> 00:40:15,205
Ongelooflijk.
514
00:40:28,891 --> 00:40:30,563
Madame Vos Jacoba.
515
00:40:36,411 --> 00:40:39,881
Madame Vos. Het is
mijn droeve plicht om u te melden...
516
00:40:40,011 --> 00:40:43,640
...dat uw zoon Hubert
voor het vaderland gesneuveld is.
517
00:40:48,291 --> 00:40:49,246
Non.
518
00:40:51,371 --> 00:40:52,326
Nee.
519
00:40:52,771 --> 00:40:53,726
Nee.
520
00:40:55,651 --> 00:40:59,724
Niet Hubert. Ik smeek u, meneer.
521
00:41:00,251 --> 00:41:03,209
Nee, niet Hubert.
522
00:41:03,811 --> 00:41:07,486
Niet Hubert, ik smeek u, meneer.
523
00:41:07,691 --> 00:41:09,761
Nee, niet Hubert.
524
00:42:07,011 --> 00:42:07,966
Aaaah!
525
00:42:18,771 --> 00:42:23,970
* Benedictus
526
00:42:25,131 --> 00:42:31,081
* Qui venit
527
00:42:31,891 --> 00:42:33,927
* In nomine
528
00:42:34,051 --> 00:42:38,169
* Domini
529
00:42:39,411 --> 00:42:45,884
* Hosanna in excelsis *
530
00:42:46,011 --> 00:42:48,479
Guillaume is
de enige jonge man hier.
531
00:42:48,611 --> 00:42:55,449
* Hosanna in excelsis *
532
00:42:59,531 --> 00:43:00,680
Laat ons bidden.
533
00:43:02,691 --> 00:43:05,444
Voor al onze dode
en levende makkers.
534
00:43:06,531 --> 00:43:12,163
Voor al onze zonen, echtgenoten
en beminden die vechten voor God...
535
00:43:12,291 --> 00:43:13,690
...en het vaderland.
536
00:43:13,811 --> 00:43:16,484
En in het bijzonder voor Hubert Vos.
537
00:43:17,131 --> 00:43:22,159
De eerste en hopelijk ook laatste
gesneuvelde van onze parochie.
538
00:43:23,491 --> 00:43:24,844
Laat ons bidden.
539
00:43:30,611 --> 00:43:32,920
Pater noster, qui es in caelis.
540
00:43:33,491 --> 00:43:36,369
Sanctificetur nomen tuum.
LAWAAI
541
00:43:39,571 --> 00:43:40,526
Loop weg!
542
00:43:46,971 --> 00:43:50,850
* En we gaan nog niet naar huis,
bijlange niet, bijlange niet
543
00:43:50,971 --> 00:43:54,680
* En we gaan nog niet naar huis,
want moeder is niet thuis *
544
00:44:20,331 --> 00:44:23,641
lk ben Suzanne.
Ik moet hier komen mee inscheppen.
545
00:44:23,771 --> 00:44:26,080
Dat is die van de sossen. Kom maar.
546
00:44:28,171 --> 00:44:29,763
Jij mag gaan afwassen.
547
00:44:30,931 --> 00:44:32,649
Afwassen.
Mm.
548
00:44:41,291 --> 00:44:42,804
Hebt u geen honger?
549
00:44:50,451 --> 00:44:52,089
Dat is zijn huis in Visè.
550
00:44:55,931 --> 00:44:59,048
Zijn dochters wilden nog dingen
uit het huis halen.
551
00:44:59,251 --> 00:45:01,321
Ze zijn gestikt door de rook.
552
00:45:03,171 --> 00:45:06,481
Die Duitsers zijn beesten, meisje.
Allemaal.
553
00:45:07,771 --> 00:45:08,840
EEN GLAS BREEKT
554
00:45:16,091 --> 00:45:17,046
Papa?
555
00:45:24,971 --> 00:45:26,927
Kom. Doeken, doeken, doeken.
556
00:45:27,051 --> 00:45:28,370
Doeken, doeken.
557
00:45:28,491 --> 00:45:29,446
Ja. Nog, nog.
558
00:45:34,731 --> 00:45:37,040
Jij bent een kastaar, hè Boesman.
559
00:45:37,171 --> 00:45:41,050
Zo wat rondsleuren met een pastoor
en dan promotie krijgen.
560
00:45:41,451 --> 00:45:42,406
Proficiat.
561
00:45:43,531 --> 00:45:44,850
Kom, geef dat hier.
562
00:46:09,451 --> 00:46:11,009
Beste broer Guillaume.
563
00:46:11,131 --> 00:46:15,409
Ik heb het moeder niet geschreven
maar het gaat niet goed met mij.
564
00:46:15,531 --> 00:46:18,250
Dit is niet de oorlog
die ik verwacht had.
565
00:46:18,371 --> 00:46:22,000
Wat mij op de been houdt,
is mijn haat tegen de Duitsers.
566
00:46:22,131 --> 00:46:25,168
Alleen al de gedachte
dat ze in Gent geraken...
567
00:46:25,291 --> 00:46:27,600
...en daar ook mensen vermoorden...
568
00:46:27,731 --> 00:46:30,803
Ik doe alles wat ik kan
om ze tegen te houden.
569
00:46:30,931 --> 00:46:33,650
En ik hoop dat jij hetzelfde
zult doen.
570
00:46:37,811 --> 00:46:39,449
Zitten er hier Duitsers?
571
00:46:40,331 --> 00:46:42,208
Hey! Er zitten hier moffen!
572
00:46:43,131 --> 00:46:44,484
Vuile smeerlappen!
573
00:46:44,611 --> 00:46:47,364
Hier zie! Smerigaards!
574
00:46:47,491 --> 00:46:50,722
Smerigaards.
Kom maar naar buiten als je durft.
575
00:46:50,851 --> 00:46:53,490
Allee, ga naar binnen!
Beuk die deur in.
576
00:46:55,051 --> 00:46:56,404
Vuile hoer!40315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.