Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,326 --> 00:00:28,296
At the outbreak of world war ii
2
00:00:28,329 --> 00:00:32,400
Germany increased its u-boat
production by 1,000%,
3
00:00:32,433 --> 00:00:36,570
mass-producing
17 new u-boats a month.
4
00:00:36,604 --> 00:00:40,574
Hitler knew the key
to winning the war in Europe
5
00:00:40,608 --> 00:00:43,411
was to control the Atlantic,
6
00:00:45,313 --> 00:00:47,381
and control it they would.
7
00:00:57,325 --> 00:01:03,231
By the end of 1942,
German u-boats working
in groups known as "wolf packs"
8
00:01:03,264 --> 00:01:06,167
sunk over 1,000 allied ships.
9
00:01:11,705 --> 00:01:16,244
Their success gave Germany
a decisive advantage.
10
00:01:19,513 --> 00:01:23,384
They were winning the war,
and if this trend continued,
11
00:01:23,417 --> 00:01:26,787
all of Europe would fall.
12
00:01:28,622 --> 00:01:30,558
In January 1943,
13
00:01:30,591 --> 00:01:34,228
president Roosevelt
and prime minister Churchill
14
00:01:34,262 --> 00:01:37,498
declare that
stopping the u-boats
be their top priority.
15
00:01:40,401 --> 00:01:45,339
With the U.S.
fully committed to the war,
and new advances in technology,
16
00:01:45,373 --> 00:01:47,775
the allies strike back.
17
00:01:47,808 --> 00:01:52,213
After losing an average
of only five u-boats a month,
18
00:01:52,246 --> 00:01:57,117
Germany suffers its greatest
losses in what would be known
as "black may."
19
00:01:58,552 --> 00:02:00,588
20
00:02:00,621 --> 00:02:04,425
That month allies sink
and destroy 41 u-boats.
21
00:02:05,693 --> 00:02:09,663
Eight out of every ten
u-boat sailors died.
22
00:02:12,633 --> 00:02:18,406
The reign of the "wolf pack"
was rapidly drawing to a close.
23
00:02:23,611 --> 00:02:27,548
I've known you your whole life.
I'm not gonna embarrass you
with the details.
24
00:02:27,581 --> 00:02:30,818
Your father was a good man,
a great soldier.
25
00:02:30,851 --> 00:02:33,387
Thank you, sir.
26
00:02:33,421 --> 00:02:37,191
It's out of respect for him
that I'd just as soon
you didn't do this.
27
00:02:41,562 --> 00:02:44,332
We're not here to chase ghosts.
28
00:02:44,365 --> 00:02:48,802
Our job is to pursue an enemy
and defeat it.
29
00:02:48,836 --> 00:02:50,804
You certain that's
what you want to do?
30
00:02:50,838 --> 00:02:52,840
Absolutely.
31
00:02:54,575 --> 00:02:56,344
When do you ship out?
32
00:02:56,377 --> 00:03:00,481
Two weeks, Monday after next.
We'll be ready.
33
00:03:00,514 --> 00:03:02,616
Met your cob yet?
34
00:03:02,650 --> 00:03:05,886
No, sir. Nate Travers. Not yet.
35
00:03:05,919 --> 00:03:10,924
Nathan Travers. He's a good man.
You might actually learn
something from him,
36
00:03:10,958 --> 00:03:13,193
if you're interested in that
sort of thing.
37
00:03:18,031 --> 00:03:19,967
Give 'em hell, commander.
Oh, I plan to, sir.
38
00:03:20,000 --> 00:03:22,503
That's an order.
Yes, sir.
39
00:03:22,536 --> 00:03:24,605
40
00:03:28,309 --> 00:03:32,346
I'm just waiting for some things
hanging on the line to dry.
41
00:03:32,380 --> 00:03:35,249
And your mom wants you
to call her before you go.
42
00:03:35,283 --> 00:03:38,686
Don't go without calling her,
because I'm the one who's gonna
have to deal with it
43
00:03:38,719 --> 00:03:41,289
every day until you get back.
44
00:03:41,322 --> 00:03:45,326
And I love her,
but she's your mother.
You deal with her.
45
00:03:45,359 --> 00:03:47,528
I'm gonna take this.
46
00:03:48,629 --> 00:03:49,897
I'm taking this with me.
47
00:03:51,632 --> 00:03:54,535
I'll stick it
right above my bunk.
48
00:03:54,568 --> 00:03:57,538
It'll be the last thing
i see when I go to bed,
49
00:03:57,571 --> 00:03:59,973
And the first thing I see
when I awake.
50
00:04:01,675 --> 00:04:04,412
Oh, damn it.
Why'd you go and do that?
51
00:04:04,445 --> 00:04:06,580
What?
you know what.
52
00:04:06,614 --> 00:04:09,883
Now you got me started and i
can't stop once I get started.
53
00:04:09,917 --> 00:04:13,921
Sorry.
and you're not sorry.
54
00:04:14,922 --> 00:04:16,857
I love you.
55
00:04:19,527 --> 00:04:23,263
Promise me something,
Nate Travers.
Anything.
56
00:04:25,566 --> 00:04:29,603
Promise me you won't
get yourself killed
trying to be a hero.
57
00:04:29,637 --> 00:04:33,974
You think you can get rid of me
that easily?
No. I'm serious.
58
00:04:34,007 --> 00:04:38,479
Honey, don't start that.
Promise me
you'll come home.
59
00:04:38,512 --> 00:04:40,581
I promise.
60
00:04:40,614 --> 00:04:43,951
Swear it.
61
00:04:45,753 --> 00:04:48,889
I swear.
I'll come home to you.
62
00:04:48,922 --> 00:04:51,925
okay.
63
00:04:56,029 --> 00:04:58,031
64
00:04:59,900 --> 00:05:02,803
65
00:05:07,908 --> 00:05:11,311
66
00:05:44,878 --> 00:05:46,747
67
00:06:06,166 --> 00:06:08,602
68
00:06:47,875 --> 00:06:49,710
69
00:06:53,581 --> 00:06:55,516
70
00:07:03,657 --> 00:07:06,059
71
00:07:12,265 --> 00:07:14,868
72
00:07:35,155 --> 00:07:37,625
73
00:08:12,660 --> 00:08:14,928
74
00:08:14,962 --> 00:08:17,931
75
00:08:23,637 --> 00:08:26,273
All ahead two thirds.
All ahead two thirds!
76
00:08:26,306 --> 00:08:28,809
Make ready to dive.
Make ready to dive!
77
00:08:28,842 --> 00:08:31,679
Settle down. We're switching
to battery power.
78
00:08:31,712 --> 00:08:34,782
Come on.
Move it. Let's go!
79
00:08:34,815 --> 00:08:37,117
Knock it off. Come on.
Get your hands off your pecker.
80
00:08:37,150 --> 00:08:39,119
Giddyap!
yeah, yeah, yeah!
81
00:08:39,152 --> 00:08:42,322
Green board.
Pressure in the boat.
Take her to 6-0.
82
00:08:42,355 --> 00:08:45,659
Take her to 6-0.
Five degree down angle.
83
00:08:45,693 --> 00:08:47,194
Sixty feet.
Five degree down angle. Aye.
84
00:08:55,836 --> 00:08:57,971
85
00:09:06,046 --> 00:09:07,881
86
00:09:07,915 --> 00:09:10,884
Sixty feet, sir.
87
00:09:10,918 --> 00:09:13,754
Zero bubble?
Zero bubble, sir.
88
00:09:13,787 --> 00:09:16,757
Zero bubble
at 6-0, sir.
Scope up.
89
00:09:16,790 --> 00:09:18,792
Scope up!
90
00:09:20,360 --> 00:09:23,864
Time.
sixty-four seconds.
91
00:09:23,897 --> 00:09:27,801
Sixty-four seconds.
Sixty-four seconds.
92
00:09:27,835 --> 00:09:30,971
Prepare to surface.
Exercise complete.
93
00:09:31,004 --> 00:09:32,940
Prepare to surface.
Exercise complete.
94
00:09:32,973 --> 00:09:35,108
Chief, in my quarters.
95
00:09:35,142 --> 00:09:40,180
Periscope going down!
96
00:09:40,213 --> 00:09:43,050
Not again.
97
00:09:43,083 --> 00:09:46,053
Maybe I should
just go for a swim.
Can I join you?
98
00:09:46,086 --> 00:09:48,956
now, chief.
Right there, sir!
99
00:09:48,989 --> 00:09:51,825
you look like crap.
You should see the medic.
100
00:09:51,859 --> 00:09:53,894
There's a lot of things
i should do.
101
00:09:53,927 --> 00:09:55,428
Three months.
102
00:09:55,462 --> 00:09:59,332
Three months in the water
and the men have become
complacent and sloppy.
103
00:09:59,366 --> 00:10:03,771
If you were in my shoes,
would that trouble you?
Yes, sir.
104
00:10:03,804 --> 00:10:08,075
Today's dive time was
64 seconds. Three days ago
it was 58 seconds.
105
00:10:09,276 --> 00:10:11,645
Six seconds, chief.
We're in the Atlantic now.
106
00:10:11,679 --> 00:10:14,147
We can't afford
to give the Germans
a six-second advantage.
107
00:10:14,181 --> 00:10:15,983
I'll speak to the men.
108
00:10:17,417 --> 00:10:19,753
See that you do.
109
00:10:22,756 --> 00:10:26,860
Chief, you may have
more experience,
110
00:10:26,894 --> 00:10:30,731
but I've been preparing for this
for a long time, and I do know
what I'm doing.
111
00:10:30,764 --> 00:10:35,335
I don't doubt that, sir.
Something's on your mind,
chief. Let's have it.
112
00:10:37,337 --> 00:10:39,339
I was thinking
about the men's morale.
113
00:10:39,372 --> 00:10:41,709
They're frustrated
by these constant exercises,
114
00:10:41,742 --> 00:10:45,245
and it's clearly not helping
their performance.
115
00:10:45,278 --> 00:10:48,916
So what is it?
You and the men disappointed
we haven't seen any action?
116
00:10:48,949 --> 00:10:51,852
No. it--
it's not that.
117
00:10:51,885 --> 00:10:55,155
Then what is it?
Chief, what is it?
118
00:10:55,188 --> 00:10:57,157
I was thinking,
119
00:10:57,190 --> 00:10:59,392
to keep spirits up,
maybe we could
120
00:10:59,426 --> 00:11:02,830
give the men
a little more latitude--
a little less exercise?
121
00:11:02,863 --> 00:11:06,299
mmm. well, that's not
your decision.
122
00:11:06,333 --> 00:11:10,403
And I've made mine.
The crew's performance
is not what it needs to be.
123
00:11:10,437 --> 00:11:14,241
And the drills will continue
per my orders. Understood?
124
00:11:14,274 --> 00:11:17,677
Aye, sir.
Is that all?
125
00:11:19,012 --> 00:11:21,014
Yeah. that's all.
126
00:11:21,048 --> 00:11:23,050
You're dismissed.
127
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
128
00:12:33,320 --> 00:12:38,325
129
00:12:38,358 --> 00:12:40,127
130
00:12:48,168 --> 00:12:49,870
131
00:13:53,166 --> 00:13:55,502
132
00:13:55,535 --> 00:13:57,537
133
00:14:02,009 --> 00:14:04,577
134
00:14:20,093 --> 00:14:22,862
135
00:14:43,383 --> 00:14:46,920
All right.
Don't be stingy.
136
00:14:46,954 --> 00:14:51,925
Thanks.
how many dress rehearsals does
that make-- 27, 28, maybe?
137
00:14:51,959 --> 00:14:54,427
I don't know and don't care.
138
00:14:54,461 --> 00:14:58,665
It figures as much from you.
I mean, not like we'd ever
done it before.
139
00:14:58,698 --> 00:15:00,934
I don't get
why he doesn't find
krauts to pester
140
00:15:00,968 --> 00:15:03,136
instead of jerking
our chains every
five minutes.
141
00:15:03,170 --> 00:15:07,407
What's he trying to prove?
Least he could do is whenever
it's not real he could tell us.
142
00:15:07,440 --> 00:15:09,509
We don't shit our pants
every time.
143
00:15:09,542 --> 00:15:13,146
That would explain the
complaints I've been getting
from laundry services.
144
00:15:16,749 --> 00:15:19,186
chief.
145
00:15:19,219 --> 00:15:22,956
The reason we've conducted
27 exercises, Mr. Miller,
146
00:15:22,990 --> 00:15:27,094
is for you to become
so accustomed to your task,
so masterful in your skills,
147
00:15:27,127 --> 00:15:31,098
that you do not
shit yourself when this boat
comes under attack!
148
00:15:31,131 --> 00:15:33,600
I understand, chief.
149
00:15:35,535 --> 00:15:37,537
Wanna talk some trash?
150
00:15:37,570 --> 00:15:39,706
Save it for those Nazi
sons of bitches
151
00:15:39,739 --> 00:15:44,011
crawling up and down
our east coast looking
to blow us out of the water.
152
00:15:44,044 --> 00:15:46,379
Anyone seen the x.O.?
153
00:15:46,413 --> 00:15:51,284
Oh, yeah. I think I saw him
going into the head, chief.
154
00:15:51,318 --> 00:15:54,454
155
00:15:55,455 --> 00:15:57,424
156
00:15:57,457 --> 00:16:02,329
157
00:16:07,600 --> 00:16:10,703
158
00:16:10,737 --> 00:16:12,772
[Knocking on door]
159
00:16:12,805 --> 00:16:18,078
You all right in there, sir?
Fine, chief.
Be up in a minute.
160
00:16:37,464 --> 00:16:40,033
Torpedoes,
161
00:16:40,067 --> 00:16:44,571
how do you lose
an entire convoy?
162
00:16:46,773 --> 00:16:48,741
Increase speed
to 18 knots.
163
00:16:48,775 --> 00:16:52,112
[Ratcheting]
[bell clanging]
164
00:16:57,817 --> 00:17:00,553
The achilles
lost radio contact here.
165
00:17:00,587 --> 00:17:03,656
Since we're the closest
allied vessel, we've been
ordered to take a look.
166
00:17:03,690 --> 00:17:07,160
There's been no reported
u-boat activity in that area
for several weeks,
167
00:17:07,194 --> 00:17:09,662
but that does not mean
that they're not there.
168
00:17:09,696 --> 00:17:13,633
Chief, no drill
this time.
I'll inform the men.
169
00:17:13,666 --> 00:17:17,704
Confirm coordinates. Let sinclan
know we're on our way.
Aye, captain.
170
00:17:25,545 --> 00:17:27,514
[Sniffles]
171
00:17:27,547 --> 00:17:31,050
[Footsteps approach]
172
00:17:35,755 --> 00:17:38,125
[Sniffles]
173
00:17:51,504 --> 00:17:53,673
Who's in there?
174
00:17:54,741 --> 00:17:57,510
I've been waiting
for too long.
175
00:17:59,146 --> 00:18:01,448
Hey. open up.
176
00:18:02,882 --> 00:18:04,851
Aw, shit.
Who is it?
177
00:18:04,884 --> 00:18:07,354
The x.O. Let's get him
to the medic. Come on.
178
00:18:07,387 --> 00:18:09,822
[Coughing]
[instruments rattling]
179
00:18:13,726 --> 00:18:16,563
Flu?
not sure.
180
00:18:16,596 --> 00:18:19,766
Could be a reaction to something
he ate. How long you been
feeling like this?
181
00:18:19,799 --> 00:18:23,403
A week, maybe. Since Panama.
[Miller]
Hey, chief?
182
00:18:23,436 --> 00:18:27,740
The captain needs you.
I think it's important.
183
00:18:27,774 --> 00:18:30,610
[Coughs] I need to come too.
[Chief]
You're not going anywhere.
184
00:18:30,643 --> 00:18:34,314
You wish you could
order me around.
[Medic] I can.
185
00:18:34,347 --> 00:18:36,716
Keep the liquids coming.
Let me know of any changes.
186
00:18:36,749 --> 00:18:40,320
[Continues coughing]
Yes, sir. Nurse Cooper
at your service.
187
00:18:46,726 --> 00:18:49,629
We need to keep him here--
away from the rest of the crew--
188
00:18:49,662 --> 00:18:54,167
until I have a chance to check
on the others to see if they
have any of the same symptoms.
189
00:18:54,201 --> 00:18:56,169
It's that serious?
190
00:18:56,203 --> 00:18:58,738
Could be meningococcus.
191
00:18:58,771 --> 00:19:01,374
English?
it's a form of meningitis.
192
00:19:01,408 --> 00:19:04,844
It's highly contagious,
and in some cases
it can be fatal.
193
00:19:47,887 --> 00:19:49,856
[Clicking]
anything?
194
00:19:49,889 --> 00:19:53,192
[Clicking continues]
No, sir.
195
00:19:53,493 --> 00:19:55,228
Chief, glad you
could join us.
196
00:19:55,262 --> 00:19:57,997
Put the men
on full alert.
Yes, sir.
197
00:19:58,030 --> 00:20:02,802
Where's the x.O.?
In his stateroom, sir.
He's taken ill.
198
00:20:02,835 --> 00:20:05,705
Have Mr. Goodman
standing by.
199
00:20:07,807 --> 00:20:12,512
Sir, the x.O. Can barely stand.
He's got a rash, and the medic--
200
00:20:12,545 --> 00:20:16,449
chief, we're in hostile waters.
If the x.O. Is breathing,
i want him at his post.
201
00:20:16,483 --> 00:20:18,951
[Sighs]
aye, sir.
202
00:20:26,459 --> 00:20:29,629
[Clicking continues]
203
00:20:40,707 --> 00:20:45,244
** [swing band, slow]
204
00:20:50,550 --> 00:20:56,523
** [continues]
205
00:21:07,367 --> 00:21:13,340
[Dial twists]
** [swing continues,louder]
206
00:21:19,379 --> 00:21:23,316
[Man]
that's music by Glenn Miller
from the spacious cafe Rouge
207
00:21:23,350 --> 00:21:26,519
at the hotel Pennsylvania
in New York City,
208
00:21:26,553 --> 00:21:30,923
where the young at heart
come from far and near
to watch and hear
209
00:21:30,957 --> 00:21:36,729
the orchestra that has given
America some of the most
beautiful sounds ever heard.
210
00:21:41,133 --> 00:21:43,836
[Clicking]
[shortwave static]
211
00:21:43,870 --> 00:21:46,839
** [swing resumes, distant]
212
00:21:46,873 --> 00:21:50,577
Captain. captain!
I've got something
at 3-4-0, 4,000 feet.
213
00:21:51,744 --> 00:21:54,447
Sounds like music.
214
00:21:57,049 --> 00:22:01,388
You dirty dog. Mr. Goodman,
215
00:22:01,421 --> 00:22:04,424
set torpedo depth
to 10 feet.
[Stopwatch clicks]
216
00:22:04,457 --> 00:22:06,393
Set torpedo depth 10 feet.
217
00:22:06,426 --> 00:22:08,428
Depth set?
Depth is set!
218
00:22:08,461 --> 00:22:10,062
Ready tubes one and two.
219
00:22:10,096 --> 00:22:12,599
Ready bow tubes one and two.
Come on.
220
00:22:12,632 --> 00:22:14,934
Gyro angle?
3-4-9.
221
00:22:14,967 --> 00:22:16,403
Gyro angle: 3-4-9.
222
00:22:16,436 --> 00:22:17,770
Set?
set.
223
00:22:17,804 --> 00:22:19,872
Fire one.
Fire one.
Fire one.
224
00:22:19,906 --> 00:22:21,608
[Hissing]
225
00:22:23,410 --> 00:22:25,712
Fire two.
Fire two.
Fire two.
226
00:22:26,513 --> 00:22:29,081
[Coughing]
227
00:22:29,115 --> 00:22:31,751
Torpedoes!
[cursing in German]
228
00:22:37,490 --> 00:22:39,426
[Loud explosions]
229
00:22:39,459 --> 00:22:40,627
Oh!
230
00:22:40,660 --> 00:22:42,094
They're hit, sir, but still up.
231
00:22:42,128 --> 00:22:43,930
Goddamn it!
Prepare to attack again.
232
00:22:43,963 --> 00:22:46,132
Prepare to attack again.
Torpedoes, depth, 12 feet.
233
00:22:46,165 --> 00:22:47,500
Torpedo depth, 12 feet.
234
00:22:47,534 --> 00:22:50,169
Depth is set!
Depth is set!
235
00:22:50,202 --> 00:22:52,939
Ready bow tubes
three and four.
Ready bow tubes three and four.
236
00:23:09,856 --> 00:23:11,924
Angle? angle!
237
00:23:11,958 --> 00:23:13,493
[Man]
three-five-one.
Mr. Goodman.
238
00:23:13,526 --> 00:23:15,394
Three-five-one. we set?
Mr. Goodman, set?
239
00:23:16,463 --> 00:23:18,431
Gyro angle: 3-5-1.
240
00:23:18,465 --> 00:23:20,700
Tube three ready.
Tube three ready.
241
00:23:20,733 --> 00:23:22,168
Set!
fire three.
242
00:23:22,201 --> 00:23:24,504
Fire three!
Fire three!
243
00:23:48,595 --> 00:23:50,730
She's cooked, all right.
Well done.
[Others applauding, cheering]
244
00:23:50,763 --> 00:23:54,701
Good work, boys.
Good work.
We got 'em!
245
00:23:54,734 --> 00:23:58,204
[Laughing]
mm. how does it feel to
have your cherry popped?
246
00:23:58,237 --> 00:24:01,774
Oh, Christ, it's better than
the first time, man.
The first time?
247
00:24:05,011 --> 00:24:08,515
[Applauding, cheering continues]
Yes! That's what it's all about.
All right?
248
00:24:10,182 --> 00:24:12,151
He's dead.
249
00:24:12,184 --> 00:24:14,821
[Man]
screw in the water!
250
00:24:14,854 --> 00:24:17,223
Right full rudder.
All ahead flank. Now! Move!
251
00:24:17,256 --> 00:24:19,559
Right full rudder.
All ahead flank!
252
00:24:21,027 --> 00:24:22,962
[Men yelling, grunting]
253
00:24:28,067 --> 00:24:29,802
[Yelling]
254
00:24:35,542 --> 00:24:38,711
I need damage reports, chief.
Damage reports!
255
00:24:38,745 --> 00:24:40,813
Mr. Wright,
i need damage reports.
256
00:24:47,019 --> 00:24:48,921
It's no use.
He's gone.
257
00:24:48,955 --> 00:24:51,824
[Loud clatter]
258
00:24:51,858 --> 00:24:54,193
[Commander]
Miller!
yes, sir!
259
00:24:54,226 --> 00:24:57,797
Blow valve buoyancy.
Surface! Surface! Surface!
260
00:25:04,103 --> 00:25:06,105
[Yelps, groans]
261
00:25:12,278 --> 00:25:14,981
[Yelling]
262
00:25:15,014 --> 00:25:16,983
Help me!
263
00:25:17,016 --> 00:25:18,517
[Both straining]
264
00:25:19,351 --> 00:25:21,320
Who's in there?
Nobody.
265
00:25:21,353 --> 00:25:24,123
There all dead
in there, chief.
Come on!
266
00:25:26,125 --> 00:25:31,097
Listing 10 degrees port!
Forward torpedoes, forward bow.
We're taking on water, sir!
267
00:25:31,130 --> 00:25:32,832
We've lost the engines, captain!
268
00:25:32,865 --> 00:25:35,534
We're not gonna make it,
captain. She's goin' down!
269
00:25:39,371 --> 00:25:41,340
Captain, you gotta--
270
00:25:41,373 --> 00:25:43,976
don't tell me what
i have to do, chief!
271
00:25:44,010 --> 00:25:46,545
I know what I have to do.
272
00:25:51,250 --> 00:25:53,285
[Switch clicks]
This is your captain speaking.
273
00:25:53,319 --> 00:25:56,155
Abandon ship.
274
00:25:56,188 --> 00:25:59,558
I repeat, abandon ship.
275
00:26:03,930 --> 00:26:05,865
Abandon ship.
276
00:26:05,898 --> 00:26:08,601
[Shouting, indistinct]
277
00:26:19,912 --> 00:26:24,784
Captain, there's nothing more
you can do. She's goin' down.
Come on!
278
00:26:24,817 --> 00:26:28,621
Tend to the others, chief.
That's an order!
279
00:26:30,790 --> 00:26:33,092
[Man]
come on, chief.
We gotta hurry.
280
00:26:36,963 --> 00:26:40,667
[Grunting, yells]
281
00:26:40,700 --> 00:26:45,705
[Moans, sputtering]
282
00:26:53,245 --> 00:26:56,949
Come on! Captain,
we gotta get out of here!
No. Not till the crew's out!
283
00:26:56,983 --> 00:27:00,787
No. listen to me.
They're all dead.
This is a casket.
284
00:27:00,820 --> 00:27:02,789
We gotta get out of here.
[Moans]
285
00:27:02,822 --> 00:27:04,824
Come on!
286
00:27:06,458 --> 00:27:08,661
[Both grunting]
287
00:27:29,115 --> 00:27:34,954
* you made me love you
288
00:27:34,987 --> 00:27:38,390
* I didn't wanna do it
289
00:27:38,424 --> 00:27:42,428
* I didn't wanna do it
290
00:27:42,461 --> 00:27:48,067
* you made me love you
291
00:27:49,201 --> 00:27:53,005
* and all the time
you knew it *
292
00:27:53,039 --> 00:27:56,909
* I guess you always knew it
293
00:27:56,943 --> 00:28:00,279
* you made me happy
294
00:28:00,312 --> 00:28:04,884
* sometimes
this has been
the best Thanksgiving ever.
295
00:28:05,885 --> 00:28:08,721
I do good holidays.
Mm.
296
00:28:09,789 --> 00:28:13,025
You just wait till Christmas.
[Chuckles]
297
00:28:14,026 --> 00:28:16,729
Kiss me.
298
00:28:24,003 --> 00:28:27,006
[Water dripping]
299
00:28:48,394 --> 00:28:50,763
[Man shouting in German]
300
00:29:06,946 --> 00:29:09,148
[Footsteps departing]
301
00:29:09,181 --> 00:29:11,483
[Exhales]
302
00:29:14,286 --> 00:29:17,456
[Wright]
come on. Let's go. Let's go.
303
00:29:38,310 --> 00:29:42,815
It's okay, captain.
You got it. You got it.
304
00:29:42,849 --> 00:29:45,517
[German]
305
00:30:44,643 --> 00:30:47,479
Everybody all right?
306
00:30:47,513 --> 00:30:49,949
[Others]
yeah. yeah.
307
00:30:49,982 --> 00:30:53,585
Hey, I don't know about
you guys, but I don't want
to go to Germany. Shh.
308
00:30:53,619 --> 00:30:55,888
You know what they do
to prisoners in Germany?
309
00:30:55,922 --> 00:30:59,391
They torture 'em,
and then they gas 'em
or they burn 'em alive!
310
00:30:59,425 --> 00:31:01,627
Shut up. Shut up.
311
00:31:01,660 --> 00:31:04,897
Those officers in Panama
said they did it
to all those Jews.
312
00:31:04,931 --> 00:31:07,199
They just cook them!
Just cook 'em like meat!
Shut up!
313
00:31:07,233 --> 00:31:10,436
Calm down, Miller.
That's an order, sailor.
314
00:31:10,469 --> 00:31:15,107
[Exhales] we're gonna
hold it together. We panic now,
we're as good as dead.
315
00:31:15,141 --> 00:31:17,343
[Cooper]
they're supposed to just
let us drown, captain.
316
00:31:17,376 --> 00:31:20,546
Why didn't they just let us
fucking drown?
317
00:31:20,579 --> 00:31:22,982
[Coughs, retches]
318
00:31:23,015 --> 00:31:26,518
[Continues retching]
319
00:31:28,487 --> 00:31:31,991
[Coughs]
320
00:31:32,024 --> 00:31:35,094
[Captain spits, sniffles]
321
00:31:35,127 --> 00:31:39,498
[Exhales]
chief, we're gonna break up
into three groups.
322
00:31:39,531 --> 00:31:42,234
I'll head up a team
to search for food and supplies.
323
00:31:42,268 --> 00:31:46,172
I want you to radio sinclan
position. Find out
what our orders are.
324
00:31:46,205 --> 00:31:50,442
Tell 'em we contacted the enemy.
Understand? Understand?
325
00:31:50,476 --> 00:31:52,478
But, captain--
326
00:32:00,752 --> 00:32:03,922
[breathing heavily]
Easy. Easy.
[Grunts] Help me.
327
00:32:07,659 --> 00:32:09,695
[Captain]
I'm all right.
328
00:32:09,728 --> 00:32:11,930
I got him.
329
00:32:13,532 --> 00:32:18,337
[Breathes heavily]
You should've let me
die on my boat, chief.
330
00:32:18,370 --> 00:32:20,572
You should've let me
die on my boat.
331
00:32:20,606 --> 00:32:24,076
[Muttering]
332
00:32:29,081 --> 00:32:32,284
[Breathing heavily]
333
00:32:39,691 --> 00:32:41,660
Is he dead?
334
00:32:45,764 --> 00:32:48,500
What are we gonna do, chief?
335
00:32:50,236 --> 00:32:52,571
What are you
looking at me for?
The captain's--
336
00:32:52,604 --> 00:32:55,641
the captain ain't
the captain no more.
337
00:32:56,708 --> 00:32:58,777
He's gone off his mind, chief.
338
00:32:58,810 --> 00:33:02,514
He ain't gonna be able
to help us now.
339
00:33:47,726 --> 00:33:51,130
I counted at least 20
of them pricks.
340
00:33:51,163 --> 00:33:54,533
That means there's
probably twice that many.
Yeah, and they got guns too.
341
00:34:24,596 --> 00:34:26,098
Piss off,
you damned kraut.
342
00:34:26,132 --> 00:34:29,067
[German]
[quietly]
Hey, come on.
343
00:34:43,549 --> 00:34:45,517
What the hell is this?
344
00:34:45,551 --> 00:34:50,456
My guess is...
Pig balls and chicken guts,
if we're lucky.
345
00:34:50,489 --> 00:34:52,491
Gimme one
for the captain.
Okay, chief.
346
00:34:55,727 --> 00:34:59,765
How do we know they didn't
poison it, chief? How do we know
they didn't do that?
347
00:34:59,798 --> 00:35:02,834
'Cause if they wanted us dead,
they would have let us drown.
348
00:35:02,868 --> 00:35:07,706
Besides, we're gonna need all
the strength we can get, so...
Eat up.
349
00:35:11,677 --> 00:35:14,680
[Captain coughing, chokes]
350
00:35:24,623 --> 00:35:26,758
You should try to eat something.
351
00:35:27,726 --> 00:35:30,829
You said that Goodman
had a rash.
352
00:35:30,862 --> 00:35:33,465
What did the medic think it was?
353
00:35:35,334 --> 00:35:37,569
Meningitis.
354
00:35:43,675 --> 00:35:46,178
What'd it look like?
355
00:35:52,951 --> 00:35:55,621
[Sighs]
356
00:35:59,858 --> 00:36:01,527
[Clears throat]
357
00:36:01,560 --> 00:36:06,232
I want you to keep this
between us, chief. I don't want
to startle the men. Understand?
358
00:36:06,265 --> 00:36:11,270
[Coughing quietly]
359
00:36:18,444 --> 00:36:20,879
[Man coughs]
360
00:36:27,686 --> 00:36:30,656
Hey!
hey, someone's coming.
[Door opens]
361
00:36:37,296 --> 00:36:39,298
[Coughs wheezily]
362
00:36:54,280 --> 00:36:57,383
[Shuddering quietly]
363
00:36:58,384 --> 00:37:01,853
[Clattering, distant]
364
00:37:03,355 --> 00:37:05,657
Who is of highest rank?
365
00:37:08,694 --> 00:37:11,297
[Americans protesting]
366
00:37:11,330 --> 00:37:13,532
Okay. it's okay.
Okay, okay, okay.
367
00:37:23,509 --> 00:37:25,977
What's your position?
368
00:37:26,011 --> 00:37:28,246
Chief of boat.
369
00:37:31,750 --> 00:37:36,488
What happened
to your captain,
chief of boat?
370
00:37:36,522 --> 00:37:38,757
He didn't make it.
371
00:37:39,725 --> 00:37:43,729
Went down with the ship?
Yeah, he did.
372
00:37:49,868 --> 00:37:52,771
These are your men.
373
00:37:52,804 --> 00:37:56,508
They do as you tell them,
and we do not have a problem.
374
00:37:57,443 --> 00:37:59,445
[Captain coughing]
375
00:38:03,515 --> 00:38:05,884
What's the matter
with him?
[Coughing continues]
376
00:38:05,917 --> 00:38:10,922
He was injured trying
to get out. He'll be needing
medical assistance.
377
00:38:12,924 --> 00:38:14,860
We split in half--
378
00:38:14,893 --> 00:38:17,396
smaller groups,
more comfortable...
379
00:38:18,464 --> 00:38:20,566
For all of us.
380
00:38:30,509 --> 00:38:32,511
[German]
381
00:38:33,945 --> 00:38:35,847
[Cuffs ratcheting]
382
00:38:51,997 --> 00:38:53,532
[German]
383
00:38:56,535 --> 00:38:59,571
[Coughing]
384
00:39:04,042 --> 00:39:06,044
Hey. hey.
385
00:39:10,148 --> 00:39:13,585
[Bumps head]
Watch your
fucking head.
386
00:39:24,596 --> 00:39:27,566
Man, how can anybody
sleep like that?
387
00:39:27,599 --> 00:39:31,437
Got clobbered in the head.
Probably has a concussion.
388
00:39:31,470 --> 00:39:32,871
Well, should we
wake him first?
389
00:39:32,904 --> 00:39:34,906
Shit, I wouldn't.
390
00:39:35,941 --> 00:39:37,909
Oh, man, look at that.
391
00:39:37,943 --> 00:39:41,079
Hey, Wright, don't touch that.
Wright, don't fuckin' touch it!
392
00:39:41,112 --> 00:39:44,483
Why? why not?
393
00:39:44,516 --> 00:39:47,553
Shit. guys,
that's not a wound.
That's a rash.
394
00:39:47,586 --> 00:39:50,722
What?
my sister got it
when she was a kid--
395
00:39:50,756 --> 00:39:53,425
meningitis, I think--
i don't know exactly.
396
00:39:53,459 --> 00:39:56,595
She got it from
the water in our well.
How long does it last?
397
00:39:56,628 --> 00:39:59,064
About a week.
How do you treat it?
398
00:39:59,097 --> 00:40:01,567
I got a bunch of stuff--
you don't, Wright.
399
00:40:01,600 --> 00:40:03,569
So, what,
it just goes away?
No.
400
00:40:03,602 --> 00:40:08,039
You said it lasted a week.
Yeah. I said,
"about a week."
401
00:40:08,073 --> 00:40:11,477
And then we buried her.
402
00:40:11,510 --> 00:40:13,679
Christ, abers!
403
00:40:13,712 --> 00:40:16,114
Abers,
is it contagious?
404
00:40:16,147 --> 00:40:18,917
Well, I didn't get it,
but yeah.
405
00:40:18,950 --> 00:40:24,590
[Sighs]
aw, great! Great. If the krauts
don't kill us, the captain will.
406
00:40:24,623 --> 00:40:26,858
[Door opening]
407
00:40:42,140 --> 00:40:43,975
What are you doing?
[Unsheathes blade]
408
00:40:48,980 --> 00:40:51,750
What's he saying?
Aw, come on.
What the hell are you doing?
409
00:40:51,783 --> 00:40:54,753
[German]
410
00:41:06,565 --> 00:41:08,567
You all right?
Mm.
411
00:41:19,077 --> 00:41:21,079
[Door closes]
412
00:41:30,321 --> 00:41:32,524
[Sighs]
413
00:41:44,903 --> 00:41:48,006
[Retches]
[splashing]
414
00:41:48,039 --> 00:41:50,008
[Coughing]
415
00:41:51,009 --> 00:41:53,612
[Moaning]
416
00:42:04,355 --> 00:42:06,558
[Sighs]
417
00:42:07,726 --> 00:42:10,862
[Coughing]
418
00:42:19,738 --> 00:42:25,711
[Others coughing, distant]
419
00:42:28,013 --> 00:42:33,985
[Others coughing continues]
420
00:42:49,868 --> 00:42:52,170
[Officers
speaking German]
421
00:43:16,027 --> 00:43:19,130
[Hydraulics whirring]
422
00:43:30,909 --> 00:43:32,911
[Curses in German]
423
00:44:38,810 --> 00:44:41,780
[Banging]
424
00:44:43,181 --> 00:44:46,718
Chief, they're preparing
to attack.
We gotta do something.
425
00:44:53,524 --> 00:44:55,827
[Ratcheting]
426
00:45:12,077 --> 00:45:14,079
[Rattling]
427
00:45:16,447 --> 00:45:18,449
[Rattling]
428
00:45:32,197 --> 00:45:34,399
[Coughs]
429
00:45:38,303 --> 00:45:41,272
Now!
[all straining]
430
00:45:47,946 --> 00:45:50,748
[Shouts, indistinct]
[Growling]
431
00:46:07,332 --> 00:46:09,300
[Straining]
[ grunts]
432
00:46:18,309 --> 00:46:20,278
[Yelling over P.A.]
433
00:46:22,881 --> 00:46:25,817
Stop the launch!
I'm on it!
434
00:46:28,486 --> 00:46:31,890
[Footsteps running]
435
00:46:31,923 --> 00:46:34,025
[Chain rattling]
436
00:46:38,897 --> 00:46:42,067
We got company!
437
00:46:42,100 --> 00:46:44,169
Ox, a little help!
438
00:46:44,202 --> 00:46:46,271
[Straining]
439
00:46:46,304 --> 00:46:49,307
How are you gonna know
which one is which?
More than five torpedoes.
440
00:46:49,340 --> 00:46:53,344
Don't matter if it's a German,
jap or Portuguese
for that matter. Do it fast!
441
00:46:56,447 --> 00:46:59,517
[All yelling]
No, no, no.
442
00:46:59,550 --> 00:47:01,552
[Moans]
443
00:47:04,055 --> 00:47:06,892
Got it! I got it!
444
00:47:09,494 --> 00:47:11,396
Cooper!
no!
445
00:47:20,471 --> 00:47:24,009
[Explosion]
stop! stop it right now!
446
00:47:25,376 --> 00:47:27,412
[Chief]
don't shoot. Don't shoot.
447
00:47:33,251 --> 00:47:36,988
Right full rudder.
Take evasive action.
Get me a location on that thing.
448
00:47:40,358 --> 00:47:45,063
[Alarms blaring]
449
00:47:45,096 --> 00:47:48,299
[Alarms continue]
450
00:47:58,109 --> 00:48:01,913
[Sonar pinging]
451
00:48:01,947 --> 00:48:05,550
[Pinging continues]
[Captain]
What was that? [Coughs]
452
00:48:11,489 --> 00:48:17,462
[Hull creaking softly]
453
00:48:20,698 --> 00:48:25,370
[Cocks pistol]
You've killed us all.
454
00:48:25,403 --> 00:48:27,705
If you pull
that trigger now,
455
00:48:27,738 --> 00:48:32,477
you might just as well
paint a bull's-eye on
the side of this boat.
456
00:48:33,544 --> 00:48:36,547
Captain, is it over?
457
00:48:38,083 --> 00:48:40,251
It hasn't even started.
458
00:48:40,285 --> 00:48:42,420
[Alarms blaring]
459
00:48:53,364 --> 00:48:56,001
[Hull creaking]
460
00:49:07,612 --> 00:49:10,515
No, no, no!
[All shouting]
461
00:49:10,548 --> 00:49:12,483
[Shouting continues]
[Wright]
Don't shoot!
462
00:49:16,054 --> 00:49:18,223
Don't shoot!
Captain! Captain!
463
00:49:20,225 --> 00:49:22,060
Captain!
464
00:49:22,093 --> 00:49:25,096
Captain! captain!
[Gunshot]
465
00:49:26,097 --> 00:49:28,433
[Cooper]
captain! captain!
466
00:49:44,615 --> 00:49:46,684
Captain's dead.
467
00:50:46,677 --> 00:50:49,247
Look at him!
468
00:50:49,280 --> 00:50:52,283
What is it?
I'm not sure.
469
00:50:56,254 --> 00:50:59,524
Our medic thought
it might be meningitis.
470
00:50:59,557 --> 00:51:01,426
Contagious?
471
00:51:01,459 --> 00:51:04,262
Very.
472
00:51:07,565 --> 00:51:09,700
Is there a cure?
473
00:51:10,568 --> 00:51:13,304
I'm-- I'm not a doctor.
474
00:51:13,338 --> 00:51:15,640
[Sighs]
475
00:51:43,934 --> 00:51:46,637
[Explosion, distant]
476
00:51:47,872 --> 00:51:50,107
[Coughs]
477
00:52:17,635 --> 00:52:21,306
[Explosion, distant]
478
00:52:30,315 --> 00:52:36,287
[Men coughing]
479
00:52:53,504 --> 00:52:56,607
[Explosion, clattering]
480
00:52:56,641 --> 00:53:00,711
[Men coughing]
481
00:53:05,816 --> 00:53:08,886
[Cooper] abers.
[Abers]
I'm here.
482
00:53:08,919 --> 00:53:14,525
When you get out, don't you tell
my mother that I died this way.
483
00:53:14,559 --> 00:53:17,462
[Sniffling]
484
00:53:17,495 --> 00:53:21,799
Tell her that I went... quick
485
00:53:21,832 --> 00:53:25,670
with no-- no pain.
486
00:53:27,405 --> 00:53:29,607
[Apparatus hits floor]
487
00:53:29,640 --> 00:53:32,810
No pain.
[Moans]
488
00:53:33,678 --> 00:53:35,680
[Gurgles, gasps]
489
00:53:50,828 --> 00:53:56,301
[Breathing heavily]
490
00:54:05,810 --> 00:54:07,812
[Dog tags hit floor]
491
00:54:45,650 --> 00:54:47,618
[Dog tags rattling]
492
00:54:47,652 --> 00:54:50,020
[Hull creaking quietly]
493
00:54:51,055 --> 00:54:53,924
[Woman]
don't quit.
494
00:54:53,958 --> 00:54:56,827
Don't quit on me, Nate.
495
00:54:56,861 --> 00:54:58,863
Rachel.
496
00:55:04,702 --> 00:55:08,706
I've never seen you
like this before.
497
00:55:08,739 --> 00:55:12,777
My men are dying.
I'm near the end.
498
00:55:12,810 --> 00:55:16,514
I can't accept that.
499
00:55:16,547 --> 00:55:19,717
I'm sorry.
Never be sorry.
500
00:55:19,750 --> 00:55:21,786
What am I supposed
to do, hon?
501
00:55:21,819 --> 00:55:26,524
You're supposed
to come home to me.
How?
502
00:55:28,025 --> 00:55:30,828
I don't have any fight left.
503
00:55:30,861 --> 00:55:34,632
I don't--
I'm not going to be one
of those wives, Nate Travers.
504
00:55:34,665 --> 00:55:40,104
I'm not back there waiting
for some telegram to tell me
that my husband is dead.
505
00:55:40,137 --> 00:55:43,340
I won't let you do that to me.
506
00:55:45,776 --> 00:55:48,779
You made me a promise.
507
00:55:48,813 --> 00:55:51,682
Oh, god, I miss you.
508
00:55:51,716 --> 00:55:53,951
Then come back to me.
509
00:56:10,768 --> 00:56:15,506
[Shortwave static]
[Dial twists]
510
00:56:39,830 --> 00:56:41,799
[Hatch opens]
511
00:56:41,832 --> 00:56:45,836
[Breeze blowing]
[Ocean flowing]
512
00:57:13,263 --> 00:57:16,066
[All breathing deeply]
513
00:57:22,740 --> 00:57:26,677
That's fresh air.
The hatch is open.
514
00:57:27,678 --> 00:57:29,680
That means we lost our Navy.
515
00:57:35,252 --> 00:57:37,187
[German]
516
00:57:39,690 --> 00:57:43,193
Yeah. that's my family.
517
00:57:43,227 --> 00:57:45,863
That's Vivian and--
and little Danny junior.
518
00:57:45,896 --> 00:57:49,099
Looks like me, huh?
[Ox]
Give it a rest, will ya?
519
00:57:49,133 --> 00:57:51,869
They don't care.
He doesn't care
about your family.
520
00:58:00,811 --> 00:58:05,215
Is this your son?
Ja.
521
00:58:05,249 --> 00:58:07,184
[German]
522
00:58:07,217 --> 00:58:09,486
Peter... junior.
523
00:58:13,591 --> 00:58:15,526
[German]
524
00:58:28,205 --> 00:58:30,507
[Telegraph beeping]
525
00:58:34,044 --> 00:58:36,547
[Beeping resumes]
526
00:59:12,282 --> 00:59:14,284
[Handcuffs rattling]
527
00:59:18,856 --> 00:59:22,259
Your men, they follow
your orders, do they not?
They do.
528
00:59:22,292 --> 00:59:24,294
Would they follow mine?
529
00:59:26,864 --> 00:59:31,168
I've lost two thirds of my men.
Your Navy is not far away and
our distress calls have failed.
530
00:59:31,201 --> 00:59:34,104
I have no option left.
Between all of us,
531
00:59:34,138 --> 00:59:37,374
we have just enough hands
to make this boat operational.
532
00:59:37,407 --> 00:59:41,879
If you and your men join my men,
we might have a chance.
533
00:59:41,912 --> 00:59:46,083
You want us to help you?
I want you to help yourselves.
534
00:59:47,985 --> 00:59:50,721
And if we refuse?
535
00:59:52,823 --> 00:59:54,825
We all die.
536
01:00:19,316 --> 01:00:22,086
[Chief]
what exactly are you proposing?
537
01:00:22,119 --> 01:00:26,090
Our diesel is nearly exhausted
and the fuel line
has been damaged.
538
01:00:26,123 --> 01:00:30,194
But if we are efficient,
we should be able to make 500,
maybe 600 kilometers.
539
01:00:30,227 --> 01:00:36,033
You can't really expect my men
to help you deliver 'em
into custody.
540
01:00:36,066 --> 01:00:39,970
We travel submerged by day,
making up time on top at night.
541
01:00:40,004 --> 01:00:41,739
If my calculations
are correct,
542
01:00:41,772 --> 01:00:47,177
we should be able to make
landfall in three days.
543
01:00:48,713 --> 01:00:50,380
Jonas!
544
01:00:51,949 --> 01:00:54,284
You're serious?
545
01:00:54,318 --> 01:00:58,455
Once we are close to shore,
we deploy the life rafts,
we evacuate the men, and
546
01:00:58,488 --> 01:01:00,758
we scuttle the boat.
547
01:01:00,791 --> 01:01:04,829
You understand I will
not allow my boat to fall
into your country's hands.
548
01:01:04,862 --> 01:01:09,166
In return for this, I surrender
myself to you and ask for
consideration for my men.
549
01:01:24,348 --> 01:01:26,183
Ludwig!
[curtain drawn]
550
01:01:26,216 --> 01:01:28,418
[Footsteps departing]
551
01:01:28,452 --> 01:01:30,955
[Sighs]
i need your answer.
552
01:01:32,389 --> 01:01:35,425
I can't make any guarantees
once you're in U.S. custody.
553
01:01:35,459 --> 01:01:38,095
I understand.
554
01:01:38,128 --> 01:01:41,899
All I ask for is that you
report to your superiors
what I've done.
555
01:01:41,932 --> 01:01:45,870
So when this war is over,
they save my men
like I saved yours.
556
01:01:47,337 --> 01:01:51,275
I'll need to speak
to my men first--
all of them.
557
01:01:51,308 --> 01:01:53,277
You have ten minutes.
558
01:01:53,310 --> 01:01:56,246
You want us to team up
with the jerries?
559
01:01:56,280 --> 01:01:59,449
[Cooper] I don't like it,
chief. No sirree.
I'm with them on this one.
560
01:01:59,483 --> 01:02:03,287
I don't trust
these kraut bastards
as far as I could throw 'em.
561
01:02:03,320 --> 01:02:06,323
[Wright]
why don't we just wait 'em out?
They're dropping like flies.
562
01:02:06,356 --> 01:02:09,526
We'll wait until enough
of 'em are infected, and
then we take the boat. Sh.
563
01:02:09,559 --> 01:02:12,362
Why not?
How long are you
gonna wait?
564
01:02:12,396 --> 01:02:15,365
Romano's already dead.
How long before you're infected?
565
01:02:15,399 --> 01:02:18,535
We don't have time.
None of us are in the clear
on this thing.
566
01:02:18,568 --> 01:02:21,238
[Cooper]
we've been taught since day one
to hate these guys.
567
01:02:21,271 --> 01:02:24,208
Now you want us
to work with 'em? Shit!
568
01:02:24,241 --> 01:02:27,244
I don't like it either,
but this is our best shot.
569
01:02:29,279 --> 01:02:33,050
I made a promise to my wife--
that I'd get home without
getting myself killed.
570
01:02:33,083 --> 01:02:35,319
It's a promise
i want to keep.
[Door opens]
571
01:02:39,890 --> 01:02:42,259
It's time.
572
01:02:53,303 --> 01:02:55,305
[Breathing heavily]
573
01:03:16,493 --> 01:03:19,496
[Footsteps approaching]
574
01:03:21,098 --> 01:03:24,334
Okay. listen up.
Miller.
Yes.
575
01:03:24,368 --> 01:03:28,438
You stick with officer cremer.
He'll help you to get a handle
on things. Okay, chief.
576
01:03:28,472 --> 01:03:30,507
And remember,
we're metric now.
577
01:03:30,540 --> 01:03:35,045
Ox? I want you to, um--
um--
578
01:03:35,079 --> 01:03:37,181
it's "hans," right?
Your, uh, namen-- "hans"?
579
01:03:37,214 --> 01:03:39,449
Mm-hmm.
good.
580
01:03:39,483 --> 01:03:43,153
I want you to follow hans
to the engine room.
581
01:03:43,187 --> 01:03:48,125
We'll run on one engine only.
I want to conserve
as much diesel as we can.
582
01:03:52,196 --> 01:03:55,365
Make it happen.
All right. What else?
A planesman.
583
01:03:55,399 --> 01:03:58,135
Um, abers.
584
01:03:58,168 --> 01:04:01,171
Hm?
think you can fly this boat?
585
01:04:02,672 --> 01:04:05,209
Yeah.
all right.
586
01:04:05,242 --> 01:04:07,945
Virgil?
587
01:04:07,978 --> 01:04:12,582
[Shouting]
588
01:04:40,244 --> 01:04:42,246
Let's continue.
589
01:04:58,628 --> 01:05:02,432
[Ordering in german]
[All straining]
590
01:05:05,402 --> 01:05:07,404
[Coughs]
591
01:05:08,973 --> 01:05:11,942
[Praying quietly in German]
592
01:05:11,976 --> 01:05:13,978
[Cooper]
come on, Jerry.
Let's get this over with!
593
01:05:14,011 --> 01:05:17,581
Cooper!
hang on, all right?
Can't you see the man's praying?
594
01:05:23,320 --> 01:05:25,322
Comin' up.
[Grunts]
595
01:05:37,001 --> 01:05:39,669
[Orders in German]
596
01:05:39,703 --> 01:05:43,207
"Ahead one half."
[Repeats order in German]
597
01:05:45,609 --> 01:05:50,614
[Ratchets]
[machinery begins pounding]
598
01:06:01,025 --> 01:06:03,027
[Orders in German]
599
01:06:04,761 --> 01:06:07,097
[German]
600
01:06:07,131 --> 01:06:09,266
"Bearing 2-8-5."
601
01:06:10,267 --> 01:06:12,269
Bearing 2-8-5.
602
01:06:16,373 --> 01:06:19,276
[Orders in german]
[Repeats in German]
603
01:06:19,309 --> 01:06:22,279
[Lever ratcheting]
604
01:06:22,312 --> 01:06:26,516
[Engines humming]
605
01:06:30,420 --> 01:06:32,689
"All ahead full."
606
01:07:05,755 --> 01:07:07,757
Hey, come on.
607
01:07:29,846 --> 01:07:32,048
Pliers. pliers.
608
01:07:47,131 --> 01:07:49,133
[Sighs]
609
01:07:55,472 --> 01:07:59,476
[Breathes deeply]
610
01:08:27,204 --> 01:08:31,741
[Chief]
nah. used to smoke--
two packs a day.
611
01:08:31,775 --> 01:08:35,712
Down here--
[Lighter flicks, snaps shut]
612
01:08:35,745 --> 01:08:38,582
Two packs need to last you
two months.
613
01:08:45,189 --> 01:08:47,824
Nah. nah, i--
614
01:08:47,857 --> 01:08:49,926
okay.
615
01:08:49,959 --> 01:08:52,329
[Chuckles]
616
01:08:56,833 --> 01:09:02,472
Your men... are good.
You trained them well.
617
01:09:02,506 --> 01:09:06,142
Well, it wasn't just me,
but thank you.
618
01:09:10,314 --> 01:09:13,417
Maybe this crazy plan can work.
619
01:09:15,585 --> 01:09:17,587
Maybe.
620
01:09:19,823 --> 01:09:21,825
[Footsteps approaching]
621
01:09:23,660 --> 01:09:26,396
Captain.
622
01:09:26,430 --> 01:09:28,398
Yes?
623
01:09:28,432 --> 01:09:32,502
Sun's coming up soon.
I suggest we prepare to dive.
624
01:09:33,503 --> 01:09:35,505
Of course.
625
01:09:40,477 --> 01:09:42,479
I've lost them.
626
01:09:43,913 --> 01:09:46,750
Captain has lost
the respect of his men.
627
01:09:46,783 --> 01:09:51,455
Well, they'll respect you later,
when you've saved their lives.
628
01:09:52,522 --> 01:09:56,593
If the situation were reversed,
would you do the same?
629
01:09:56,626 --> 01:10:00,597
I'm--
I'm not a captain.
I couldn't make that call.
630
01:10:00,630 --> 01:10:03,333
Just pretend.
631
01:10:08,638 --> 01:10:12,509
In the grand scheme of things,
what's one boat?
632
01:10:13,877 --> 01:10:17,581
This war is gonna end.
Doesn't mean we have
to end with it.
633
01:10:20,550 --> 01:10:23,453
There's one thing
we haven't discussed.
634
01:10:24,654 --> 01:10:27,491
What do we do if we
come across a German boat?
635
01:10:27,524 --> 01:10:30,494
You mean, do i
throw away our plan?
636
01:10:30,527 --> 01:10:33,029
You go back
to being prisoners,
maybe killed?
637
01:10:33,062 --> 01:10:35,031
And we go back
to Germany?
638
01:10:35,064 --> 01:10:37,634
It crossed my mind.
639
01:10:37,667 --> 01:10:40,404
What if we come across
an American warship?
640
01:10:40,437 --> 01:10:42,806
What stops you from having
me and my men killed?
641
01:10:49,879 --> 01:10:52,316
These items belong to your men.
642
01:10:59,556 --> 01:11:00,657
Thank you.
643
01:11:01,891 --> 01:11:03,493
You're married?
644
01:11:03,527 --> 01:11:05,462
Yeah.
645
01:11:05,495 --> 01:11:08,264
To the only woman
who would have me.
646
01:11:08,932 --> 01:11:10,934
You?
yes.
647
01:11:11,701 --> 01:11:12,902
Kids?
648
01:11:14,538 --> 01:11:17,541
Three. I have three girls.
649
01:11:18,842 --> 01:11:20,877
Even more reason
to get through this thing alive.
650
01:11:22,712 --> 01:11:25,649
Do you know why I picked up
you and your men?
651
01:11:26,983 --> 01:11:30,654
It's protocol for
a sub commander, after
sinking an enemy vessel,
652
01:11:30,687 --> 01:11:32,956
to arrest only
the captain and chief.
653
01:11:32,989 --> 01:11:35,959
Hitler himself made that
a standing order.
If that's the case,
654
01:11:35,992 --> 01:11:38,728
then... why the others?
655
01:11:39,663 --> 01:11:41,998
We hold positions of power,
Mr. Travers.
656
01:11:42,031 --> 01:11:45,034
Men look to us for leadership.
657
01:11:45,068 --> 01:11:49,739
But saving you and your men
was the first time
in all my years of service
658
01:11:49,773 --> 01:11:52,509
I actually felt powerful.
659
01:11:53,677 --> 01:11:57,381
To save a life
instead of taking it away--
660
01:11:57,414 --> 01:11:58,715
that's power.
661
01:11:59,949 --> 01:12:01,951
I'm tired of this war.
662
01:12:03,052 --> 01:12:05,555
This can longer be about sides.
663
01:12:05,589 --> 01:12:07,691
We are now on the same side.
664
01:12:09,393 --> 01:12:13,997
So... what happens
if and when...
665
01:12:14,030 --> 01:12:16,733
We come across an American
or a German boat?
666
01:12:16,766 --> 01:12:19,369
We do what we have to
667
01:12:19,403 --> 01:12:22,406
to make sure that our men
come home alive.
668
01:12:28,745 --> 01:12:31,648
[Whispering in german]
What's going on in here?
669
01:12:31,681 --> 01:12:34,551
Where's hans?
670
01:12:34,584 --> 01:12:36,720
What is it with you guys?
Lovers' spat?
671
01:12:37,921 --> 01:12:39,756
[Grunting]
672
01:12:40,990 --> 01:12:42,726
Help!
673
01:12:52,536 --> 01:12:57,974
[Shortwave static]
674
01:12:58,007 --> 01:13:00,844
[Beeping]
675
01:13:00,877 --> 01:13:02,812
[Beeping continues]
676
01:13:06,550 --> 01:13:09,085
What the hell
are you doing?
677
01:13:13,690 --> 01:13:15,725
[Blows landing]
678
01:13:24,768 --> 01:13:26,770
Got him?
679
01:13:40,750 --> 01:13:43,820
Since first met,
never liked.
680
01:13:51,895 --> 01:13:53,697
All of you!
681
01:14:10,580 --> 01:14:11,815
What's going on, chief?
682
01:14:14,718 --> 01:14:16,853
[Ratcheting]
683
01:14:17,787 --> 01:14:23,727
[Torpedo hissing]
684
01:14:25,829 --> 01:14:28,832
[Captain shouts
in German]
685
01:14:28,865 --> 01:14:30,800
[Hissing continues]
686
01:14:34,871 --> 01:14:40,710
[Hissing increases]
687
01:14:56,560 --> 01:14:58,494
[Bangs switch]
688
01:15:03,332 --> 01:15:05,234
[Bullet ricochets]
689
01:15:10,974 --> 01:15:12,709
[Yelling]
690
01:15:21,818 --> 01:15:23,953
[Choking]
691
01:15:23,987 --> 01:15:26,790
[Choking continues]
692
01:15:29,893 --> 01:15:32,562
[Body hits floor]
693
01:15:51,214 --> 01:15:53,216
Jonas!
694
01:16:22,846 --> 01:16:26,015
He sold us out, chief.
The bastard sold us out.
695
01:16:26,049 --> 01:16:28,217
We're so
damn close, chief.
696
01:16:28,251 --> 01:16:30,754
Do we know what was sent?
697
01:16:30,787 --> 01:16:34,157
At best, our position.
At worst, our situation.
698
01:16:34,190 --> 01:16:37,226
Well, then,
we don't have much time.
699
01:16:37,260 --> 01:16:39,228
All right.
You're in charge.
700
01:16:39,262 --> 01:16:41,097
What do we do?
701
01:16:52,709 --> 01:16:54,678
Periscope depth.
We're going up.
702
01:16:54,711 --> 01:16:57,747
Periscope depth.
Let's take it up.
Let's move, guys.
703
01:17:07,791 --> 01:17:09,759
[Chief]
what's our depth?
704
01:17:09,793 --> 01:17:14,263
Straight and level at 12 meters.
Periscope up.
Periscope up!
705
01:17:20,036 --> 01:17:22,038
Hey, I got something.
706
01:17:22,071 --> 01:17:25,942
Bearing 1-8-0,
2,300 meters.
707
01:17:27,043 --> 01:17:28,845
[Clicking switches]
708
01:17:32,048 --> 01:17:33,717
Have a look.
709
01:17:34,918 --> 01:17:37,086
[Chief]
it's an American destroyer.
710
01:17:37,120 --> 01:17:40,056
2,400 meters, chief.
She's moving away.
711
01:17:40,089 --> 01:17:42,726
Wherever she's going,
she's in one hell
of a hurry.
712
01:17:42,759 --> 01:17:44,027
[Miller]
2,600 meters.
713
01:17:44,060 --> 01:17:47,130
You think she saw us?
No, but--
714
01:17:47,163 --> 01:17:49,365
what?
she may be the one.
715
01:17:49,398 --> 01:17:52,168
The one what?
You think you can reach her?
716
01:17:52,201 --> 01:17:54,938
Yeah, if she's got her ears on.
What do you want to do?
717
01:17:54,971 --> 01:17:57,373
We show our hand.
I don't understand
"show our hand."
718
01:17:57,406 --> 01:18:02,245
We make radio contact.
We surface.
[German]
719
01:18:02,278 --> 01:18:04,213
What's he saying?
What's he saying?
720
01:18:04,247 --> 01:18:06,482
If we surface,
they blow us
out of the water.
721
01:18:06,515 --> 01:18:09,685
They can blow us
out of the water, anyway.
722
01:18:11,988 --> 01:18:15,291
It's an American boat.
It's your call.
723
01:18:15,324 --> 01:18:18,795
Blow all ballasts.
Prepare to surface.
724
01:18:18,828 --> 01:18:21,230
[Repeating orders in German]
725
01:18:23,132 --> 01:18:26,102
Whoa! chief, I think
she's turning around.
726
01:18:26,135 --> 01:18:28,071
Virgil.
727
01:18:28,104 --> 01:18:29,172
I'm working on it.
728
01:18:30,306 --> 01:18:31,941
2,400 meters, chief.
729
01:18:31,975 --> 01:18:35,011
[Chatter in english]
I got it!
730
01:18:35,044 --> 01:18:37,013
[Miller]
2,300 meters.
731
01:18:38,081 --> 01:18:40,884
[Wright]
go. you're on.
732
01:18:40,917 --> 01:18:44,821
This is chief of boat
Nathan Travers
of the USS swordfish.
733
01:18:44,854 --> 01:18:48,825
I repeat: This is
chief of boat Nathan Travers
of the USS swordfish.
734
01:18:48,858 --> 01:18:52,128
I am on board the u 429
with my surviving crew.
735
01:18:52,161 --> 01:18:54,530
We are in control of this boat.
736
01:18:54,563 --> 01:18:57,133
Sir. sir, you should hear this.
737
01:18:58,501 --> 01:19:00,469
Hold all fire.
738
01:19:00,503 --> 01:19:03,940
We will surface in good faith.
What's going on?
[Loud static]
739
01:19:03,973 --> 01:19:07,110
What is that?
We're being jammed, chief.
740
01:19:07,143 --> 01:19:08,377
No. that's got
to be a mistake.
741
01:19:08,411 --> 01:19:11,247
No, sir. He said his name was
chief of boat Nathan Travers.
742
01:19:11,280 --> 01:19:13,983
We've got company.
Boat in the water,
800 meters and closing.
743
01:19:14,017 --> 01:19:16,886
Whose is it?
I can't tell.
744
01:19:17,887 --> 01:19:19,889
[Static]
745
01:19:21,190 --> 01:19:23,993
It's a German boat.
Type 7c.
746
01:19:26,195 --> 01:19:29,999
I fear he sent more than
a simple distress signal.
747
01:19:42,078 --> 01:19:44,848
Another u-boat, sir.
Shit! That's it.
748
01:19:44,881 --> 01:19:47,183
Get me sinclan now!
Yes, sir.
749
01:19:48,184 --> 01:19:50,153
[Chief]
we should stay the course.
750
01:19:50,186 --> 01:19:51,354
And head straight
for the u-boat?
751
01:19:51,387 --> 01:19:54,824
Well, if we go that way,
we run right into
that destroyer.
752
01:19:54,858 --> 01:19:57,060
I'll take my chances
with the sub.
Why?
753
01:19:57,093 --> 01:19:58,361
'Cause I got you.
754
01:19:58,394 --> 01:19:59,428
[German]
755
01:20:02,065 --> 01:20:04,100
She's firing.
On whom?
756
01:20:04,133 --> 01:20:06,069
Eel in the water!
757
01:20:06,102 --> 01:20:08,838
Kill the diesel!
Go to battery and dive!
758
01:20:25,955 --> 01:20:27,290
Battle stations.
759
01:20:27,323 --> 01:20:33,296
[Alarms blaring]
760
01:20:44,173 --> 01:20:47,276
[Alarms continue]
761
01:20:47,310 --> 01:20:49,345
Depth?
fifty meters.
762
01:20:49,378 --> 01:20:53,316
Take her to 70.
No! That's exactly
what he expects.
763
01:20:53,349 --> 01:20:55,284
Trust me. We've played
this game many times.
764
01:20:55,318 --> 01:20:57,620
Take her up.
765
01:20:57,653 --> 01:21:00,189
You heard the man.
Take her up.
766
01:21:08,397 --> 01:21:11,534
[Screaming]
767
01:21:22,045 --> 01:21:25,448
Chief, we can't take
much more of this.
We have to fight back.
768
01:21:25,481 --> 01:21:29,418
No. we can do this.
I need damage reports.
769
01:21:29,452 --> 01:21:30,519
[German]
770
01:21:32,255 --> 01:21:34,357
Incoming.
incoming!
771
01:21:34,390 --> 01:21:36,392
[Orders in German]
772
01:21:36,425 --> 01:21:38,194
[Abers]
shit. what?
773
01:21:38,227 --> 01:21:39,328
"Right rudder."
774
01:21:43,232 --> 01:21:45,668
Damn. all hell's
breaking loose out there.
775
01:21:45,701 --> 01:21:48,671
I'd like to know
what is going on.
Is that too much to ask?
776
01:21:48,704 --> 01:21:50,673
[Static]
777
01:21:50,706 --> 01:21:52,575
[Cremer]
give it to me.
778
01:21:55,411 --> 01:21:57,413
[Clicking switches]
No.
779
01:21:57,446 --> 01:21:59,182
There.
780
01:22:05,421 --> 01:22:07,556
[Plug hits table]
781
01:22:19,468 --> 01:22:22,138
I can't fire on my own!
782
01:22:22,171 --> 01:22:25,108
They don't seem to have
a problem firing on you.
783
01:22:27,276 --> 01:22:30,413
I can't make... this decision.
784
01:22:30,446 --> 01:22:33,416
You have to.
You're the captain now.
785
01:22:41,224 --> 01:22:43,659
[Whispering]
786
01:22:44,560 --> 01:22:46,529
We have one shot to do this.
787
01:22:46,562 --> 01:22:49,999
How's that?
We have only one torpedo left.
788
01:22:53,569 --> 01:22:56,705
Chief, u-boat, 220 meters.
She's turning around.
789
01:22:56,739 --> 01:22:58,707
She's right in front of us!
790
01:22:58,741 --> 01:23:01,044
She's getting into
firing position.
791
01:23:01,077 --> 01:23:03,046
[Miller]
destroyer: 1,800 meters.
792
01:23:03,079 --> 01:23:06,449
Let me worry about
the destroyer.
Just stay on that sub.
793
01:23:06,482 --> 01:23:10,119
Our lone torpedo's in the stern.
On my Mark, all ahead full.
794
01:23:14,723 --> 01:23:17,326
Load rear torpedo tube--
795
01:23:17,360 --> 01:23:18,561
six.
six.
796
01:23:40,616 --> 01:23:43,319
Ready when you are, chief.
797
01:23:43,352 --> 01:23:45,088
Ready?
hold on,
everybody.
798
01:23:45,121 --> 01:23:46,522
Now.
now!
799
01:23:53,596 --> 01:23:55,698
We're right on top of her.
800
01:23:58,234 --> 01:24:00,336
[Loud scraping]
[Yelps]
801
01:24:04,440 --> 01:24:05,508
[German]
802
01:24:05,541 --> 01:24:07,042
"Up!"
go!
803
01:24:08,211 --> 01:24:10,113
Thirty-five meters!
We need more speed.
804
01:24:10,146 --> 01:24:12,581
Come on, you piece of junk.
Fifty meters!
805
01:24:15,851 --> 01:24:17,820
Seventy-five meters!
806
01:24:17,853 --> 01:24:21,257
Hold on, Coop.
We only got one shot.
Let's make it a good one.
807
01:24:21,290 --> 01:24:23,259
I will not disappoint.
808
01:24:23,292 --> 01:24:24,693
Ninety meters!
Wait.
809
01:24:24,727 --> 01:24:27,230
Hold on.
810
01:24:27,263 --> 01:24:28,764
[Torpedo hissing]
811
01:24:28,797 --> 01:24:30,466
120 meters!
812
01:24:30,499 --> 01:24:32,101
Fire!
fire!
813
01:24:36,539 --> 01:24:39,675
[Clangs]
814
01:24:42,711 --> 01:24:45,214
[Miller]
it's a dud, chief.
815
01:24:45,248 --> 01:24:47,082
Hit, but didn't detonate.
816
01:24:54,157 --> 01:24:55,858
[German]
817
01:24:55,891 --> 01:24:58,227
[Alarms blaring]
818
01:25:01,697 --> 01:25:02,765
Fire!
819
01:25:05,901 --> 01:25:09,572
[Shells whistling]
820
01:25:15,211 --> 01:25:17,613
Incoming!
[chief]
Crash dive!
821
01:25:20,216 --> 01:25:22,218
[All yelling]
822
01:25:26,655 --> 01:25:29,625
[Clicking switches]
823
01:25:32,195 --> 01:25:35,364
You all right?
Yeah.
I can't hear.
824
01:25:43,739 --> 01:25:48,811
[Sonar pinging]
825
01:25:48,844 --> 01:25:54,183
[Pinging continues]
826
01:26:00,289 --> 01:26:02,491
Hey, chief, we're open!
We're open!
827
01:26:02,525 --> 01:26:05,494
Put 'em on the speaker.
Here you go.
You're on.
828
01:26:05,528 --> 01:26:08,464
This is chief of boat
Nathan Travers
of the USS swordfish.
829
01:26:08,497 --> 01:26:12,668
Hold your fire.
I repeat:
Hold your goddamn fire!
830
01:26:12,701 --> 01:26:16,939
[Pinging continues]
831
01:26:16,972 --> 01:26:18,607
[Pinging stops]
832
01:26:18,641 --> 01:26:20,909
Chief Travers,
this is the USS Logan.
833
01:26:20,943 --> 01:26:22,911
We read you loud and clear.
834
01:26:22,945 --> 01:26:26,982
Chief Travers, glad to hear
you and your men are alive.
835
01:26:27,015 --> 01:26:29,218
This is
captain Samuel Littleton.
836
01:26:29,252 --> 01:26:31,920
You are to secure
the enigma decoding device
837
01:26:31,954 --> 01:26:34,290
and any and all documents.
838
01:26:34,323 --> 01:26:37,560
I'm sending an armed boarding
party over. Do you copy?
839
01:26:38,661 --> 01:26:41,397
We're taking on water fast, sir.
840
01:26:41,430 --> 01:26:43,999
There's a--
there's a crack in the hull.
841
01:26:44,032 --> 01:26:45,668
We're going down fast.
842
01:26:45,701 --> 01:26:47,002
Abandoning ship.
843
01:26:47,035 --> 01:26:49,472
Chief. chief, listen to me.
844
01:26:49,505 --> 01:26:53,442
You are to secure those items.
That's an order.
845
01:26:53,476 --> 01:26:57,280
Chief,
we're not sinking.
846
01:26:57,313 --> 01:26:59,482
Yeah, we are.
Yeah.
847
01:26:59,515 --> 01:27:03,886
There's a big damn crack,
runs the length of this hull.
Don't you see it?
848
01:27:07,623 --> 01:27:11,460
Guys, don't you see the crack
going through the hull?
849
01:27:11,494 --> 01:27:13,562
Abers?
850
01:27:13,596 --> 01:27:16,632
Yes, chief, big crack.
851
01:27:16,665 --> 01:27:18,434
That's right, a big one.
852
01:27:18,467 --> 01:27:21,737
So let's open all the vents
and scuttle this boat.
Open 'em now!
853
01:27:24,307 --> 01:27:26,342
A promise is a promise.
854
01:27:32,448 --> 01:27:35,050
[Hissing]
855
01:27:35,083 --> 01:27:37,420
USS Logan,
856
01:27:37,453 --> 01:27:39,455
did not copy last transmission.
857
01:27:39,488 --> 01:27:42,491
You're breaking up.
Did not copy last transmission.
858
01:27:44,427 --> 01:27:46,395
Chief! damn it!
859
01:28:01,577 --> 01:28:03,546
All clear, chief.
Up you go.
860
01:28:05,448 --> 01:28:07,983
Whoo-hoo!
we're going home!
861
01:28:10,052 --> 01:28:11,487
After you.
862
01:28:13,121 --> 01:28:16,792
I am still the highest-ranking
officer on this boat.
863
01:28:16,825 --> 01:28:18,527
After you.
864
01:28:49,458 --> 01:28:51,427
[Chief]
but sir, you don't--
865
01:28:51,460 --> 01:28:54,430
no, Nate, I do. I understand
entirely what you're saying.
866
01:28:54,463 --> 01:28:55,864
But, sir--
i just hope you can appreciate
867
01:28:55,898 --> 01:28:58,967
that, as prisoners of war,
it makes the situation
somewhat delicate.
868
01:28:59,001 --> 01:29:01,003
Sir, had it not been
for their actions,
869
01:29:01,036 --> 01:29:04,473
six American lives,
including my own,
would have been lost.
870
01:29:04,507 --> 01:29:08,511
But they're Germans,
and we're still at war here.
[Footsteps approaching]
871
01:29:16,485 --> 01:29:20,355
I'm sorry, Nate.
My hands are tied.
It isn't possible.
872
01:29:22,758 --> 01:29:24,527
I hope you understand that.
873
01:29:29,532 --> 01:29:31,800
Nate.
874
01:29:31,834 --> 01:29:34,470
I realize what these men
did for you,
875
01:29:34,503 --> 01:29:39,041
and I'm going to do everything
in my power to see they're
well taken care of.
876
01:29:40,042 --> 01:29:41,677
Thank you, sir.
877
01:29:45,514 --> 01:29:50,152
I was dead... several times.
878
01:29:50,185 --> 01:29:52,387
I--
879
01:29:53,656 --> 01:29:57,192
I gave up all hope
of ever coming home.
880
01:29:57,225 --> 01:29:59,528
I wish I could have
been there for you.
881
01:30:01,730 --> 01:30:03,732
You were...
882
01:30:04,567 --> 01:30:07,402
In more ways
than one.
883
01:30:09,705 --> 01:30:12,407
I don't know
what I'd do without you.
884
01:30:14,977 --> 01:30:19,414
What, you think you can
get rid of me that easily?
885
01:30:35,698 --> 01:30:37,733
[Engine starts]
886
01:30:52,581 --> 01:30:56,652
[Man on p.A.]
On-duty quartermaster
report to the h.Q.
887
01:30:59,722 --> 01:31:01,557
[Engine stops]
888
01:31:01,590 --> 01:31:05,127
[German]
889
01:31:06,929 --> 01:31:08,631
Thank you.
890
01:31:09,231 --> 01:31:12,568
Hello.
891
01:31:12,601 --> 01:31:16,004
This is my wife Rachel.
She wanted to meet you.
892
01:31:16,038 --> 01:31:18,674
It's my pleasure.
893
01:31:18,707 --> 01:31:22,110
None of us would have made it,
had it not been
for your husband.
894
01:31:23,712 --> 01:31:25,648
You have a brave man there.
895
01:31:26,549 --> 01:31:29,217
He says the same about you.
896
01:31:32,555 --> 01:31:36,759
A telegram was sent to my house.
897
01:31:36,792 --> 01:31:39,294
It said that my husband's boat
was missing,
898
01:31:39,327 --> 01:31:42,097
they have lost contact,
899
01:31:42,130 --> 01:31:44,567
and the crew was presumed dead.
900
01:31:48,170 --> 01:31:50,172
Thank you.
901
01:31:56,311 --> 01:31:59,047
[Chuckles]
I'll let you two talk.
902
01:32:00,683 --> 01:32:02,585
I'll be right there.
903
01:32:08,156 --> 01:32:10,158
She's beautiful.
904
01:32:10,192 --> 01:32:13,528
I can't take credit for that,
but thanks.
905
01:32:17,600 --> 01:32:19,001
Here.
906
01:32:19,635 --> 01:32:21,536
My cigarettes.
907
01:32:23,005 --> 01:32:26,274
How did you get these?
You don't want to know.
908
01:32:26,308 --> 01:32:28,210
Thank you.
909
01:32:28,243 --> 01:32:29,612
How are the men?
910
01:32:29,645 --> 01:32:35,117
[Sighs]
the food is good,
clean rooms.
911
01:32:35,150 --> 01:32:37,653
The captain was unrealistic
in his demands.
912
01:32:39,387 --> 01:32:42,324
I suspect he even knew
this would be our fate.
913
01:32:42,357 --> 01:32:45,027
He didn't want you
to end up here.
914
01:32:47,630 --> 01:32:49,632
He wanted us to live.
915
01:32:51,867 --> 01:32:54,603
He succeeded.
916
01:32:54,637 --> 01:32:56,171
We succeeded.
917
01:32:57,339 --> 01:32:59,374
The war will be over soon.
918
01:32:59,407 --> 01:33:00,976
Yeah.
919
01:33:03,679 --> 01:33:06,248
And we will return... home.
920
01:33:11,053 --> 01:33:13,656
If that torpedo had detonated,
921
01:33:16,892 --> 01:33:18,694
I don't know.
922
01:33:18,727 --> 01:33:20,295
I know.
923
01:33:24,366 --> 01:33:27,069
It's good to see you, my friend.
924
01:33:52,227 --> 01:33:54,229
[Lighter flicks]
925
01:37:18,901 --> 01:37:21,904
Closed-captioned by
j.R. Media services, inc.
66848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.