All language subtitles for Her Private Life (Episode 3).ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:12,600 Untuk para senior, hari Sabtu untuk apa? 2 00:00:12,620 --> 00:00:14,930 - Hari belajar hingga muak. - Hari belajar hingga muak. 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,040 Betul. Pulang ke rumah dengan segera... 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,960 dan tumpukan semua masa awak untuk pembelajaran. 5 00:00:22,860 --> 00:00:24,730 Saya rasa Eun Gi tidur lena. 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,380 Awak beri dia makan sebelum tidur? 7 00:00:26,410 --> 00:00:29,380 - Ya, kami beri dia makan mi cawan. - Syabas. 8 00:00:29,400 --> 00:00:32,010 Kejutkan dan suruh dia datang berjumpa saya. Baik, presiden kelas. 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,550 Perhatian. 10 00:00:35,080 --> 00:00:37,610 - Tunduk hormat. - Terima kasih. 11 00:00:42,620 --> 00:00:44,000 Hei. 12 00:00:44,470 --> 00:00:46,610 Hei, bangun. 13 00:00:46,630 --> 00:00:49,180 Kelas sudah selesai. Guru kelas mahu berjumpa awak. 14 00:00:53,810 --> 00:00:57,160 Hujan sudah turun. Oh Tuhan, saya tidak bawa payung. 15 00:01:03,310 --> 00:01:05,820 Siapa yang berikannya pada awak? Awak ada teman wanita rahsia? 16 00:01:06,750 --> 00:01:09,940 - Saya sangat cemburu. - Oh Tuhan, lepaskan saya. 17 00:01:46,450 --> 00:01:47,830 Awak tiada payung? 18 00:01:48,090 --> 00:01:50,600 - Lepaskan saya. - Kenapa awak tidak bersedia? 19 00:01:50,630 --> 00:01:52,190 Bagaimana jika awak selesema? 20 00:01:52,220 --> 00:01:54,390 Lepaskan sementara saya bercakap dengan baik. 21 00:01:54,410 --> 00:01:57,420 Apa yang awak akan lakukan? 22 00:02:02,660 --> 00:02:04,030 Berikan saya itu. 23 00:02:11,150 --> 00:02:12,870 - Tangan. - Awak sangat menjengkelkan. 24 00:02:16,980 --> 00:02:18,470 Bersopan santun. 25 00:02:24,450 --> 00:02:25,780 Jadi, comel. 26 00:02:38,320 --> 00:02:39,910 Terus pulang selepas awak tamat latihan. 27 00:02:39,930 --> 00:02:41,750 Jangan buat ibu memasak dua kali. 28 00:03:11,720 --> 00:03:14,780 Hei, pastikan awak lakukannya dengan betul. 29 00:03:16,480 --> 00:03:17,830 Siapa awak? 30 00:03:21,170 --> 00:03:22,540 Deok Mi. 31 00:03:23,170 --> 00:03:24,770 Kenapa awak basah kuyup? 32 00:03:24,880 --> 00:03:26,480 Di mana payung yang saya berikan? 33 00:03:26,510 --> 00:03:27,890 Beritahu saya perkara sebenar. 34 00:03:28,190 --> 00:03:31,150 Payung yang awak beri kepada saya, ia hadiah? 35 00:03:31,430 --> 00:03:32,730 Ya. 36 00:03:33,960 --> 00:03:37,310 Awak sudah hilang akal? Sanggup awak pinjamkan saya hadiah awak? 37 00:03:37,330 --> 00:03:38,950 Awak si tidak guna yang hilang akal. 38 00:03:38,970 --> 00:03:40,370 Kenapa? 39 00:03:40,530 --> 00:03:43,630 Apa salahnya pinjamkan awak sesuatu yang saya dapat sebagai hadiah? 40 00:03:46,490 --> 00:03:48,650 Awak tidak pernah sukakan seseorang sebelum ini, bukan? 41 00:03:48,910 --> 00:03:50,870 Coklat yang awak makan pada Hari Valentine... 42 00:03:50,900 --> 00:03:53,140 diberi pada awak oleh seseorang yang sangat sukakan awak. 43 00:03:53,170 --> 00:03:56,690 Dan, semua hadiah yang awak terima telah diberikan dengan ikhlas. 44 00:03:57,110 --> 00:03:58,310 Kerana mereka suka awak, 45 00:03:58,340 --> 00:04:00,580 mereka mahu awak ada makanan enak dan berpakaian cantik. 46 00:04:00,600 --> 00:04:02,160 Jika hujan, mereka risau awak basah. 47 00:04:02,180 --> 00:04:03,720 Jika berangin, mereka risau awak jatuh. 48 00:04:03,750 --> 00:04:05,420 Mereka ambil berat dan risaukan awak. 49 00:04:05,450 --> 00:04:07,420 Sebab itu mereka memberanikan diri dan luah perasaan. 50 00:04:07,450 --> 00:04:10,250 Tapi, sebaliknya, awak pinjamkan hadiah bernilai... 51 00:04:10,280 --> 00:04:11,710 kepada orang asing! 52 00:04:11,730 --> 00:04:15,000 Kita bukan orang asing. Dan, saya tidak pernah minta mereka suka saya. 53 00:04:15,510 --> 00:04:17,800 Saya terima hadiah itu, bukan? Apa lagi yang mereka mahu? 54 00:04:17,910 --> 00:04:19,570 Awak tidak guna. 55 00:04:24,290 --> 00:04:25,730 Deok Mi, tunggu. 56 00:04:28,270 --> 00:04:30,050 Awak si tidak guna yang biadab. 57 00:04:30,070 --> 00:04:32,950 Orang seperti awak tidak layak untuk hidup. Awak mesti mati. 58 00:04:32,980 --> 00:04:36,330 Mati sahajalah. Awak tidak patut hidup. 59 00:04:37,380 --> 00:04:40,710 Hei, jangan tarik rambut saya. Awak tidak guna. 60 00:04:40,740 --> 00:04:43,630 Mati, Eun Gi. Mati! Mati sahajalah! 61 00:04:44,830 --> 00:04:49,840 (Episod 3: Mari Kita Bersopan Santun) 62 00:04:50,610 --> 00:04:53,590 Kita ada perjumpaan dengan Cha Shi An dari White Ocean. 63 00:05:05,340 --> 00:05:07,780 Mereka kata, ia mustahil untuk peminat fanatik jadi bertuah. 64 00:05:10,880 --> 00:05:12,870 Tapi, kehidupan tidak dapat diramalkan. 65 00:05:15,930 --> 00:05:19,060 Semalam, saya menangis kerana dipecat dari galeri. 66 00:05:20,120 --> 00:05:22,610 Tapi, hari ini, saya sangat bertuah. 67 00:05:23,630 --> 00:05:26,720 Jadi, mari jalani hidup yang panjang, Seon Joo. 68 00:05:27,700 --> 00:05:29,120 Awak akan pakai itu? 69 00:05:30,960 --> 00:05:32,410 Apa yang saya buat? 70 00:05:35,370 --> 00:05:37,220 Tabiat boleh jadi menakutkan. 71 00:05:37,250 --> 00:05:40,400 Deok Mi, awak tidak pergi ke sana sebagai peminat fanatik. 72 00:05:40,420 --> 00:05:41,920 Awak pergi ke sana untuk kerja. 73 00:05:42,300 --> 00:05:45,110 Awak akan penuhi pencapaian terbesar seorang peminat fanatik. 74 00:05:45,500 --> 00:05:47,580 Awak akan bekerjasama dengan bintang yang awak minat. 75 00:05:47,600 --> 00:05:48,960 Awak betul. 76 00:05:50,440 --> 00:05:53,520 Seon Joo, boleh awak pilih pakaian untuk saya? 77 00:05:55,710 --> 00:05:59,300 Mari lihat. Jam tangan mana yang patut saya pakai untuk jumpa Shi An? 78 00:06:04,560 --> 00:06:05,880 Saya pilih awak. 79 00:06:11,020 --> 00:06:12,930 - Cantiknya. - Deok Mi. 80 00:06:13,470 --> 00:06:15,750 Saya tahu saya tidak patut meminta awak perkara ini. 81 00:06:17,140 --> 00:06:19,300 Tapi, boleh awak biar panggilan ketika bertemu Shi An? 82 00:06:19,330 --> 00:06:21,640 Saya takkan bernafas, hanya dengar suaranya. Deok Mi. 83 00:06:21,730 --> 00:06:24,230 Seon Joo, saya perlu pergi sekarang. Selamat tinggal. 84 00:06:24,260 --> 00:06:25,650 Deok Mi. Deok... 85 00:06:30,570 --> 00:06:33,470 Saya sangat cemburu. Saya juga mahu bertemu Shi An, 86 00:06:33,490 --> 00:06:36,360 dapatkan tandatangan, ambil gambar bersama dia... 87 00:06:40,780 --> 00:06:42,600 Itu cara awak untuk suruh saya sedarkan diri? 88 00:06:42,950 --> 00:06:44,480 Awak boleh memotongnya dari gaji saya. 89 00:06:46,050 --> 00:06:47,420 Joo Hyuk. 90 00:06:48,380 --> 00:06:50,180 Sudah tiada duit untuk dipotong. 91 00:06:50,560 --> 00:06:52,550 Tapi, saya tetap takkan pecat awak. 92 00:06:52,580 --> 00:06:56,190 Saya akan melatih awak dengan baik dan dapatkan semula duit saya. 93 00:07:00,660 --> 00:07:01,970 Saya sangat cemburu. 94 00:07:02,010 --> 00:07:04,270 Oh Tuhan, saya juga mahu berada di sana. 95 00:07:44,230 --> 00:07:47,290 Jaket itu sama seperti yang dibeli oleh Cindy untuk Shi An. 96 00:07:48,740 --> 00:07:50,380 Ia seolah-olah dia beli jaket berpasangan. 97 00:07:56,020 --> 00:07:57,910 Awak sudah sihat? 98 00:07:59,100 --> 00:08:00,480 Ya. 99 00:08:04,230 --> 00:08:06,830 Saya tidak cukup sakit untuk menerima bunga, 100 00:08:07,330 --> 00:08:09,500 tapi saya akan berterima kasih kerana awak membelinya. 101 00:08:12,720 --> 00:08:14,840 Encik Cha sukakan bunga tulip. 102 00:08:19,200 --> 00:08:21,780 - Awak mahu sekuntum? - Tidak, saya tidak mahu. 103 00:08:23,590 --> 00:08:25,830 Saya juga membawa sebotol wain untuk dia. 104 00:08:26,240 --> 00:08:27,600 Itu wain merah. 105 00:08:28,250 --> 00:08:31,270 - Shi An lebih suka wain putih. - Shi An? 106 00:08:33,760 --> 00:08:35,120 Maksud saya, Encik Cha. 107 00:08:35,810 --> 00:08:37,410 Nampaknya awak sangat tahu kegemaran dia. 108 00:08:37,440 --> 00:08:40,370 Saya selalu cari maklumat mengenai klien saya... 109 00:08:40,390 --> 00:08:42,420 sebelum saya mengadakan perjumpaan dengan mereka. 110 00:08:42,450 --> 00:08:43,810 Saya sememangnya buat begitu. 111 00:08:43,840 --> 00:08:45,210 Mari pergi. 112 00:10:05,770 --> 00:10:07,290 Cik Sung. 113 00:10:08,610 --> 00:10:09,930 Ya? 114 00:10:11,080 --> 00:10:12,430 Tidak mengapa. 115 00:10:21,070 --> 00:10:23,020 Kenapa? Ada apa? 116 00:10:25,230 --> 00:10:27,930 - Awak begitu benci Cha Shi An? - Apa? 117 00:10:27,950 --> 00:10:30,490 Ia memang hak awak untuk suka atau membenci orang, 118 00:10:30,680 --> 00:10:32,510 tapi kita di sini untuk meminta karya seni. 119 00:10:32,540 --> 00:10:34,200 Tolong buat kerja yang lebih baik... 120 00:10:34,510 --> 00:10:35,910 untuk sembunyikan kebencian awak. 121 00:10:41,500 --> 00:10:42,860 Baiklah. 122 00:11:09,960 --> 00:11:12,020 Nampaknya awak datang awal. 123 00:11:12,200 --> 00:11:14,250 Shi An belum bersiap, 124 00:11:14,280 --> 00:11:15,760 tapi sila tunggu di dalam. 125 00:11:27,180 --> 00:11:28,550 Kong! 126 00:11:30,630 --> 00:11:32,030 Awak mesti... 127 00:11:32,920 --> 00:11:35,740 Saya tidak percaya saya melihat awak secara peribadi. 128 00:12:05,670 --> 00:12:07,080 Tidak mungkin. 129 00:12:08,180 --> 00:12:10,580 Boleh jika saya terlalu bahagia seperti ini? 130 00:12:12,490 --> 00:12:16,840 Shi An, saya bersyukur dan juga rasa bersalah. 131 00:12:17,490 --> 00:12:19,730 Walaupun saya mati sekarang, saya takkan menyesal. 132 00:12:24,310 --> 00:12:25,820 (Sung Deok Mi, 33, Shi An Adalah Nyawa Saya, Peminat Unggul) 133 00:12:31,500 --> 00:12:34,230 Ini bedah siasat untuk Sung Deok Mi yang berusia 33 tahun. 134 00:12:34,260 --> 00:12:35,800 - Pisau bedah. - Pisau bedah. 135 00:12:42,770 --> 00:12:44,120 Tiada jantung! 136 00:12:52,590 --> 00:12:55,730 Lihat di sini. Jantung berada di kaki kanannya. 137 00:13:03,840 --> 00:13:06,620 Ini kes jantung yang melompat keluar dari dada. 138 00:13:06,910 --> 00:13:08,960 - Kita mesti melaporkannya. - Ya, doktor. 139 00:13:09,340 --> 00:13:10,870 Hidup ini... 140 00:13:11,470 --> 00:13:13,240 adalah kegembiraan dan rahmat. 141 00:13:15,360 --> 00:13:18,500 Hanya melihatnya sahaja buat saya rasa tenang. 142 00:13:19,710 --> 00:13:22,550 Sebenarnya, ini lukisan yang saya paling suka. 143 00:13:22,570 --> 00:13:24,410 Bintang, bulan, dan hutan. 144 00:13:24,510 --> 00:13:27,210 Saya rasa seperti karya seni ini melambangkan semuanya. 145 00:13:27,260 --> 00:13:29,970 Saya boleh tahu yang awak betul-betul suka pada seni. 146 00:13:37,770 --> 00:13:40,560 Comelnya. Dia sangat comel! 147 00:13:40,580 --> 00:13:42,650 Bagaimana dia boleh menjadi sangat comel? 148 00:13:56,230 --> 00:13:58,710 Lukisan-lukisan di sini... 149 00:13:58,740 --> 00:14:02,210 nampak realistik dan juga khayalan pada masa yang sama. 150 00:14:02,230 --> 00:14:05,990 Benar khabar angin tentang awak memiliki mata yang tajam untuk seni. 151 00:14:33,700 --> 00:14:35,980 Gambar ini diambil oleh peminat pertama saya. 152 00:14:40,060 --> 00:14:42,720 Saya dalam perjalanan ke pertunjukan selepas kemunculan pertama. 153 00:14:43,220 --> 00:14:44,700 Awak boleh nampak yang saya gementar. 154 00:14:47,710 --> 00:14:49,390 Shi An Adalah Nyawa Saya. 155 00:14:52,210 --> 00:14:55,120 Nampaknya tiada siapa yang lebih mengenali saya daripada orang ini... 156 00:14:55,210 --> 00:14:57,510 walaupun saya tidak tahu siapa orang ini. 157 00:14:58,830 --> 00:15:00,430 Pelik, bukan? 158 00:15:05,040 --> 00:15:08,840 - Boleh saya gunakan tandas? - Ya, ia berada di sana. 159 00:15:19,430 --> 00:15:21,230 Saya sudah hidup dengan baik. 160 00:15:22,930 --> 00:15:24,430 Sesungguhnya... 161 00:15:25,900 --> 00:15:27,900 saya hidup dengan baik. 162 00:15:43,470 --> 00:15:45,270 Awak sangat bertuah. 163 00:15:45,900 --> 00:15:48,400 Awak boleh lihat Shi An sepanjang masa. 164 00:15:59,540 --> 00:16:01,700 Awak sangat bertuah. 165 00:16:01,730 --> 00:16:03,530 Setiap hari, awak... 166 00:16:08,090 --> 00:16:10,230 Oh Tuhan, apa yang saya fikirkan? 167 00:16:10,250 --> 00:16:13,150 Saya tidak percayakannya. Berhenti fikir begitu. 168 00:16:26,740 --> 00:16:28,850 Awak mahu kopi atau teh? 169 00:16:28,870 --> 00:16:31,170 - Rasanya teh lebih baik, - Sudah tentu. 170 00:16:59,920 --> 00:17:02,220 - Cik Sung. - Ya? 171 00:17:08,540 --> 00:17:11,140 Saya hidupkan air pancut secara tidak sengaja. 172 00:17:21,770 --> 00:17:23,370 Pakai ini. 173 00:17:27,000 --> 00:17:28,500 Terima kasih. 174 00:17:31,680 --> 00:17:33,680 Kenapa pula awak... 175 00:17:41,140 --> 00:17:42,640 Terima kasih. 176 00:17:42,980 --> 00:17:44,480 Terima kasih. 177 00:17:45,720 --> 00:17:47,220 Terima kasih. 178 00:17:49,050 --> 00:17:52,340 Berbanding daripada saya menyertai sebuah pameran, 179 00:17:52,370 --> 00:17:54,080 saya akan adakan pameran di bawah nama saya. 180 00:17:54,100 --> 00:17:57,040 Saya rasa sedikit terbeban dengan skalanya. 181 00:17:57,070 --> 00:18:00,070 Mungkin saya perlukan karya seni yang lebih terkenal? 182 00:18:00,310 --> 00:18:02,340 - Itu... - Saya yakin sesetengah orang... 183 00:18:02,380 --> 00:18:06,060 akan cuba menilai cita rasa awak melalui pameran ini. 184 00:18:06,080 --> 00:18:08,380 Walau bagaimanapun, ia juga boleh... 185 00:18:08,410 --> 00:18:10,620 beri peluang kepada orang lain... 186 00:18:10,640 --> 00:18:14,240 untuk faham apa yang awak suka dan jadi lebih rapat dengan awak. 187 00:18:16,750 --> 00:18:19,960 Saya juga akan tambah yang awak tidak perlu risau... 188 00:18:19,980 --> 00:18:22,280 tentang citarasa awak terhadap hasil seni. 189 00:18:23,190 --> 00:18:25,960 Karya seni yang paling awak sayangi... 190 00:18:25,980 --> 00:18:27,980 juga nampak bagus di mata saya. 191 00:18:30,060 --> 00:18:32,610 Pengarah Gold juga menyukai hasil karya Lee Sol. 192 00:18:32,640 --> 00:18:35,240 Dia juga ada beli beberapa hasil karya dia secara peribadi. 193 00:18:38,960 --> 00:18:41,260 Awak juga tahu tentang hasil karya Lee Sol? 194 00:18:42,590 --> 00:18:43,780 Tidak, 195 00:18:43,800 --> 00:18:46,600 saya beli hasil karya untuk seorang klien. 196 00:18:47,860 --> 00:18:52,160 Saya fikir ia hebat tapi saya dapat tahu secara kebetulan... 197 00:18:52,180 --> 00:18:54,480 yang awak juga memiliki salah satu hasil karya Lee Sol. 198 00:18:56,750 --> 00:18:59,520 - Secara kebetulan? - Betul. 199 00:19:00,760 --> 00:19:02,360 Saya terjumpa. 200 00:19:10,220 --> 00:19:12,520 Sehingga lain kali jika begitu. 201 00:19:24,700 --> 00:19:27,410 Saya minta maaf kerana sebut tentang itu. 202 00:19:27,430 --> 00:19:30,230 Dia langsung tidak berminat dengan pameran itu. 203 00:19:30,670 --> 00:19:33,470 Tugas kita untuk pujuk dia walau apa pun yang perlu dilakukan. 204 00:19:37,580 --> 00:19:41,180 Saya sudah panggil teksi. Saya pasti yang awak bawa kereta awak. 205 00:19:44,560 --> 00:19:46,560 Sebenarnya, saya cuma naik lif. 206 00:19:51,480 --> 00:19:54,080 Awak juga tinggal di bangunan ini? 207 00:19:54,870 --> 00:19:57,500 - Unit 2401. - Unit 2401? 208 00:19:57,520 --> 00:19:59,740 Itu satu tingkat di atas pangsapuri Cha Shi An. 209 00:19:59,760 --> 00:20:01,060 Ya. 210 00:20:02,960 --> 00:20:04,680 Awak sangat bertuah. 211 00:20:04,710 --> 00:20:07,710 Saya harap saya juga boleh tinggal di bangunan Shi An. 212 00:20:12,590 --> 00:20:14,390 Saya pergi dahulu jika begitu. 213 00:20:16,120 --> 00:20:17,720 Oh, jaket awak. 214 00:20:19,580 --> 00:20:21,880 Awak boleh pulangkannya lain kali. 215 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 Jadi, saya akan pulangkannya esok. 216 00:20:35,910 --> 00:20:38,210 Hei, Seon Joo. Apa khabar? 217 00:20:40,800 --> 00:20:42,100 Hei. 218 00:20:42,470 --> 00:20:45,670 Gambar yang saya ambil telah digantung di dinding Shi An. 219 00:21:01,770 --> 00:21:04,070 Dia seorang bintang terkenal. 220 00:21:22,730 --> 00:21:25,930 Rasanya tiada sesiapa yang lebih mengenali saya berbanding Shi An. 221 00:21:29,080 --> 00:21:31,620 (Jadual Shi An seterusnya: Penerbangan ke Hong Kong) 222 00:21:33,860 --> 00:21:37,890 (Artis kegemaran Shi An: Lee Sol) 223 00:21:42,990 --> 00:21:45,400 Pintu rumah Shi An dibuka, 224 00:21:45,440 --> 00:21:47,400 - dan Kong berlari ke arah saya. - Kong? 225 00:21:47,420 --> 00:21:48,810 Kong nampak lebih comel dalam kehidupan sebenar. 226 00:21:48,840 --> 00:21:49,960 Apa-apapun, 227 00:21:49,990 --> 00:21:52,270 saya nampak halo bersinar di arah itu, jadi saya terus menoleh. 228 00:21:52,290 --> 00:21:54,540 Shi An sedang berjalan ke arah saya. 229 00:21:54,570 --> 00:21:57,110 - Dia sedang memakai gaun mandi. - Oh Tuhan. 230 00:21:57,140 --> 00:21:58,690 Rambutnya masih basah... 231 00:21:58,720 --> 00:22:01,220 dan ia menitis seperti ini. 232 00:22:03,640 --> 00:22:05,090 Dia pandang saya dengan muka yang seksi. 233 00:22:05,120 --> 00:22:06,320 Awak tahu muka yang dia buat apabila dia rasa malu? 234 00:22:06,340 --> 00:22:08,420 - Sudah tentu saya tahu. - Dia tunjukkan muka itu... 235 00:22:08,440 --> 00:22:10,740 dan ucapkan, "Helo." 236 00:22:13,960 --> 00:22:15,330 - Saya langsung tidak percaya... - Sayang. 237 00:22:15,350 --> 00:22:17,300 Awak tidak rasa yang ini tidak masuk akal? 238 00:22:17,330 --> 00:22:19,390 - Awak sudah hilang akal. - Saya nampak tulang selangka dia. 239 00:22:19,410 --> 00:22:21,610 - Oh Tuhan. - Saya tidak boleh kawal muka saya. 240 00:22:21,640 --> 00:22:23,640 - Saya tahu. - Saya tidak boleh tahan senyum. 241 00:22:35,080 --> 00:22:37,290 (Seon Joo) 242 00:22:37,990 --> 00:22:39,860 - Hei. - Deok Mi, awak ya? 243 00:22:39,890 --> 00:22:41,520 Awak tidak dapat ancaman? 244 00:22:41,550 --> 00:22:43,850 Saya memang terancam. Terancam kerana tidak cukup tidur. 245 00:22:43,870 --> 00:22:45,920 Saya rasa sangat mengantuk. 246 00:22:45,940 --> 00:22:47,260 Awak masih belum lihat, bukan? 247 00:22:47,290 --> 00:22:50,890 Saya akan hantar pautan ke artikel itu, awak lihatnya sekarang. 248 00:22:56,710 --> 00:22:58,510 (Cha Shi An dari White Ocean Bercinta Dengan Siapa?) 249 00:23:00,350 --> 00:23:01,550 (Cha Shi An dari White Ocean Bercinta Dengan Siapa?) 250 00:23:01,580 --> 00:23:02,880 Cha Shi An terlibat dengan skandal percintaan. 251 00:23:02,900 --> 00:23:04,200 Dia ada teman wanita? 252 00:23:04,220 --> 00:23:05,580 - Dia bercinta? - Dengan siapa? 253 00:23:05,610 --> 00:23:07,400 Mereka fikir Shi An sedang bercinta? 254 00:23:07,420 --> 00:23:09,570 - Ini Cha Shi An. - Siapa dia? 255 00:23:09,590 --> 00:23:10,590 Siapa wanita ini? 256 00:23:10,620 --> 00:23:12,870 Saya sudah agak. Jika benar, pasti ada artikel yang dikeluarkan. 257 00:23:12,900 --> 00:23:14,430 Tidak. 258 00:23:14,460 --> 00:23:17,460 Shi An tiada masa untuk bercinta. Ini semua mengarut. 259 00:23:17,480 --> 00:23:19,480 Tidak, mustahil ini betul. 260 00:23:20,650 --> 00:23:23,960 Kewartawanan sensasi seperti ini adalah masalah dalam negara kita. 261 00:23:23,980 --> 00:23:26,110 Mereka keluarkan berita palsu tanpa mengesahkannya. 262 00:23:26,140 --> 00:23:28,310 Mereka sampah. 263 00:23:28,900 --> 00:23:31,530 Dia sibuk sepanjang masa dengan jadualnya. 264 00:23:31,560 --> 00:23:34,980 Orang biasanya akan rasa sunyi apabila mereka kepenatan. 265 00:23:35,010 --> 00:23:36,710 Dia pasti rasa mahu bercinta. 266 00:23:36,730 --> 00:23:38,280 (Fasa 3, Tawar-Menawar) 267 00:23:38,310 --> 00:23:40,310 Saya faham segala-galanya. 268 00:23:40,720 --> 00:23:43,300 (Fasa 4, Kemurungan) 269 00:23:43,320 --> 00:23:45,510 Saya jadi peminat fanatik selama bertahun-tahun.... 270 00:23:45,540 --> 00:23:47,460 hanya untuk ini? 271 00:23:47,490 --> 00:23:49,770 (Fasa 4, Kemurungan) 272 00:23:49,790 --> 00:23:50,860 Saya rasa sangat malu. 273 00:23:50,890 --> 00:23:54,000 Awak rasa kita patut berhenti sahaja dari jadi peminat fanatik? 274 00:23:54,020 --> 00:23:56,880 (Fasa 5, Penerimaan) 275 00:23:56,910 --> 00:23:59,070 Dia berada di usia di mana dia mahu bercinta. 276 00:23:59,100 --> 00:24:00,410 Biarkan dia bercinta. 277 00:24:00,440 --> 00:24:02,340 (Fasa 5, Penerimaan) 278 00:24:02,370 --> 00:24:04,090 Dia perlu bercinta untuk berpisah. 279 00:24:04,120 --> 00:24:06,120 Baca artikel itu sehingga habis. 280 00:24:14,970 --> 00:24:17,600 Apa ini? Pengurus dia muat naik ini di media sosial dia. 281 00:24:17,630 --> 00:24:19,350 Dia bukan sedang melihat dengan betul. Paling kurang dia patut... 282 00:24:19,380 --> 00:24:21,980 Saya suruh awak lihat dengan teliti. Lihat. 283 00:24:23,590 --> 00:24:25,810 Lihat dengan lebih teliti! 284 00:24:25,830 --> 00:24:27,100 Ia seorang wanita. 285 00:24:27,130 --> 00:24:29,730 Apa yang perempuan ini buat di rumah Shi An? Siapa dia? 286 00:24:33,500 --> 00:24:35,000 Ini saya. 287 00:24:36,910 --> 00:24:39,010 - Itu awak. - Saya? 288 00:24:43,010 --> 00:24:46,620 Jadi, jaket ini milik pengarah awak, Singa? 289 00:24:46,650 --> 00:24:49,430 Ya. Dia datang pakai jaket ini. 290 00:24:49,460 --> 00:24:52,530 Ini jenama mewah edisi terhad. Hanya satu yang diimport ke sini, 291 00:24:52,550 --> 00:24:55,010 jadi peminat fikir yang itu dimiliki oleh Shi An. 292 00:24:55,030 --> 00:24:58,000 Dan, gambar saya diambil ketika saya memakai... 293 00:24:58,020 --> 00:25:00,020 jaket ini di dalam rumah Shi An. 294 00:25:00,450 --> 00:25:03,050 Ini kes yang sempurna di mana orang boleh salah faham. 295 00:25:07,050 --> 00:25:08,850 Apa patut saya buat? 296 00:25:08,880 --> 00:25:10,540 Saya tidak boleh muat naik gambar dengan betul... 297 00:25:10,570 --> 00:25:12,320 kerana saya sangat takut dengan peminat awak. 298 00:25:12,340 --> 00:25:15,080 Mereka tidak boleh lihat sahaja? Kenapa mereka perlu zoom masuk? 299 00:25:15,110 --> 00:25:17,210 Saya tidak percaya yang wanita itu termasuk dalam gambar itu. 300 00:25:17,230 --> 00:25:19,630 Ini semua kerana pameran itu. 301 00:25:19,660 --> 00:25:22,460 Saya sudah cakap dari awal yang saya tidak mahu lakukannya. 302 00:25:23,320 --> 00:25:24,620 Shi An. 303 00:25:24,640 --> 00:25:26,020 Bagaimana awak mahu tangani skandal ini? 304 00:25:26,050 --> 00:25:28,930 Jangan risau. Kami akan terbitkan artikel yang mengatakan... 305 00:25:28,960 --> 00:25:31,100 dia cuma datang untuk bercakap mengenai pameran. 306 00:25:31,130 --> 00:25:33,760 Tapi, awak perlu teruskan dengan pameran itu. 307 00:25:33,790 --> 00:25:35,090 Okey? 308 00:25:37,620 --> 00:25:40,220 Ini memang awak, Cik Sung? 309 00:25:42,610 --> 00:25:44,550 Saya sentiasa percaya skandal tentang selebriti, 310 00:25:44,580 --> 00:25:47,180 tapi rasanya ada beberapa artikel yang tidak masuk akal untuk ini. 311 00:25:48,110 --> 00:25:50,080 Ocean White masih kumpulan yang paling hangat. 312 00:25:50,100 --> 00:25:53,740 Dan, awak pula teman wanita Cha Shi An, ahli paling terkenal. 313 00:25:53,760 --> 00:25:56,660 - Saya mahu jadi sebahagian dari.. - "Berhenti merepek." 314 00:25:56,720 --> 00:25:58,860 "Shi An takkan buat begitu." 315 00:25:58,890 --> 00:26:01,320 "Saya tahu Shi An tidak guna itu memperdaya awak semua." 316 00:26:01,350 --> 00:26:04,120 "Saya dapat dengar semua peminatnya berpaling dari dia." 317 00:26:04,970 --> 00:26:07,270 Ada lebih daripada 1,000 komen daripada peminat dan anti peminat. 318 00:26:07,300 --> 00:26:08,380 1,000? 319 00:26:08,730 --> 00:26:13,310 Saya dapat bayangkan wajah wanita itu sangat menjijikkan. 320 00:26:13,340 --> 00:26:15,150 Sangat menjijikkan? 321 00:26:17,050 --> 00:26:19,020 Itu bukan luahan yang biasa. 322 00:26:19,740 --> 00:26:22,010 "Awasi belakang awak pada waktu malam." 323 00:26:22,040 --> 00:26:25,120 "Saya akan jumpa awak. Dan, saya akan..." 324 00:26:26,430 --> 00:26:27,620 "bunuh awak." 325 00:26:27,650 --> 00:26:28,850 (Saya akan jumpa awak. Dan, saya akan bunuh awak). 326 00:26:43,080 --> 00:26:45,250 Mereka lebih mampu dari membunuh. 327 00:26:49,340 --> 00:26:52,880 Saya dengar peminat White Ocean terkenal dengan obsesinya. 328 00:26:52,910 --> 00:26:55,760 Bagaimana jika mereka mengetahui maklumat peribadi awak? 329 00:26:55,780 --> 00:26:57,050 Semua peminat memang seperti itu. 330 00:26:57,080 --> 00:26:59,150 Tidak perlu risau tentang obsesi mereka... 331 00:26:59,180 --> 00:27:02,550 Cik Sung, awak sangat naif. 332 00:27:02,570 --> 00:27:05,180 Awak tahu bagaimana peminat begitu menakutkan? 333 00:27:05,200 --> 00:27:07,800 Apa yang agensi Cha Shi An katakan? 334 00:27:07,830 --> 00:27:09,860 Mereka akan menerbitkan artikel yang menafikannya, 335 00:27:09,890 --> 00:27:12,560 jadi mereka beritahu saya supaya tidak risau dan menunggu. 336 00:27:12,590 --> 00:27:14,770 Awak sudah beritahu teman lelaki awak? 337 00:27:14,800 --> 00:27:17,370 Teman lelaki? Saya ada teman lelaki? 338 00:27:17,390 --> 00:27:20,450 Awak mabuk pada makan malam pasukan dan mengaku hari itu. 339 00:27:20,480 --> 00:27:21,900 Apa itu? 340 00:27:22,300 --> 00:27:25,820 "Dia ada senyuman yang indah..." 341 00:27:33,220 --> 00:27:35,910 "dan dia begitu berbakat." 342 00:27:41,700 --> 00:27:43,450 Awak ingat, bukan? 343 00:27:44,290 --> 00:27:45,580 Dia bukan teman lelaki saya. 344 00:27:45,610 --> 00:27:47,230 Sama ada teman lelaki awak atau lelaki lain yang awak pikat itu, 345 00:27:47,250 --> 00:27:50,130 muat naik gambarnya di media sosial supaya semua orang melihatnya. 346 00:27:50,160 --> 00:27:53,070 Walaupun mereka tahu tentang awak, gambar itu akan menunjukkan... 347 00:27:53,090 --> 00:27:55,800 yang awak bukan kekasih Cha Shi An, dan itu akan menjelaskan segalanya. 348 00:27:55,820 --> 00:27:57,440 - Itu kedengaran baik. - Itu... 349 00:27:57,470 --> 00:27:59,340 Awak ada gambar yang awak ambil dengan dia? 350 00:27:59,360 --> 00:28:01,050 Saya akan pilih untuk awak. 351 00:28:02,020 --> 00:28:04,620 - Ya, betul! - Kita boleh lakukannya! 352 00:28:04,650 --> 00:28:05,820 Oh Tuhan. 353 00:28:07,360 --> 00:28:09,070 Apa yang akan awak lakukan? 354 00:28:11,670 --> 00:28:13,130 Cik Sung! 355 00:28:14,960 --> 00:28:16,300 Ya, pengarah. 356 00:28:19,170 --> 00:28:21,260 Bukankah awak patut bekerja sekarang? 357 00:28:22,430 --> 00:28:24,210 Saya rasa awak berbual terlalu lama. 358 00:28:24,230 --> 00:28:25,980 Saya minta maaf, tuan. 359 00:28:39,710 --> 00:28:41,770 Maksud saya, bagaimana ini boleh jadi berbual? 360 00:28:41,800 --> 00:28:43,840 Keselamatan pekerja kita sedang dipertaruhkan. 361 00:28:43,860 --> 00:28:46,090 Encik Gold bukanlah orang yang memahami. 362 00:28:46,120 --> 00:28:48,090 Dia bos awak. 363 00:28:49,600 --> 00:28:51,860 Jangan teruskan apa sahaja perkara seperti itu. 364 00:28:57,540 --> 00:28:59,700 Benarkah awak sudah menyemak? 365 00:28:59,730 --> 00:29:01,670 - Saya lakukan. - Awak pasti ia tepat? 366 00:29:01,700 --> 00:29:03,680 Shi An takkan buat begini pada kita. 367 00:29:03,710 --> 00:29:05,410 Dia takkan berkahwin di belakang kita. 368 00:29:05,430 --> 00:29:09,760 - Tolong katakan ia tidak benar. - Tolong katakan sesuatu. 369 00:29:09,780 --> 00:29:12,180 Hei, mereka menerbitkan artikel yang menjelaskannya. 370 00:29:12,200 --> 00:29:13,620 Saya sudah beritahu awak ia tidak benar. 371 00:29:13,650 --> 00:29:15,350 - Saya tahu. - Itu tidak benar! 372 00:29:15,380 --> 00:29:17,490 - Beritahu saya tentang itu. - Mari keluar dari sini. 373 00:29:17,510 --> 00:29:19,780 - Ia tidak benar! - Apa yang sedang berlaku? 374 00:29:19,810 --> 00:29:21,840 Buang masa betul. 375 00:29:21,860 --> 00:29:23,140 Shi An takkan buat begitu. 376 00:29:23,160 --> 00:29:26,800 "Wanita dalam foto itu adalah kurator galeri seni." 377 00:29:26,830 --> 00:29:28,090 "Dan, dia melawat rumah Cha Shi An..." 378 00:29:28,110 --> 00:29:29,870 "untuk bercakap mengenai koleksi seninya." 379 00:29:29,900 --> 00:29:33,260 "Baju dia tidak sengaja basah, jadi dia memakai baju Cha Shi An..." 380 00:29:33,700 --> 00:29:37,940 "Dia memakai jaket Cha Shi An hanya untuk sementara waktu di rumahnya." 381 00:29:37,970 --> 00:29:39,480 "Dia bukan teman wanitanya." 382 00:29:39,500 --> 00:29:42,600 "Dan, dia tidak memberikan jaket kepadanya sebagai hadiah." 383 00:29:57,510 --> 00:30:01,170 Helo, ini Ryan Gold, pengarah Galeri Cheum. 384 00:30:03,730 --> 00:30:06,600 Artikel yang awak keluarkan tidak semestinya betul. 385 00:30:07,410 --> 00:30:09,140 Kenapa awak katakan ia jaket Encik Cha? 386 00:30:09,170 --> 00:30:11,000 Jaket itu edisi terhad. 387 00:30:11,030 --> 00:30:13,480 Awak fikir peminatnya akan percaya jika kami beritahu mereka... 388 00:30:13,510 --> 00:30:15,340 ada dua jaket yang sama di rumah ini? 389 00:30:15,360 --> 00:30:17,530 Jadi, awak berbohong kepada mereka? 390 00:30:17,560 --> 00:30:19,770 Pengarah Gold, orang tidak peduli... 391 00:30:19,790 --> 00:30:22,230 mengenai kebenaran. 392 00:30:22,250 --> 00:30:24,180 Mereka hanya melihat apa yang mereka mahu lihat... 393 00:30:24,200 --> 00:30:26,520 dan percaya apa yang mereka mahu percaya. 394 00:30:26,540 --> 00:30:28,360 Awak tidak fikir ia lebih baik... 395 00:30:28,390 --> 00:30:31,960 beritahu mereka kebohongan dari kebenaran tidak dapat dipercayai? 396 00:30:31,990 --> 00:30:35,810 Kami mengambil berat skandal, dan awak dapat lakukan pameran itu. 397 00:30:35,830 --> 00:30:37,640 Bukankah ia adil? 398 00:30:37,670 --> 00:30:39,510 Mari lupakan sahaja. 399 00:30:45,340 --> 00:30:46,440 Ya, Pengarah Gold. 400 00:30:46,460 --> 00:30:48,780 (Lelaki paling kacak di alam semesta, Cha Shi An.) 401 00:30:48,800 --> 00:30:50,000 Ya. 402 00:30:52,580 --> 00:30:55,550 Okey, itu masuk akal. 403 00:30:56,020 --> 00:30:58,390 Tidak, saya baik-baik sahaja. 404 00:30:58,420 --> 00:31:00,960 Terima kasih kerana risau. 405 00:31:01,820 --> 00:31:05,470 Okey, saya akan jumpa awak esok. Selamat tinggal. 406 00:31:15,910 --> 00:31:17,780 (Dia melawat rumah Cha Shi An untuk bercakap tentang koleksi seninya.) 407 00:31:19,530 --> 00:31:22,310 Okey, sudah tiba masa untuk buat kerja saya sekarang. 408 00:31:22,340 --> 00:31:27,900 (Shi An Adalah Nyawa Saya) 409 00:31:29,480 --> 00:31:31,620 Ini semua salah Encik Park. 410 00:31:31,650 --> 00:31:33,770 Saya tahu dia akan menimbulkan masalah suatu hari nanti. 411 00:31:33,790 --> 00:31:35,230 Dia sepatutnya lebih berhati-hati sebagai pengurus bintang idola. 412 00:31:35,250 --> 00:31:39,430 Tapi, hakikat dia pakai jaket Shi An tidak berubah langsung. 413 00:31:39,460 --> 00:31:41,570 Saya sangat kecewa. Ia membuatkan saya tidak selesa. 414 00:31:41,600 --> 00:31:43,300 Rupa-rupanya, pakaiannya basah. 415 00:31:43,320 --> 00:31:44,380 Saya lebih rela dia memakai jaketnya... 416 00:31:44,400 --> 00:31:46,170 dari biar dia berada di sisinya dalam keadaan basah. 417 00:31:46,200 --> 00:31:49,310 Apa pun, tidak mungkin dia peminat Shi An, bukan? 418 00:31:49,330 --> 00:31:51,590 Jika dia seorang peminat, dia tidak boleh pakai itu. 419 00:31:51,610 --> 00:31:53,560 Saya takkan berani menyentuhnya. 420 00:31:53,590 --> 00:31:55,750 Encik Park perlu dipecat. 421 00:31:55,780 --> 00:31:57,450 (Shi An Saya, Hati Saya Milik Shi An) 422 00:31:57,470 --> 00:31:59,370 (Shi An Adalah Nyawa saya) 423 00:32:07,830 --> 00:32:08,960 Dia sangat kacak. 424 00:32:08,980 --> 00:32:10,980 (Hati Saya Milik Shi An) 425 00:32:11,700 --> 00:32:13,600 - Ia Shi An! - Lihat. 426 00:32:13,630 --> 00:32:16,810 Rupanya skandal pertama Shi An adalah palsu, 427 00:32:16,830 --> 00:32:19,080 jadi ini gambar untuk mengucapkan tahniah. 428 00:32:19,100 --> 00:32:20,530 - Awak yang terbaik! - Bagus! 429 00:32:31,460 --> 00:32:33,210 "Dia memakai..." 430 00:32:33,230 --> 00:32:37,040 "Jaket Cha Shi An hanya untuk sementara waktu di rumahnya." 431 00:33:22,000 --> 00:33:23,820 Saya dapatkan jaket ini untuk dia sebagai hadiah. 432 00:33:23,850 --> 00:33:26,750 Berani dia meminjamkannya kepada wanita lain? 433 00:33:42,900 --> 00:33:46,470 Saya tidak boleh percaya ini. "Benarkah Shi An bercinta?" 434 00:33:46,500 --> 00:33:48,860 - Apa? - Biar saya lihat. 435 00:33:49,910 --> 00:33:51,240 Saya sudah agak. 436 00:33:51,990 --> 00:33:54,420 2 petang masa terbaik untuk membaca skandal selebriti. 437 00:33:54,440 --> 00:33:57,070 Saya sedang mengantuk, tapi ini menyegarkan saya. 438 00:33:59,770 --> 00:34:00,870 Adakah ini benar? 439 00:34:00,900 --> 00:34:02,770 (Kafe peminat Cha Shi An oleh Cindy) 440 00:34:12,050 --> 00:34:13,080 (SDM, 33 tahun, kurator di Galeri CU) 441 00:34:16,890 --> 00:34:19,320 (Cha Shi An, SDM) 442 00:34:21,390 --> 00:34:22,700 Ini teruk. 443 00:34:24,060 --> 00:34:26,870 Cindy memang peminat yang taasub. 444 00:34:26,900 --> 00:34:29,510 Kenapa dia mengawasi di depan rumah Shi An? 445 00:34:29,540 --> 00:34:31,850 Dia polis atau sesuatu? 446 00:34:32,560 --> 00:34:34,280 Ini membuat saya marah. 447 00:34:35,230 --> 00:34:38,480 Helo. Adakah ini teman wanita Cha Shi An? 448 00:34:38,510 --> 00:34:41,510 (Eun Gi menjemput Seon Joo dan Deok Mi untuk berbual.) 449 00:34:45,440 --> 00:34:48,880 Helo. Hei, teman wanita Cha Shi An. 450 00:34:50,990 --> 00:34:52,270 Helo. 451 00:34:55,760 --> 00:34:57,230 (Deok Mi meninggalkan bilik sembang.) 452 00:34:58,280 --> 00:34:59,600 Habislah awak. 453 00:34:59,630 --> 00:35:01,330 Awak fikir ini lucu? 454 00:35:01,360 --> 00:35:03,060 Bagaimana awak boleh ketawa dalam keadaan ini? 455 00:35:03,080 --> 00:35:04,470 Jadi, awak mahu saya menangis? 456 00:35:04,500 --> 00:35:07,890 Rakan saya terlibat dalam skandal dengan bintang idola kegemarannya. 457 00:35:08,610 --> 00:35:09,780 Saya patut menari sekarang. 458 00:35:09,810 --> 00:35:11,710 Awak akan ditikam jika menari. 459 00:35:11,740 --> 00:35:13,360 Awak tidak peduli dengan semua peminat lain... 460 00:35:13,390 --> 00:35:15,700 yang risau Shi An benar-benar bercinta? 461 00:35:15,720 --> 00:35:17,560 Apa salahnya jika bercinta? 462 00:35:17,590 --> 00:35:19,150 Ya, dia boleh bercinta. 463 00:35:19,170 --> 00:35:21,590 Tapi, dia tidak boleh tertangkap. 464 00:35:21,620 --> 00:35:23,090 Apa perbezaannya? 465 00:35:23,120 --> 00:35:25,860 Maksud saya dia mesti bersama seseorang yang kami impikan, 466 00:35:25,890 --> 00:35:28,190 tapi dia tidak sepatutnya menjadi kekasih sebenar seseorang. 467 00:35:28,220 --> 00:35:30,270 Apa yang awak katakan? 468 00:35:30,300 --> 00:35:31,850 Sejujurnya, 469 00:35:31,880 --> 00:35:34,330 bintang idola peniaga, dan peminat pengguna. 470 00:35:34,360 --> 00:35:36,160 Mereka bermain dengan hati kami mengatakan mereka menyayangi kami... 471 00:35:36,180 --> 00:35:38,030 dan hanya kami yang mereka sayangi. 472 00:35:38,060 --> 00:35:40,880 Mereka menjual cinta dengan melakukan itu. 473 00:35:40,970 --> 00:35:43,210 Tapi, jika bintang itu tertangkap janji temu seseorang, 474 00:35:43,240 --> 00:35:45,680 ia perkara sama seperti menentang moral kita. 475 00:35:45,700 --> 00:35:47,870 Awak yang melawan moral itu. 476 00:35:49,190 --> 00:35:50,480 Ya, betul. 477 00:35:51,090 --> 00:35:52,350 Saya masalahnya. 478 00:35:52,750 --> 00:35:54,440 Oh Tuhan, peminat fanatik ini. 479 00:35:54,920 --> 00:35:57,290 Apa awak mahu buat? Mereka juga jumpa media sosial awak. 480 00:35:57,320 --> 00:35:59,270 Mereka lihat semua item sepadan yang awak beli... 481 00:35:59,290 --> 00:36:01,430 dan bagaimana kita lawat hotel dia pernah menginap. 482 00:36:02,060 --> 00:36:04,960 Terdapat terlalu banyak foto untuk panggil ia kebetulan. 483 00:36:05,220 --> 00:36:07,820 Ya, saya tahu. Saya sangat terkejut. 484 00:36:07,850 --> 00:36:09,830 Saya pastikan untuk buat ia tidak menonjol, 485 00:36:09,850 --> 00:36:10,960 tapi ada terlalu banyak. 486 00:36:10,990 --> 00:36:13,400 Bagaimana jika orang tahu awak peminat Shi An... 487 00:36:13,420 --> 00:36:15,740 dan awak pengurus laman peminat Shi An Nyawa Saya? 488 00:36:15,770 --> 00:36:17,080 - Saya baru sahaja meremang. - Saya baru sahaja meremang. 489 00:36:17,110 --> 00:36:18,920 Mereka akan singkirkan saya tanpa sesiapa tahu. 490 00:36:18,940 --> 00:36:20,280 - Seperti embun pagi. - Ya. 491 00:36:20,310 --> 00:36:21,940 Saya beri ucapan takziah terlebih dulu. 492 00:36:21,960 --> 00:36:23,730 Bersemadi dengan aman. 493 00:36:31,450 --> 00:36:32,770 Tidak. 494 00:36:33,520 --> 00:36:34,900 Tidak. 495 00:36:34,930 --> 00:36:36,290 Tidak mungkin... 496 00:36:37,730 --> 00:36:38,860 Awak menyumpah? 497 00:36:39,430 --> 00:36:42,090 Saya juga anak berharga seseorang, awak tahu. 498 00:36:42,120 --> 00:36:43,800 Berani awak menyumpah pada saya? 499 00:36:45,200 --> 00:36:47,020 Hei, saya akan... 500 00:36:47,040 --> 00:36:48,270 jumpa awak di balai polis. 501 00:36:48,300 --> 00:36:49,500 Ini sedang direkodkan. 502 00:36:49,530 --> 00:36:51,140 Awak, helo? 503 00:36:51,960 --> 00:36:53,300 Ini sangat menjengkelkan. 504 00:36:55,340 --> 00:36:56,560 Oh Tuhan. 505 00:37:01,330 --> 00:37:04,830 Saya takkan rasa begitu kecewa jika saya dapat sesuatu dari ini. 506 00:37:05,130 --> 00:37:07,330 Tapi, saya tidak dapat apa-apa selain disumpah orang. 507 00:37:10,860 --> 00:37:12,210 Cik Sung, 508 00:37:12,240 --> 00:37:14,150 awak perlu hati-hati bila jalan sendirian di waktu malam. 509 00:37:14,180 --> 00:37:17,010 Saya tidak rasa dia akan selamat di siang hari juga. 510 00:37:17,600 --> 00:37:20,050 Papan buletin Internet kita sedang sangat huru hara sekarang. 511 00:37:20,700 --> 00:37:22,320 Saya minta maaf kerana menimbulkan masalah. 512 00:37:22,340 --> 00:37:23,920 Kita takkan dapat buat apa-apa mengenai panggilan telefon, 513 00:37:23,940 --> 00:37:25,380 tapi mari tutup papan buletin untuk seketika. 514 00:37:25,410 --> 00:37:26,640 - Baiklah. - Baiklah. 515 00:37:28,990 --> 00:37:31,400 (Lelong untuk klien VIP) 516 00:37:38,950 --> 00:37:40,220 Encik Park. 517 00:37:40,660 --> 00:37:43,590 Maklumat peribadi Cik Sung tersebar di seluruh Internet. 518 00:37:43,620 --> 00:37:45,100 Dan, orang menyumpah dan mengugut dia... 519 00:37:45,130 --> 00:37:46,800 di papan buletin Internet galeri kami. 520 00:37:46,830 --> 00:37:48,530 Tapi, awak masih dalam mesyuarat? 521 00:37:49,510 --> 00:37:51,310 Awak tidak fikir awak terlalu acuh tidak acuh? 522 00:37:55,430 --> 00:37:56,800 Saya akan telefon awak semula. 523 00:38:02,780 --> 00:38:04,540 Agensi Shi An mahu tunggu... 524 00:38:04,570 --> 00:38:05,980 hingga ini berlalu... 525 00:38:06,010 --> 00:38:07,920 daripada berhadapan dengannya. 526 00:38:09,180 --> 00:38:10,950 Saya rasa mereka perlu kendali ia lebih baik. 527 00:38:10,970 --> 00:38:12,260 Apa pendapat awak? 528 00:38:14,120 --> 00:38:16,580 Orang sudah tahu yang mereka berbohong, 529 00:38:16,610 --> 00:38:18,990 jadi tiada apa akan berfungsi sekarang. 530 00:38:19,490 --> 00:38:22,420 Mungkin terbaik untuk biarkan ia dan harap ia akan pudar dengan masa. 531 00:38:23,300 --> 00:38:25,570 Saya sepatutnya suruh mereka betulkan... 532 00:38:25,600 --> 00:38:27,750 artikel pertama yang mereka keluarkan. 533 00:38:28,640 --> 00:38:30,760 Saya minta maaf. Saya sepatutnya lebih berhati-hati. 534 00:38:30,790 --> 00:38:32,170 Awak tidak perlu minta maaf. 535 00:38:32,190 --> 00:38:34,290 Perkara takkan hilang kawalan seperti ini... 536 00:38:35,060 --> 00:38:37,040 jika tidak kerana peminat taasub itu. 537 00:38:38,090 --> 00:38:39,320 Peminat taasub? 538 00:38:41,220 --> 00:38:43,650 Saya tidak begitu biasa dengan perkara seperti ini, 539 00:38:43,680 --> 00:38:44,790 tapi peminat taasub adalah... 540 00:38:44,820 --> 00:38:47,400 peminat yang selalu ekori bintang kegemaran mereka. 541 00:38:48,020 --> 00:38:51,190 Peminat taasub lebih seperti pemburu dari peminat. 542 00:38:52,030 --> 00:38:53,890 Apa pun, saya dengar perkara jadi tidak terkawal... 543 00:38:53,920 --> 00:38:55,810 kerana peminat taasub itu muat naik gambar saya. 544 00:39:00,160 --> 00:39:03,090 Saya perlu pergi kerana perlu hadiri lelongan dan kuliah... 545 00:39:03,120 --> 00:39:05,340 untuk klien VIP Bank Sejong. 546 00:39:06,420 --> 00:39:07,690 Awak patut pergi. 547 00:39:07,720 --> 00:39:08,890 Baiklah. 548 00:39:16,860 --> 00:39:19,630 (Muzium Seni Cheum) 549 00:40:13,760 --> 00:40:15,190 Oh Tuhan. 550 00:40:15,220 --> 00:40:17,470 Kenapa awak lakukan ini? Oh Tuhan, itu sakit. 551 00:40:18,020 --> 00:40:19,080 Wanita tidak guna! 552 00:40:19,100 --> 00:40:20,880 - Lembu! - Berani awak! 553 00:40:20,900 --> 00:40:23,120 - Mati! - Bukan Shi An saya! 554 00:40:23,150 --> 00:40:25,190 Berani awak janji temu Shi An saya. 555 00:40:25,220 --> 00:40:26,890 Lembu! 556 00:40:28,120 --> 00:40:29,650 - Tolong... - Ambil itu! 557 00:40:29,920 --> 00:40:31,590 - Awak! - Wanita tidak guna! 558 00:40:34,430 --> 00:40:35,710 Lepaskan saya! 559 00:40:35,730 --> 00:40:37,930 Deok Mi, saya ini. Ia Eun Gi. 560 00:40:37,950 --> 00:40:39,390 Tidak... 561 00:40:39,850 --> 00:40:41,280 Adakah mereka hilang akal? 562 00:40:41,300 --> 00:40:42,780 Eun Gi... 563 00:40:52,210 --> 00:40:54,220 - Berhenti! - Dapatkan mereka! 564 00:40:54,240 --> 00:40:56,720 Berhenti! Berhenti di situ. 565 00:40:58,760 --> 00:41:00,020 Hei! 566 00:41:01,090 --> 00:41:02,330 Berhenti! 567 00:41:03,020 --> 00:41:04,300 Awak... 568 00:41:05,950 --> 00:41:07,590 Dapatkan mereka! 569 00:41:07,620 --> 00:41:08,850 Di sana! 570 00:41:13,230 --> 00:41:14,460 Awak ya? 571 00:41:18,270 --> 00:41:19,520 Mari pergi. 572 00:41:36,190 --> 00:41:37,910 Telur mahal sekarang ini. 573 00:41:38,250 --> 00:41:41,420 Kenapa tidak belanja duit untuk beli album Shi An? 574 00:41:52,380 --> 00:41:53,680 Pasti. 575 00:41:54,170 --> 00:41:55,310 Terima kasih. 576 00:42:00,830 --> 00:42:03,040 Semua penyerang ada di balai. 577 00:42:03,220 --> 00:42:05,420 Kita bertemu lagi untuk kejadian yang tidak diingini. 578 00:42:06,440 --> 00:42:08,180 Hari awak pergi ke ER. 579 00:42:11,100 --> 00:42:12,470 Saya rasa awak tidak ingat. 580 00:42:13,560 --> 00:42:15,570 Cik Sung tidak sebut seorang kawan. 581 00:42:15,590 --> 00:42:17,460 Orang biasanya fikir saya teman lelakinya. 582 00:42:18,950 --> 00:42:20,250 Saya mohon maaf kerana pengenalan lewat. 583 00:42:20,270 --> 00:42:21,690 Saya Ryan Gold, 584 00:42:21,720 --> 00:42:23,180 Pengarah Galeri Cheum. 585 00:42:24,430 --> 00:42:25,690 Gold, 586 00:42:26,250 --> 00:42:27,500 Ryan. 587 00:42:30,020 --> 00:42:31,350 Saya pengarah juga. 588 00:42:32,420 --> 00:42:33,700 Di sini. 589 00:42:37,130 --> 00:42:38,600 (Judo Choikang) 590 00:42:38,760 --> 00:42:40,450 Jadi, awak uruskan sebuah dojo. 591 00:42:40,680 --> 00:42:41,940 Deok Mi dan saya... 592 00:42:44,810 --> 00:42:46,100 Saya abangnya. 593 00:42:46,130 --> 00:42:47,490 Gembira bertemu awak. 594 00:42:56,220 --> 00:42:57,450 Pengarah Gold, 595 00:42:57,480 --> 00:42:59,710 saya mahu pergi ke Bank Sejong. 596 00:42:59,980 --> 00:43:01,500 Awak mesti masih terkejut, 597 00:43:01,520 --> 00:43:02,910 jadi pulanglah untuk hari ini. 598 00:43:03,120 --> 00:43:04,220 Saya akan pergi di tempat awak. 599 00:43:04,250 --> 00:43:06,760 Tidak apa. Jadi, sibuk sebenarnya lebih baik. 600 00:43:06,790 --> 00:43:09,190 Selain itu, saya perlu singgah balai juga. 601 00:43:09,220 --> 00:43:10,590 Saya akan pergi dengan awak. 602 00:43:12,460 --> 00:43:13,670 Saya pasti dia akan... 603 00:43:13,690 --> 00:43:15,030 lebih selesa dengan saya. 604 00:43:15,440 --> 00:43:16,960 Saya akan pergi bersama Eun Gi. 605 00:43:17,820 --> 00:43:19,500 Terus pulang rumah lepas itu. 606 00:43:19,530 --> 00:43:20,630 Pasti. 607 00:43:23,820 --> 00:43:24,990 Mari pergi. 608 00:43:27,520 --> 00:43:28,650 Semuanya selamat. 609 00:43:28,670 --> 00:43:30,080 Polis sudah tahan mereka semua. 610 00:43:30,100 --> 00:43:31,260 Hei. 611 00:43:31,450 --> 00:43:33,380 Awak kelihatan takut di depan pengarah... 612 00:43:33,410 --> 00:43:34,620 dan juga malu. 613 00:43:35,380 --> 00:43:36,880 Awak biadab pada jurulatih awak? 614 00:43:36,900 --> 00:43:38,910 Dia menakutkan dan awak tahu itu. 615 00:43:39,140 --> 00:43:40,700 Bos saya boleh pecat saya. 616 00:43:40,730 --> 00:43:41,950 "Awak dipecat." 617 00:43:47,030 --> 00:43:48,180 Awak benar-benar ya? 618 00:43:48,210 --> 00:43:49,870 Tidak, saya tidak okey. 619 00:43:50,070 --> 00:43:51,410 Ia sangat menyakitkan. 620 00:43:51,440 --> 00:43:53,590 Kita patut pergi ke farmasi sebelum ia tinggalkan parut. 621 00:43:53,790 --> 00:43:55,880 Tidak, saya akan pergi ke balai dulu. 622 00:43:56,570 --> 00:43:59,240 Sebagai peminat, mereka sepatutnya berharap skandal itu mati. 623 00:43:59,260 --> 00:44:00,890 Mereka tidak patut tuang minyak ke api. 624 00:44:01,380 --> 00:44:03,380 Saya akan leter pada mereka! 625 00:44:04,240 --> 00:44:05,410 Ikut saya. 626 00:44:06,050 --> 00:44:07,250 Konon. 627 00:44:11,050 --> 00:44:12,220 Apa dia? 628 00:44:14,070 --> 00:44:15,230 Cik Sung terperangkap... 629 00:44:15,260 --> 00:44:17,610 dalam skandal romantis dengan idola K-pop. 630 00:44:20,390 --> 00:44:22,960 Sung Deok Mi dan idola K-pop? 631 00:44:23,710 --> 00:44:26,750 Awak bergurau? 632 00:44:27,690 --> 00:44:29,890 Saya kurung diri saya di hospital ini... 633 00:44:29,910 --> 00:44:32,210 untuk selamatkan reputasi Cheum, 634 00:44:32,240 --> 00:44:34,510 tapi dia lakukan ini ketika ketiadaan saya? 635 00:44:34,530 --> 00:44:36,130 Apa pendapat awak mengenai ini? 636 00:44:36,530 --> 00:44:38,000 Ya, jadi... 637 00:44:38,310 --> 00:44:39,360 khabar angin ini... 638 00:44:39,390 --> 00:44:41,280 Apa pendapat awak? 639 00:44:41,300 --> 00:44:42,700 Baiklah... 640 00:44:43,760 --> 00:44:44,940 Jadi, semua ini... 641 00:44:44,960 --> 00:44:46,670 untuk selebriti yang awak suka? 642 00:44:51,600 --> 00:44:52,920 Panggil ini... 643 00:44:52,940 --> 00:44:54,970 Kes Serangan Galeri Cheum. 644 00:44:59,750 --> 00:45:01,160 Sukar dipercayai. 645 00:45:01,190 --> 00:45:02,980 Lihatlah apa awak buat kepadanya. 646 00:45:03,380 --> 00:45:05,350 Ini layak sebagai serangan. 647 00:45:05,690 --> 00:45:07,530 Awak tahu betapa teruknya dakwaan serangan? 648 00:45:07,750 --> 00:45:10,080 Saya Sung Deok Mi, mangsa. 649 00:45:12,190 --> 00:45:14,110 Tiada siapa akan pulang malam ini. 650 00:45:14,380 --> 00:45:15,860 Siapa yang mengetuai serangan itu? 651 00:45:16,090 --> 00:45:18,890 Bukankah awak yang lantang bersuara tadi? 652 00:45:18,920 --> 00:45:21,320 Siapa yang mengetuai serangan itu? Awak? 653 00:45:24,490 --> 00:45:28,090 Dia memakai jaket yang kami beli untuk Shi An. 654 00:45:28,110 --> 00:45:29,610 Awak memberinya hadiah, jadi ia sudah berakhir. 655 00:45:29,640 --> 00:45:31,740 Awak tidak mempunyai apa-apa hak. 656 00:45:31,760 --> 00:45:34,060 Awak tidak pernah menyukai sesiapa, betul? 657 00:45:34,090 --> 00:45:37,590 Apa yang kami berikan kepadanya bukan sahaja jaket mahal. 658 00:45:37,610 --> 00:45:39,210 Kami terlalu sukakan dia... 659 00:45:39,240 --> 00:45:41,840 kami mahu melihatnya memakai jaket cantik itu. 660 00:45:41,860 --> 00:45:44,110 Apa yang kami berikan kepadanya adalah kasih sayang kami, 661 00:45:44,140 --> 00:45:45,640 tapi dia... 662 00:45:54,100 --> 00:45:55,500 Detektif. 663 00:45:56,100 --> 00:45:57,900 Ia bukan masalah besar, jadi sila lepaskan mereka. 664 00:45:57,930 --> 00:45:59,430 Deok Mi! 665 00:46:00,170 --> 00:46:02,370 Bagaimana ini bukan masalah besar? 666 00:46:02,390 --> 00:46:04,590 Awak cedera teruk. 667 00:46:05,170 --> 00:46:07,100 Oh, ini? 668 00:46:07,520 --> 00:46:09,520 Saya hanya berlagak. 669 00:46:10,300 --> 00:46:11,600 Lihat? Saya baik. 670 00:46:11,620 --> 00:46:13,920 Bagaimana ia boleh menjadi serangan apabila saya baik-baik sahaja? 671 00:46:13,950 --> 00:46:16,150 - Awak pasti awak baik? - Ya. 672 00:46:18,740 --> 00:46:22,040 Jangan menangis. Saya takkan memaafkan awak jika awak menangis. 673 00:46:24,470 --> 00:46:25,970 Apa pun. 674 00:46:27,400 --> 00:46:29,400 Awak benar-benar berjanji temu dengan Shi An? 675 00:46:29,430 --> 00:46:30,930 Awak serius? 676 00:46:31,610 --> 00:46:34,910 Tidak, saya bertemu Encik Cha untuk kali pertama hari itu. 677 00:46:34,930 --> 00:46:36,730 Kenapa awak memakai jaketnya? 678 00:46:37,470 --> 00:46:38,770 Itu, 679 00:46:39,260 --> 00:46:41,960 sebenarnya, bukan jaketnya. 680 00:46:41,980 --> 00:46:45,480 Apa? Cindy berkata hanya ada satu di Korea. 681 00:46:45,510 --> 00:46:49,210 Disebabkan itu agensinya huru-hara. Ia milik orang lain. 682 00:46:49,240 --> 00:46:50,540 Itu benar? 683 00:46:50,560 --> 00:46:53,360 Awak pasti tiada apa-apa antara awak dan Shi An? 684 00:46:53,390 --> 00:46:55,190 Tiada apa-apa. Saya berjanji kepada awak. 685 00:46:58,010 --> 00:46:59,410 - Terima kasih. - Terima kasih! 686 00:46:59,440 --> 00:47:01,940 - Oh Tuhan. Kami minta maaf. - Kami minta maaf. 687 00:47:05,070 --> 00:47:06,670 Awak seorang dewi. 688 00:47:06,690 --> 00:47:08,890 Awak perlu menukar nama awak kepada Dewi Deok Mi. 689 00:47:10,010 --> 00:47:11,610 Saya marah... 690 00:47:12,180 --> 00:47:14,880 dan gadis-gadis harus dihukum, 691 00:47:14,910 --> 00:47:16,310 tapi... 692 00:47:16,680 --> 00:47:20,080 saya faham kenapa mereka mengambil tindakan sedemikian. 693 00:47:21,110 --> 00:47:22,710 Kenapa awak tidak boleh menunjukkan kepada saya, 694 00:47:22,730 --> 00:47:24,430 kemurahan hati dan toleransi juga? 695 00:47:25,200 --> 00:47:27,500 Kenapa awak fikir awak masih hidup? 696 00:47:28,180 --> 00:47:29,580 Betul. 697 00:47:30,230 --> 00:47:33,030 Awak tidak boleh beritahu ibu mengenai apa yang berlaku hari ini. 698 00:47:33,050 --> 00:47:34,250 Saya bukan dungu. 699 00:47:34,280 --> 00:47:37,280 Saya sedar apa yang saya tidak boleh katakan. 700 00:47:38,950 --> 00:47:41,150 Budak baik. Saya pergi dulu. 701 00:47:44,670 --> 00:47:46,170 Jaga diri. 702 00:48:00,050 --> 00:48:01,650 Pengarah, bagaimana dengan makan tengah hari? 703 00:48:01,680 --> 00:48:03,980 Awak berdua pergi dulu. Saya akan makan nanti. 704 00:48:04,000 --> 00:48:06,400 Cik Sung pergi ke balai polis bersendirian? 705 00:48:06,430 --> 00:48:07,830 Dia sepatutnya minta saya pergi bersamanya. 706 00:48:07,850 --> 00:48:11,020 Abang dia pergi bersamanya dan saya dengar mereka sudah selesai. 707 00:48:11,050 --> 00:48:12,650 Dia mempunyai abang? 708 00:48:12,930 --> 00:48:15,930 Saya dengar dia anak tunggal. 709 00:48:19,470 --> 00:48:21,070 - Saya sudah pulang. - Hei. 710 00:48:23,990 --> 00:48:25,590 Cik Nam, awak berada di sini. 711 00:48:27,620 --> 00:48:29,420 Apa yang awak buat di sini? 712 00:48:30,860 --> 00:48:32,760 Saya kawan awak? 713 00:48:32,780 --> 00:48:35,180 Cik Nam? Apa yang awak buat di sini? 714 00:48:37,830 --> 00:48:40,630 Penyunting Nam. Selamat datang. 715 00:48:43,770 --> 00:48:45,370 Sekurang-kurangnya bertindak, 716 00:48:45,400 --> 00:48:47,800 seperti awak gembira melihat ibu awak. 717 00:48:48,680 --> 00:48:50,280 - Hai, ibu. - Oh Tuhan. 718 00:48:50,610 --> 00:48:52,710 (Judo Choikang) 719 00:48:54,110 --> 00:48:57,010 Pemenang pingat perak lelaki dalam judo, 720 00:48:57,030 --> 00:48:58,630 Nam Eun Gi. 721 00:49:05,890 --> 00:49:07,890 - Awak mahu nasi lagi? - Ya. 722 00:49:08,690 --> 00:49:10,990 Bagi saya. Oh Tuhan. 723 00:49:11,650 --> 00:49:15,050 Young Sook, saya sudah beritahu awak jangan beri dia makan lagi. 724 00:49:15,480 --> 00:49:17,180 Sehingga bila awak akan menjaga dia? 725 00:49:17,200 --> 00:49:19,600 Bagaimana saya tidak beri makan apabila anak saya berkata dia lapar? 726 00:49:19,630 --> 00:49:21,130 Cik Nam tidak tahu perasaan itu. 727 00:49:21,150 --> 00:49:24,350 Ibu bapa rasa kenyang hanya menyaksikan anak makan mereka. 728 00:49:26,010 --> 00:49:29,710 Seseorang mungkin fikir Young Sook adalah ibu awak dan saya ibu tiri. 729 00:49:29,740 --> 00:49:32,240 Nama awak ialah Nam Eun Gi, yang mengikuti nama keluarga saya. 730 00:49:32,260 --> 00:49:33,960 Ia bukan Sung Eun Gi. 731 00:49:35,750 --> 00:49:37,150 Sejujurnya, Cik Nam. 732 00:49:37,180 --> 00:49:39,480 Awak cuma lahirkan saya, tapi ibu membesarkan saya. 733 00:49:39,500 --> 00:49:41,100 Dia membesarkan saya sendiri. 734 00:49:41,130 --> 00:49:43,130 Awak tidak mempunyai hak. 735 00:49:43,150 --> 00:49:44,840 Ibu membesarkan saya selama 20 tahun, 736 00:49:44,860 --> 00:49:46,700 dan negara mengangkat saya sejak itu. 737 00:49:46,730 --> 00:49:48,130 Saya membuat duit. 738 00:49:48,150 --> 00:49:50,100 - Awak fikir membuat duit mudah? - Betul. 739 00:49:50,120 --> 00:49:53,720 Ibu awak bekerja keras untuk memberi makan dan pakaian awak. 740 00:49:54,190 --> 00:49:55,890 Kami membesarkan awak bersama. 741 00:49:55,910 --> 00:49:58,610 Young Sook besarkan awak dengan kasih sayang dan saya dengan duit. 742 00:49:58,640 --> 00:50:00,240 Sekurang-kurangnya awak perlu buat begitu jika ada hati nurani. 743 00:50:00,260 --> 00:50:02,000 Awak seperti burung tekukur yang letak telur di sarang burung lain. 744 00:50:02,030 --> 00:50:04,430 Oh Tuhan, Eun Gi, makanlah. 745 00:50:05,250 --> 00:50:07,850 Hanya menyaksikan awak makan buat saya rasa kenyang. 746 00:50:07,880 --> 00:50:10,980 Saya mungkin seorang di dunia ini membayar seorang pengasuh... 747 00:50:11,000 --> 00:50:12,660 kerana membesarkan budak ini. 748 00:50:12,690 --> 00:50:16,190 - Gunakan ini untuk makanan. - Awak tidak perlu memberi saya ini. 749 00:50:16,210 --> 00:50:17,410 Tidak, awak mesti mengambilnya. 750 00:50:17,440 --> 00:50:20,560 Jika saya tidak bayar, awak tahu betapa banyak dia berleter? 751 00:50:20,590 --> 00:50:23,590 Mulutnya lebih kuat daripada ototnya. 752 00:50:26,310 --> 00:50:30,910 Baiklah. Saya tiada pilihan tapi menerima ini dengan kesyukuran. 753 00:50:32,080 --> 00:50:35,580 Saya tertanya-tanya bagaimana kehidupan kita terikat seperti ini. 754 00:50:35,610 --> 00:50:37,790 Sejak kita bertemu di wad bersalin sampai sekarang. 755 00:50:37,820 --> 00:50:39,820 Awak menyelamatkan ibu tunggal. 756 00:50:39,850 --> 00:50:42,450 Kehidupan tentang memberi dan mengambil. 757 00:50:42,480 --> 00:50:44,880 Saya bersabar sepanjang masa terima kasih kepada awak. 758 00:50:44,900 --> 00:50:48,500 Awak satu-satunya yang membawa duit secara teratur kepada saya. 759 00:50:49,860 --> 00:50:52,860 Jika suami saya melakukan itu, saya akan menjadi isteri setia. 760 00:51:13,510 --> 00:51:18,910 (Galeri Cheum) 761 00:51:36,040 --> 00:51:40,040 Secara rasmi, saya perlu berbaring di hospital sekarang, 762 00:51:40,070 --> 00:51:42,070 jadi saya akan ringkaskan. 763 00:51:45,100 --> 00:51:46,900 Cik Sung Deok Mi... 764 00:51:47,630 --> 00:51:50,430 telah ditangkap dalam skandal cinta dengan idola. 765 00:51:51,180 --> 00:51:53,180 Saya benar-benar benci. 766 00:51:53,520 --> 00:51:55,520 Pecat Cik Sung segera. 767 00:51:56,660 --> 00:51:58,860 Ternyata skandal itu tidak benar, 768 00:51:59,180 --> 00:52:01,580 dan saya takkan pecat dia seperti itu. 769 00:52:02,300 --> 00:52:04,700 Sama ada ia benar atau tidak, itu bukan masalahnya. 770 00:52:05,110 --> 00:52:08,510 Apa yang penting ialah khabar angin telah tersebar. 771 00:52:08,990 --> 00:52:10,990 Saya tidak boleh tahan dengannya... 772 00:52:11,340 --> 00:52:13,940 merosakkan reputasi saya lagi. 773 00:52:14,210 --> 00:52:18,310 Seorang kurator perlu menjaga kehormatan dan kelas galeri ini. 774 00:52:18,330 --> 00:52:21,960 Bagaimana dia boleh terlibat dalam skandal yang pelik? 775 00:52:21,990 --> 00:52:23,590 Pecat dia segera. 776 00:52:24,380 --> 00:52:25,980 Pecat dia sekarang. 777 00:52:29,330 --> 00:52:31,030 Apa hak awak? 778 00:52:32,460 --> 00:52:34,960 - Apa? - Apa hak awak... 779 00:52:36,070 --> 00:52:38,870 untuk mengarahkan saya supaya pecat pekerja saya? 780 00:52:40,090 --> 00:52:41,690 Saya Eom So Hye. 781 00:52:44,000 --> 00:52:46,800 Saya ada satu syarat semasa saya menerima jawatan pengarah, 782 00:52:46,830 --> 00:52:48,230 di tempat ini. 783 00:52:48,900 --> 00:52:51,500 Saya minta awak untuk melepaskan semua hak awak kepada galeri ini. 784 00:52:51,870 --> 00:52:55,170 Jangan membuat sebarang keputusan atau pertimbangan mengenai... 785 00:52:55,200 --> 00:52:56,700 pekerja Galeri Cheum. 786 00:53:01,230 --> 00:53:03,330 Saya tiada pilihan, 787 00:53:03,360 --> 00:53:05,660 tapi letak jawatan kerana masalah keluarga... 788 00:53:05,690 --> 00:53:09,690 Adakah penipuan dan penyelewengan suami awak masalah keluarga? 789 00:53:10,130 --> 00:53:12,730 Kelas dan kehormatan galeri ini? 790 00:53:14,110 --> 00:53:17,810 Nama Cheum disebut dalam akhbar kerana awak. 791 00:53:18,690 --> 00:53:21,690 Tapi, awak bertindak seperti ini tentang gosip mengenai selebriti? 792 00:53:22,220 --> 00:53:23,720 Ia menyeronokkan. 793 00:53:24,690 --> 00:53:26,190 Kelakar? 794 00:53:28,110 --> 00:53:29,710 Awak marah. 795 00:53:30,390 --> 00:53:32,390 Oh, awak tidak mahu pecat dia? 796 00:53:33,110 --> 00:53:36,410 Jadi, awak akan menerima surat peletakan jawatan yang dia serahkan, 797 00:53:36,440 --> 00:53:38,140 atas kehendaknya sendiri? 798 00:53:38,460 --> 00:53:41,960 Ia tidak seperti ada cara untuk menyingkirkan seseorang. 799 00:53:42,400 --> 00:53:43,900 Oh, hak saya? 800 00:53:45,100 --> 00:53:47,400 Kerana saya orang yang meletakkan awak dalam kedudukan ini, 801 00:53:47,430 --> 00:53:49,830 saya datang untuk berpura-pura seperti saya mahu... 802 00:53:49,850 --> 00:53:51,450 berbincang dengan awak. 803 00:53:51,480 --> 00:53:54,180 Saya akan kendalikan. Selamat tinggal. 804 00:53:58,530 --> 00:54:00,330 Bekas Pengarah Cik Eom So Hye. 805 00:54:00,970 --> 00:54:02,470 Ya? 806 00:54:05,450 --> 00:54:08,150 - Saya mahu tanya awak sesuatu. - Ya? 807 00:54:12,370 --> 00:54:15,670 Di mana lukisan Ivanov? 808 00:54:18,430 --> 00:54:19,940 Lukisan apa? 809 00:54:19,970 --> 00:54:23,500 Lukisan Ivanov yang awak menang semasa lelongan Cina. 810 00:54:23,520 --> 00:54:25,140 Di mana? 811 00:54:25,530 --> 00:54:27,900 Tiada sekeping dokumen... 812 00:54:27,930 --> 00:54:30,130 dan saya tidak dapat menemuinya di ruang simpanan juga. 813 00:54:32,210 --> 00:54:34,520 Saya tidak tahu apa yang awak cakapkan. 814 00:54:34,550 --> 00:54:37,550 Awak akan ingat jika pendakwa raya yang bertanya? 815 00:54:38,730 --> 00:54:40,800 Awak masih ada perbicaraan lagi, bukan? 816 00:54:43,310 --> 00:54:45,720 Adakah Cik Sung Deok Mi... 817 00:54:46,580 --> 00:54:48,200 yang beritahu awak? 818 00:54:48,990 --> 00:54:51,330 Tidak, secara kebetulan saya dapat tahu semasa lelongan... 819 00:54:51,360 --> 00:54:52,910 Cukup. 820 00:54:56,300 --> 00:54:57,960 Encik Kim. 821 00:54:58,690 --> 00:55:00,860 Encik Kim! 822 00:55:03,680 --> 00:55:05,810 Dia lebih naif daripada yang difikirkan. 823 00:55:42,210 --> 00:55:45,610 - Berhenti di situ. - Pengarah Eom, apa yang buat... 824 00:56:00,160 --> 00:56:02,560 - Pengarah Eom. - Cik Sung. 825 00:56:03,860 --> 00:56:06,860 Saya benar-benar percayakan awak. 826 00:56:07,780 --> 00:56:09,910 Tapi, kenapa awak boleh buat begini kepada saya? 827 00:56:14,040 --> 00:56:17,540 - Skandal itu dengan idola... - Bukan itu... 828 00:56:18,750 --> 00:56:21,750 Bukan itu yang saya maksudkan sekarang. 829 00:56:23,450 --> 00:56:25,670 Saya akan memerhatikan awak. 830 00:56:27,070 --> 00:56:28,600 Faham? 831 00:56:28,800 --> 00:56:30,850 Lebih baik awak berjaga-jaga. 832 00:57:09,370 --> 00:57:12,370 - Cik Sung. - Ya, Pengarah Gold. 833 00:57:16,730 --> 00:57:18,730 Saya suruh awak pulang terus ke rumah. 834 00:57:19,080 --> 00:57:20,480 Kenapa awak datang kembali? 835 00:57:20,510 --> 00:57:22,710 Ada beberapa dokumen yang perlu saya hantar. 836 00:57:23,350 --> 00:57:27,410 Saya tidak fikir rasa ini sesuatu yang awak perlu marahkan. 837 00:57:28,850 --> 00:57:30,550 Pergilah masuk. 838 00:57:30,990 --> 00:57:32,630 Baiklah. 839 00:57:48,250 --> 00:57:49,730 Di mana awak tidur? 840 00:57:49,760 --> 00:57:51,890 Masih dalam khemah di dojo? 841 00:57:51,920 --> 00:57:54,700 Saya tidur di dojo dan juga di bilik Deok Mi. 842 00:57:54,730 --> 00:57:56,460 Deok Mi sudah berpindah. 843 00:57:58,490 --> 00:58:01,170 Saya akan bayar semula duit yang awak beri pinjam bulan depan. 844 00:58:01,200 --> 00:58:03,330 Gunakan untuk cari rumah studio. 845 00:58:03,470 --> 00:58:05,940 Jangan risau. Saya tidak apa-apa. 846 00:58:06,470 --> 00:58:09,870 Tapi, sekurang-kurangnya awak patut tidur di satu tempat. 847 00:58:11,730 --> 00:58:14,950 Saya terlalu malu untuk risaukan tentang sesuatu seperti ini? 848 00:58:15,740 --> 00:58:17,290 Tidak. 849 00:58:17,930 --> 00:58:20,350 Kenapa awak membuka dojo? 850 00:58:20,380 --> 00:58:22,420 Siapa yang belajar judo sekarang ini? 851 00:58:22,450 --> 00:58:25,290 - Awak sepatutnya menjadi jurulatih. - Ibu. 852 00:58:25,320 --> 00:58:28,580 Judo sangat menyeronokkan. Saya tidak boleh lakukan sendiri. 853 00:58:29,100 --> 00:58:32,590 Saya, pemegang pingat perak Olimpik, mesti tingkatkan dan memimpin... 854 00:58:33,930 --> 00:58:37,290 sehingga semua orang di negara belajar judo. 855 00:58:37,320 --> 00:58:38,950 Itulah yang saya fikirkan. 856 00:58:40,140 --> 00:58:43,030 Awak bercakap begitu fasih. Kenapa tidak awak menjadi pengulas? 857 00:58:43,050 --> 00:58:44,750 Tapi, 858 00:58:44,970 --> 00:58:47,970 saya tidak dapat cakap apa-apa tadi kerana ada Young Sook. 859 00:58:48,000 --> 00:58:49,850 Tapi, saya ada terdengar sesuatu yang pelik hari ini. 860 00:58:49,880 --> 00:58:53,280 Saya dengar kurator galeri seni bercinta dengan bintang idola. 861 00:58:53,560 --> 00:58:55,480 Dan, saya fikir mereka bercakap tentang Deok Mi. 862 00:58:55,510 --> 00:58:57,260 Itu hanyalah khabar angin. 863 00:58:57,280 --> 00:58:58,850 Walaupun tidak masuk akal, 864 00:58:58,880 --> 00:59:01,340 tidak bagus untuk terlibat dalam khabar angin seperti itu. 865 00:59:01,370 --> 00:59:04,130 Apa itu? Apa yang berlaku? Itu memang merah. 866 00:59:04,160 --> 00:59:05,930 - Saya fikir ada serangga gigit. - Biar saya lihat. 867 00:59:05,950 --> 00:59:09,220 Oh Tuhan, awak perlu pergi sekarang. Pandu dengan selamat. Jalan gelap. 868 00:59:09,690 --> 00:59:11,180 Oh Tuhan. 869 00:59:11,200 --> 00:59:14,470 Awak masih risau walaupun kita tidak selalu berjumpa? 870 00:59:18,710 --> 00:59:21,210 Pasti lebih baik jika awak selalu datang. 871 00:59:24,530 --> 00:59:26,540 - Awak perlu pergi. - Saya akan pergi sekarang. 872 00:59:26,570 --> 00:59:28,300 - Pandu dengan selamat. - Baiklah. 873 00:59:56,450 --> 00:59:59,080 Pengarah Gold, saya... 874 00:59:59,110 --> 01:00:00,670 Apa? 875 01:00:20,900 --> 01:00:23,290 Kenapa awak masih belum pulang? 876 01:00:23,320 --> 01:00:25,650 Saya pasti hari ini sangat membebankan awak. 877 01:00:26,410 --> 01:00:28,240 Itulah sebabnya. 878 01:00:29,110 --> 01:00:32,400 Saya suka melihat karya seni setiap kali dalam kesukaran. 879 01:00:33,390 --> 01:00:35,490 Karya seni ini menenteramkan awak? 880 01:00:36,210 --> 01:00:40,400 Mereka menenteramkan saya dengan cara yang sangat pelik. 881 01:00:43,970 --> 01:00:46,050 Untuk hari-hari seperti ini, 882 01:00:46,070 --> 01:00:48,410 biasanya saya akan menyalahkan diri sedikit. 883 01:00:49,860 --> 01:00:53,150 "Banyak yang awak perlu lalui, awak sentiasa keletihan," 884 01:00:53,180 --> 01:00:56,040 "dan awak masih tidak dikenali dengan betul." 885 01:00:56,070 --> 01:00:58,670 "Tapi, bolehkah awak terus melakukan kerja ini?" 886 01:01:00,620 --> 01:01:03,410 "Semua karya-karya seni itu memang berbaloi?" 887 01:01:03,430 --> 01:01:05,100 Itulah yang saya tanya pada diri sendiri. 888 01:01:08,150 --> 01:01:10,240 Adakah mereka berbaloi? 889 01:01:10,670 --> 01:01:12,240 Tidak. 890 01:01:13,270 --> 01:01:15,580 Seni itu mungkin sesuatu yang hebat, 891 01:01:15,600 --> 01:01:18,230 tapi tidak boleh lebih hebat daripada manusia yang hidup. 892 01:01:21,520 --> 01:01:23,800 Tidak kira betapa tidak pentingnya saya, 893 01:01:23,820 --> 01:01:27,150 saya masih lebih hebat daripada lukisan... 894 01:01:27,180 --> 01:01:28,980 yang tergantung di dinding. 895 01:01:29,580 --> 01:01:31,350 Disebabkan saya makhluk yang hidup, 896 01:01:31,380 --> 01:01:33,380 dan saya akan terus hidup. 897 01:01:45,210 --> 01:01:48,080 Pasti itu kedengarannya tidak sesuai. 898 01:01:48,500 --> 01:01:51,240 Saya cuba mengatasi kesukaran. 899 01:01:51,710 --> 01:01:53,750 Tapi, sudah tentu, 900 01:01:53,950 --> 01:01:58,150 saya rasa karya seni awak lebih hebat daripada saya. 901 01:02:01,550 --> 01:02:04,090 Itulah juga yang saya fikirkan. 902 01:02:05,290 --> 01:02:07,690 "Karya seni saya hebat." 903 01:02:09,200 --> 01:02:11,670 "Lebih besar dari saya sendiri." 904 01:02:16,930 --> 01:02:19,320 Awak tahu saya dijadikan anak angkat di luar negara, bukan? 905 01:02:20,720 --> 01:02:22,220 Ya. 906 01:02:22,250 --> 01:02:25,050 Sayalah anak yang ditinggalkan oleh ibu bapa kandung... 907 01:02:25,560 --> 01:02:27,770 dan kanak-kanak yang tidak dapat bercakap dengan betul. 908 01:02:29,070 --> 01:02:32,170 Dan, disebabkan itu, saya biasanya diperlekehkan, 909 01:02:32,970 --> 01:02:35,370 dan orang selalu pandang rendah kepada saya. 910 01:02:39,460 --> 01:02:42,200 Tapi, sebaliknya, lukisan yang saya lukis... 911 01:02:43,800 --> 01:02:45,670 sentiasa menerima pujian. 912 01:02:50,530 --> 01:02:52,830 Sekarang, saya tidak melukis. 913 01:02:52,920 --> 01:02:55,440 Dan, saya tidak pernah anggap diri lebih hebat dari lukisan... 914 01:02:56,530 --> 01:02:59,530 hanya kerana hakikat saya makhluk hidup. 915 01:03:05,450 --> 01:03:07,520 Terima kasih kerana mengajar saya itu. 916 01:03:17,340 --> 01:03:18,740 Dan... 917 01:03:19,840 --> 01:03:21,440 saya minta maaf. 918 01:03:21,640 --> 01:03:23,730 Apa? Untuk apa? 919 01:03:24,730 --> 01:03:27,270 Saya bercakap dengan Pengarah Eom mengenai Ivanov. 920 01:03:27,510 --> 01:03:29,410 Saya tanya kepadanya di mana lukisan itu. 921 01:03:29,430 --> 01:03:31,230 Sebab itulah dia menampar awak. 922 01:03:33,700 --> 01:03:35,500 Patutlah. 923 01:03:39,420 --> 01:03:42,420 Saya tidak sepatutnya bertindak saya okey. Saya rasa malu sekarang. 924 01:03:44,430 --> 01:03:46,900 - Cik Sung. - Tolong lupakan tentang itu. 925 01:03:46,920 --> 01:03:48,560 Saya akan lakukan perkara yang sama. 926 01:03:51,490 --> 01:03:53,330 Mari pergi sekarang. 927 01:04:07,890 --> 01:04:11,420 Pengarah Gold, awak pandai meminta maaf. 928 01:04:12,680 --> 01:04:15,610 Saya tidak menyindir. Saya betul-betul maksudkan. 929 01:04:17,600 --> 01:04:20,190 Jika tidak, saya takkan tahu mengenainya... 930 01:04:20,220 --> 01:04:22,620 jika awak tidak meminta maaf. 931 01:04:23,590 --> 01:04:26,230 Bukannya mudah untuk mengakui... 932 01:04:26,250 --> 01:04:29,700 kesalahan yang dilakukan dan minta maaf. 933 01:04:30,380 --> 01:04:33,110 Itu lebih sukar bila awak menjadi orang atasan. 934 01:04:34,470 --> 01:04:38,200 Mungkin saya nampak tidak peduli, tapi saya tidak mahu jadi pengecut. 935 01:04:38,590 --> 01:04:40,250 Awak dengar saya berkata begitu? 936 01:04:41,980 --> 01:04:43,680 Saya tidak mahu tidak bertanggungjawab... 937 01:04:43,710 --> 01:04:45,390 seperti ibu bapa yang tinggalkan saya. 938 01:04:45,410 --> 01:04:48,380 Saya akan bawa awak pulang. Hari ini sangat membebankan awak. 939 01:04:48,400 --> 01:04:50,930 - Dan... - Dan, disebabkan awak serba salah? 940 01:04:53,580 --> 01:04:56,810 Awak belum lupakan lagi? Saya sudah kata jangan fikirkan tentang itu. 941 01:04:58,610 --> 01:05:02,370 Saya pulang dahulu sekarang. Saya mahu berjalan sendirian. 942 01:05:02,400 --> 01:05:04,540 Jumpa awak esok. 943 01:05:56,200 --> 01:05:57,980 Apa yang buat awak... 944 01:06:03,600 --> 01:06:05,370 Tidak kira betapa tidak pentingnya saya, 945 01:06:05,390 --> 01:06:08,610 saya masih lebih hebat daripada lukisan... 946 01:06:08,640 --> 01:06:10,440 yang tergantung di dinding. 947 01:06:10,930 --> 01:06:12,920 Disebabkan saya makhluk yang hidup, 948 01:06:12,940 --> 01:06:14,810 dan saya akan terus hidup. 949 01:07:12,640 --> 01:07:13,640 Cik Sung. 950 01:07:17,230 --> 01:07:18,810 Awak tidak apa-apa? 951 01:07:21,820 --> 01:07:23,480 Tunggu di sini. 952 01:07:36,360 --> 01:07:37,460 Siapa awak? 953 01:07:38,190 --> 01:07:42,190 Dia teman wanita saya. 954 01:07:44,390 --> 01:07:46,470 Dia teman wanita saya! 955 01:08:24,220 --> 01:08:26,480 (Kehidupan Peribadi Dia) 956 01:08:26,720 --> 01:08:28,260 Dia teman lelaki saya. 957 01:08:28,260 --> 01:08:30,350 Kenapa mesti pengarah itu? Saya boleh menjadi orang itu. 958 01:08:30,350 --> 01:08:32,890 Ada sesuatu saya mahu pulangkan pada pengurus laman peminat Cha Si An. 959 01:08:32,890 --> 01:08:35,230 - Siapa? - Ini salah saya. 960 01:08:35,230 --> 01:08:37,430 Saya mahu melihat dan mengesahkan... 961 01:08:37,430 --> 01:08:38,730 banyak perkara di Cheum. 962 01:08:38,730 --> 01:08:41,080 Dia itu peminat Shi An? 963 01:08:41,080 --> 01:08:43,300 Shi An Adalah Nyawa Saya mesti merupakan peminat istimewa. 964 01:08:43,540 --> 01:08:45,340 Boleh awak simpan rahsia ini? 965 01:08:45,340 --> 01:08:46,800 Saya hanya perlu palsukan sekali. 966 01:08:47,100 --> 01:08:49,310 Saya malu mahu katakan ini tapi... 967 01:08:49,310 --> 01:08:51,620 Gunakan saya. Awak memang teman wanita saya. 73414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.