Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,125 --> 00:01:01,040
Time passes. Seasons change.
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,582
What actually is 'time'?
3
00:01:04,375 --> 00:01:08,082
If we could control time -
travel back and forth,
4
00:01:08,875 --> 00:01:12,290
could we then change
fate and rewrite history?
5
00:01:13,416 --> 00:01:16,457
Mankind has always explored
this riddle of time
6
00:01:17,375 --> 00:01:21,165
Scientists discovered that
time is actually speed
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,624
If we could master the secrets of speed,
8
00:01:23,958 --> 00:01:25,415
then we could control time
9
00:01:25,833 --> 00:01:28,249
And thus control the past and the future
10
00:01:30,375 --> 00:01:32,582
Man devised technology
to break the sound barrier
11
00:01:33,708 --> 00:01:36,624
But even faster than sound - is light
12
00:01:36,916 --> 00:01:40,915
And so, we wait to see
how light-speed can be broken
13
00:01:41,708 --> 00:01:43,165
Will such future technology
14
00:01:43,458 --> 00:01:45,582
be rockets and spaceships?
15
00:01:45,916 --> 00:01:48,874
Or will it just be a program
developed on the internet?
16
00:01:49,583 --> 00:01:53,540
Remains of ancient civilizations
actually show us
17
00:01:53,541 --> 00:01:55,749
some did traverse space-time
18
00:01:55,750 --> 00:01:56,665
came to this world
19
00:01:58,541 --> 00:01:59,999
Mysteries of the ancients
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,957
the pyramids, the heads on Easter Island,
21
00:02:02,958 --> 00:02:06,499
or the still-unexplained Mayan civilization
22
00:02:08,708 --> 00:02:11,999
And sages who could predict the future,
23
00:02:12,375 --> 00:02:16,707
were they cosmic travelers
who held the secrets to space-time?
24
00:02:18,750 --> 00:02:20,249
I can tell you now
25
00:02:21,083 --> 00:02:24,915
There really were those
who became time travelers.
26
00:02:26,666 --> 00:02:29,915
Because I am one of them
27
00:02:48,208 --> 00:02:50,540
Back then, the Ming empire was formidable
28
00:02:51,083 --> 00:02:53,915
I was one of the Emperor's elite guard
29
00:02:54,541 --> 00:02:56,207
I was born in 1591
30
00:02:57,000 --> 00:03:00,374
When I was ten,
Nurhaci united the Manchu banners,
31
00:03:00,375 --> 00:03:02,749
the Italian missionary
Matteo Ricci came to China
32
00:03:02,875 --> 00:03:06,957
I was drafted into the imperial court,
away from Taoyuan village and my people
33
00:03:07,125 --> 00:03:08,249
Away from my people
34
00:03:10,541 --> 00:03:13,249
I was then placed into a training camp
for the elite guard.
35
00:03:13,791 --> 00:03:15,582
Training was arduous,
36
00:03:16,958 --> 00:03:19,457
but that's how I met the friends
who'd die for each other
37
00:03:19,583 --> 00:03:20,540
Can you do it?
38
00:03:20,541 --> 00:03:21,374
Yes, we can!
39
00:03:25,583 --> 00:03:26,374
He Ying,
40
00:03:26,375 --> 00:03:29,165
what do you want do when you grow up?
41
00:03:29,250 --> 00:03:31,332
Me? I'm gonna be a real man -
42
00:03:31,708 --> 00:03:33,915
a servant of the court and a good son
43
00:03:34,541 --> 00:03:37,082
- That's it?
- Yep. What about you?
44
00:03:37,916 --> 00:03:40,082
I'll do something big
45
00:03:40,416 --> 00:03:42,749
so I don't waste the skills I've learned
46
00:03:43,500 --> 00:03:45,999
And you, Niehu? What's your dream?
47
00:03:47,625 --> 00:03:50,082
I want to marry a beautiful wife
48
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
You wish
49
00:03:51,375 --> 00:03:53,374
Dream on
50
00:03:53,375 --> 00:03:55,040
What about you, Sao?
51
00:03:55,333 --> 00:03:56,999
Me? Let me think
52
00:03:57,708 --> 00:04:00,290
I want a giant chicken leg,
53
00:04:00,291 --> 00:04:02,665
a drumstick so big, I'll never finish it
54
00:04:03,333 --> 00:04:05,957
You're hopeless!
55
00:04:05,958 --> 00:04:09,040
It's always about food!
56
00:04:10,833 --> 00:04:12,332
"1624 AD"
57
00:04:12,333 --> 00:04:14,624
The four of us were sent out west
58
00:04:14,625 --> 00:04:17,165
I never expected that expedition
would change my life
59
00:04:18,041 --> 00:04:18,790
Shall we?
60
00:04:18,916 --> 00:04:19,582
Let's go!
61
00:04:25,083 --> 00:04:26,874
I met a holy monk
62
00:04:26,875 --> 00:04:29,374
He bestowed on me the secret to time travel
63
00:04:30,416 --> 00:04:33,499
Can you swear on your life
64
00:04:34,041 --> 00:04:39,124
that you will never reveal
the chant that starts the orb?
65
00:04:39,416 --> 00:04:41,874
That monk had me deliver
the orb to the capital
66
00:04:43,958 --> 00:04:45,832
But the Emperor was young
and neglected his duties
67
00:04:47,833 --> 00:04:50,832
I don't think we should give him the Linga
68
00:04:51,083 --> 00:04:52,749
For the sake of the people,
69
00:04:53,625 --> 00:04:55,999
I will forever guard the the orb's secret
70
00:04:56,750 --> 00:04:58,499
Deceiving the Emperor could cost your head
71
00:04:59,500 --> 00:05:00,249
For you
72
00:05:00,583 --> 00:05:01,290
Alright
73
00:05:04,416 --> 00:05:06,957
This almost cost me my life
four hundred years later
74
00:05:07,583 --> 00:05:09,207
That was a catastrophe
75
00:05:10,208 --> 00:05:12,582
Or should I call it a conspiracy
76
00:05:23,416 --> 00:05:26,999
From the western reaches,
I bring back this sacred orb!
77
00:05:27,250 --> 00:05:30,540
Long live the Emperor!
78
00:05:31,625 --> 00:05:33,332
Please slow down, Your Highness
79
00:05:34,500 --> 00:05:37,874
This western campaign has
wrought great rewards,
80
00:05:38,250 --> 00:05:40,832
but why has General He Ying not returned?
81
00:05:41,416 --> 00:05:43,124
Eunuch Wei,
82
00:05:43,125 --> 00:05:47,457
Japanese pirates and
Jurchen forces lurk at our borders
83
00:05:47,833 --> 00:05:51,665
Generals He and Sao received word en route
84
00:05:51,666 --> 00:05:54,582
and voluntarily set off to fight them
85
00:05:55,083 --> 00:05:56,457
That pleases me greatly
86
00:05:57,083 --> 00:05:58,665
Especially this golden orb
87
00:05:58,666 --> 00:06:00,249
It is the work of the gods
88
00:06:00,250 --> 00:06:02,832
Put it in the treasure stores
so that I can toy with it!
89
00:06:04,916 --> 00:06:08,499
General Yuanlong, is there some way
to operate this orb?
90
00:06:09,333 --> 00:06:11,665
It requires something called a Linga.
91
00:06:11,958 --> 00:06:13,040
He Ying has it
92
00:06:13,333 --> 00:06:16,415
This orb has the power
to alter time and space
93
00:06:18,541 --> 00:06:20,207
Are you telling me everything?
94
00:06:20,625 --> 00:06:23,999
As your ally, I of course
would conceal nothing
95
00:06:26,125 --> 00:06:30,290
But you are destined to
suffer great calamity
96
00:06:30,291 --> 00:06:31,124
What calamity?
97
00:06:31,125 --> 00:06:36,082
Life becomes death.
Death becomes life. In three cycles
98
00:06:36,750 --> 00:06:40,165
By Heaven's authority, the Emperor decrees
99
00:06:40,791 --> 00:06:45,999
He Ying has failed him,
colluding with pirates,
100
00:06:46,541 --> 00:06:50,124
and slaughtering
Justice Minister Du's entire family
101
00:06:50,666 --> 00:06:52,374
I have been honest and true all my life
102
00:06:52,625 --> 00:06:55,124
I could not possibly commit such murders!
103
00:06:56,833 --> 00:06:59,124
The Emperor has ordered
your whole clan's execution!
104
00:08:00,041 --> 00:08:02,790
That was the avalanche that buried us
105
00:08:03,250 --> 00:08:04,665
When we awoke,
106
00:08:04,916 --> 00:08:06,457
it was to a world hundreds of years later
107
00:08:06,458 --> 00:08:11,165
"Route 3, Hong Kong"
108
00:08:13,000 --> 00:08:15,124
An illicit businessman
smuggling national treasures
109
00:08:15,125 --> 00:08:18,624
brought Niehu, Sao, and
me down to Hong Kong
110
00:08:35,750 --> 00:08:38,124
I met many strange people
111
00:08:38,541 --> 00:08:40,040
They said I was from the past
112
00:08:42,583 --> 00:08:44,832
At first, I couldn't believe it
113
00:08:45,125 --> 00:08:48,290
But everything here was so unimaginable,
114
00:08:48,541 --> 00:08:49,915
it wasn't a matter of believing
115
00:08:51,041 --> 00:08:52,040
Luckily, she was at my side,
116
00:08:53,583 --> 00:08:57,832
helping me understand what to me
was a totally unfamiliar world of the future
117
00:09:06,875 --> 00:09:08,874
And yet I never expected
118
00:09:09,208 --> 00:09:10,999
that my three best friends
119
00:09:11,208 --> 00:09:12,874
would be here as well
120
00:09:24,750 --> 00:09:26,332
Four hundred years later,
121
00:09:26,333 --> 00:09:27,707
they still believed
122
00:09:27,708 --> 00:09:31,040
I was an ungrateful traitor
who abandoned the Ming empire
123
00:09:33,833 --> 00:09:35,540
Even more unexpected
124
00:09:35,583 --> 00:09:38,707
was that their pursuit
would paralyze all of Hong Kong
125
00:09:44,125 --> 00:09:46,832
And that is how I fell into the sea
126
00:09:48,583 --> 00:09:49,915
At that moment,
127
00:09:49,958 --> 00:09:52,999
I thought I had left the world for good
128
00:09:54,041 --> 00:09:56,415
Thus is your fate
129
00:09:56,458 --> 00:09:58,790
and thus is the test Heaven hath given
130
00:10:00,791 --> 00:10:02,957
Should you pass this adversity,
131
00:10:03,000 --> 00:10:05,915
you will reach another plane
132
00:10:36,666 --> 00:10:37,999
Inspector! Inspector!
133
00:10:38,041 --> 00:10:39,499
About the chaos at the bridge
caused by the strange men,
134
00:10:39,541 --> 00:10:41,040
does the police have any comment?
135
00:10:41,083 --> 00:10:42,332
Can you tell us anything?
136
00:10:50,833 --> 00:10:54,040
sir, we got the one from the ocean and
took him to the morgue
137
00:10:54,041 --> 00:10:55,499
Be right there
138
00:10:55,958 --> 00:10:57,665
There's another one held in solitary
139
00:10:59,250 --> 00:11:01,665
I just checked. He still has a pulse
140
00:11:22,583 --> 00:11:23,832
Niehu
141
00:11:24,083 --> 00:11:26,415
Boss!
142
00:11:31,000 --> 00:11:32,415
Eat something
143
00:11:33,750 --> 00:11:35,624
If everything you say is true,
144
00:11:35,791 --> 00:11:37,624
then I say write a book
145
00:11:37,625 --> 00:11:39,124
Write it all down.
146
00:11:39,166 --> 00:11:41,457
It ought to do better
than that Palace series
147
00:11:43,791 --> 00:11:46,582
- He's still alive.
- What do you mean?
148
00:11:48,375 --> 00:11:49,749
I have to find him
149
00:11:49,791 --> 00:11:51,957
Where would you look?
150
00:11:58,750 --> 00:12:01,332
Police are still investigating
the bizarre events at the bridge,
151
00:12:01,333 --> 00:12:03,915
but have declined further comment
152
00:12:03,958 --> 00:12:06,624
The deputy inspector of this case
153
00:12:06,708 --> 00:12:08,207
has been missing for several days
154
00:12:08,250 --> 00:12:11,290
and is a suspect in
an officer's death in the morgue
155
00:12:11,333 --> 00:12:13,457
Police have ordered his arrest
156
00:12:15,125 --> 00:12:16,832
Sao isn't important to us
157
00:12:16,916 --> 00:12:18,957
Only He Ying knows the chant
158
00:12:19,708 --> 00:12:22,415
Help me find the orb.
It's the only way back
159
00:12:23,833 --> 00:12:25,415
Not in my wildest dreams did I imagine
160
00:12:25,416 --> 00:12:26,874
Yuanlong would be the one to save me
161
00:12:27,625 --> 00:12:30,249
The execution of the Minister's family
was really a setup
162
00:12:30,916 --> 00:12:33,374
My brothers finally realized
they had me all wrong
163
00:12:34,458 --> 00:12:36,707
But with all of Hong Kong looking for me,
164
00:12:36,708 --> 00:12:38,790
I had to completely change my look
165
00:12:42,666 --> 00:12:44,624
To save my mother and my village,
166
00:12:44,666 --> 00:12:46,499
I had to change history
167
00:12:46,541 --> 00:12:48,540
But first I needed to find May
168
00:12:49,375 --> 00:12:50,999
She had to be worried about me
169
00:12:52,041 --> 00:12:54,957
So he got here before you did
170
00:12:55,000 --> 00:12:57,040
and now he's even some kind of
171
00:12:57,041 --> 00:12:59,082
assistant police chief?
172
00:12:59,166 --> 00:13:00,832
If he hadn't intervened to save me,
173
00:13:00,875 --> 00:13:01,832
I would've been a goner
174
00:13:04,041 --> 00:13:05,582
Hey, you cut your hair
175
00:13:05,666 --> 00:13:07,707
That's right, I did
176
00:13:08,083 --> 00:13:10,165
Because I needed a fresh start
177
00:13:13,250 --> 00:13:16,082
May, I really must thank you
178
00:13:16,250 --> 00:13:19,040
for looking after me all this time
179
00:13:19,875 --> 00:13:21,499
Oh, you noticed
180
00:13:21,708 --> 00:13:23,749
So what are your plans?
181
00:13:25,291 --> 00:13:28,707
Actually...I came to say goodbye
182
00:13:30,375 --> 00:13:32,040
You're going back to the Ming era?
183
00:13:33,583 --> 00:13:34,749
How is that possible?
184
00:13:36,416 --> 00:13:37,415
Yuanlong found the orb!
185
00:13:38,416 --> 00:13:39,415
He found the orb!
186
00:13:57,416 --> 00:13:59,249
Hey, why don't we take a selfie?
187
00:14:26,791 --> 00:14:28,165
The times have moved on
188
00:14:28,958 --> 00:14:31,124
The old hutongs are all gone
189
00:14:31,666 --> 00:14:34,165
Now they're all these
strange, tall buildings
190
00:14:36,041 --> 00:14:37,040
Let me use your phone
191
00:14:40,250 --> 00:14:41,374
You have friends in Beijing?
192
00:14:43,166 --> 00:14:46,207
How could I have friends
in a place like this?
193
00:14:47,916 --> 00:14:49,040
But I've got one in Hong Kong
194
00:15:00,958 --> 00:15:03,540
"At the capital, don't worry"
195
00:15:15,666 --> 00:15:19,249
The Emperor was young
and Eunuch Wei ran amok
196
00:15:20,625 --> 00:15:22,707
He died after a six year reign
197
00:15:24,000 --> 00:15:27,499
Chongzhen ascended. He fought the tide,
198
00:15:28,125 --> 00:15:29,290
but the dynasty was doomed
199
00:15:31,583 --> 00:15:32,790
This is the Ming Mausoleum
200
00:15:34,375 --> 00:15:36,915
Thirteen of the Emperors are buried here
201
00:15:42,666 --> 00:15:47,290
"A country falls, the land remains.
The city in spring, green grows thick"
202
00:15:54,250 --> 00:15:56,040
Look at the Forbidden City of today
203
00:15:56,625 --> 00:15:57,999
Back then, no one could enter
204
00:15:58,333 --> 00:16:01,374
Now, anyone who buys a ticket can go in
205
00:16:02,333 --> 00:16:05,540
How were you able to
find the orb in the palace?
206
00:16:08,333 --> 00:16:11,582
It was in the northwest
treasure room all along
207
00:16:12,166 --> 00:16:13,874
At the end of the Qing dynasty,
208
00:16:14,291 --> 00:16:15,999
a great fire struck the treasure stores
209
00:16:16,416 --> 00:16:18,915
Eunuchs smuggled it out during the chaos
210
00:16:19,250 --> 00:16:22,290
It's been out among the people, ever since
211
00:16:37,458 --> 00:16:39,457
You and He Ying owe your trip to Hong Kong
212
00:16:39,666 --> 00:16:40,749
entirely to these guys
213
00:16:41,791 --> 00:16:42,790
Mister Deng!
214
00:16:42,875 --> 00:16:45,374
Mister high-level, Hong Kong, fugitive cop!
215
00:16:45,791 --> 00:16:47,332
"Beijing welcomes you!"
216
00:16:48,458 --> 00:16:50,957
Beijing is your turf. You've got your ways
217
00:16:51,958 --> 00:16:53,957
That thing from last time - did you do it?
218
00:16:54,333 --> 00:16:56,082
When I'm on the case, you can relax
219
00:16:57,791 --> 00:16:58,790
Here you go
220
00:17:04,625 --> 00:17:05,624
That's where it is
221
00:17:10,291 --> 00:17:12,457
Even a fighter as talented as Yuan Chengzhi
222
00:17:12,791 --> 00:17:15,415
at last had to flee far away
223
00:17:15,833 --> 00:17:16,832
The fall of the Ming dynasty
224
00:17:17,166 --> 00:17:18,165
was a foregone conclusion
225
00:17:26,583 --> 00:17:27,582
Where's Niehu?
226
00:17:28,000 --> 00:17:29,207
Dealing with something in town
227
00:17:30,166 --> 00:17:34,499
He'll meet back with us later at the cave
228
00:18:27,166 --> 00:18:28,249
Wow, truly a divine creation
229
00:18:28,458 --> 00:18:31,707
Hundreds of years and yet still flawless
230
00:18:32,375 --> 00:18:33,540
How is it activated?
231
00:18:35,875 --> 00:18:38,457
The orb is made of two companion parts
232
00:18:39,000 --> 00:18:42,165
With the Linga inserted
and the chant spoken,
233
00:18:43,875 --> 00:18:45,040
it should start working
234
00:18:46,416 --> 00:18:47,665
Do you still remember the chant?
235
00:18:47,750 --> 00:18:48,874
Of course
236
00:18:49,000 --> 00:18:50,374
Then there's no time to lose
237
00:18:51,208 --> 00:18:53,165
The four of us were
trapped in ice for centuries
238
00:18:53,416 --> 00:18:55,165
If we leave, we should leave together
239
00:18:55,208 --> 00:18:58,499
If it can really make time travel possible,
240
00:18:58,916 --> 00:19:00,790
we can go first, then come back for them
241
00:19:00,833 --> 00:19:01,832
No way
242
00:19:01,958 --> 00:19:03,999
Defying nature cannot be taken so lightly
243
00:19:04,041 --> 00:19:04,915
We're out of time
244
00:19:04,958 --> 00:19:06,332
- Boss!
- There he is
245
00:19:07,041 --> 00:19:08,290
I'm here. Let's go
246
00:19:08,625 --> 00:19:09,624
Where's Sao?
247
00:19:14,166 --> 00:19:15,165
He Ying,
248
00:19:15,583 --> 00:19:17,999
Hong Kong police found Sao's body yesterday
249
00:19:18,416 --> 00:19:20,249
He's not coming back with us
250
00:19:21,541 --> 00:19:22,540
What?
251
00:19:23,666 --> 00:19:24,415
He's dead?
252
00:19:24,458 --> 00:19:25,790
Enough waiting. There's no more time
253
00:19:25,833 --> 00:19:27,915
Yuanlong! ls Sao dead?
254
00:19:29,541 --> 00:19:31,582
He's gone! What are you waiting for?
255
00:19:31,625 --> 00:19:32,999
If he's dead, I still want to see the body!
256
00:19:33,166 --> 00:19:35,624
Everyone is looking for the three of us!
257
00:19:37,666 --> 00:19:40,790
This is the modern world.
We can't stay here!
258
00:19:40,875 --> 00:19:43,124
You want to go back to Hong Kong
to see the girl, right?
259
00:19:43,125 --> 00:19:44,124
What was that?
260
00:19:55,375 --> 00:19:56,374
May!
261
00:19:59,041 --> 00:19:59,790
Had you worked with me,
262
00:19:59,833 --> 00:20:00,707
He Ying!
263
00:20:00,916 --> 00:20:01,999
I wouldn't have resorted to this
264
00:20:06,208 --> 00:20:08,499
- We're brothers
- You're naive, He Ying
265
00:20:10,666 --> 00:20:12,332
Since we found the device
266
00:20:12,416 --> 00:20:13,415
we should make good use of it
267
00:20:13,583 --> 00:20:16,040
I've waited eighteen
years, just for this day
268
00:20:17,000 --> 00:20:20,124
With this orb, the world is mine
269
00:20:23,291 --> 00:20:24,290
I have no words
270
00:20:24,333 --> 00:20:25,790
Tell me what the chant is
271
00:20:25,958 --> 00:20:26,999
or I shoot her dead
272
00:20:39,458 --> 00:20:40,457
The chant!
273
00:20:42,208 --> 00:20:44,457
The chant, spit it out!
274
00:20:51,875 --> 00:20:54,332
God mandates Bodhisattva Mahasattva
275
00:20:54,375 --> 00:20:56,207
The Emperor mandates Bodhisattva...
276
00:21:19,708 --> 00:21:20,999
I'm going, too!
277
00:21:32,875 --> 00:21:35,124
You can stay. See you later!
278
00:22:13,666 --> 00:22:14,665
You okay?
279
00:22:37,166 --> 00:22:38,165
Let's go
280
00:22:43,291 --> 00:22:44,249
Well, we can't get out
281
00:22:56,375 --> 00:22:59,832
Hey, why did you come out here?
282
00:23:00,458 --> 00:23:05,332
Back home, the news said
they found one of you
283
00:23:05,500 --> 00:23:06,957
I was so worried about you
284
00:23:07,041 --> 00:23:08,499
Today, two fishermen
285
00:23:08,625 --> 00:23:11,665
discovered a bloated body out
on the Gold Coast.
286
00:23:12,041 --> 00:23:13,665
The dead man's identity is unclear
287
00:23:13,875 --> 00:23:16,374
Police have not yet commented on the matter
288
00:23:18,125 --> 00:23:20,874
"Come to the capital, quickly"
289
00:23:26,583 --> 00:23:27,874
Niehu captured me
290
00:23:28,875 --> 00:23:30,665
I didn't expect to see you here
291
00:23:31,833 --> 00:23:33,249
I've brought you trouble yet again
292
00:23:35,000 --> 00:23:39,082
No. I'm the one who brought it to you
293
00:23:39,500 --> 00:23:40,832
If not for me,
294
00:23:40,958 --> 00:23:43,957
you wouldn't have used
the chant to start the orb
295
00:24:16,750 --> 00:24:17,832
Damn you!
296
00:24:25,166 --> 00:24:26,165
I'm sorry
297
00:24:31,458 --> 00:24:33,582
I may not have a job
298
00:24:35,583 --> 00:24:37,040
or even any family,
299
00:24:38,083 --> 00:24:39,749
but since the day we met,
300
00:24:39,750 --> 00:24:41,457
I haven't regret a thing
301
00:24:50,375 --> 00:24:51,707
Truly no regrets?
302
00:24:52,958 --> 00:24:54,374
Then that's a good thing
303
00:24:55,416 --> 00:24:56,415
Come
304
00:24:58,958 --> 00:24:59,957
see that?
305
00:25:00,083 --> 00:25:01,249
Never give up hope
306
00:25:01,500 --> 00:25:02,832
LINGA is over there
307
00:25:06,041 --> 00:25:07,374
God mandates the Bodhisattva Mahasattva
308
00:25:07,416 --> 00:25:08,665
The Emperor mandates the Bodhisattva...
309
00:25:42,333 --> 00:25:43,415
Let me help you
310
00:25:46,166 --> 00:25:47,457
Get up
311
00:25:48,083 --> 00:25:49,707
This is an inspection!
312
00:25:51,041 --> 00:25:52,040
What's going on?
313
00:25:52,958 --> 00:25:53,999
Looks like they mean business
314
00:25:54,000 --> 00:25:54,915
Don't make them angry
315
00:26:10,416 --> 00:26:11,082
Oh no!
316
00:26:14,708 --> 00:26:17,207
Excuse me, what year is it?
317
00:26:17,250 --> 00:26:19,332
The sixteenth year of the Republic
318
00:26:22,833 --> 00:26:25,457
He Ying!
319
00:26:27,708 --> 00:26:29,249
We arrived in the 'Republic'.
320
00:26:29,250 --> 00:26:30,665
- You know it?
- The Republic?
321
00:26:30,708 --> 00:26:32,665
- When was the Republic?
- After the Ming
322
00:26:32,666 --> 00:26:33,707
That's them!
323
00:26:33,750 --> 00:26:34,832
What do you want!
324
00:26:34,833 --> 00:26:35,790
None of your business!
325
00:26:36,291 --> 00:26:37,207
Grab them!
326
00:26:37,208 --> 00:26:38,290
stay out of this!
327
00:26:39,708 --> 00:26:41,457
Don't give it to them!
328
00:26:41,500 --> 00:26:42,457
Take her away!
329
00:26:43,166 --> 00:26:44,499
Down with warmongers!
330
00:26:44,541 --> 00:26:45,874
How dare you!
331
00:26:46,166 --> 00:26:47,249
Let her go!
332
00:26:48,041 --> 00:26:49,332
Down with warmongers!
333
00:26:51,375 --> 00:26:53,457
Jap bastards strutting on Chinese soil
334
00:26:53,500 --> 00:26:54,082
Hand it over!
335
00:26:54,125 --> 00:26:55,707
in broad daylight?!
336
00:26:56,041 --> 00:26:57,040
I will not stand for this!
337
00:26:57,666 --> 00:26:59,665
I'm gonna kill you!
338
00:27:01,041 --> 00:27:02,040
Attacking a woman? I'll murder you!
339
00:27:07,583 --> 00:27:09,665
Die!
340
00:27:10,083 --> 00:27:11,915
Okay, that's enough
341
00:27:16,583 --> 00:27:17,582
Jap bastard
342
00:27:19,166 --> 00:27:20,124
Bring backup!
343
00:27:20,375 --> 00:27:22,249
Outta the way!
344
00:27:23,208 --> 00:27:24,332
Don't be frightened
345
00:27:25,291 --> 00:27:26,665
You could take on ten of them
346
00:27:32,583 --> 00:27:33,582
Bring it on!
347
00:27:36,833 --> 00:27:38,332
Let's get her!
348
00:28:15,875 --> 00:28:17,124
Get out of China!
349
00:28:17,166 --> 00:28:19,457
Quit staring! Let's get out of here!
350
00:28:29,166 --> 00:28:30,457
This is from the Japanese Prime Minister
351
00:28:30,541 --> 00:28:32,749
It details a plan for their emperor
352
00:28:33,375 --> 00:28:35,874
Brave young people risked
their lives to steal it
353
00:28:36,125 --> 00:28:37,832
We were tasked to bring it back
354
00:28:37,958 --> 00:28:40,790
and alert everyone,
so they might stand and fight Japan
355
00:28:41,458 --> 00:28:44,790
You two are the real heroes
356
00:28:45,000 --> 00:28:47,749
Allow me to pay you my respect
357
00:28:48,666 --> 00:28:51,040
We would be honored to know your names
358
00:28:51,083 --> 00:28:53,540
Yes, everyone should know of your decency
359
00:28:54,291 --> 00:28:55,207
We are...
360
00:28:56,041 --> 00:28:57,040
visitors
361
00:28:58,791 --> 00:28:59,790
Take care
362
00:29:00,458 --> 00:29:02,915
It was through a freak set of circumstances
363
00:29:03,125 --> 00:29:06,249
that this trip took us back to 1927
364
00:29:06,541 --> 00:29:09,999
The document they guarded
was the Tanaka Plan,
365
00:29:10,875 --> 00:29:12,499
It advised their emperor that
conquering the world
366
00:29:12,583 --> 00:29:15,499
meant conquering China
367
00:29:15,541 --> 00:29:18,249
To take China, they must
first take Manchuria
368
00:29:18,750 --> 00:29:20,624
The exposure of this document
369
00:29:20,625 --> 00:29:23,499
delayed Japanese invasion by ten years
370
00:29:30,458 --> 00:29:31,457
Let's go!
371
00:29:56,166 --> 00:29:58,415
Holy monk...why are you here?
372
00:29:58,791 --> 00:30:02,790
Seasons depart and return.
Finally, so have you
373
00:30:04,750 --> 00:30:06,290
How do I save my people?
374
00:30:08,416 --> 00:30:10,999
Once the major planets align,
375
00:30:11,083 --> 00:30:13,749
your life will see its greatest change
376
00:30:14,708 --> 00:30:16,665
Cause and effect
377
00:30:16,833 --> 00:30:20,249
Those hang upon you now
378
00:30:21,041 --> 00:30:22,624
No matter the price,
379
00:30:23,875 --> 00:30:25,582
I will pay it to save my family
380
00:30:29,000 --> 00:30:33,582
Behind you are two roads
back to your village
381
00:30:33,958 --> 00:30:37,332
One on the left, the other on the right
382
00:30:37,666 --> 00:30:41,582
Note well: as paths differ, so do outcomes
383
00:30:54,791 --> 00:30:55,707
Do I go to the left or...
384
00:30:58,083 --> 00:30:59,082
to the right?
385
00:31:49,375 --> 00:31:50,374
He Ying!
386
00:31:52,416 --> 00:31:55,082
Where are you?
387
00:31:55,125 --> 00:31:56,124
May!
388
00:32:02,666 --> 00:32:05,874
He Ying, where are we now?
389
00:32:06,541 --> 00:32:08,040
We're back in the Ming
390
00:32:08,458 --> 00:32:09,790
Really?
391
00:32:10,875 --> 00:32:12,624
Get on. We're going to Tao Yuan village
392
00:32:23,250 --> 00:32:29,415
Desolation abounds The corrupt hold power.
Thieves run rampant
393
00:32:33,041 --> 00:32:34,457
What's your plan?
394
00:32:35,708 --> 00:32:38,624
A man of character must do four things
395
00:32:38,916 --> 00:32:41,499
First, we must protect our land,
396
00:32:41,791 --> 00:32:42,790
our households,
397
00:32:43,583 --> 00:32:45,582
our brothers,
398
00:32:46,000 --> 00:32:46,999
and our women and children
399
00:32:47,541 --> 00:32:49,332
Then my conscience will be clear
400
00:33:08,833 --> 00:33:13,165
Halt! Hold it!
401
00:33:13,375 --> 00:33:14,374
Who goes there!
402
00:33:14,875 --> 00:33:17,540
It's He Ying!
403
00:33:17,541 --> 00:33:18,665
Oh, He Ying!
404
00:33:19,166 --> 00:33:20,165
He Ying!
405
00:33:20,750 --> 00:33:22,540
Da Zhi, I'm so happy
406
00:33:23,958 --> 00:33:26,457
Brother He, your hair...
407
00:33:26,541 --> 00:33:28,207
I went out west
408
00:33:28,458 --> 00:33:30,957
Men out there all wear it like this
409
00:33:31,500 --> 00:33:32,665
Pretty convenient!
410
00:33:34,625 --> 00:33:35,624
It's so good you're back
411
00:33:36,958 --> 00:33:38,249
He Ying's come back!
412
00:33:39,916 --> 00:33:41,707
He Ying has come back!
413
00:33:41,750 --> 00:33:44,749
Everyone! He Ying has come back!
414
00:33:45,833 --> 00:33:48,457
Brother He!
415
00:33:48,500 --> 00:33:49,874
He's returned!
416
00:33:51,333 --> 00:33:52,332
My son!
417
00:33:56,333 --> 00:33:57,999
Look out, look out!
418
00:33:58,000 --> 00:33:58,999
How have you been?
419
00:34:00,458 --> 00:34:01,749
- Son!
- Mom!
420
00:34:01,750 --> 00:34:03,040
You're finally back!
421
00:34:04,041 --> 00:34:05,040
I am
422
00:34:07,375 --> 00:34:10,124
It's so good to have you back
423
00:34:11,250 --> 00:34:12,874
You've been gone ten years
424
00:34:13,000 --> 00:34:15,290
Son, why does it seem like
425
00:34:15,333 --> 00:34:18,040
you've changed so much?
426
00:34:18,166 --> 00:34:20,124
Yeah, his...his hair
427
00:34:20,166 --> 00:34:22,332
Right, let me explain
428
00:34:22,625 --> 00:34:23,999
The westerners like the convenience.
429
00:34:24,041 --> 00:34:25,790
Out w-w-west.
430
00:34:26,041 --> 00:34:27,665
Look, Jade's been so
worried for your return
431
00:34:27,708 --> 00:34:30,707
that she's thought of nothing else
432
00:34:30,750 --> 00:34:31,749
Long time no see.
433
00:34:31,833 --> 00:34:32,832
Brother He!
434
00:34:32,875 --> 00:34:33,999
Stand a little closer!
435
00:34:34,708 --> 00:34:36,207
Don't be embarrassed
436
00:34:36,208 --> 00:34:37,540
You're no strangers
437
00:34:38,791 --> 00:34:39,415
And this is?
438
00:34:39,458 --> 00:34:40,457
Ah. May...
439
00:34:41,291 --> 00:34:42,582
This is Miss May
440
00:34:42,833 --> 00:34:43,832
Say hello
441
00:34:44,250 --> 00:34:45,790
How do you do, auntie
442
00:34:46,083 --> 00:34:48,749
Welcome to our village, Miss May
443
00:34:48,833 --> 00:34:49,874
Yes, welcome!
444
00:34:49,916 --> 00:34:52,415
So tonight, let's all make dumplings!
445
00:34:52,458 --> 00:34:54,540
Yeah!
446
00:34:58,083 --> 00:34:59,915
Food will be ready soon. Don't you worry
447
00:34:59,958 --> 00:35:00,957
Smell
448
00:35:01,250 --> 00:35:01,915
So fragrant
449
00:35:01,958 --> 00:35:02,832
Isn't it?
450
00:35:02,833 --> 00:35:04,415
It's fennel.
451
00:35:05,166 --> 00:35:06,582
Fennel, like 'final'
452
00:35:06,916 --> 00:35:08,957
so when you have fennel dumplings,
453
00:35:09,000 --> 00:35:11,457
you'll finally remember to come home, son
454
00:35:13,041 --> 00:35:13,874
Does it fit?
455
00:35:13,875 --> 00:35:14,832
Un
456
00:35:16,875 --> 00:35:18,124
What are you doing here?
457
00:35:18,166 --> 00:35:19,249
We want to see your challenger
458
00:35:19,291 --> 00:35:19,874
Yeah
459
00:35:19,916 --> 00:35:20,915
Watch your tongue
460
00:35:23,416 --> 00:35:24,832
- Hi
- Hello
461
00:35:24,875 --> 00:35:25,874
What's this?
462
00:35:26,541 --> 00:35:27,665
Oh, my bag
463
00:35:27,708 --> 00:35:29,332
it has things I normally use
464
00:35:30,041 --> 00:35:31,040
Wow, what is this stuff?
465
00:35:31,041 --> 00:35:32,415
What's this for?
466
00:35:32,458 --> 00:35:33,165
It's a Rubik's Cube
467
00:35:33,208 --> 00:35:34,499
A Rubik's what?
468
00:35:34,583 --> 00:35:36,082
It's for training your brain
469
00:35:36,083 --> 00:35:37,457
I need that
470
00:35:38,208 --> 00:35:39,040
And this?
471
00:35:39,083 --> 00:35:41,249
This...is perfume
472
00:35:42,500 --> 00:35:43,499
Come closer
473
00:35:45,583 --> 00:35:46,582
smells nice
474
00:35:47,958 --> 00:35:49,457
Together, rock-paper-scissors
475
00:35:49,500 --> 00:35:51,790
One, two, three, rock, paper, scissors!
476
00:35:51,791 --> 00:35:54,832
Yay, you won, you won!
477
00:35:54,875 --> 00:35:55,874
Dumplings are best with
478
00:35:55,916 --> 00:35:58,499
vinegar, soy, and sesame oil
479
00:35:58,708 --> 00:36:02,082
He Ying told me the same thing, too
480
00:36:04,875 --> 00:36:05,874
That's right
481
00:36:05,958 --> 00:36:06,915
Everyone
482
00:36:06,958 --> 00:36:08,124
let's raise our drinks
483
00:36:08,958 --> 00:36:10,540
and give He Ying a proper welcome!
484
00:36:10,708 --> 00:36:13,999
- Let's drink!
- Bottoms up!
485
00:36:19,416 --> 00:36:20,415
Don't drink so much
486
00:36:24,666 --> 00:36:25,665
Over here
487
00:36:49,166 --> 00:36:50,874
It's okay, steady now
488
00:36:51,625 --> 00:36:55,832
Don't worry
489
00:37:11,625 --> 00:37:14,332
Miss May, you can take the bed tonight
490
00:37:14,416 --> 00:37:15,415
That's okay
491
00:37:16,208 --> 00:37:18,790
I'll be fine over here. It's nice
492
00:37:19,500 --> 00:37:21,540
It's alright, come
493
00:37:25,750 --> 00:37:29,665
I promised He Ying I'd
take good care of you
494
00:37:40,958 --> 00:37:44,707
When I have things on my mind
and can't sleep, I eat this
495
00:37:50,458 --> 00:37:51,749
Oh...you try some
496
00:37:52,833 --> 00:37:53,832
Thank you
497
00:38:01,208 --> 00:38:02,332
It's delicious.
498
00:38:03,250 --> 00:38:04,540
What's it called?
499
00:38:07,791 --> 00:38:09,124
Um...the future
500
00:38:12,083 --> 00:38:13,082
The future?
501
00:38:16,416 --> 00:38:19,957
The future is so sweet. It's delicious
502
00:38:20,500 --> 00:38:21,499
The future is sweet
503
00:38:24,916 --> 00:38:27,457
And one day, the future will be finished
504
00:38:36,208 --> 00:38:39,290
With all in disarray,
the Ming dynasty could not last
505
00:38:40,500 --> 00:38:42,290
To prevent my village from being destroyed,
506
00:38:42,791 --> 00:38:45,832
I'd have to follow Yuan Chengzhi's example
507
00:38:46,583 --> 00:38:48,874
and take my people out
west as soon as possible
508
00:38:53,333 --> 00:38:56,957
Ever thought you might sit there one day?
509
00:38:57,500 --> 00:39:00,707
Impossible. That's the Emperor's throne
510
00:39:01,291 --> 00:39:04,332
We were able to go 400
years back into the past
511
00:39:05,166 --> 00:39:06,165
How couldn't it be possible?
512
00:39:06,333 --> 00:39:08,624
As long as we make good use of the orb,
513
00:39:09,541 --> 00:39:11,040
the world will belong to us
514
00:39:11,791 --> 00:39:14,082
Everything in the universe, for all time,
515
00:39:14,250 --> 00:39:15,790
is soon in our grasp
516
00:39:20,250 --> 00:39:21,749
But He Ying still has the Linga
517
00:39:21,791 --> 00:39:23,040
that activates it
518
00:39:23,208 --> 00:39:24,624
He'll be back for
519
00:39:24,791 --> 00:39:26,290
sure to save his village
520
00:39:32,250 --> 00:39:33,749
I grew up here
521
00:39:36,041 --> 00:39:37,415
I wouldn't want to leave, and at some point
522
00:39:37,416 --> 00:39:40,374
I'd need to settle down
523
00:39:41,375 --> 00:39:42,374
Good
524
00:39:42,833 --> 00:39:46,124
Jade, she's been hoping for that
525
00:39:46,291 --> 00:39:47,290
Here
526
00:39:48,083 --> 00:39:51,124
I drink to you, brother-in-law
527
00:39:51,916 --> 00:39:52,915
Da Zhi,
528
00:39:53,916 --> 00:39:54,915
there's something...
529
00:39:56,083 --> 00:39:57,749
I want to discuss with
you, the village leader
530
00:39:58,625 --> 00:40:00,124
If I can call you brother
531
00:40:00,125 --> 00:40:01,749
then say what you have to say
532
00:40:01,750 --> 00:40:02,999
Here goes
533
00:40:03,291 --> 00:40:07,874
I want to take everyone in the village
534
00:40:08,291 --> 00:40:11,165
And move them. To someplace far away!
535
00:40:11,958 --> 00:40:12,957
You're drunk
536
00:40:13,500 --> 00:40:14,499
Listen to me
537
00:40:14,666 --> 00:40:15,582
You're really drunk!
538
00:40:15,625 --> 00:40:19,915
Our whole village is soon
going to be executed!
539
00:40:20,000 --> 00:40:22,790
Executed? We haven't done anything wrong
540
00:40:22,833 --> 00:40:24,415
why would we be executed?
541
00:40:24,833 --> 00:40:26,665
You're drunk. Really drunk
542
00:40:26,666 --> 00:40:27,665
I'm not listening to your nonsense
543
00:40:28,083 --> 00:40:29,082
I'm leaving.
544
00:40:29,500 --> 00:40:31,624
You go sleep it off.
I'm going there to keep watch
545
00:40:31,666 --> 00:40:32,582
Da Zhi!
546
00:40:32,666 --> 00:40:34,790
- Yeah, yeah, stop calling my name
- Hey!
547
00:40:35,000 --> 00:40:36,707
Listen to me!
548
00:40:44,458 --> 00:40:45,749
How does it feel?
549
00:40:47,083 --> 00:40:48,665
It's really damp
550
00:40:48,666 --> 00:40:50,040
Hey, not so loud
551
00:40:52,750 --> 00:40:56,082
Could you...
552
00:40:56,083 --> 00:40:58,082
tell me how you met He Ying?
553
00:40:58,125 --> 00:40:59,124
Yeah
554
00:41:03,791 --> 00:41:06,874
I used to work at a bar
555
00:41:07,333 --> 00:41:12,082
Wait, no. I worked at a winery
556
00:41:14,125 --> 00:41:16,207
Bad people would always come
557
00:41:16,666 --> 00:41:19,665
Luckily, He Ying came to the rescue
558
00:41:19,916 --> 00:41:20,749
Yeah,
559
00:41:20,791 --> 00:41:24,457
that's just the kind of heroic thing that
only our He Ying is able to do
560
00:41:26,541 --> 00:41:29,415
Then how is it you came back here together?
561
00:41:31,416 --> 00:41:33,874
You're not thinking of
stealing him, are you?
562
00:41:34,166 --> 00:41:35,624
Quiet, you.
563
00:41:35,958 --> 00:41:37,790
Our Jade is so gentle and true,
564
00:41:38,125 --> 00:41:40,832
He Ying, would never fall for someone else
565
00:41:49,583 --> 00:41:51,540
Tao Yuan celebrates
566
00:41:51,666 --> 00:41:54,749
Chuan and Hua Niu!
567
00:41:57,583 --> 00:41:59,915
Bow to Heaven and Earth!
568
00:42:02,375 --> 00:42:05,040
Now to your parents!
569
00:42:06,583 --> 00:42:08,915
Ladies and gentlemen!
570
00:42:09,333 --> 00:42:11,499
On this happy day for Hua Niu and me,
571
00:42:11,541 --> 00:42:14,790
I stand here and drink to you all!
572
00:42:16,750 --> 00:42:17,749
Chuan!
573
00:42:20,458 --> 00:42:23,915
Sao?
574
00:42:24,458 --> 00:42:25,457
Hey, Sao came back!
575
00:42:25,500 --> 00:42:27,374
Sao is back, too?
576
00:42:27,458 --> 00:42:29,832
You've finally come back!
577
00:42:29,875 --> 00:42:31,915
When I heard you were getting married,
I took leave
578
00:42:32,000 --> 00:42:34,249
Didn't expect to be late and
miss the formalities
579
00:42:34,250 --> 00:42:35,249
So it didn't count. Do it over!
580
00:42:35,291 --> 00:42:36,582
Go on, do it over!
581
00:42:36,833 --> 00:42:37,707
Ah, it's great you're back.
582
00:42:38,833 --> 00:42:39,832
Let's drink!
583
00:42:41,500 --> 00:42:42,999
He Ying!
584
00:42:48,500 --> 00:42:49,499
Brother He!
585
00:42:56,083 --> 00:42:57,499
What a guy.
586
00:42:57,541 --> 00:42:58,540
How did you get here before me?
587
00:42:58,583 --> 00:42:59,582
Do you like Hong Kong?
588
00:43:02,000 --> 00:43:03,249
- Gong gong?
- No
589
00:43:03,416 --> 00:43:05,040
No, it's a foreign tongue. From the west.
590
00:43:05,583 --> 00:43:07,582
It means I really missed you
591
00:43:07,708 --> 00:43:09,874
I missed you, too, brother!
592
00:43:11,458 --> 00:43:12,457
Drink up, come on!
593
00:43:12,541 --> 00:43:13,540
Sao...
594
00:43:14,458 --> 00:43:15,457
Not an easy thing
595
00:43:15,875 --> 00:43:16,874
rushing back from so far off
596
00:43:17,333 --> 00:43:19,249
You know it, brother
597
00:43:20,833 --> 00:43:21,999
Actually, I came back
598
00:43:22,000 --> 00:43:23,665
together with Minister Du
599
00:43:24,583 --> 00:43:25,582
Minister Du?
600
00:43:26,291 --> 00:43:28,040
He expressly wanted me to invite you
601
00:43:28,083 --> 00:43:30,290
to a feast tomorrow night at his home
602
00:43:31,291 --> 00:43:32,540
And Brother Yuanlong will be there
603
00:43:33,541 --> 00:43:35,415
Inviting me to the Minister's house?
604
00:43:38,583 --> 00:43:40,165
Hear this well!
605
00:43:41,791 --> 00:43:44,415
If the Du clan isn't killed off,
606
00:43:44,458 --> 00:43:45,832
I won't be wrongly accused,
607
00:43:47,083 --> 00:43:49,707
and Tao Yuan village can avoid a disaster
608
00:43:51,583 --> 00:43:52,999
There is a cause for everything
609
00:43:53,833 --> 00:43:56,374
History will change tomorrow night
610
00:43:59,416 --> 00:44:01,624
Brother, General Hojo has arrived
611
00:44:02,291 --> 00:44:05,749
Long time no see, General Yuanlong!
612
00:44:07,458 --> 00:44:11,124
Ever since Tokugawa
eliminated the Hideyoshi,
613
00:44:11,166 --> 00:44:13,332
the era of warring states
was essentially over
614
00:44:13,375 --> 00:44:15,332
My clan was once grand,
615
00:44:15,583 --> 00:44:17,665
but we've had to lay low,
616
00:44:17,708 --> 00:44:19,165
waiting for an opportunity
617
00:44:19,958 --> 00:44:23,707
since the Edo bakufu has General Hojo,
618
00:44:24,000 --> 00:44:26,040
it's no wonder
your nation's power keeps growing
619
00:44:26,291 --> 00:44:29,207
I sailed here this time
620
00:44:30,291 --> 00:44:32,999
in hope of receiving support
from the Ming court,
621
00:44:33,083 --> 00:44:36,624
especially that of your strength, General.
622
00:44:37,708 --> 00:44:40,124
If you could extend a helping hand,
623
00:44:40,625 --> 00:44:44,207
then the Hojo clan has hope for a revival
624
00:44:46,041 --> 00:44:48,540
Don't you worry. So long as you're my ally,
625
00:44:48,708 --> 00:44:51,040
I will help you banish the Tokugawa
626
00:44:51,625 --> 00:44:53,499
and help you rebuild
627
00:44:54,416 --> 00:44:56,665
If so, then I thank you
628
00:45:33,750 --> 00:45:34,832
Brother He!
629
00:45:37,958 --> 00:45:38,499
Sao!
630
00:45:38,541 --> 00:45:40,540
Hey, how does my hair look?
631
00:45:42,625 --> 00:45:43,749
Looks good!
632
00:45:43,916 --> 00:45:45,124
Like yours!
633
00:45:47,166 --> 00:45:48,165
Looks damn good!
634
00:45:50,666 --> 00:45:51,665
Did something on your mind
635
00:45:51,750 --> 00:45:53,332
bring you up here?
636
00:45:54,541 --> 00:45:55,249
Sao
637
00:45:58,833 --> 00:46:00,124
help me protect the village, okay?
638
00:46:01,333 --> 00:46:02,332
Protect it? Why?
639
00:46:03,375 --> 00:46:04,957
To guard against bandits
640
00:46:06,166 --> 00:46:07,707
sure! When?
641
00:46:10,291 --> 00:46:11,290
Tonight
642
00:46:13,375 --> 00:46:14,374
I'm counting on you
643
00:46:16,458 --> 00:46:20,332
This is who I was telling you about -
General Hojo
644
00:46:20,500 --> 00:46:23,374
This is Eunuch Wei. In the Ming court,
645
00:46:23,541 --> 00:46:26,082
all are below him, except for one
646
00:46:27,208 --> 00:46:29,624
Having access to the great general's forces
647
00:46:29,750 --> 00:46:32,165
is a great honor for this humble servant
648
00:46:42,083 --> 00:46:47,665
"So many stars, are
thoughts that stir my sleep"
649
00:46:48,666 --> 00:46:52,707
"Like the moon, shining into night"
650
00:46:54,375 --> 00:47:00,082
"The past drifts away,
yet returns, so vague"
651
00:47:00,500 --> 00:47:05,415
"Like my visions of you"
652
00:47:06,541 --> 00:47:12,374
"Just a goodbye, yet so hard to say"
653
00:47:13,125 --> 00:47:17,332
"My heart left stranded"
654
00:47:18,791 --> 00:47:24,499
"A forever farewell, adistance so vast"
655
00:47:25,500 --> 00:47:30,415
"Just one, last look at you"
656
00:47:30,916 --> 00:47:36,457
"If time could slow down,"
657
00:47:36,541 --> 00:47:41,874
"Then I could think of you again."
658
00:47:42,250 --> 00:47:45,207
"Before that last day arrives,"
659
00:47:45,250 --> 00:47:48,915
"Let me rewrite its end."
660
00:47:49,083 --> 00:47:51,999
"Just one more moment,"
661
00:47:52,208 --> 00:47:56,957
"And we can have forever."
662
00:48:31,000 --> 00:48:33,040
It is an honor, Excellency
663
00:48:33,500 --> 00:48:36,207
General He, forgive my
not coming to meet you
664
00:48:36,833 --> 00:48:37,832
Please
665
00:48:46,916 --> 00:48:50,582
Our plan of grand conquest begins tonight!
666
00:48:51,791 --> 00:48:55,582
Luckily! Catch 2 for dinner
667
00:48:57,791 --> 00:49:00,874
You are on a mission for the Hojo clan
668
00:49:01,166 --> 00:49:03,374
Will you give it all you've got?
669
00:49:03,666 --> 00:49:04,665
Fear not, General!
670
00:49:07,291 --> 00:49:09,915
Thanks to the Emperor's good graces,
671
00:49:10,000 --> 00:49:11,540
I am home to see family
672
00:49:12,291 --> 00:49:15,665
Your sworn brother Yuanlong and
my daughter have come, too
673
00:49:15,833 --> 00:49:17,290
Professionally and personally,
674
00:49:17,833 --> 00:49:21,165
inviting master He Ying to attend is a must
675
00:49:21,250 --> 00:49:22,499
Brother He Ying!
676
00:49:30,375 --> 00:49:32,999
Little brother. Long time no see
677
00:49:33,208 --> 00:49:36,040
Indeed. I have yet to
wish the newlyweds well
678
00:49:36,916 --> 00:49:37,915
Congratulations, madame
679
00:49:38,458 --> 00:49:39,457
Most gracious, General He
680
00:49:39,958 --> 00:49:41,624
The new song you just learned -
681
00:49:41,833 --> 00:49:44,582
could you play it for my little brother
682
00:49:44,750 --> 00:49:46,332
to liven up tonight's celebration?
683
00:49:46,416 --> 00:49:47,957
I will do my best
684
00:49:57,375 --> 00:49:58,957
What,
685
00:49:59,500 --> 00:50:00,999
don't you like my hairstyle?
686
00:50:01,500 --> 00:50:03,332
I'm the one who gave it to you
687
00:50:06,458 --> 00:50:08,957
When you reach Tao Yuan village,
688
00:50:08,958 --> 00:50:12,124
kill everything and spare nothing!
689
00:50:13,666 --> 00:50:14,665
Kill!
690
00:50:14,958 --> 00:50:16,915
Kill! Kill!
691
00:50:17,125 --> 00:50:18,499
Move out!
692
00:50:23,875 --> 00:50:25,207
Niehu?
693
00:50:26,125 --> 00:50:28,249
Together with the Jap raiders?
694
00:50:35,250 --> 00:50:36,124
Minister...
695
00:50:36,125 --> 00:50:39,082
General He, Eunuch Wei has ordered
696
00:50:39,083 --> 00:50:42,290
that you hand the key activating the orb
697
00:50:42,291 --> 00:50:43,749
over to General Yuanlong
to take to the capitol
698
00:50:43,750 --> 00:50:46,582
for presentation to the Emperor
699
00:50:46,750 --> 00:50:47,957
I can't
700
00:50:48,166 --> 00:50:49,540
I cannot give it to him
701
00:50:49,625 --> 00:50:50,790
Minister
702
00:50:50,791 --> 00:50:51,957
should it be wrongly used,
703
00:50:51,958 --> 00:50:53,290
it would cause total
704
00:50:53,458 --> 00:50:54,915
chaos and harm everyone
705
00:50:55,416 --> 00:50:57,332
What's more, the Emperor is young
706
00:50:57,708 --> 00:51:00,290
Please think this matter over
707
00:51:02,083 --> 00:51:04,457
Minister Du, did you know
708
00:51:04,708 --> 00:51:05,999
This son-in-law of yours,
709
00:51:06,375 --> 00:51:08,332
has long known this secret
710
00:51:08,458 --> 00:51:10,957
He Ying, disobeying imperial edicts
711
00:51:11,375 --> 00:51:13,749
is a crime punishable by clan execution
712
00:51:13,750 --> 00:51:14,540
You shut up
713
00:51:14,541 --> 00:51:15,499
Minister
714
00:51:15,500 --> 00:51:16,749
I came tonight hoping that
715
00:51:16,958 --> 00:51:19,165
we might go to the palace
716
00:51:19,166 --> 00:51:20,374
and see the Emperor
717
00:51:20,375 --> 00:51:22,082
Do you realize that the Ming dynasty
718
00:51:22,541 --> 00:51:24,624
will be destroyed in ten years?
719
00:51:25,458 --> 00:51:27,040
If the Emperor stays in the dark,
720
00:51:27,250 --> 00:51:29,124
he will die of illness in two more years!
721
00:51:29,958 --> 00:51:31,249
Insolence!
722
00:51:31,625 --> 00:51:33,665
More ridiculous with every word!
723
00:51:33,750 --> 00:51:37,457
Since when do you decide
when the Ming will perish!
724
00:51:37,583 --> 00:51:40,124
And you dare curse the Emperor's life!
725
00:51:40,333 --> 00:51:41,249
Soldiers!
726
00:51:41,250 --> 00:51:42,374
Sir!
727
00:52:11,750 --> 00:52:14,290
Niehu! You'd dare collude
with the Japanese!
728
00:52:20,125 --> 00:52:22,915
Don't be so hasty, Sao. Let me explain
729
00:52:22,916 --> 00:52:25,624
You know I hate Jap
raiders more than anything!
730
00:52:25,833 --> 00:52:28,957
You could befriend the enemy
731
00:52:28,958 --> 00:52:30,707
and take them as your own?
732
00:52:31,666 --> 00:52:35,040
Your brothers are already allied with me
733
00:52:35,458 --> 00:52:37,499
Kill him, Niehu
734
00:52:39,458 --> 00:52:41,582
I know you're up to no good!
735
00:52:41,833 --> 00:52:43,790
Where did that group of raiders go?
736
00:52:44,541 --> 00:52:47,874
They went to level Tao Yuan village
737
00:52:48,791 --> 00:52:50,040
Jap bastard...
738
00:52:50,250 --> 00:52:51,832
I'm going to kill you!
739
00:53:12,666 --> 00:53:14,290
Execute him!
740
00:53:14,333 --> 00:53:15,457
Sir!
741
00:53:25,791 --> 00:53:27,249
- Dad!
- Don't go over there!
742
00:53:27,458 --> 00:53:28,707
Dad!
743
00:54:11,208 --> 00:54:13,374
Very brazen of you, He Ying -
744
00:54:14,083 --> 00:54:15,624
killing Minister Du,
745
00:54:15,958 --> 00:54:17,374
and then even my wife?
746
00:54:18,000 --> 00:54:19,082
We will attest to it
747
00:54:19,083 --> 00:54:20,415
You're the murderer!
748
00:54:22,791 --> 00:54:24,332
So this was all your doing,
749
00:54:24,375 --> 00:54:26,415
all along, dishonoring me, setting me up!
750
00:54:28,041 --> 00:54:29,874
You couldn't even leave
your family out of it!
751
00:54:30,416 --> 00:54:31,790
It's just a few lives
752
00:54:31,791 --> 00:54:33,165
But let me tell you
753
00:54:33,708 --> 00:54:36,207
a beautiful life, wealth and rank,
754
00:54:36,208 --> 00:54:37,749
it's all bullshit!
755
00:54:37,958 --> 00:54:40,040
For me
756
00:54:40,041 --> 00:54:41,415
these two were nothing but an interlude
757
00:54:41,416 --> 00:54:42,707
They had to die.
758
00:54:42,708 --> 00:54:44,040
You have two choices
759
00:54:44,041 --> 00:54:45,832
One, your clan dies
760
00:54:46,083 --> 00:54:48,332
Two, give me the Linga
761
00:54:48,500 --> 00:54:49,915
and we work together
762
00:54:50,625 --> 00:54:52,540
And I say, I choose option three -
763
00:54:52,541 --> 00:54:53,582
me walking out
764
00:54:53,583 --> 00:54:55,249
and definitely not giving you the Linga!
765
00:54:57,083 --> 00:54:58,332
He Ying!
766
00:54:58,333 --> 00:55:01,540
Cooperating with me is your best choice!
767
00:55:01,541 --> 00:55:03,290
There is no better way!
768
00:55:08,333 --> 00:55:09,457
Stop!
769
00:55:09,458 --> 00:55:10,540
We grew up together!
770
00:55:10,541 --> 00:55:12,749
When I make it big, so will you!
771
00:55:16,583 --> 00:55:17,707
Bring it on!
772
00:55:19,125 --> 00:55:20,124
Stop it!
773
00:55:20,125 --> 00:55:21,832
I'm going to kill you tonight!
774
00:55:22,208 --> 00:55:23,832
I'm not going to hold back!
775
00:55:34,625 --> 00:55:37,165
So you come back from the future
and learned nothing?
776
00:55:40,875 --> 00:55:43,124
I learned only one thing from the future
777
00:55:44,791 --> 00:55:46,499
And that's...
778
00:55:52,583 --> 00:55:53,957
He Ying
779
00:55:54,416 --> 00:55:55,874
if you don't work with me,
780
00:55:56,375 --> 00:55:58,249
you won't be able to change history
781
00:57:07,791 --> 00:57:10,207
I found the Linga
782
00:57:31,000 --> 00:57:32,707
The big things we're working on
783
00:57:32,708 --> 00:57:33,790
why won't you help me?
784
00:57:33,791 --> 00:57:34,957
Why!
785
00:57:36,291 --> 00:57:37,874
Instead, you push me?
786
00:57:39,708 --> 00:57:41,249
Why must you push me!
787
00:57:42,041 --> 00:57:45,790
You push and push!
788
00:57:52,791 --> 00:57:54,040
Niehu
789
00:57:54,416 --> 00:57:55,749
settle this
790
00:58:01,208 --> 00:58:03,332
Did you guys have fun today?
791
00:58:03,750 --> 00:58:06,415
Yeah, but I'm a little tired
792
00:58:09,083 --> 00:58:11,749
You think the drill instructor will be mad
793
00:58:11,875 --> 00:58:13,749
because we slipped out?
794
00:58:13,875 --> 00:58:15,790
Who cares about him
795
00:58:16,041 --> 00:58:17,415
I'm hungry
796
00:58:17,416 --> 00:58:20,165
Why don't we catch a rabbit later?
797
00:58:20,625 --> 00:58:22,665
Yeah, good idea
798
00:58:23,375 --> 00:58:24,790
Niehu
799
00:58:25,791 --> 00:58:27,332
in the next life,
800
00:58:27,916 --> 00:58:30,332
I'm not going to catch rabbits with you
801
00:58:42,541 --> 00:58:46,499
Ever thought you might
sit up there one day?
802
00:59:02,208 --> 00:59:05,540
I never thought that
when Chinese kill each other,
803
00:59:05,541 --> 00:59:08,165
they'd more ruthless than us Japanese
804
00:59:52,375 --> 00:59:53,707
Ma!
805
00:59:55,208 --> 00:59:56,332
Jade!
806
00:59:56,916 --> 00:59:59,499
Ma!
807
01:00:51,541 --> 01:00:52,957
He Ying
808
01:00:53,291 --> 01:00:54,957
you're back
809
01:00:58,708 --> 01:01:01,415
As long as you're back safe
810
01:01:13,583 --> 01:01:15,749
He Ying...
811
01:01:21,083 --> 01:01:23,999
A man of character must do four things
812
01:01:25,166 --> 01:01:27,165
Only then can my conscience be clear
813
01:01:29,416 --> 01:01:32,249
We must first protect our land,
814
01:01:33,666 --> 01:01:35,165
our households,
815
01:01:36,708 --> 01:01:39,582
our brothers,
816
01:01:39,583 --> 01:01:41,124
and our women and children
817
01:01:43,875 --> 01:01:50,415
May!
818
01:01:51,000 --> 01:01:52,624
May, I'm back!
819
01:01:59,541 --> 01:02:17,624
May!
820
01:02:36,250 --> 01:02:37,499
Boss
821
01:02:37,625 --> 01:02:38,582
You're back
822
01:02:38,916 --> 01:02:42,165
Hojo's men wiped out the village
823
01:02:42,291 --> 01:02:44,665
The Linga you wanted...we found it
824
01:02:50,250 --> 01:02:51,499
He Ying
825
01:02:51,750 --> 01:02:53,665
you didn't think I'd do it, eh?
826
01:02:57,750 --> 01:02:59,374
What?
827
01:03:00,791 --> 01:03:02,582
I killed Sao
828
01:03:03,750 --> 01:03:05,540
He saw me with Hojo
829
01:03:06,083 --> 01:03:07,415
I had to kill him
830
01:03:09,166 --> 01:03:10,457
Good
831
01:03:11,375 --> 01:03:13,207
You're in the big leagues now
832
01:03:22,875 --> 01:03:24,707
I'll get back the Linga,
833
01:03:25,375 --> 01:03:27,124
then return and save you again
834
01:03:37,208 --> 01:03:38,290
May
835
01:03:38,500 --> 01:03:41,540
if the orb was right before us,
836
01:03:41,833 --> 01:03:44,957
and could take us take us
once more to the future,
837
01:03:45,833 --> 01:03:47,165
Where would you most want to go?
838
01:03:47,875 --> 01:03:49,290
I don't know
839
01:03:50,125 --> 01:03:51,457
You?
840
01:03:55,208 --> 01:03:56,499
What I most want to know is -
841
01:03:57,625 --> 01:03:59,415
where I came from...
842
01:04:01,916 --> 01:04:03,290
and where I must go
843
01:04:04,083 --> 01:04:05,957
You're so philosophical
844
01:04:23,916 --> 01:04:25,790
Come out, Yuanlong. I'm here
845
01:04:25,916 --> 01:04:28,207
You're worthy of your title, General He
846
01:04:30,500 --> 01:04:31,957
The Forbidden City
847
01:04:32,208 --> 01:04:33,832
No one is permitted in
848
01:04:33,833 --> 01:04:35,374
If you hadn't arranged it
849
01:04:35,375 --> 01:04:37,082
how could I have entered so easily?
850
01:04:37,333 --> 01:04:38,915
Time to jump in
851
01:04:41,208 --> 01:04:43,540
I want you to start the orb with me
852
01:04:45,125 --> 01:04:46,124
Eunuch Wei
853
01:04:46,125 --> 01:04:47,249
the Tao Yuan people
854
01:04:47,250 --> 01:04:49,540
have always been
submissive subjects of the empire
855
01:04:49,750 --> 01:04:51,499
We were content, knew our place
856
01:04:51,500 --> 01:04:52,624
and lived in peace!
857
01:04:52,625 --> 01:04:54,290
Why did you kill them all?
858
01:04:54,291 --> 01:04:55,665
Why?
859
01:04:55,875 --> 01:04:57,790
You deceived the Emperor
860
01:04:57,791 --> 01:04:58,832
You deserved extermination!
861
01:04:58,833 --> 01:05:01,499
And I carried it out
862
01:05:04,125 --> 01:05:06,540
And your brother, Sao -
863
01:05:07,958 --> 01:05:11,082
also died by my sword
864
01:05:14,125 --> 01:05:18,124
All that I promised General Yuanlong,
I delivered
865
01:07:21,958 --> 01:07:23,082
He Ying!
866
01:07:23,416 --> 01:07:24,957
Stop wasting time!
867
01:07:24,958 --> 01:07:26,582
Work nicely with us
868
01:07:27,208 --> 01:07:28,790
and start the orb!
869
01:07:29,291 --> 01:07:30,499
You...
870
01:07:33,791 --> 01:07:35,290
so long as I'm here,
871
01:07:36,041 --> 01:07:37,874
I won't let your plan succeed!
872
01:07:39,208 --> 01:07:40,457
Fine, Yuanlong
873
01:07:40,458 --> 01:07:42,040
I promise to start the orb!
874
01:07:42,250 --> 01:07:43,290
But on one condition
875
01:07:43,291 --> 01:07:44,832
send May back to the future,
876
01:07:44,833 --> 01:07:46,665
or you won't get the incantation!
877
01:07:47,708 --> 01:07:49,624
He Ying, I don't want to leave!
878
01:07:49,625 --> 01:07:50,957
Just go, May!
879
01:07:51,208 --> 01:07:52,999
This is not your world!
880
01:07:53,416 --> 01:07:56,040
He Ying, I want to be with you!
881
01:07:57,583 --> 01:07:58,999
Such drivel
882
01:08:05,125 --> 01:08:06,415
May!
883
01:08:16,583 --> 01:08:17,915
You want to save her
884
01:08:17,916 --> 01:08:19,290
then start the chant!
885
01:08:19,291 --> 01:08:20,582
He Ying,
886
01:08:24,666 --> 01:08:26,457
do you still remember?
887
01:08:27,041 --> 01:08:28,457
What I want to know most is
888
01:08:28,666 --> 01:08:30,207
where I came from,
889
01:08:32,375 --> 01:08:33,957
where I must go,
890
01:08:36,000 --> 01:08:37,915
and where I truly belong
891
01:08:40,333 --> 01:08:42,790
This is where you belong
892
01:08:43,958 --> 01:08:45,832
Stay here
893
01:08:49,875 --> 01:08:51,832
But I can't stay with you
894
01:09:25,958 --> 01:09:27,582
start the orb!
895
01:09:53,916 --> 01:09:54,999
Dammit!
896
01:09:55,000 --> 01:09:57,499
I'll come back to save you, May
897
01:10:04,416 --> 01:10:05,707
The chant!
898
01:10:05,958 --> 01:10:06,749
The chant! Do it!
899
01:10:06,750 --> 01:10:08,290
God mandates Bodhisattva Mahasattva
900
01:10:08,291 --> 01:10:10,040
The Emperor mandates Bodhisattva...
901
01:10:10,041 --> 01:10:11,499
God mandates Bodhisattva Mahasattva
902
01:10:11,500 --> 01:10:13,040
The Emperor mandates Bodhisattva...
903
01:10:13,041 --> 01:10:14,624
God mandates Bodhisattva Mahasattva
904
01:10:14,625 --> 01:10:16,124
The Emperor mandates Bodhisattva...
905
01:10:16,125 --> 01:10:17,457
God mandates Bodhisattva Mahasattva
906
01:10:17,458 --> 01:10:19,040
The Emperor mandates Bodhisattva...
907
01:10:19,041 --> 01:10:20,499
God mandates Bodhisattva Mahasattva
908
01:10:20,500 --> 01:10:21,999
The Emperor mandates Bodhisattva...
909
01:10:22,000 --> 01:10:23,457
God mandates Bodhisattva Mahasattva
910
01:10:23,458 --> 01:10:25,082
The Emperor mandates Bodhisattva...
911
01:10:25,083 --> 01:10:26,540
God mandates Bodhisattva Mahasattva
912
01:10:26,541 --> 01:10:28,249
The Emperor mandates Bodhisattva...
913
01:10:28,250 --> 01:10:29,874
God mandates Bodhisattva Mahasattva
914
01:10:29,875 --> 01:10:31,415
The Emperor mandates Bodhisattva...
915
01:10:31,416 --> 01:10:32,999
God mandates Bodhisattva Mahasattva
916
01:10:33,000 --> 01:10:35,040
The Emperor mandates Bodhisattva...
917
01:10:35,125 --> 01:10:36,374
God mandates Bodhisattva Mahasattva
918
01:10:36,375 --> 01:10:37,749
The Emperor mandates Bodhisattva...
919
01:10:37,750 --> 01:10:39,415
God mandates Bodhisattva Mahasattva
920
01:10:39,416 --> 01:10:40,957
The Emperor mandates Bodhisattva...
921
01:10:40,958 --> 01:10:42,582
God mandates Bodhisattva Mahasattva
922
01:10:42,583 --> 01:10:43,957
The Emperor mandates Bodhisattva...
923
01:10:43,958 --> 01:10:45,499
God mandates Bodhisattva Mahasattva
924
01:10:45,500 --> 01:10:47,249
The Emperor mandates Bodhisattva...
925
01:10:54,250 --> 01:10:56,332
You haven't fulfilled the bargain
926
01:10:56,500 --> 01:10:57,707
You're not going anywhere!
927
01:11:42,541 --> 01:11:43,790
Yuanlong!
928
01:11:51,916 --> 01:11:53,124
I told you
929
01:11:54,250 --> 01:11:55,957
I won't let your plan succeed!
930
01:11:57,041 --> 01:11:58,415
You can't escape
931
01:11:59,416 --> 01:12:01,582
Then you're going down with me!
932
01:12:46,500 --> 01:12:47,915
Whose is this?
933
01:12:48,958 --> 01:12:50,249
What the...
934
01:12:50,625 --> 01:12:52,082
Who asked for water?
935
01:12:54,083 --> 01:12:55,749
Why is this happening?
936
01:13:28,666 --> 01:13:30,290
You're not getting out of this
937
01:13:55,958 --> 01:13:57,540
Come back, He Ying!
938
01:13:57,958 --> 01:13:59,249
He Ying!
939
01:14:04,166 --> 01:14:05,582
God mandates Bodhisattva Mahasattva
940
01:14:05,583 --> 01:14:07,165
The Emperor mandates Bodhisattva...
941
01:14:09,333 --> 01:14:10,957
God mandates Bodhisattva Mahasattva
942
01:14:10,958 --> 01:14:12,624
The Emperor mandates Bodhisattva...
943
01:15:03,125 --> 01:15:05,082
God mandates Bodhisattva Mahasattva
944
01:15:05,708 --> 01:15:07,374
The Emperor mandates Bodhisattva...
945
01:15:49,000 --> 01:15:50,415
Why are we still in the Ming?
946
01:15:51,125 --> 01:15:52,624
Why are we still here?
947
01:15:55,916 --> 01:15:57,124
Impossible!
948
01:15:57,125 --> 01:15:58,040
Boss!
949
01:15:58,041 --> 01:15:59,249
Shut it!
950
01:16:00,083 --> 01:16:01,290
Yuanlong
951
01:16:01,500 --> 01:16:03,540
this catastrophe is your doing
952
01:16:04,125 --> 01:16:05,665
Arrest him!
953
01:16:05,958 --> 01:16:07,874
Soldiers! Arrest him!
954
01:16:08,250 --> 01:16:09,540
Sir!
955
01:16:35,750 --> 01:16:37,415
We are allies!
956
01:16:38,166 --> 01:16:40,665
You allied with Japanese raiders
with malicious intent
957
01:16:40,666 --> 01:16:43,957
You defiled the palace.
I hereby strip you of your title!
958
01:16:43,958 --> 01:16:45,790
Let it go, boss!
959
01:16:46,083 --> 01:16:49,540
Now the elite guard has me to lead them!
960
01:16:50,541 --> 01:16:53,832
since we were kids, you called the shots
961
01:16:55,083 --> 01:16:57,665
Unless you die, how can I advance!
962
01:16:59,958 --> 01:17:01,332
Go back to the future with me
963
01:17:01,333 --> 01:17:02,624
The future?
964
01:17:03,375 --> 01:17:04,624
The future is dangerous!
965
01:17:04,625 --> 01:17:06,582
The Emperor approaches!
966
01:17:12,541 --> 01:17:14,124
Careful, Your Majesty
967
01:17:15,791 --> 01:17:16,957
What happened here?
968
01:17:16,958 --> 01:17:18,374
I bow before the Emperor
969
01:17:18,791 --> 01:17:21,499
Eunuch Wu, protect the Emperor
970
01:17:21,916 --> 01:17:24,165
What are you doing, General Yuan?
971
01:17:24,583 --> 01:17:25,540
Such audacity!
972
01:17:25,541 --> 01:17:27,165
Will you not kneel before the Emperor?
973
01:17:27,166 --> 01:17:28,374
You kneel!
974
01:17:28,541 --> 01:17:30,999
This is the future! No one kneels!
975
01:17:31,541 --> 01:17:32,874
Insolence!
976
01:17:37,250 --> 01:17:38,749
Look out, Your Majesty!
977
01:19:29,416 --> 01:19:30,999
Where am I?
978
01:19:31,000 --> 01:19:32,790
What is this place?
979
01:19:32,791 --> 01:19:34,540
He Ying!
980
01:19:47,750 --> 01:19:50,540
You've returned once more, General He
981
01:19:52,208 --> 01:19:53,915
Life becomes Death
982
01:19:53,916 --> 01:19:55,665
Death becomes Life
983
01:19:56,416 --> 01:19:58,499
In three cycles
984
01:19:58,875 --> 01:20:01,790
This is your last chance
985
01:20:03,208 --> 01:20:05,749
I'd already mastered the orb's secret
986
01:20:06,333 --> 01:20:09,582
Why then can't I change
history...change fate?
987
01:20:10,666 --> 01:20:12,832
Such is life
988
01:20:14,375 --> 01:20:16,832
When you chose to go right,
989
01:20:18,083 --> 01:20:20,207
what awaited you at the end
990
01:20:21,791 --> 01:20:25,915
was naturally a predetermined conclusion
991
01:20:29,666 --> 01:20:31,624
And should I choose to go left?
992
01:20:33,583 --> 01:20:35,249
Would the outcome be different?
993
01:20:36,000 --> 01:20:38,124
I cannot answer you
994
01:20:38,125 --> 01:20:40,957
as the choice is yours to make
995
01:20:41,583 --> 01:20:46,540
You can only find out by
walking the paths yourself
996
01:20:47,041 --> 01:20:49,790
If life's outcomes could be foreseen,
997
01:20:50,291 --> 01:20:53,124
then what is the joy in life?
998
01:21:09,458 --> 01:21:10,624
Perhaps...
999
01:21:10,625 --> 01:21:13,707
activating the orb was a mistake
1000
01:21:14,708 --> 01:21:17,332
Possessing the ability
to travel through time
1001
01:21:17,916 --> 01:21:21,290
may not bring the happiness and
results one wants, after all
1002
01:21:25,333 --> 01:21:27,415
Much less could it bring peace
1003
01:21:33,750 --> 01:21:35,749
Power corrupts
1004
01:21:36,208 --> 01:21:38,790
It stokes greed and ambition
1005
01:21:39,416 --> 01:21:41,249
Its consequences can't be controlled
1006
01:21:54,500 --> 01:21:57,582
Man cannot even control his own fate
1007
01:21:58,791 --> 01:22:00,874
How can he alter history?
1008
01:22:07,166 --> 01:22:09,707
And so the space-time orb must be destroyed
1009
01:22:13,791 --> 01:22:15,624
Traveling between past and future
1010
01:22:15,625 --> 01:22:16,707
is a dream that
1011
01:22:16,708 --> 01:22:18,207
should not be realized
1012
01:22:21,000 --> 01:22:22,374
Yet I
1013
01:22:22,750 --> 01:22:26,499
have become the universe's
sole time traveler67686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.