Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,371 --> 00:02:39,633
- Merhaba.
- Merhaba.
2
00:02:41,608 --> 00:02:44,133
- Hen�z uyanmad�n m�?
- Yok hay�r,
3
00:02:44,678 --> 00:02:47,772
ama olaca��m
bana ba�ka bir �p�c�k verir vermez.
4
00:02:50,917 --> 00:02:53,317
Sam, �ocuklar kap�ya �arp�yor olacak
herhangi bir dakika.
5
00:02:53,386 --> 00:02:57,015
ve ek olarak,
annem onları kampa almaya geliyor.
6
00:02:58,024 --> 00:03:01,858
- Sam.
- Merhaba anne. Merhaba baba.
7
00:03:02,395 --> 00:03:03,828
Günaydın anne.
8
00:03:03,897 --> 00:03:08,493
Kap�y� �alman gerekiyordu.
D��ar� ��k�n k�zlar, kap�y� kapat�n ve kap�y� �al�n
9
00:03:12,339 --> 00:03:14,330
- Girebilir miyiz?
- Yok hayır.
10
00:03:14,407 --> 00:03:17,774
Aptal yaşIı Sam. Hadi bebekler. Haydi.
11
00:03:18,512 --> 00:03:20,241
Bebeklerim nasıI
12
00:03:20,447 --> 00:03:21,971
- Çok güzel kokuyorsun.
- Enerjisi inancın ötesinde.
13
00:03:22,048 --> 00:03:23,606
Anne?
- Bana kocaman bir öpücük ver.
14
00:03:23,683 --> 00:03:24,809
Merhaba baba.
15
00:03:24,885 --> 00:03:26,045
Sam, kahve içerim.
16
00:03:26,119 --> 00:03:29,020
Jenna, bıçaklarla bana yardım etmek istiyorsun
ve çatal ve kuru üzüm ekmek?
17
00:03:29,089 --> 00:03:30,681
Kamp için Yaşasın.
18
00:03:35,495 --> 00:03:37,087
Günaydın, Bayan Bissell.
19
00:03:37,163 --> 00:03:39,154
- Ne güzel bir gün değil mi?
- Günaydın, Bayan Bissell.
20
00:03:39,232 --> 00:03:40,256
Merhaba.
21
00:03:46,873 --> 00:03:50,001
- Günaydın Harry. NasıIsın?
- İyi iyi.
22
00:03:53,346 --> 00:03:54,870
Kapa çeneni olur mu?
23
00:03:58,251 --> 00:03:59,912
- Tamam.
- Her şey yolunda mı?
24
00:03:59,986 --> 00:04:02,113
Evet evet evet.
25
00:04:03,123 --> 00:04:05,250
Tamam, sessiz ol, olur mu?
26
00:04:13,533 --> 00:04:16,559
Sam! Sam!
27
00:04:17,837 --> 00:04:20,431
Sam! Hey Sam, orada uyanık mısın?
28
00:04:21,308 --> 00:04:23,606
Cennetin için... Evet.
29
00:04:25,812 --> 00:04:26,938
Sam?
30
00:04:28,281 --> 00:04:30,340
- Ne?
- Merhaba. Günaydın Sam.
31
00:04:30,884 --> 00:04:35,048
Hey, çim biçme makinesini yeni verdim.
Çok teşekkürler. Ve ördeğin.
32
00:04:35,121 --> 00:04:37,919
O şey yine gevşetti.
Ne olduğunu biliyorsun?
33
00:04:37,991 --> 00:04:42,621
Bu ördek bizim kahvaltı köşesinde sıkıştı.
karımla konuşacak kimsem yok
34
00:04:42,829 --> 00:04:44,592
NasıI hissettiğini çok iyi biliyorum bebeğim.
35
00:04:44,664 --> 00:04:48,600
Aynı şey bana da bir kez oldu.
Sam, çim biçme makinen hakkında.
36
00:04:48,668 --> 00:04:51,432
Çok takdir
Eğer kesici bıçağın keskinleşirse
37
00:04:51,504 --> 00:04:53,301
gelecek haftaya kadar, tamam mı dostum?
38
00:04:55,408 --> 00:04:56,739
Şehir merkezine mi ihtiyacınız var?
39
00:04:57,010 --> 00:04:59,535
Min beni aşağı indirecek. Sağol Earl.
40
00:04:59,613 --> 00:05:02,514
Tamam.
Sonra ofiste görüşürüz dostum.
41
00:05:07,454 --> 00:05:08,751
Ve gitme
ayakkabıların ve çorapların olmadan.
42
00:05:08,822 --> 00:05:10,312
- Soğuk olabilir.
- Yine yaptı, Jenna.
43
00:05:10,390 --> 00:05:13,359
Dinle tatlım
bu sana söyleyişimin beşinci zamanı.
44
00:05:13,426 --> 00:05:15,326
Sabah Gretchen'i dışarı çıkardığında
onunla oynamak
45
00:05:15,395 --> 00:05:18,489
- onu kaleme geri koy. Şimdi, bir daha olmaz.
- Bir daha olmayacak.
46
00:05:18,565 --> 00:05:22,729
Tatlım, yumurtalarını düzeltmek için zamanım yoktu.
Bu şeyleri alır almaz halledeceğim.
47
00:05:22,802 --> 00:05:26,203
- Denise, büyükannene izin ver tatlım.
- Tamam.
48
00:05:26,673 --> 00:05:28,766
Bu çok fazla şey
Bu iki çocuk için kampa gitmek.
49
00:05:28,842 --> 00:05:30,332
- Biliyorum ama giysilere ihtiyaçları var.
- Merhaba büyükanne.
50
00:05:30,410 --> 00:05:31,434
Ve tüm oyuncaklarını almalılar.
51
00:05:31,511 --> 00:05:32,739
- Merhaba.
- Merhaba anne.
52
00:05:32,812 --> 00:05:36,873
Selam Min. Aman Allahım
hepsini kampa mı götürüyorlar?
53
00:05:37,350 --> 00:05:39,215
- Merhaba Sam.
- Edna.
54
00:05:39,285 --> 00:05:40,912
Henüz giyinmedin mi?
55
00:05:40,987 --> 00:05:43,683
Merhaba anne. Gee, senin için tatlı
çocukları kampa götürmek için.
56
00:05:43,757 --> 00:05:45,884
- Havaalanına gitmek için gitmeliyim...
- Merhaba büyükanne.
57
00:05:45,959 --> 00:05:47,324
Merhaba.
58
00:05:48,161 --> 00:05:49,958
- Ne söylüyordun?
- Havaalanına gitmeliyim
59
00:05:50,030 --> 00:05:52,260
bu eski okul grubumdan almak için,
Janet Lagerlof.
60
00:05:52,332 --> 00:05:54,323
Bu sabah Avrupa'dan geliyor.
61
00:05:54,401 --> 00:05:56,869
- Sam nasıI çalışıyor?
- Onu ofise götüreceğim.
62
00:05:56,936 --> 00:05:59,496
Earl ile eve gidebilir.
İşte biraz kahve.
63
00:05:59,572 --> 00:06:00,903
Hadi bebekler, mısır gevreğinizi yiyin.
64
00:06:00,974 --> 00:06:02,771
Bütün meyve suyunu iç
ya da kampa gitmiyorsun.
65
00:06:08,815 --> 00:06:10,806
Sam bir tane daha yaptı, ha?
66
00:06:10,884 --> 00:06:15,446
Benim hayatım boyunca anlayamıyorum
Sam neden bu aptalca şeyleri inşa ediyor.
67
00:06:15,522 --> 00:06:20,824
O hoşIanıyor, anne. Bu kadarı yeterli.
Sam verandada büyük bir cep telefonu kuruyor.
68
00:06:22,629 --> 00:06:24,824
Komşular nerede görebilir?
69
00:06:28,401 --> 00:06:30,164
Allah aşkına.
70
00:06:31,037 --> 00:06:34,495
- Hoşuna gitti?
- Bunun gibi mi? Bu da ne?
71
00:06:34,574 --> 00:06:39,034
Diğerleri gibi serbest biçimli heykel.
Sadece bu bir şaheser.
72
00:06:39,112 --> 00:06:40,875
Ve misafirlerimiz olduğunda
oturma odasında oturabilirler
73
00:06:40,947 --> 00:06:43,074
ve oradan hareket etmesini izle.
74
00:06:44,284 --> 00:06:46,684
- Senin için açmamı ister misin?
- Hayır teşekkürler.
75
00:06:46,753 --> 00:06:48,448
Oradaki Jenna'nın eski bisiklet kasası değil mi?
76
00:06:48,521 --> 00:06:51,684
- İyi evet.
- Ve Min'in dikiş makinesinin bir parçası var.
77
00:06:51,758 --> 00:06:54,625
Evet, görüyorsun ya
Bunun bir toplam varlık olarak tadını çıkarmak için.
78
00:06:54,694 --> 00:06:56,719
Denemek ve seçmek zorunda değilsin
bireysel parçalar.
79
00:06:56,796 --> 00:06:58,195
- Fikir bu değil.
- görüyorum.
80
00:06:58,264 --> 00:07:02,633
Bulunan nesne heykel fikri
güzellik ve zevk bulmaktır
81
00:07:02,702 --> 00:07:05,262
anlaşma dışı
sıradan, gündelik nesnelerin.
82
00:07:05,338 --> 00:07:07,772
Sam, canım,
Eğer ıvır zıvırla kandırmak seni mutlu ediyorsa
83
00:07:07,841 --> 00:07:11,607
sonra diyorum ki yap,
ne söylendiğinin önemi yok.
84
00:07:11,678 --> 00:07:14,010
- Teşekkür ederim.
- Anne, kahvesini bitirmedin.
85
00:07:14,080 --> 00:07:17,106
Teşekkürler hayatım.
Sadece Sam'in hurdalığını tartışıyorduk.
86
00:07:17,183 --> 00:07:20,482
Harika değil mi?
Sam elleriyle çok zeki.
87
00:07:20,553 --> 00:07:23,215
Sadece onu seviyorum. Sam, gerçek bir sanat eseri.
88
00:07:23,289 --> 00:07:27,055
Sanat hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Sadece neyi sevmediğimi biliyorum.
89
00:07:27,127 --> 00:07:29,288
Öyle demek istemedi.
Anne, neden bunları söylüyorsun?
90
00:07:29,362 --> 00:07:31,227
Çocukları hazırlamama yardım eder misin?
91
00:07:35,902 --> 00:07:37,426
- Sana kim sordu?
- Sam!
92
00:07:37,504 --> 00:07:40,564
Tatlım, onları güle güle öpmenin zamanı geldi.
Hazırlar
93
00:07:42,408 --> 00:07:44,137
- Jenna, bu hiç hoş değil.
- Hoşçakalın çocuklar.
94
00:07:44,210 --> 00:07:45,541
- Tatlım, iyi görünüyorsun.
- Bana bir öpücük ver.
95
00:07:45,612 --> 00:07:47,136
- Çok tatlı görünüyorsun.
- Orada iyi bir kız ol.
96
00:07:47,213 --> 00:07:48,237
- Güle güle canım.
- Görüşürüz tatlım.
97
00:07:48,314 --> 00:07:49,713
- Tamam, anladın.
- Hoşçakal Sam.
98
00:07:49,783 --> 00:07:50,807
- Şimdi iyi kızlar olun.
- Şimdi dikkatli ol.
99
00:07:50,884 --> 00:07:52,181
- Danışmanların size söylediği her şeyi yapın.
- Yapacağız.
100
00:07:52,252 --> 00:07:54,277
- Ve iyi eğlenceler çünkü bir servete mal olur.
- Bebekini kaybetme.
101
00:07:54,354 --> 00:07:56,515
Bacağına dikkat et. Tamam. Hoşçakal, Edna.
102
00:07:56,589 --> 00:07:58,250
- Yavaş sür, olur mu Iütfen?
- Güle güle.
103
00:07:58,324 --> 00:07:59,313
- Hoşçakal.
- Hoşçakal.
104
00:08:00,527 --> 00:08:02,791
Söylüyorum sana, hiçbir şey yok
eski moda güzel bir büyükanne
105
00:08:02,862 --> 00:08:04,591
çocukların hatırlaması için.
106
00:08:05,799 --> 00:08:08,029
Şimdi, hadi canım. Giyinmek zorundayım.
Giyinmek zorundasın.
107
00:08:08,101 --> 00:08:09,864
İşe geç kaldım.
108
00:08:16,276 --> 00:08:19,177
ne kadar heyecanlandığımı söyleyemem
Janet'i tekrar görmekle ilgili.
109
00:08:19,245 --> 00:08:22,373
Kaç senedir bilmiyorum
Onu gördüğümden beri.
110
00:08:22,448 --> 00:08:24,245
Harika bir aksanı var Sam.
111
00:08:24,317 --> 00:08:26,182
Avrupa'da büyüdü
ve buraya kolej için geldi.
112
00:08:26,252 --> 00:08:27,981
Bu şekilde tanıştık.
113
00:08:28,054 --> 00:08:31,615
Sam, sakıncası var mı?
Onu bu akşam yemeğe eve getirseydim?
114
00:08:31,691 --> 00:08:32,885
Sam?
115
00:08:33,493 --> 00:08:35,085
Sam, duydun mu
söylediğim bir şey var mı?
116
00:08:35,161 --> 00:08:37,356
Farkında mısın
Aynı trafik sıkışıklığını yaşadım,
117
00:08:37,430 --> 00:08:40,524
aynı işe gitmek
altı yıI boyunca her gün,
118
00:08:40,600 --> 00:08:42,397
ve onlar da var?
119
00:08:43,536 --> 00:08:45,060
Her gün bütün kocaları uyanıyoruz
120
00:08:45,138 --> 00:08:47,663
ve aynı yolu kullanıyoruz
aynı işe.
121
00:08:47,740 --> 00:08:51,176
Hatta aynı şekilde giyiniyoruz.
Gri kostümü ve şapkayı taktık
122
00:08:51,244 --> 00:08:55,681
ve şu düğmeli gömlek
ve kravat ve... koyun gibi.
123
00:08:56,549 --> 00:08:58,380
Sam, bu doğru değil.
124
00:08:58,451 --> 00:09:01,352
Başka hiç kimse gibi değilsin.
Ve sen koyun değilsin.
125
00:09:01,421 --> 00:09:04,481
Karakterin var. Ve seni seviyorum.
126
00:09:07,193 --> 00:09:09,525
Onları neyin tuttuğunu merak ediyorum?
127
00:09:19,405 --> 00:09:21,532
Sam, bir şey mi dedin?
128
00:09:27,847 --> 00:09:29,337
İşte başIıyoruz.
129
00:09:47,066 --> 00:09:48,761
Ben havaalanına gidiyorum tatlım.
Bu akşam görüşürüz.
130
00:09:48,835 --> 00:09:52,965
- Evet, hoşçakal canım.
- Sam, bir şey için depresyonda mısınız?
131
00:09:54,641 --> 00:09:59,010
Hayır, sadece sıkıIdım, sanırım işe yarayacak.
132
00:09:59,579 --> 00:10:02,377
Bilirsin, aynı iş
ve aynı insanlar, aynı yüzler
133
00:10:02,448 --> 00:10:05,645
ve aynı topluluk pigpen
bir ofis için
134
00:10:05,718 --> 00:10:08,846
aynı aptal mizanpajları yapıyorum
aynı aptal reklamlar için ve...
135
00:10:08,922 --> 00:10:14,189
Sam, iki güzel çocuğumuz var.
ve onlar için bir ev yapmak zorundayız.
136
00:10:14,260 --> 00:10:17,320
Bunu biliyorum. O günlerden sadece biri
ve endişelenme
137
00:10:17,397 --> 00:10:20,298
- Çünkü ben iyi olacağım. Güle güle.
- Güle güle. Earl seni eve bırakacak mı?
138
00:10:20,366 --> 00:10:22,197
Evet. Hoşçakal canım.
139
00:10:25,204 --> 00:10:27,172
- Günaydın, Min.
- Merhaba, Earl.
140
00:10:27,473 --> 00:10:28,633
- Merhaba.
- Merhaba Sam.
141
00:10:28,708 --> 00:10:31,199
- İyi günler canım.
- Bye canım.
142
00:10:38,818 --> 00:10:41,343
- Phil, gazetelerde ne var?
- Kendine yardım et.
143
00:10:41,421 --> 00:10:43,480
Açıkçası biz değildik
aynı şovu izliyorum.
144
00:10:43,556 --> 00:10:46,923
Şimdi hadi. Bu konuda aptallaşmayalım.
Hadi gidelim.
145
00:10:54,600 --> 00:10:56,659
- Günaydın çocuklar.
- Günaydın Bay Burke.
146
00:10:56,736 --> 00:10:58,067
- Günaydın Sonny.
- Günaydın Bay Burke.
147
00:10:58,137 --> 00:10:59,502
- Günaydın Larry.
- Günaydın Bay Burke.
148
00:10:59,572 --> 00:11:00,834
- Günaydın Earl.
- Günaydın Bay Burke.
149
00:11:00,907 --> 00:11:02,738
- Günaydın Phil.
- Günaydın Bay Burke.
150
00:11:02,809 --> 00:11:04,003
Sabah.
151
00:11:05,244 --> 00:11:07,804
- Adı?
- Bissell. Sanat BöIümü
152
00:11:07,880 --> 00:11:09,472
Günaydın Bissell.
153
00:11:10,917 --> 00:11:12,942
Günaydın bay Burke.
154
00:11:14,520 --> 00:11:17,011
Larry, dün gece o taslağa baktım.
155
00:11:27,367 --> 00:11:28,959
- Günaydın, Bay Burke.
- Günaydın Marsha.
156
00:11:29,035 --> 00:11:30,502
- Günaydın Marsha.
- Herkese günaydın.
157
00:11:30,570 --> 00:11:32,162
- Günaydın, Bay Blatchford.
- Sabah.
158
00:11:32,238 --> 00:11:34,297
Günaydın, Bay Boling. Günaydın Sam.
159
00:11:34,374 --> 00:11:36,706
Çocuklar, çocuklar Bir dakika Iütfen.
160
00:11:36,776 --> 00:11:40,644
Şimdi hepimiz bugün topta kalalım.
yapalım mı?
161
00:11:40,713 --> 00:11:44,479
Şimdi, Bay Nurdlinger geliyor
billboard kampanyamızda bir bakış için,
162
00:11:44,550 --> 00:11:46,211
- bildiğin gibi.
- Evet.
163
00:11:46,285 --> 00:11:49,652
Şimdi yapmak istediğimiz şey
Reklam panosuyla kampanyanın arasına girmesi,
164
00:11:49,722 --> 00:11:53,488
ve sonra
Onu güzel TV kanallarına koyarız.
165
00:11:53,559 --> 00:11:56,960
Hertz'imiz gibi
" sürücü koltuğundaki adam " reklamları.
166
00:11:58,131 --> 00:12:00,292
Pekala, bugün ona iyi bir gösteri yapalım.
yapalım mı?
167
00:12:00,366 --> 00:12:01,355
Onun için hazırız efendim.
168
00:12:01,434 --> 00:12:03,402
- Bütünüyle kırmızı halı, Bay Burke.
- Sorun yok şef.
169
00:12:03,469 --> 00:12:05,266
Teşekkürler çocuklar Teşekkür ederim. Günaydın.
170
00:12:05,338 --> 00:12:06,896
- Günaydın Gloria.
- Günaydın, Bay Burke.
171
00:12:09,642 --> 00:12:12,475
- Günaydın kızlar.
- Günaydın, Bay Bissell.
172
00:12:22,688 --> 00:12:24,781
- Günaydın.
- Günaydın.
173
00:12:31,831 --> 00:12:34,391
Pekala millet, çekmeye gidiyoruz.
Şimdi sakinleş.
174
00:12:34,467 --> 00:12:37,027
Donup kal, Iütfen.
Etrafta dolaşmak yok.
175
00:12:37,103 --> 00:12:38,661
Oradaki büyük kapıyı kapat.
rica etsem?
176
00:12:38,738 --> 00:12:41,263
- Dave, orada hazır mısın?
- Hazır mısın Bob?
177
00:12:41,808 --> 00:12:44,003
- Tamam, rulo, Iütfen.
- Topla, Jim.
178
00:12:44,077 --> 00:12:45,442
Buyrun, Stu.
179
00:12:46,312 --> 00:12:47,472
Ve aksiyon.
180
00:12:47,547 --> 00:12:51,210
İşte başIıyoruz. Hiçbir şey için iki çubuk.
Bir, iki, bir, iki, üç.
181
00:12:51,284 --> 00:12:55,414
Hertz seni sürücü koltuğuna oturtsun
182
00:12:56,489 --> 00:13:00,949
Hertz sizi her yere götürebilir
183
00:13:01,260 --> 00:13:05,822
Saate göre, saate göre
Hafta veya herhangi bir şekilde
184
00:13:05,898 --> 00:13:10,926
Sadece Hertz'in seni sürücü koltuğuna koymasına izin ver
185
00:13:12,338 --> 00:13:15,671
- Hertz seni koyalım...
- Yok hayır! Kesmek!
186
00:13:15,741 --> 00:13:17,641
Orada ne yapıyorsun serseri?
187
00:13:17,710 --> 00:13:20,736
Dinle patron, bu yapabileceğimin en iyisi.
Bundan daha iyisini yapamam.
188
00:13:20,813 --> 00:13:23,441
- Onu sürücü koltuğuna oturtun.
- Bütün yıI ilk bıraktığım buydu.
189
00:13:24,784 --> 00:13:27,548
Dave, çok özür dilerim. Bir dahaki sefer...
190
00:13:32,892 --> 00:13:34,917
- Test, bir, iki, üç.
- Tamam, oradaki teller nasıI?
191
00:13:37,263 --> 00:13:38,958
Üzgünüm geciktim, Bay Verneer.
192
00:13:39,031 --> 00:13:42,023
- Vernier.
- Vernier, evet. Çocuklar, kamp...
193
00:13:42,101 --> 00:13:43,591
- Merhaba Sam.
- Merhaba.
194
00:13:43,669 --> 00:13:45,534
- Merhaba Sam.
- Merhaba millet.
195
00:14:05,625 --> 00:14:08,788
Şimdi sadece hayal et,
eğer istersen, Bay Nurdlinger,
196
00:14:08,861 --> 00:14:12,729
bu işaretler reklam panolarınızda patladı
20 kat fazla
197
00:14:12,798 --> 00:14:15,198
ve ne kadar etkili olduklarına bakın
ışıkları üzerlerinde.
198
00:14:15,268 --> 00:14:17,600
Sonny, seni tebrik etmek istiyorum
yapıt üzerinde. Mükemmeldi.
199
00:14:17,670 --> 00:14:22,573
- Ben yargıçsam beni kapar.
- Orada iyi ticari empati kazan.
200
00:14:22,642 --> 00:14:25,611
Teşekkür ederim. basit olduğunu hissettim
ve bizim açımızdan yumrukladı.
201
00:14:25,678 --> 00:14:29,136
" Eril yaşam tarzı için,
Nurdlinger yumurtaları. "
202
00:14:29,215 --> 00:14:31,274
Bilirsin, nesi var?
Sadece doğru eğri var.
203
00:14:31,350 --> 00:14:35,252
Aslında olmadan onu ima ediyoruz
Onlara kafadan vurmak.
204
00:14:35,321 --> 00:14:38,813
Görüyorsunuz, Bay Nurdlinger,
buraya ne veriyoruz
205
00:14:38,891 --> 00:14:41,917
dokunmak
tüm erkeklerde bu psikolojik sinir,
206
00:14:41,994 --> 00:14:45,521
erkeklik ve doğurganlığın sembolü,
yumurta!
207
00:14:45,598 --> 00:14:48,294
- Bilirsin Harve, hoşuma gitti.
- Düşündüm.
208
00:14:48,367 --> 00:14:50,198
Hey, siz arkadaşlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
209
00:14:50,269 --> 00:14:53,966
ama bunu gördükten sonra,
Öğle yemeğinde yumurta alacağım.
210
00:14:59,712 --> 00:15:03,011
Öğle yemeğinde yumurta alacak.
Bu zengin Phil. Bu zengin.
211
00:15:04,717 --> 00:15:07,948
Efendim, ne düşünüyorsunuz?
212
00:15:19,198 --> 00:15:21,758
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Evet.
213
00:15:23,803 --> 00:15:29,173
Sanırım bu bir berbatlık. Saf pislik.
Ben sağduyulu bir adam değilim efendim.
214
00:15:29,642 --> 00:15:32,236
ama Yüce’nin bize verdiğine inanıyorum.
iyi, temiz, evli, evlilik aşkı
215
00:15:32,311 --> 00:15:37,408
aileleri büyütmek amacıyla,
kirli, müstehcen reklamlarla yumurta satmamak!
216
00:15:37,483 --> 00:15:43,046
Unchastity, venery,
wenching ve etli şehvet.
217
00:15:43,122 --> 00:15:44,589
Bu görüntü mü
benim şirketimde olan var mı?
218
00:15:44,657 --> 00:15:46,750
- Kesinlikle değil...
- Bustline'a bak!
219
00:15:46,826 --> 00:15:49,522
Yumurta satmak için harlotlar mı?
220
00:15:49,595 --> 00:15:52,029
Sana ne düşündüğümü söyleyeyim.
Bence hepiniz özden çürümüşsünüz,
221
00:15:52,098 --> 00:15:54,089
ve bence
Yanlış reklam ajansını seçtim.
222
00:15:54,166 --> 00:15:57,658
Bir dakika, Bay Nurdlinger!
Hepimiz iyi, temiz, aile adamlarımız burada.
223
00:15:57,737 --> 00:16:02,367
Şimdi beni kandırmaya çalışma, efendim.
Ben yaşIı bir adamım ama kimsenin aptalı değilim efendim.
224
00:16:02,441 --> 00:16:05,842
İyi temiz yaşayan aile adamları.
Bayan Halverson.
225
00:16:07,079 --> 00:16:10,606
kontrolleri yaptım
senin üzerine temiz yaşayan aile adamları.
226
00:16:11,183 --> 00:16:13,447
Her birinizde dosyalar var.
227
00:16:13,519 --> 00:16:19,890
Bay Blatchford, Bay Reisner,
Bay Trilling, Bay Burke.
228
00:16:21,961 --> 00:16:25,328
Bay Boling,
Nurdlinger hesap yöneticisi.
229
00:16:26,165 --> 00:16:29,362
Küçük Oakland gezileri
haftada iki kez, Bay Boling?
230
00:16:29,435 --> 00:16:31,232
- Genç sekreter adında...
- Şimdi, buraya bakın...
231
00:16:31,304 --> 00:16:34,637
Hepsi burada. Hepiniz o kadar kötü
232
00:16:34,840 --> 00:16:38,799
libertinizm ve likör,
kirlilik ve ahlaksızlık.
233
00:16:40,212 --> 00:16:41,611
Hayır, teşekkür ederim efendim.
234
00:16:41,681 --> 00:16:44,206
Biz iyiyiz, temiziz, aile dostlarıyız.
Nurdlinger Farms şirketinde,
235
00:16:44,283 --> 00:16:48,447
ve şirketimizi temsil etmeyeceğim
bawds ve lechers ve libertines tarafından.
236
00:16:48,521 --> 00:16:49,818
Gel hadi
237
00:16:52,058 --> 00:16:55,516
Bay Nurdlinger, biz oldukça esnekiz.
Şimdi gerçek resme sahibiz...
238
00:16:55,594 --> 00:16:57,084
Bu sadece bir düzine iyi fikirden biriydi.
239
00:16:57,163 --> 00:16:59,723
Bazı yumurtaları canlandırabiliriz.
Bay Nurdlinger.
240
00:17:00,099 --> 00:17:02,260
Bay Nurdlinger, çok esnekiz.
241
00:17:02,335 --> 00:17:04,826
Lütfen efendim, bize bir şans daha verin
Şimdi gerçek resmi elde ettik.
242
00:17:04,904 --> 00:17:07,600
Ben o kirli adamı istemiyorum
reklam hesabımda
243
00:17:07,673 --> 00:17:09,573
Bay Nurdlinger,
İstediğin birine sahip olabilirsin.
244
00:17:09,642 --> 00:17:13,840
İyi bir bütün ofisimiz var.
Dik, temiz yaşayan aile adamları, efendim.
245
00:17:13,913 --> 00:17:17,110
Tanımazdın
Birini görürseniz temiz yaşayan bir aile babası.
246
00:17:17,183 --> 00:17:20,016
- Çok esnekiz.
- Bay. Nurdlinger, bize bir şans daha ver.
247
00:17:20,086 --> 00:17:23,055
Bay Nurdlinger,
burada facil değilse hiçbir şeyiz.
248
00:17:23,122 --> 00:17:26,580
Bay... Bay... Bay... Bay...
249
00:17:26,659 --> 00:17:28,991
Sadece bir şans daha.
250
00:17:29,428 --> 00:17:32,556
Bunu uzanmayacağım.
251
00:17:32,932 --> 00:17:38,268
600.000 dolarlık bir hesap var.
Şimdi Iütfen birileriyle gel.
252
00:17:39,338 --> 00:17:43,866
Biri olmalı
bütün olarak, engin organizasyon
253
00:17:43,943 --> 00:17:46,002
kim ahlaki macerayı geçebilir.
254
00:17:46,379 --> 00:17:52,181
İyi bir koca, iyi bir komşu,
normal, günlük bir aile adamı.
255
00:17:58,157 --> 00:18:02,150
- Evet, ne oldu Bissell?
- Bay. Verneer, bir karara vardım.
256
00:18:02,228 --> 00:18:04,594
- Vernier.
- Bay. Vernier, bir karara vardım.
257
00:18:04,663 --> 00:18:07,598
altı yıI burada olacağım
Gelecek hafta itibariyle.
258
00:18:07,666 --> 00:18:09,998
ben çok sabırlı oldum
terfi bekliyorum.
259
00:18:10,069 --> 00:18:12,503
Sadece hiçbir yere varamayacağımı hissediyorum
Kariyerim ile.
260
00:18:12,571 --> 00:18:14,402
Personel ile alın.
261
00:18:14,473 --> 00:18:18,000
Ben kararımı verdim.
Bay Burke ile konuşmak istiyorum.
262
00:18:19,278 --> 00:18:21,337
Hasta olmalısın Bissell.
263
00:18:21,414 --> 00:18:25,043
Hiç kimse doğrudan Bay Burke ile konuşmuyor
Bir promosyon hakkında.
264
00:18:27,319 --> 00:18:31,085
Merhaba. Oh evet. Evet efendim. Kim?
265
00:18:31,490 --> 00:18:33,219
Bay Bissell burada, efendim.
266
00:18:33,292 --> 00:18:35,692
Onu hemen gönderin, Gloria.
Onun ilk adı ne?
267
00:18:35,761 --> 00:18:37,023
- Sam.
- Sam.
268
00:18:40,800 --> 00:18:42,199
- Merhaba Sam.
- Merhaba Pal.
269
00:18:42,268 --> 00:18:43,895
- NasıIsın evlat?
- Aile nasıI Sam?
270
00:18:43,969 --> 00:18:46,460
- İyiyiz efendim.
- Sam, daha önce Harve'ye söyledim.
271
00:18:46,539 --> 00:18:51,806
Bay Burke, siz ve Min hakkında her şey
ve çocuklar ve ördekler
272
00:18:52,278 --> 00:18:54,803
ve bu çıIgın şeyler
Bilirsin, inşa edersin.
273
00:18:54,880 --> 00:18:57,110
Önemsiz heykel. Bir çeşit hobim.
274
00:18:57,183 --> 00:18:59,708
Bazı hobilerden daha iyi
Buralardan bahsedebilirim.
275
00:18:59,785 --> 00:19:01,377
Sam, oturmayacak mısın?
276
00:19:01,454 --> 00:19:03,649
- Otur, Sam.
- Teşekkürler bayım.
277
00:19:05,090 --> 00:19:08,719
Şimdi biraz soğuk hindi konuşalım.
278
00:19:10,062 --> 00:19:13,793
Sam, Burke ve Hare’de neyimiz var?
279
00:19:13,899 --> 00:19:18,768
tamamen değilse bile
demokratik örgütlenme türü.
280
00:19:19,104 --> 00:19:23,541
Görüyorsun, gençlere yardım etmeyi seviyoruz
daha büyük şeyler yap.
281
00:19:23,609 --> 00:19:26,339
Ben de arkadaşlara söyledim.
282
00:19:27,513 --> 00:19:32,041
" Dostlar, etrafa bakalım
genç, enerjik,
283
00:19:32,985 --> 00:19:35,920
" Temiz yaşam, aile tipi,
284
00:19:35,988 --> 00:19:39,151
" başa çıkmak güzel adam
Nurdlinger Süt hesapları. "
285
00:19:39,225 --> 00:19:44,322
Ve, Sam, sana bir dolara bahis yapacağım
Kiminle geldiğimizi tahmin edemezsin.
286
00:19:45,297 --> 00:19:46,321
Kim?
287
00:19:46,866 --> 00:19:49,562
Bay Nurdlinger? Bu Sam Bissell.
288
00:19:49,635 --> 00:19:51,034
- NasıIsınız bay Bissell?
- NasıIsınız efendim?
289
00:19:51,103 --> 00:19:54,197
Bay Nurdlinger'ı göster
Çocuklarının o anlık görüntüleri, Sam.
290
00:19:54,273 --> 00:19:55,535
Evet.
291
00:19:59,512 --> 00:20:03,414
Bu Denise ve Jenna da var. Ördeğimiz
292
00:20:04,049 --> 00:20:06,210
- Sen ördek mi tutuyorsun?
- Evet, hayvanları sever.
293
00:20:06,285 --> 00:20:08,810
Köpekler, kediler, ördekler, adını sen koy.
294
00:20:08,888 --> 00:20:12,619
Bütün hayatı ailesi etrafında döner
ve o ördek.
295
00:20:12,691 --> 00:20:15,387
Şimdi deneme
ve üzerime bir şey çekin, efendim.
296
00:20:15,561 --> 00:20:17,324
Ben de onu soruşturmasını sağlayacağım.
297
00:20:17,796 --> 00:20:20,458
Bu gerçek makale Bay Nurdlinger.
298
00:20:20,533 --> 00:20:22,000
İyi bir koca, iyi bir komşu,
299
00:20:22,067 --> 00:20:25,127
temiz bir aile babası
eğer biriyle tanışsaydın.
300
00:20:25,971 --> 00:20:30,032
Hadi gel hadi Bissell.
Size indoctrination turu vereceğiz.
301
00:20:30,509 --> 00:20:31,874
Devam et, Sam.
302
00:20:32,578 --> 00:20:35,911
Yaklaşık beş dakika sürer
ortalama bir ineğe süt vermek.
303
00:20:35,981 --> 00:20:38,677
Süt akar
bu paslanmaz çelik borular
304
00:20:38,751 --> 00:20:42,380
tutma tanklarına,
sonra pastörize ve şişelenmiş
305
00:20:42,454 --> 00:20:44,649
İnsan ellerine dokunmadan.
306
00:20:44,723 --> 00:20:46,657
Şimdi, iletmek istediğimiz görüntü bu.
307
00:20:46,725 --> 00:20:50,855
Sorumlu bir firma
SağIıklı, üstün bir ürünle ilgileniyor.
308
00:20:50,930 --> 00:20:53,330
Bir şey biliyormuş gibi yapmıyorum
reklamcıIık hakkında
309
00:20:53,399 --> 00:20:55,458
ama ne yapabilirim
sana gerçek bir resim vermek
310
00:20:55,534 --> 00:20:57,195
Şirketimizin ne anlama geldiğini.
311
00:20:57,269 --> 00:21:02,002
Biz normaliz, sıradan insanlarız
sade, temiz, günlük bir ürünle uğraşmak.
312
00:21:02,074 --> 00:21:06,943
Tavuk, yumurta ve sütle uğraşıyoruz.
Sadelik, saflık, gerçek.
313
00:21:07,947 --> 00:21:12,077
Belki de Bay Bissell,
Sadece düz beyaz bir pano,
314
00:21:12,685 --> 00:21:17,782
düz altın harflerle ve üzerinden
“Nurdlinger'in yumurtalarında daha büyük yumurta sarısı var. ”
315
00:21:18,324 --> 00:21:19,689
Basitlik.
316
00:21:20,392 --> 00:21:23,418
Ve sol üst köşede,
benim resmim.
317
00:21:23,495 --> 00:21:24,894
- Hakikat!
- Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
318
00:21:24,964 --> 00:21:28,161
Demirhane'ye koymak için bir şey
ve biraz ağla, derim.
319
00:21:28,233 --> 00:21:29,257
- beğendim.
- Ben de öyle.
320
00:21:29,335 --> 00:21:30,529
Ben de yaparım.
321
00:21:31,103 --> 00:21:33,697
Tamam, Bay Bissell,
Bu fikir hakkında ne düşünüyorsun?
322
00:21:33,772 --> 00:21:35,706
Açıkçası efendim, hiç hoşuma gitmiyor.
323
00:21:35,774 --> 00:21:40,177
Burada ne hakkında konuşuyoruz?
Süt hakkında konuşuyoruz değil mi?
324
00:21:40,813 --> 00:21:43,441
Gıdaların en basit ve en temel.
325
00:21:43,515 --> 00:21:45,779
Bence reklam olmalı
tıpkı basit ve basit
326
00:21:45,851 --> 00:21:47,842
satmaya çalıştığınız ürün olarak.
327
00:21:47,920 --> 00:21:51,651
uzaklaşmamız gerektiğini düşünüyorum
reklamdan taklit ve taklit.
328
00:21:51,724 --> 00:21:53,191
Ürünlerinizi kim satın alır?
329
00:21:53,258 --> 00:21:56,091
yumurtaların, süt ve tavukların,
Bay Nurdlinger?
330
00:21:56,161 --> 00:21:57,788
Neden millet.
331
00:21:57,863 --> 00:22:02,425
Kesinlikle. İnsanlar, sadece insanlar.
Sıradan, sade insanlar.
332
00:22:02,501 --> 00:22:05,698
Bence yapmalıyız.
belki insanlara karşı samimi resimler çekebilir.
333
00:22:05,771 --> 00:22:10,208
aktörler veya modeller değil gerçek insanlar,
ve onları ilan panosuna koyun.
334
00:22:10,275 --> 00:22:12,004
Ve kopya basitçe okumalı,
335
00:22:12,077 --> 00:22:16,537
"Bay. ve Bayan Godfrey Hotchkiss "
veya isimleri ne olursa olsun,
336
00:22:16,615 --> 00:22:20,574
" Nurdlinger ürünlerinin daha iyi olduğunu söylüyor. "
Ve hepsi bu. Dönemi.
337
00:22:21,654 --> 00:22:25,454
Reklam panolarını sipariş et Burke.
% 100 satın alırım.
338
00:22:26,358 --> 00:22:29,054
Böyle dürüstlük ve gerçeğin karşısında,
Biraz azalmış hissediyorum.
339
00:22:29,128 --> 00:22:31,528
- Güzel anlayış.
- Temiz ve gerçek. Genius!
340
00:22:31,597 --> 00:22:33,997
Bu tamamen yeni bir trend başlatabilir
ReklamcıIıkta.
341
00:22:34,066 --> 00:22:35,328
Sen benim adamımsın.
342
00:22:53,052 --> 00:22:59,184
Trans Dünya Havayolları Starstream
uçuş 871 Kraliyet Büyükelçisi servisi...
343
00:22:59,425 --> 00:23:03,862
- Jan! Aman Tanrım, inanamıyorum.
- NasıIsın? seni gördüğüme çok sevindim
344
00:23:03,962 --> 00:23:05,793
- Harika görünüyorsun.
- Sen harikasın.
345
00:23:05,864 --> 00:23:07,593
- Vizon. Bu gerçek mi?
- Evet.
346
00:23:07,666 --> 00:23:09,463
Bu elbiseyi nereden aldın? Bu muhteşem.
347
00:23:09,535 --> 00:23:11,765
- Yoldayken Paris'ten aldım.
- P Paris’te mi?
348
00:23:11,837 --> 00:23:14,431
- Paris'te mi yaşıyorsun?
- Evet. Size her şeyi anlatacağım.
349
00:23:14,506 --> 00:23:18,602
- Valizlerimi alalım ve bir öğle yemeği yiyelim.
- Marvelous. Böyle iyi bir fikir.
350
00:23:18,677 --> 00:23:20,167
Dinle, Sam ile tanışmadın.
351
00:23:36,929 --> 00:23:39,727
Tanrım, seni çok kıskanıyorum.
tüm dünyada yaşayan.
352
00:23:39,798 --> 00:23:44,132
- Ne hayat sürüyorsun. Farkında mısın?
- Şikayet yok. hayatıma bayıIıyorum.
353
00:23:44,670 --> 00:23:48,538
Her zaman okulda dediğimi hatırla.
" Bekar olmak için doğmuş bazı kızlar var. "
354
00:23:48,607 --> 00:23:51,906
Ben onlardan biriyim. Sadece özgür olmayı seviyorum.
355
00:23:51,977 --> 00:23:56,914
Bu evlilik diğer kızlar için iyi değil.
Belli ki seninle aynı fikirde, Min.
356
00:23:56,982 --> 00:24:01,749
Bilirsin, bakmanı bekledim
hepsi evli ve dolgun ve bilmiyorum.
357
00:24:01,820 --> 00:24:03,253
Sen ilahi.
358
00:24:04,289 --> 00:24:08,282
duyduğumda kendimi çok kötü hissettim
Sen ve Howard boşanıyorsunuz.
359
00:24:08,360 --> 00:24:11,295
bilmiyorum
Her nasıIsa farklı görünmeni bekliyorum.
360
00:24:11,363 --> 00:24:15,197
Ne? Koyu halkalar ile
gözlerimin altında
361
00:24:15,267 --> 00:24:18,828
- Bunun gibi bir şey, evet.
- Sana bir şey söyleyeceğim Min.
362
00:24:18,904 --> 00:24:23,136
her kız olmalı
Howard Ebbets ile en az bir kere evlendi.
363
00:24:23,208 --> 00:24:28,077
Kafanı duvara vurmak gibi bir şey.
Durduğunda çok iyi hissettiriyor.
364
00:24:29,348 --> 00:24:32,249
Onu terk etmek en güzel şeydi
bana hiç oldu.
365
00:24:32,317 --> 00:24:35,309
Boşanmaya olan inancımı kesinlikle düzeltti.
366
00:24:35,888 --> 00:24:40,916
Ama sana bakarken hepsi çok mutlu
ve parlıyor ve... bilmiyorum.
367
00:24:41,727 --> 00:24:43,888
Sam ile tanışana kadar bekle. Anlayacaksın.
368
00:24:51,537 --> 00:24:52,595
- Teşekkürler Earl.
- Evet.
369
00:24:52,671 --> 00:24:55,265
Hey, keşke Min'in yüzünü görebilseydim
Ona söylediğinde.
370
00:24:55,340 --> 00:24:57,274
- Tekrar teşekkürler.
- Unutma, sütü düşün.
371
00:24:57,342 --> 00:24:59,833
- Evet. Yarın görüşürüz.
- Tamam.
372
00:25:06,185 --> 00:25:08,483
Hey tatlım, bil bakalım ne oldu?
373
00:25:09,154 --> 00:25:11,179
Neredesin? Min?
374
00:25:26,138 --> 00:25:27,230
Sayın!
375
00:25:40,118 --> 00:25:44,384
Min! Sayın! Bunlar senin için.
Deli olduğumu düşünme.
376
00:25:44,456 --> 00:25:46,947
Kutlayacağız.
En güzel şey bugün oldu.
377
00:25:47,025 --> 00:25:51,928
Bu muhteşem. ofise gittim
bilirsin ve ben de...
378
00:25:54,733 --> 00:25:59,898
Sam olmalısın.
Ben Min'in arkadaşı Janet. Janet Lagerlof.
379
00:26:01,240 --> 00:26:03,572
- NasıIsınız Bayan Lagerlof?
- NasıIsınız?
380
00:26:03,642 --> 00:26:07,305
Yani, Lagerlof sadece kızlık soyadım.
381
00:26:07,379 --> 00:26:11,281
Boşanmamın kesinleşmesine kadar,
Ben hala Bayan Howard Ebbets.
382
00:26:11,350 --> 00:26:13,784
- NasıIsınız Bayan Ebbets?
- NasıIsınız?
383
00:26:13,852 --> 00:26:16,912
- Seni gördüğüme sevindim.
- Seni gördüğüme sevindim.
384
00:26:16,989 --> 00:26:19,753
Peki, bak
Duşunu rahatsız etmek istemiyorum.
385
00:26:19,825 --> 00:26:23,556
- Sana bir şey bulabilir miyim? Sabun?
- Hayır hayır. Teşekkür ederim. Her şeye sahibim.
386
00:26:23,629 --> 00:26:27,030
Lif? Kendini evde yap.
387
00:26:27,099 --> 00:26:30,626
- Teşekkür ederim.
- Aman tanrım.
388
00:26:34,006 --> 00:26:37,066
- Min. Bu korkunç.
- Selam tatlım. Evde olduğunu bilmiyordum.
389
00:26:37,142 --> 00:26:38,302
Hayatımda hiç bu kadar utanmadım.
390
00:26:38,377 --> 00:26:40,902
Sadece kendimi aptallaştırdım
Arkadaşın Janet orada duşta.
391
00:26:40,979 --> 00:26:41,968
- duşta mı?
- duşta.
392
00:26:42,047 --> 00:26:43,105
Zaten burada ne halt ediyor?
393
00:26:43,181 --> 00:26:46,048
Şimdi, Sam, onu davet ettim.
Şimdi böyle yapma.
394
00:26:46,118 --> 00:26:47,142
Seninle tanışmasını istiyorum.
395
00:26:47,219 --> 00:26:48,652
- Şey, bu biraz...
- O benim misafirim.
396
00:26:48,720 --> 00:26:52,087
Jan, Jan, sanırım gerçekten bir anlamı yok
ikinizi tanıtırken.
397
00:26:52,157 --> 00:26:54,148
- Yok hayır.
- Ama Jan, bu benim kocam Sam.
398
00:26:54,226 --> 00:26:55,284
Sam, bu Janet.
399
00:26:55,360 --> 00:26:56,452
- Ben tanıştık.
- Evet.
400
00:26:56,528 --> 00:26:59,122
- Bunun için çok üzgünüm.
- Sakma. Bence ilahi.
401
00:26:59,197 --> 00:27:01,290
Söylesene, her akşam eve geliyor mu
Güllü
402
00:27:01,366 --> 00:27:02,799
- Benim için?
- Yok hayır. Evet.
403
00:27:02,868 --> 00:27:04,529
- Bu özel bir durum.
- Niye ya?
404
00:27:04,603 --> 00:27:06,969
Görüyorsun ya, deniyorum
eve geldiğimden beri bunu birine söylemek için.
405
00:27:07,039 --> 00:27:09,530
Sevgili bakıyorsun
yeni hesap yöneticisinde
406
00:27:09,608 --> 00:27:11,269
Nurdlinger Süt hesabı için.
407
00:27:11,343 --> 00:27:12,537
- Ben bugün.
- Sam.
408
00:27:12,611 --> 00:27:14,636
- Evet.
- Buna inanmıyorum.
409
00:27:14,746 --> 00:27:16,475
- Bu...
- Bekleyin. Kutlamak için biraz şampanya aldım.
410
00:27:16,548 --> 00:27:19,039
Ama ne olduğunu bilmiyorum.
Bir hesap yöneticisi?
411
00:27:19,117 --> 00:27:20,209
Bu çok önemli bir iş.
412
00:27:20,285 --> 00:27:23,220
Tüm reklamlardan sorumlu.
onun şirketinden.
413
00:27:23,288 --> 00:27:24,812
Tatlım, ne zaman öğrendin?
414
00:27:24,890 --> 00:27:27,654
ofise gidiyordum
zam istemek,
415
00:27:27,726 --> 00:27:30,627
ve bir şey söylemeden önce
Bay Burke bana işi verdi.
416
00:27:30,696 --> 00:27:32,857
Sanırım bilmiyorum.
Nurdlinger çok garip yaşIı bir adam
417
00:27:32,931 --> 00:27:34,262
ve sanırım benden hoşIanıyor.
418
00:27:34,333 --> 00:27:35,891
- Earl biliyor mu?
- O biliyor mu?
419
00:27:35,968 --> 00:27:38,368
Neredeyse beş telefon direğine çarptı
ev yolunda.
420
00:27:38,437 --> 00:27:40,871
Sana söylediğimde gözlerini görmek istedi.
dedi.
421
00:27:40,939 --> 00:27:41,963
Şerefe.
Şerefe.
422
00:27:42,040 --> 00:27:45,203
Harika arkadaşlarıma
onların aşkı, onların evi ve senin yeni işin.
423
00:27:45,277 --> 00:27:47,802
- Tebrikler canım.
- Teşekkürler canım.
424
00:27:49,514 --> 00:27:53,814
İyi. Hey, harika bir fikrim var.
Neden kutlamıyoruz
425
00:27:53,885 --> 00:27:55,079
- Ve bu akşam yemeğe çık.
- Evet.
426
00:27:55,153 --> 00:27:56,450
Evet güzel. Devam et. Siz ikiniz giyinin
427
00:27:56,521 --> 00:27:58,318
- ve sonra sonra tıraş olurum.
- Evet. Tamam.
428
00:27:58,390 --> 00:28:00,984
- Şimdi duşu kullanabilirsin, Min.
- Bu muhteşem.
429
00:28:06,431 --> 00:28:08,524
Min, Sam şirketini tutacağım.
430
00:28:10,102 --> 00:28:13,094
- Sam. Sam, neredesin?
- Buradan dışarı.
431
00:28:20,245 --> 00:28:21,405
Sam!
432
00:28:22,481 --> 00:28:25,075
- Hoşuna gitti?
- Çok güzel.
433
00:28:25,150 --> 00:28:29,109
Bu harika. Bu çok yaratıcı.
Ve o ve o!
434
00:28:30,389 --> 00:28:32,949
Sam, biliyorsun
neredeyse Paris'teki Jean Tinguely gibi.
435
00:28:33,025 --> 00:28:34,720
- Onu tanıyor musun?
- Teşekkürler.
436
00:28:34,793 --> 00:28:38,422
- Sen bir dahisin. Kesinlikle dahice.
- Yaratıcı keşiş benim olduğum şey.
437
00:28:38,497 --> 00:28:40,795
- Junkie? Önemsiz değil. Bu çok güzel.
- Teşekkür ederim.
438
00:28:40,866 --> 00:28:42,026
- NasıI çalıştığını görmek ister misin?
- Evet.
439
00:28:42,100 --> 00:28:45,797
SıkıIırken bir dakika bekle
bu kadar. Sana bir önizleme vereceğim.
440
00:28:45,871 --> 00:28:47,065
Sam, sen ve Minnie çok tatlısınız.
441
00:28:47,139 --> 00:28:49,107
çok mutluyum
biz komşu olacağız.
442
00:28:49,174 --> 00:28:50,334
Hangi komşular?
Komşular derken ne demek istiyorsun?
443
00:28:50,409 --> 00:28:51,433
- Bilmiyor musun?
- Ne?
444
00:28:51,510 --> 00:28:52,568
- Sana söylemedi mi?
- Yok hayır.
445
00:28:52,644 --> 00:28:54,805
- Bu öğleden sonra evi kiraladım.
- Ne, Goodsen yeri mi?
446
00:28:54,880 --> 00:28:55,938
- Evet.
- Ben olacağım.
447
00:28:56,014 --> 00:28:58,642
Bir süre San Francisco'da kalıyorum.
ve otellerden bıktım,
448
00:28:58,717 --> 00:29:01,686
Min ve ben iki şişe şarabımız vardı.
ve iyi bir fikir gibiydi.
449
00:29:01,753 --> 00:29:03,778
- Şimdi daha iyi bir tane.
- Bence harika bir fikir.
450
00:29:03,855 --> 00:29:05,220
Şimdi kutlamamız gereken iki şey var.
451
00:29:05,290 --> 00:29:08,350
Yeni hesabım ve yeni komşumuz.
- Evet. Yeni komşum.
452
00:29:08,427 --> 00:29:10,895
- Teşekkür ederim. Şimdi hazır mısın?
- Evet.
453
00:29:10,962 --> 00:29:12,691
Parmaklarını geç.
454
00:29:18,570 --> 00:29:19,867
Güzel.
455
00:29:20,772 --> 00:29:22,569
Sam, çok güzel.
456
00:29:26,678 --> 00:29:27,770
Sam!
457
00:29:52,370 --> 00:29:54,668
- Olağanüstü.
- Hayat harika.
458
00:29:55,707 --> 00:29:56,799
Sana.
459
00:30:06,952 --> 00:30:09,045
Daha sık dışarı çıkmamız gerektiğini düşünüyorum.
460
00:30:09,121 --> 00:30:12,113
- Daha fazla şarap efendim? Daha fazla şarap?
- Evet, iyi düşün.
461
00:30:13,091 --> 00:30:15,389
- Say, harika bir fikrim var.
- Evet?
462
00:30:15,460 --> 00:30:17,428
Jan neden geceyi bizimle geçirmiyor?
463
00:30:17,496 --> 00:30:19,794
Bu şekilde sabah orada olacak
Hareket eden minibüsler geldiğinde.
464
00:30:19,865 --> 00:30:22,095
Çok iyi düşünce.
Ve dinle, Jan, herhangi bir mobilyaya ihtiyacın olursa,
465
00:30:22,167 --> 00:30:23,794
Arkamda inanıImaz şeyler var...
466
00:30:23,869 --> 00:30:26,269
Jan mobilya bir sürü var
büyükbabasından.
467
00:30:26,338 --> 00:30:28,568
Evet, iki hafta önce öIdü, Sam.
468
00:30:28,640 --> 00:30:33,236
ve en yakın yaşayan akraba benim
bu yüzden bütün kasvetli bir malikaneyi miras aldım
469
00:30:33,311 --> 00:30:36,280
mobilyalarla dolu
ve cennet başka ne biliyor.
470
00:30:36,348 --> 00:30:39,249
Bu yüzden San Francisco'ya geldim.
müIkünü kurmak için.
471
00:30:39,317 --> 00:30:42,081
- Sana hiç para bıraktığını mı düşünüyorsun?
- Yok hayır. Yarın öğreneceğim.
472
00:30:42,154 --> 00:30:43,849
Avukatlar konuşmaya geliyor.
473
00:30:43,922 --> 00:30:45,822
Dinle, biz burada değiliz
avukatlar hakkında konuşmak için.
474
00:30:45,891 --> 00:30:48,758
Hesap yöneticimiz hakkında konuşalım.
475
00:30:48,827 --> 00:30:51,352
Oui, Hey, biliyorsun, eğleniyorum.
476
00:30:51,429 --> 00:30:53,124
- Garson?
- Evet efendim?
477
00:30:53,198 --> 00:30:54,495
- Bir şişe daha alabilir miyiz, Iütfen?
- Kesinlikle.
478
00:30:54,566 --> 00:30:56,625
Sam, düşünmüyor musun?
belki akşam yemeği yiyelim?
479
00:30:56,701 --> 00:30:58,225
- Evet, bir tur daha canım.
- Tamam.
480
00:30:58,303 --> 00:30:59,702
- Sağ.
Şerefe.
481
00:30:59,771 --> 00:31:01,238
Şerefe.
Şerefe.
482
00:31:23,361 --> 00:31:27,923
Ben de Sayın Nurdlinger’e söyledim
" Nurdlie... " Hayır dedim,
483
00:31:27,999 --> 00:31:32,163
'Ben sade, basit, temiz seven
aile adamı ve küçük karımı seviyorum
484
00:31:32,237 --> 00:31:35,673
" Küçük yaşIı çocuklarımı seviyorum.
ve küçük yaşIı ördeklerimi seviyorum.
485
00:31:35,740 --> 00:31:40,006
" ve benim küçük yaşIı komşularımı seviyorum
Ben de yeni küçük komşumu seviyorum. "
486
00:31:41,646 --> 00:31:43,477
Ona söyledim. Sadece dedim, " Bay Nurdlinger,
487
00:31:43,548 --> 00:31:48,178
" En basit ve en basit şey
dünyada... süt. "
488
00:31:48,253 --> 00:31:51,347
Bilirsin, sadece temiz yaşam,
SağIıklı Amerikan sütü.
489
00:31:51,623 --> 00:31:55,389
- Sam, sadece açIıktan öIüyorum.
- Akşam yemeği sipariş edelim mi?
490
00:31:55,460 --> 00:31:58,395
Ne harika bir şey olurdu
bugünün gençleri ise
491
00:31:58,463 --> 00:32:01,364
Benim örneğimden faydalanabilir miydi?
Temiz yaşam.
492
00:32:01,433 --> 00:32:03,867
genç insanları bulacağım
ve onlarla temiz yaşam hakkında konuş
493
00:32:03,935 --> 00:32:05,493
ve bunun ne kadar faydalı olabileceği, oğlum.
494
00:32:05,570 --> 00:32:07,333
- Sam!
- Ben yapabileceğim en az şey, canım.
495
00:32:07,405 --> 00:32:09,737
Jan, onu buradan çıkarmalıyız.
496
00:32:10,275 --> 00:32:14,371
Affedersiniz. birkaç kelime söylemek istiyorum
temiz yaşam hakkında.
497
00:32:14,446 --> 00:32:16,141
- Senin yaşındayken ben...
- Bize müsaade.
498
00:32:16,214 --> 00:32:17,442
Bissell felsefesi...
499
00:32:17,515 --> 00:32:18,846
- Bekle canım, konuşmak istiyorum.
- Hadi tatlım.
500
00:32:18,917 --> 00:32:19,941
Çok iyi insanlar.
501
00:32:20,018 --> 00:32:21,883
Olmaktan korkma
sadece sade, temiz yaşayan bir aile.
502
00:32:21,953 --> 00:32:25,582
Seninle gurur duyuyorum.
Her birinizle gurur duyuyorum.
503
00:32:25,657 --> 00:32:26,885
Ve sana diyorum ki...
504
00:32:27,559 --> 00:32:29,151
Sam, anahtarları bana verdin mi?
505
00:32:29,227 --> 00:32:31,525
sana bir şey söyleyeceğim
Çok eğleniyorum.
506
00:32:31,596 --> 00:32:34,588
ve kim temiz demişse
ve sağIıklı yaşam çok olamazdı...
507
00:32:34,666 --> 00:32:38,033
Cebim yok.
Onları sana vermediğimden emin misin?
508
00:32:39,771 --> 00:32:43,605
Burada herkes Ohio'lu olur mu
Iütfen ellerini kaldırsın mı?
509
00:32:46,411 --> 00:32:47,673
Sam.
510
00:32:48,079 --> 00:32:49,876
- Sam.
- Bütün bu insanların önünde.
511
00:32:49,948 --> 00:32:52,917
- Anahtarlar.
- Here, teşekkür ederim.
512
00:32:52,984 --> 00:32:54,645
Nereye park ettik?
513
00:32:54,719 --> 00:32:57,313
- Park ediyorduk... Buraya geldik.
- Hayır, bu yanlış.
514
00:33:03,695 --> 00:33:05,060
Sam!
515
00:33:06,131 --> 00:33:10,795
İyi misin? İyi misin Sam?
üzgünüm. çok özür dilerim
516
00:33:10,869 --> 00:33:15,738
- Çok korkuyorum... İyi misin?
- Beni üzme. Sadece yataktan düştüm.
517
00:33:17,809 --> 00:33:21,176
Her gün sadece bir sade,
temiz yaşayan aile babası. Ay benim canım.
518
00:34:04,823 --> 00:34:06,188
Hey, evlat...
519
00:34:20,038 --> 00:34:23,235
Lütfen, bunu üzerine koyacak mısın... Teşekkür ederim.
520
00:34:26,578 --> 00:34:28,375
- Min?
- Günaydın Sam.
521
00:34:28,446 --> 00:34:29,879
Min. Merhaba.
522
00:34:29,948 --> 00:34:32,542
- Harika bir akşamdı.
- Evet. Min buralarda mı?
523
00:34:32,617 --> 00:34:36,280
- Selam tatlım. NasıI hissediyorsun?
- Ne oldu?
524
00:34:37,255 --> 00:34:41,385
Şey, temiz bir aile babası
ana merdiven boyunca yuvarlandı
525
00:34:41,459 --> 00:34:44,292
Dün gece Fairmont Hotel’de.
Tam bir kargaşaya neden oldu.
526
00:34:44,362 --> 00:34:45,488
- Oh hayır.
- Evet.
527
00:34:45,563 --> 00:34:47,531
- Bu doğru.
Janet!
528
00:34:47,599 --> 00:34:49,499
- Merhaba sevgilim.
- Sam, Iütfen.
529
00:34:50,735 --> 00:34:53,465
- Merhaba Mel, nasıIsın?
- Merhaba. Seni gördüğüme sevindim.
530
00:34:53,538 --> 00:34:55,335
- Ortaklarım Bay Wyeth.
- Merhaba.
531
00:34:55,407 --> 00:34:56,465
- NasıIsın?
- Bay. Hausner.
532
00:34:56,541 --> 00:34:58,702
NasıIsın?
Komşularım Bay Bissell, Bayan Bissell,
533
00:34:58,777 --> 00:35:01,245
büyükbabamın avukatı Bay Mellner.
534
00:35:01,312 --> 00:35:02,711
- Afedersiniz, geliyor Iütfen.
- NasıIsınız?
535
00:35:02,781 --> 00:35:05,614
Benim, ama burası yoğun bir yer.
Buraya konuşmak için geldik Janet.
536
00:35:05,683 --> 00:35:08,584
- Bu bir karmaşa.
- Neden evime gelmiyoruz Jan?
537
00:35:08,653 --> 00:35:10,382
Güzel ve sessiz. Biraz kahve koyacağım.
538
00:35:10,455 --> 00:35:12,013
- İnce.
- Bu taraftan.
539
00:35:12,090 --> 00:35:13,216
Bekle, şunu koyacağım...
540
00:35:13,691 --> 00:35:17,491
Hisse senedi ve bono portföyleri
ve Seattle'daki Lagerlof Bira Fabrikası
541
00:35:17,562 --> 00:35:19,792
toplamı oldukça yukarı çek.
542
00:35:19,898 --> 00:35:22,628
Ve Oakland Bira Fabrikası ile
ve Fresno'daki kurumsal varlıklar,
543
00:35:22,700 --> 00:35:24,964
...O paket nerde, Wyeth?
544
00:35:25,036 --> 00:35:28,335
- Buraya bakın efendim. İşte burdasın.
- Teşekkür ederim.
545
00:35:29,507 --> 00:35:33,807
Emlak bir şeye geliyor
15 milyon dolar civarında.
546
00:35:34,846 --> 00:35:36,905
Janet!
- 15 milyon dolar!
547
00:35:36,981 --> 00:35:41,281
- Sen milyonersin!
- Sen tanıdığım tek milyonersin.
548
00:35:41,352 --> 00:35:42,842
- Buna inanmıyorum.
- Emin misiniz?
549
00:35:42,921 --> 00:35:46,413
Büyükbaba çok basit yaşadı
o kasvetli küçük evde.
550
00:35:46,491 --> 00:35:48,823
Büyükbaban
çok muhafazakar bir beyefendiydi
551
00:35:48,893 --> 00:35:51,384
savurganlığa inanmayan.
552
00:35:51,463 --> 00:35:54,489
Doğrusu,
sen en yakın kan akrabasısın.
553
00:35:54,566 --> 00:35:58,002
Elbette kuzenlerin var.
Irene Krupp ve Jack Bailey,
554
00:35:58,069 --> 00:36:01,095
kim, bu arada, zaten sahip
beni vasiyet hakkında sorguladığını görmek içindi.
555
00:36:01,172 --> 00:36:02,662
Ama orada herhangi bir sorun olduğunu sanmıyorum.
556
00:36:02,740 --> 00:36:06,540
bir uzlaşma sağlamanız koşuluyla
Howard ile en kısa sürede.
557
00:36:07,979 --> 00:36:09,173
Ne sağladı?
558
00:36:09,247 --> 00:36:12,114
Büyükbabanın isteğinde bir codikil var
hangi şartlar
559
00:36:12,183 --> 00:36:17,052
mirasa hak kazanabilmek için,
Evliliğin sağlam ve etkili olmalı.
560
00:36:17,121 --> 00:36:19,715
Bu nedenle, sadece bir mesele
kocanı bulma konusunda...
561
00:36:19,791 --> 00:36:23,056
- Eski kocam.
- ... ve bir uzlaşma sağlanması.
562
00:36:23,795 --> 00:36:26,229
Asla. Herhangi bir para için değil.
563
00:36:27,365 --> 00:36:30,425
Hatırladığım kadarıyla Janet,
altı ay önce boşandın.
564
00:36:30,502 --> 00:36:34,336
Kaliforniya yasalarına göre,
altı ay boyunca kesin olmayacak.
565
00:36:34,405 --> 00:36:38,239
Güvenli bir şekilde pozisyon alabileceğimize inanıyorum
sen hala evlisin.
566
00:36:38,309 --> 00:36:40,004
- Ne düşünüyorsunuz beyler?
- Yasal olarak...
567
00:36:40,078 --> 00:36:42,979
- Birlikte yaşamıyorlar...
- Bu şekilde meşru bir evlilik değil...
568
00:36:43,047 --> 00:36:44,981
Ama sanırım
biri evli olduklarını söyleyebilirdi.
569
00:36:45,049 --> 00:36:46,516
- Iş etkisi.
- Iş etkisi.
570
00:36:46,584 --> 00:36:49,018
Hadi dosyalayalım
Probate Komisyon Üyesi o zaman.
571
00:36:49,087 --> 00:36:51,453
Yasaya göre,
Janet hala yasal olarak evli.
572
00:36:51,523 --> 00:36:53,047
Birisi işaret etmedikçe
573
00:36:53,124 --> 00:36:55,524
kocası aslında değil
onunla yaşıyor olmak.
574
00:36:55,593 --> 00:36:59,029
Ama efendim, afedersiniz, eğer biri varsa
birlikte yaşamadıklarını anladı,
575
00:36:59,097 --> 00:37:03,261
- İsteğe itiraz edebilirlerdi.
- Böyle bir şeyi kim yapar?
576
00:37:04,435 --> 00:37:06,801
15 milyon dolar tehlikede, canım,
577
00:37:06,871 --> 00:37:09,567
akrabalar doğaçlamadan çıkarlar,
bulacaksın.
578
00:37:09,641 --> 00:37:12,804
- Lrene ve Jack'i mi kastediyorsun?
- Kesinlikle.
579
00:37:12,877 --> 00:37:15,641
NasıI bilebilirler ki
Howard ve ben boşandık mı?
580
00:37:15,713 --> 00:37:18,978
Eh, böyle şeyler var
Özel dedektif olarak, biliyorsun.
581
00:37:19,050 --> 00:37:20,574
Peki, sorun tahmin etmeyelim.
582
00:37:20,652 --> 00:37:24,281
Eğer kimse Howard sorusunu gündeme getirmezse,
işler sorunsuz gitmeli.
583
00:37:24,355 --> 00:37:26,118
Para yasal olarak senin, canım
584
00:37:26,190 --> 00:37:29,250
ve elimden gelenin en iyisini yapacağım
anladığını görmek için.
585
00:37:30,128 --> 00:37:31,254
Tanıştığımıza memnun oldum, Bayan Bissell.
586
00:37:31,329 --> 00:37:34,355
- Sizinle tanıştığıma memnun oldum efendim.
- Hoşçakalın, Bay Bissell. Gelin canım.
587
00:37:34,432 --> 00:37:38,163
Endişelenme, şimdi.
Her şey yoluna girecek.
588
00:37:53,451 --> 00:37:56,818
- 15 milyon dolar.
- 15 milyon dolar mı?
589
00:37:57,488 --> 00:37:59,046
15 milyon dolar.
590
00:38:02,327 --> 00:38:04,352
- 15 milyon dolar!
- 15 milyon dolar!
591
00:38:07,298 --> 00:38:08,424
Jan!
592
00:38:09,167 --> 00:38:12,830
- Bütün parayla kimse ne yapar?
- Dinle, şimdi parayı düşünemiyorum.
593
00:38:12,904 --> 00:38:15,372
O evin oturmasını sağlamalıyım.
Şu dağınıklığa bak.
594
00:38:15,440 --> 00:38:18,034
Jan haklı. Bu eve yardım etmeliyiz
birlikte çekilin.
595
00:38:18,109 --> 00:38:20,669
Ben koşup kahve alacağım.
Siz başlayın, tamam mı?
596
00:38:33,958 --> 00:38:36,358
Bu, Iütfen yatak odasında. Teşekkür ederim.
597
00:38:44,702 --> 00:38:46,135
Merhaba hayatım.
598
00:38:48,272 --> 00:38:51,435
- Merhaba Janet.
- Seni tekrar görmek güzel.
599
00:38:52,210 --> 00:38:55,668
Kuzen Irene, kuzen Jack, bu ne sürpriz.
600
00:38:55,747 --> 00:38:58,079
- Umarım davetsiz değilizdir.
- Hayır, hayır, hiç de değil.
601
00:38:58,149 --> 00:39:01,141
Otto Amca'nın mobilyasına sahipsin.
602
00:39:01,219 --> 00:39:04,848
Çok memnun oldum canım.
en sevdiği akrabalarından biri.
603
00:39:07,325 --> 00:39:09,520
Ve onun evcil sandalye.
604
00:39:09,594 --> 00:39:13,121
onu içinde otururken gördüğümü hatırlıyorum
öImeden hemen önce.
605
00:39:13,898 --> 00:39:16,196
Şimdi, şimdi canım, kendini üzme.
606
00:39:16,267 --> 00:39:20,397
- Oturabilir miyim?
- Evet tabi ki. Lütfen otur Iütfen.
607
00:39:20,471 --> 00:39:22,302
- Nerede?
- Bunun için üzgünüm.
608
00:39:22,373 --> 00:39:23,533
Evet, tam burada.
609
00:39:23,608 --> 00:39:25,769
Bilirsin bence
Yanlış köprüyü kapattım.
610
00:39:25,843 --> 00:39:28,835
- Evet, bulmak zor.
- Sağ yerine sola gittim.
611
00:39:28,913 --> 00:39:30,005
Umarım davetsiz değilizdir.
612
00:39:30,081 --> 00:39:32,777
Hayır hayır hayır. Rahat ol Iütfen.
Lütfen otur.
613
00:39:32,850 --> 00:39:35,341
Sadece başsağIığı ödemek için uğradık.
614
00:39:35,420 --> 00:39:36,717
Otto Amca için üzüIdüm.
615
00:39:36,788 --> 00:39:38,915
YaşIı adamı sevdi
Tıpkı kendi babam olduğu gibi.
616
00:39:38,990 --> 00:39:42,892
- Tatlım, sevgili yaşIı beyefendi.
- Howard'ın etrafta olmasını umuyorduk.
617
00:39:42,960 --> 00:39:44,655
Asla onunla tanışmaktan zevk almadım,
Bilirsin.
618
00:39:44,729 --> 00:39:46,993
Ve evet, Howard, evet.
Maalesef...
619
00:39:47,065 --> 00:39:48,828
- Hey Janet.
- Evet?
620
00:39:48,900 --> 00:39:51,994
Dinle beni nerede istiyorsun
bu havluları koymak için?
621
00:39:53,805 --> 00:39:56,103
Sevgilim, buraya gel Iütfen, bir dakika.
622
00:39:56,174 --> 00:39:58,768
- Hiç kuzenlerimle tanışmadın, değil mi?
- Yok hayır.
623
00:39:58,843 --> 00:40:01,903
Irene Krupp, Jack Bailey,
kocam Howard.
624
00:40:01,979 --> 00:40:05,278
Bunlar biz olduğumuz akrabalar
hakkında konuşmak, hatırlamak sevgilim?
625
00:40:05,349 --> 00:40:08,250
Tabii ki Howard, seninle tanıştığıma memnun oldum.
bütün bu yıllardan sonra.
626
00:40:08,319 --> 00:40:13,222
Howard, canım.
Demek Janet'i yakalayan şanslı adamsın?
627
00:40:13,825 --> 00:40:18,057
Lütfen otur. Otur.
Bütün bu karışıklık için üzgünüm, ama biliyorsun,
628
00:40:18,129 --> 00:40:20,962
bu sabah yeni taşındık
yapmadık mı canım?
629
00:40:22,100 --> 00:40:24,591
Bu sabah yeni taşındık.
yapmadık mı canım?
630
00:40:24,669 --> 00:40:28,765
- Anlıyoruz.
- Bir gün güzel olacak.
631
00:40:29,340 --> 00:40:33,106
sanırım insanlar var
Bu modern çağdaşı sevenler...
632
00:40:33,644 --> 00:40:35,942
Tabii ki
nerede olduğumuzu gerçekten umursamıyoruz
633
00:40:36,013 --> 00:40:37,878
Sadece birlikte olduğumuz sürece. Doğru sevgili?
634
00:40:37,949 --> 00:40:41,578
Evet doğru. Birlikte olduğumuz sürece,
Nothing Else Matters.
635
00:40:43,121 --> 00:40:45,885
Min. Min, hayatım, çok teşekkür ederim.
636
00:40:45,957 --> 00:40:49,324
Bunlar akrabalar
hakkında konuşuyorduk, hatırladın mı?
637
00:40:49,393 --> 00:40:51,691
Sevgilim yan komşum,
Minerva Bissell,
638
00:40:51,763 --> 00:40:54,061
Jack, Irene Krupp, Jack Bailey.
639
00:40:54,132 --> 00:40:55,599
- NasıIsınız?
- NasıIsınız?
640
00:40:55,666 --> 00:40:58,658
Şimdi, Howard ve ben sadece diyorduk ki
641
00:40:58,736 --> 00:41:02,172
biz nerede olursak mutlu oluruz
birlikte olduğumuz sürece.
642
00:41:02,240 --> 00:41:04,674
- Howard ve sen.
- Evet, doğru değil mi canım?
643
00:41:04,742 --> 00:41:07,677
Evet kesinlikle. Tabii ki, biz çok şanslıyız
yan tarafta yaşamak
644
00:41:07,745 --> 00:41:10,714
ve senin harika, harika kocan,
Bayan Bissell.
645
00:41:10,782 --> 00:41:13,876
- Tatlı değil misin?
- Hayır, ben çok ciddiyim.
646
00:41:13,951 --> 00:41:16,977
O sadece iyi adamlardan biri, hepsi o.
647
00:41:17,054 --> 00:41:21,115
Sadece bu dünyanın prensi.
Doğru değil mi Bayan Bissell?
648
00:41:21,492 --> 00:41:23,892
- Kahve ister misin?
- Hayır, teşekkür ederim.
649
00:41:23,961 --> 00:41:26,521
Çok tatlısın canım.
ama gerçekten gitmeliyiz.
650
00:41:26,597 --> 00:41:27,791
Az önce uğradık
Bizim sempati genişletmek için.
651
00:41:27,865 --> 00:41:29,958
- Korkarım biraz erken kaldık.
- Yok hayır.
652
00:41:30,034 --> 00:41:31,899
Umarım bu sefer doğru dönüşe ulaşabilirim.
653
00:41:32,570 --> 00:41:34,060
Söylesene, Sam nerede?
654
00:41:34,138 --> 00:41:35,537
İki taneyle tanıştım...
655
00:41:36,274 --> 00:41:37,901
- Evet.
- Biliyorsun, 25 yıI önce,
656
00:41:37,975 --> 00:41:40,603
nüfus gibi bir şey yoktu
Bu ilçede şimdi var.
657
00:41:40,678 --> 00:41:43,806
Senin için çok sakıncalı olmalı.
buradan çıkış yolu.
658
00:41:43,881 --> 00:41:48,545
- Kimsenin kahve istemediğinden emin misin?
- Hayır teşekkürler. Hoşçakalın Bayan Bissell.
659
00:41:49,420 --> 00:41:53,413
- Tanıştığımıza sevindim canım.
- Sadece burada yaşıyorum.
660
00:41:53,491 --> 00:41:55,982
- Güle güle.
- Sam'a merhaba deyin.
661
00:41:56,060 --> 00:41:57,084
Hoşçakal canım.
662
00:41:57,161 --> 00:41:58,856
- Çok mutlu olduğunu gördüğüme sevindim.
- Güle güle.
663
00:41:58,930 --> 00:42:02,161
- Hoşçakal, Irene. Yakında görüşürüz.
- Howard, tanıştığımıza memnun oldum.
664
00:42:02,233 --> 00:42:04,724
- Teşekkürler bayım.
- Hoşçakal Howard.
665
00:42:04,802 --> 00:42:05,928
- Hoşçakal.
- Güle güle.
666
00:42:06,003 --> 00:42:07,732
- Olması güzel...
- Güle güle.
667
00:42:12,076 --> 00:42:13,941
En çıIgınca şeydi.
Daha önce hiç yaşamadım.
668
00:42:14,011 --> 00:42:17,606
Sam, harikaydın. Sadece mükemmel.
Ve bu arada, teşekkür ederim.
669
00:42:17,682 --> 00:42:20,651
Herşey yolunda. sanırım biliyorlar
Bu irade hakkında. Bu yüzden buraya geldiler.
670
00:42:20,718 --> 00:42:22,709
Tabii ki
İçeri girdiklerinde hemen gördüm.
671
00:42:22,787 --> 00:42:23,879
Evet.
672
00:42:24,455 --> 00:42:26,047
- Sanırım onları kandırdık.
- Biz harikaydık.
673
00:42:26,123 --> 00:42:27,647
Aslında,
Bence ikimiz de iyiydik.
674
00:42:27,725 --> 00:42:30,091
Biz harikaydık. Evet?
675
00:42:30,528 --> 00:42:31,552
Selam benim.
676
00:42:32,096 --> 00:42:34,428
Min. Merhaba. Min.
677
00:42:34,899 --> 00:42:37,060
Siz ikiniz harikasınız.
ama sanırım hala başımız belada.
678
00:42:37,134 --> 00:42:39,227
Hala oradalar, arabada oturuyorlar.
679
00:42:40,238 --> 00:42:42,570
Sam, hala oradalar mı, bak.
680
00:42:48,346 --> 00:42:50,746
Hey, haklısın. Çalışmam lazım.
Ne yapacağım
681
00:42:50,948 --> 00:42:52,040
Ne dedi?
682
00:42:52,116 --> 00:42:55,643
İşe almak zorunda
ve hala pijamalarında.
683
00:42:56,387 --> 00:42:57,945
Senin yerinden ayrıImak zorunda kalacak.
684
00:42:58,022 --> 00:43:00,115
Hadi gel ve kıyafetlerini giyeceğim
bir çantada falan.
685
00:43:00,591 --> 00:43:02,456
Tamam, iyi fikir.
686
00:43:02,727 --> 00:43:05,594
Sam. Sam, Min en iyi fikre sahip.
687
00:43:05,663 --> 00:43:07,927
evine gidiyorum
ve kıyafetlerinle geri döndüm.
688
00:43:07,999 --> 00:43:11,127
- Merak etme.
- Evet, iyi... Getir bana...
689
00:43:41,098 --> 00:43:43,760
Sam? Min seni çalışmaya yönlendirmemi önerdi
690
00:43:43,834 --> 00:43:46,860
- meşru görünecek, biliyor musun?
- Evet.
691
00:43:46,938 --> 00:43:49,736
- Ne zaman orada olman gerekiyor?
- Holy duman, şimdi.
692
00:43:49,807 --> 00:43:51,832
Bir hesap yöneticisi olarak ilk gün
ve çoktan geç kaldım.
693
00:43:51,909 --> 00:43:54,935
Panik yapma. Seni oraya götüreceğim.
Arabayı süreceğim...
694
00:44:07,425 --> 00:44:11,555
Çorap yok. Çoraplarımı unuttular.
Sen unuttun... Sen...
695
00:44:25,743 --> 00:44:26,971
Daha hiç traş olmadım.
696
00:44:27,044 --> 00:44:30,707
Sokağın karşısındalar.
Sesini alçalt ve güIümse.
697
00:44:41,125 --> 00:44:42,888
- Onları takip et.
- Niye ya?
698
00:44:43,327 --> 00:44:46,319
Sana neden 15 milyon neden verebilirim.
Şimdi acele et ve onları takip et.
699
00:44:55,506 --> 00:44:57,940
Sam, Iütfen bunu arkaya koy.
700
00:45:06,350 --> 00:45:07,647
- Ne?
- Etrafına bakma.
701
00:45:07,718 --> 00:45:12,018
fakat sadece arka görüşe bir göz atın.
Aynı araba mı?
702
00:45:14,425 --> 00:45:15,619
Bizi takip ettiler.
703
00:45:16,460 --> 00:45:17,654
- Günaydın. Günaydın efendim.
- Günaydın.
704
00:45:17,728 --> 00:45:20,322
- Sabah.
- Bütün çocukları hatırlıyorsunuz efendim.
705
00:45:20,398 --> 00:45:21,660
- Sabah.
- Bay. Nurdlinger,
706
00:45:21,732 --> 00:45:24,030
Bu Richard Taragon, Bay Nurdlinger.
707
00:45:24,101 --> 00:45:26,365
- İş dünyasında en iyi fotoğrafçı.
- NasıIsın?
708
00:45:26,437 --> 00:45:29,304
Birazını alacak
Reklam panolarınız için harika resimler.
709
00:45:29,373 --> 00:45:31,432
Harika fotoğraflar istemiyorum.
710
00:45:31,509 --> 00:45:34,307
normal resimler istiyorum
normal sıradan insanların
711
00:45:34,378 --> 00:45:36,642
Tıpkı Bissell'in söylediği gibi.
Bissell'i kontrol etsen iyi olur.
712
00:45:36,714 --> 00:45:38,306
Parmağını aldı
Bu şeyin nabzı üzerinde.
713
00:45:38,382 --> 00:45:39,406
Endişelenme, Bay Nurdlinger.
714
00:45:41,685 --> 00:45:44,745
Şimdi açık saçIı oğlumuz var.
Bay Nurdlinger.
715
00:45:46,824 --> 00:45:50,225
Diyelim ki arkamızda park ettiler.
716
00:45:50,594 --> 00:45:55,395
Belki de hareketi biraz devam ettirsek iyi olur.
Hoşçakal canım.
717
00:45:57,768 --> 00:46:01,636
Bu büyüleyici bir aile içi resim.
718
00:46:02,139 --> 00:46:05,768
- Bunun için üzgünüm Sam.
- Yardım edilemez.
719
00:46:07,378 --> 00:46:08,504
Günaydın Sam.
720
00:46:08,746 --> 00:46:11,613
Sam, buraya gelir misin
bir saniye Iütfen?
721
00:46:11,682 --> 00:46:16,710
- Bay. Nurdlinger, Bayan Bissell ile tanışmak istiyor.
- Evet, Bayan Bissell.
722
00:46:18,255 --> 00:46:19,950
- Ne?
- Kim o?
723
00:46:20,024 --> 00:46:22,390
Patronum ve müşterim.
Bunu nasıI açıklayacağım?
724
00:46:22,460 --> 00:46:24,758
Tamam, çok basit.
Sadece onlara gerçeği söyle.
725
00:46:24,829 --> 00:46:27,923
- Yan komşunuz benim. Merhaba.
- Merhaba.
726
00:46:29,400 --> 00:46:32,631
Güzel, temiz yaşayan, aile tipi erkekler
dolaşma
727
00:46:32,703 --> 00:46:35,137
Yan komşularıyla sevişmek
sokak köşelerinde.
728
00:46:38,042 --> 00:46:40,670
Günaydın,
sen güzel, güzel insanlar
729
00:46:40,744 --> 00:46:41,768
- Günaydın bayım.
- Günaydın.
730
00:46:41,846 --> 00:46:44,314
Zevke sahip olduğuma inanmıyorum.
Canım.
731
00:46:44,381 --> 00:46:48,909
- Bu... Bay Burke, tanışmanızı istiyorum...
- Bayan. Bissell, büyüleniyorum.
732
00:46:48,986 --> 00:46:52,285
Sana yardım etmeme izin ver.
Eteğine dikkat et.
733
00:46:52,356 --> 00:46:55,257
Bilirsin, Sam'in büyük bir favori.
buralarda bizimle.
734
00:46:55,493 --> 00:46:57,757
Gelip bay Nurdlinger ile tanışmanızı istiyorum.
735
00:46:57,828 --> 00:46:59,557
- Çok isterim.
- O en zor müşterimiz.
736
00:46:59,630 --> 00:47:02,428
- Sam onunla başa çıkabilen tek kişi.
- Gerçekten mi?
737
00:47:02,500 --> 00:47:05,799
Hadi biraz daha yakından tıraş edelim, Sam.
Güzel görünmek istiyorsun.
738
00:47:07,304 --> 00:47:10,296
Bayan Bissell, Bay Nurdlinger'i takdim edebilir miyim?
739
00:47:10,374 --> 00:47:12,433
- Günaydın, Bay Nurdlinger.
- Günaydın bayan.
740
00:47:12,510 --> 00:47:16,276
- Tanıştığımıza memnun oldum. Günaydın Sam.
- Günaydın bayım.
741
00:47:17,047 --> 00:47:18,344
- Sonny. Beyler.
- Günaydın Sam.
742
00:47:18,415 --> 00:47:20,815
- Günaydın Sam.
- bize zevk verir misin acaba
743
00:47:20,885 --> 00:47:23,547
Nurdlinger ile akşam yemeğinin
ve ben bu gece.
744
00:47:23,621 --> 00:47:25,555
İkisiyle tanışmak istediğini biliyorum.
745
00:47:25,990 --> 00:47:29,790
Karımı evde aramak zorunda kalacağım.
Başka planlar yapıp yapmadığını görmek için.
746
00:47:29,860 --> 00:47:31,327
Evi ara? Neden bahsediyorsun?
747
00:47:31,395 --> 00:47:34,592
Evine gitmek isteriz
Akşam yemeği yediğin için değil mi Sam?
748
00:47:34,665 --> 00:47:37,566
- Oh, oğlum.
- Saat 8:00, o zaman.
749
00:47:37,635 --> 00:47:41,002
Sam, hep akşam yemeğine giyiniriz.
Siyah kravat.
750
00:47:41,539 --> 00:47:42,836
Tanıştığımıza memnun oldum.
751
00:47:42,907 --> 00:47:46,468
- Seni tanımak büyük zevk.
- Bu zevk bana aittir. Güle güle.
752
00:47:46,544 --> 00:47:48,068
- Güle güle.
- Hoşçakal.
753
00:47:52,283 --> 00:47:54,979
- Şimdi hatırla. Normal resimler
- Sağ.
754
00:47:55,052 --> 00:47:56,349
- Günümüzde insanlar.
- İyi.
755
00:47:56,420 --> 00:47:59,116
- Hoşçakalın, Bay Nurdlinger. Güle güle.
- Hoşçakal.
756
00:47:59,190 --> 00:48:02,159
Bu şey biraz elden çıkıyor.
757
00:48:02,226 --> 00:48:04,956
- Sence de...
- Hoşçakal sevgilim.
758
00:48:11,669 --> 00:48:14,035
Hoşçakalın beyler. Tanıştığımıza memnun oldum.
759
00:48:14,104 --> 00:48:15,469
- Hoşçakal.
- Hoşçakal.
760
00:48:18,876 --> 00:48:20,366
Hoşçakal canım.
761
00:48:27,117 --> 00:48:28,675
Şanslı oğIan Sam.
762
00:48:31,855 --> 00:48:34,346
Günaydın bay Burke. Selam millet.
763
00:48:35,025 --> 00:48:38,017
Bana söyler misin
Bu piliç kimdi?
764
00:48:38,095 --> 00:48:40,620
- Korkunç sanatsal...
- Ben daha önce yaptığım şeyi yapacağım.
765
00:48:40,698 --> 00:48:42,495
Mükemmel, mükemmel
766
00:48:45,269 --> 00:48:47,203
Neden bunu bana bırakmıyorsunuz efendim?
767
00:48:47,504 --> 00:48:50,337
Siyah ve beyaz hakkında ne düşünüyorsun
veya renk? Siyah ve beyaz diyorum.
768
00:48:50,407 --> 00:48:53,433
Kim bu cehennem gibiydi?
orada öpüşüyor musun?
769
00:48:56,013 --> 00:48:58,504
- İhtiyacımız olan normal, temiz...
- Günaydın Bay Burke.
770
00:48:58,582 --> 00:48:59,776
Günaydın, Bay Boling.
Günaydın, Bay Boling.
771
00:48:59,850 --> 00:49:02,512
- Sam, bana söyleyebilir misiniz? Merhaba.
- Sonra.
772
00:49:02,586 --> 00:49:04,986
- Sonra ne demek istiyorsun? Sam.
- Nedir...
773
00:49:05,055 --> 00:49:08,149
Günaydın, Bay Bissell.
Günaydın, Bay Trilling.
774
00:49:08,225 --> 00:49:11,456
Açıklaması çok basit.
ama burada değil Iütfen.
775
00:49:14,265 --> 00:49:15,459
Merhaba.
776
00:49:19,169 --> 00:49:22,696
- Tüm gizlilik nedir?
- Kendimi biraz sıkıştı.
777
00:49:22,773 --> 00:49:25,298
- Evet, iddiaya girerim.
- Bak, Min'in en iyi arkadaşı.
778
00:49:25,376 --> 00:49:26,536
- Min'in en iyi arkadaşı mı?
- Evet.
779
00:49:26,610 --> 00:49:30,011
Hey, arkadaşlar, orada konuşmayı keser misiniz!
Sakinleş!
780
00:49:30,080 --> 00:49:33,311
Yuvarlayacak mısın Jim? Teşekkür ederim. İşte başIıyoruz.
781
00:49:33,384 --> 00:49:35,875
Tamam, alıcılardan alırız.
dokuz buçukta. Anladım?
782
00:49:35,953 --> 00:49:38,717
İşte başIıyoruz. Bir, iki, bir, iki...
783
00:49:38,789 --> 00:49:43,419
Saate göre, saate göre
Hafta veya herhangi bir şekilde
784
00:49:43,494 --> 00:49:48,022
Sadece Hertz'in seni sürücü koltuğuna koymasına izin ver
785
00:49:48,098 --> 00:49:50,862
Hertz'in sizi sürücü koltuğuna oturtmasına izin verin.
786
00:49:50,934 --> 00:49:52,959
- Hayır, hayır, hayır, hayır!
- Yok hayır!
787
00:49:53,037 --> 00:49:56,939
Kes şunu olur mu? Kes onu!
Bu fikri hiç anlamıyorsun.
788
00:49:57,007 --> 00:50:00,135
- " Sürücü koltuğunda, " salak herif!
- Bunu kaç kez prova etmek zorundayım?
789
00:50:00,210 --> 00:50:01,939
Hepsini yapıyordu...
790
00:50:02,012 --> 00:50:03,775
Bak. Baştan başlayacak mısın?
791
00:50:03,847 --> 00:50:05,906
Min'in en iyi arkadaşı
ve onun hakkında her şeyi biliyor.
792
00:50:05,983 --> 00:50:07,280
Sam, oğlum! Burada ne yapıyorsun?
793
00:50:07,351 --> 00:50:09,581
Hadi, bir şeyimiz var mı
Size göstermek için, arkadaşlar ve ben.
794
00:50:09,653 --> 00:50:11,245
Gelin Sam.
795
00:50:12,289 --> 00:50:15,622
Hadi hadi. Dışarıda Sam.
Kızlar, kızlar
796
00:50:17,728 --> 00:50:19,821
Şimdi, Sam, bunun kafana gitmesine izin verme.
797
00:50:19,897 --> 00:50:25,802
ama bu sadece teşekkür etme yolumuz
Bize teslim ettiğiniz için, Sayın Nurdlinger.
798
00:50:28,305 --> 00:50:29,636
İşte buradasın Sam.
799
00:50:29,707 --> 00:50:32,574
- Bol şans Sam.
- Çıkar onu Sam, bebeğim. Hepsi senin.
800
00:50:32,643 --> 00:50:34,133
- İyi şanslar Sam.
- Teşekkür ederim.
801
00:50:34,211 --> 00:50:36,304
İçeri gir. Ofisin.
802
00:50:40,818 --> 00:50:43,378
- Neredesin Sam?
- Bunu nasıI seversin?
803
00:50:44,188 --> 00:50:47,157
Hadi hadi. Otur, otur.
Hepsi senin.
804
00:50:47,224 --> 00:50:48,555
Teşekkür ederim.
805
00:50:49,893 --> 00:50:51,588
İşte, Sam.
806
00:50:51,662 --> 00:50:53,653
- Özel puro mu?
- Emin.
807
00:50:56,200 --> 00:50:57,792
Devam et, ayaklarını kaldır
masanın üstünde Sam.
808
00:50:57,868 --> 00:51:01,429
Tıpkı senin yerin olması gibi.
Hadi, onları oraya götür, evlat.
809
00:51:06,009 --> 00:51:08,034
Çorapların nerede Sam?
810
00:51:10,748 --> 00:51:14,309
- Bunu açıklaması zor.
- Herşey yolunda.
811
00:51:14,385 --> 00:51:16,546
Bana açıklamak zorunda değilsin.
anlıyorum.
812
00:51:16,620 --> 00:51:20,317
Uçları buluşturmanın ne kadar zor olduğunu biliyorum
Büyüyen bir ailen olduğunda,
813
00:51:20,391 --> 00:51:22,120
ama biz de bununla ilgileneceğiz.
814
00:51:22,192 --> 00:51:26,856
Çok güzel bir zam var
sizin için yürürlüğe girecek, bugünden itibaren.
815
00:51:29,266 --> 00:51:31,291
Tamam çocuklar, işe geri dönelim.
yapalım mı?
816
00:51:31,368 --> 00:51:33,768
Şerefe!
- Bol şans, bol şans Sam.
817
00:51:37,241 --> 00:51:41,644
- Nurdlinger hesabına yükseltin, ha?
- Evet efendim, krank. Ve tekrar teşekkür ederim.
818
00:51:41,845 --> 00:51:44,336
Tebrikler, Bay Bissell, yeni görevdeki.
819
00:51:44,415 --> 00:51:46,781
- Teşekkürler, Marsha.
- Beni sana verdiler.
820
00:51:46,850 --> 00:51:49,250
- Bu iyi.
- Bir şey yapabilir miyim?
821
00:51:49,319 --> 00:51:52,686
Evet. Bayan Bissell'i benim için alabilirsin
Telefonda, eğer istersen, Iütfen.
822
00:51:52,756 --> 00:51:53,745
Teşekkür ederim.
823
00:52:16,380 --> 00:52:19,474
- Bay, Bissell?
- Evet?
824
00:52:20,651 --> 00:52:24,109
- Karınız birde efendim.
- Teşekkür ederim.
825
00:52:26,824 --> 00:52:28,189
Selam tatlım.
826
00:52:30,427 --> 00:52:32,088
Üzgünüm bay Burke.
827
00:52:34,164 --> 00:52:38,794
Hayır, diktograftasın.
Telefonda, birinci hatta.
828
00:52:38,869 --> 00:52:40,234
Teşekkür ederim.
829
00:52:42,172 --> 00:52:45,539
Merhaba. Selam tatlım. Kim kimdi?
830
00:52:46,243 --> 00:52:49,770
Bu benim sekreterimdi.
Evet, yeni sekreterim.
831
00:52:49,847 --> 00:52:52,941
Şimdi bir sekreterim var. Yeni bir ofisim var.
Bir zam aldım.
832
00:52:53,016 --> 00:52:54,278
Bu ofisi görmelisin.
Her şeye sahip.
833
00:52:54,351 --> 00:52:58,185
Her şeyi pencereleri var. Ne?
Bu gece kutlamak mı?
834
00:52:59,590 --> 00:53:04,391
Evet, sana söylemek istedim.
Çok tuhaf bir şey oldu
835
00:53:04,461 --> 00:53:08,727
yolda. Bu... anladığınızdan eminim.
Ne olduğunu söylediğimde güleceksin.
836
00:53:09,266 --> 00:53:11,734
Ona neden söylemedin bilmiyorum
basit gerçek.
837
00:53:11,802 --> 00:53:14,168
Tatlım bekle, sana daha önce söylemiştim.
838
00:53:14,238 --> 00:53:16,433
Sadece Nurdlinger'ı tanımadığın için.
ve o tuhaf bir adam.
839
00:53:16,507 --> 00:53:18,566
O bir tür fındık
sadakat ve evlilik hakkında...
840
00:53:18,642 --> 00:53:21,736
Anladım. Bu yapabileceğim kısım.
Ve asla anlamayacak
841
00:53:21,812 --> 00:53:23,973
bu güzel arkadaşın
beni böyle öpüyor.
842
00:53:24,047 --> 00:53:26,572
Janet var. Şimdi bak, canım,
Sadece mantıklı olmaya çalışmalıyız.
843
00:53:26,650 --> 00:53:28,015
- tamam?
- Mantıklı olmaya çalışıyorum.
844
00:53:28,085 --> 00:53:29,552
ama anlamak çok zor
845
00:53:29,620 --> 00:53:31,918
kendine nasıI izin verdin
Bu saçma pozisyonda olsun.
846
00:53:31,989 --> 00:53:35,425
- Bak canım, sen...
- biliyorum. Mantıklı olmaya çalışıyorum.
847
00:53:35,492 --> 00:53:38,325
- Başaramıyorum ama deniyorum.
- Tamam.
848
00:53:38,395 --> 00:53:40,761
Min, bunlar için gerçekten çok üzgünüm.
849
00:53:40,831 --> 00:53:43,925
Seni ya da Sam'i üzecek bir şey yapmam.
Bir milyon dolara.
850
00:53:44,001 --> 00:53:46,401
- Öte yandan, 15 milyon dolara...
- Min.
851
00:53:46,470 --> 00:53:50,065
üzgünüm. Öyle demek istemedim. Gerçekten yapmadım.
Ben iyiyim, sadece iyi.
852
00:53:50,140 --> 00:53:51,903
- Acele etsen iyi olur yoksa geç kalacaksın.
- Evet tamam.
853
00:53:51,975 --> 00:53:55,240
- Hoşçakal. Hadi gidelim. Ben süreceğim
- Tamam. Acele edeceğiz sevgilim. üzgünüm.
854
00:53:55,312 --> 00:53:58,440
Oradan çıkacağız
mümkün olduğunca hızlı.
855
00:53:58,515 --> 00:54:00,278
- İkiniz de çok hoş görünüyorsunuz.
- Evet.
856
00:54:00,350 --> 00:54:01,408
Hoşçakal.
857
00:54:05,956 --> 00:54:08,356
Hoşçakal. İyi vakit geçir.
858
00:54:27,110 --> 00:54:32,571
Kadınımın kulübü bir temizlik başlatıyor
kötüIük, müstehcen yayınlar üzerine
859
00:54:32,649 --> 00:54:36,278
kütüphanelerimizi çöp tutan
ve gazete bayilerimiz.
860
00:54:36,353 --> 00:54:39,811
Bayan Bissell'in bize katıImasını isterim.
gelecek perşembe
861
00:54:39,890 --> 00:54:42,791
Haftalık kitap yazma için, eğer özgürse.
862
00:54:43,126 --> 00:54:45,526
Gee, eminim
o sadece onu severdi, Bayan Nurdlinger,
863
00:54:45,596 --> 00:54:49,157
ama perşembe sanırım,
Onun kilise tombala komitesi.
864
00:54:49,232 --> 00:54:53,100
- Kumar oynamaya inanmıyorum.
- Jöle fasulyesi için oynuyorlar.
865
00:54:54,371 --> 00:54:56,339
Peki, bu farklı.
866
00:54:58,008 --> 00:55:01,466
Bilirsin, bir erkeğin bir vakfa ihtiyacı var
kusursuz bir hayat inşa etmek.
867
00:55:01,545 --> 00:55:03,206
Bayan Nurdlinger ve ben
868
00:55:03,280 --> 00:55:07,774
philanderer'dan nefret ediyoruz
ve bazı erkeklerin yaşadığı sadakatsizlik.
869
00:55:07,851 --> 00:55:09,182
Evet, Sam ve ben de öyle.
870
00:55:09,252 --> 00:55:12,244
İnanmazdın
bazı yozlaşmış arayışlar
871
00:55:12,322 --> 00:55:15,018
toplumumuzdaki bazı insanlardan.
872
00:55:15,092 --> 00:55:18,391
Ama Allah kimseyle ilgilenecek
ve profligate.
873
00:55:18,462 --> 00:55:19,724
Günleri sayıIı.
874
00:55:19,796 --> 00:55:22,094
- Isaiah, 6.
- Amin.
875
00:56:12,449 --> 00:56:14,815
Anahtarım var Sam. Teşekkür ederim.
Yarın görüşürüz.
876
00:56:14,885 --> 00:56:15,909
- Tamam.
- İyi geceler.
877
00:56:15,986 --> 00:56:17,510
İyi geceler Jan.
878
00:56:43,213 --> 00:56:47,343
- Sam! Birisi kapıda!
- Ne? Yanlış olan ne?
879
00:56:47,417 --> 00:56:49,476
- Sadece ben, Janet.
- Bu ne?
880
00:56:49,553 --> 00:56:51,612
- Işıkları açmayın.
- Kimseyi göremiyorum.
881
00:56:51,688 --> 00:56:52,882
- Sam!
- Işığı açana kadar bekle.
882
00:56:52,956 --> 00:56:53,945
- Yok hayır!
- Ne?
883
00:56:54,024 --> 00:56:57,755
Işıkları açmayın.
Evinin önünde bir kamyon var.
884
00:56:57,828 --> 00:57:01,958
Saatlerdir orada. Gel ve gör.
Gel ve gör. Hızlı, hızlı.
885
00:57:03,400 --> 00:57:04,833
İşte, gecenin ortasındayız.
886
00:57:04,901 --> 00:57:06,528
Gidip bir kamyon göreceğiz.
Bu iyi değil mi?
887
00:57:13,210 --> 00:57:15,610
- İşte orada. sana söyledim
- Bu doğru. Bu bir kamyonet.
888
00:57:15,679 --> 00:57:17,704
Muhtemelen orada oturan bir adam
kızıyla birlikte park etmiş.
889
00:57:17,781 --> 00:57:20,375
Bir yerleşim yerinde değil.
Kamyonda ne yazdığını okuyabiliyor musun?
890
00:57:20,450 --> 00:57:24,113
Evet.
Brookfield Elektrik Süpürgesi Şirketi.
891
00:57:24,187 --> 00:57:28,647
Brookfield, Brookfield... Yok
Brookfield Süpürge Şirketi.
892
00:57:28,725 --> 00:57:33,287
biliyordum. Özel bir dedektif. eminim
Hatırlarsın, avukatlarım bizi uyardı.
893
00:57:33,363 --> 00:57:35,126
Gee, bu biraz ürkütücü, değil mi?
894
00:57:35,198 --> 00:57:38,759
Özel bir araştırmacının ne olduğunu merak ediyorum
Oradan göreceğini düşünüyor mu?
895
00:57:38,835 --> 00:57:41,599
Bu çok basit. Bir şey için,
896
00:57:41,671 --> 00:57:45,835
Kocamın gelmesini görmek istiyor.
yarın sabah kapımdan dışarı.
897
00:57:47,511 --> 00:57:49,274
Yo hayır, tekrar olmaz.
898
00:57:49,346 --> 00:57:51,814
Bir dakika bekle Sam.
Bu kadar uzağa gittik. Şimdi bırakamayız.
899
00:57:51,882 --> 00:57:53,349
Bak, dışarısı aydınlanıyor.
900
00:57:53,416 --> 00:57:57,147
Ve o kamyonette kimse varsa,
Üstünden geçmeye çalıştığımda beni görecek.
901
00:57:57,220 --> 00:57:59,188
Korkarım ki haklı.
902
00:58:00,157 --> 00:58:02,523
Bir dakika bekle. Tabii ki.
903
00:58:02,626 --> 00:58:06,255
Sam'i karşıya geçirmenin çok basit bir yolu var
evinize görüImeden.
904
00:58:06,329 --> 00:58:08,024
Ne yapacaksın,
Beni bir topdan çıkar, canım?
905
00:58:08,098 --> 00:58:10,157
Aptal olma canım.
Bizim bir topumuz bile yok.
906
00:58:10,233 --> 00:58:11,723
Daha iyi bir fikrim var.
907
00:58:39,196 --> 00:58:43,565
- Haydi Sam. Biz hazırız. Haydi.
- Tatlım, bunu kesinlikle reddediyorum.
908
00:58:47,704 --> 00:58:51,140
- Barney. Barney, eve git tatlım.
- Beni düşürme.
909
00:59:08,158 --> 00:59:11,616
Barney, defol! Devam et. Henüz varmadık mı?
910
00:59:11,695 --> 00:59:14,528
- Hala Hala kıyafetleri kapatıyoruz.
- Acele et!
911
00:59:24,207 --> 00:59:27,608
- Bekleyin. Buradaydı. Barney!
- Sam, kalk.
912
00:59:27,777 --> 00:59:30,974
" Sam almanın çok basit bir yolu var
görüImeden evinize gidin. "
913
00:59:31,047 --> 00:59:34,278
- Evet, pantolonunu unuttun.
- Çok teşekkür ederim.
914
00:59:34,885 --> 00:59:36,352
- Söylememin sakıncası yoksa...
- Ayakkabıların.
915
00:59:36,419 --> 00:59:39,877
...bu en çok soru sormaktır
duyduğum saçma şey!
916
00:59:53,937 --> 00:59:54,995
Günaydın Joe.
917
00:59:55,071 --> 00:59:56,868
Günaydın Harry.
Bu sabah nasıIsın?
918
00:59:56,940 --> 00:59:58,032
Tamam.
919
00:59:59,676 --> 01:00:01,439
Günaydın, Bay Palma, Bay Ray.
920
01:00:01,511 --> 01:00:03,877
- Günaydın, Bayan Bissell.
- Günaydın, Bayan Bissell.
921
01:00:09,119 --> 01:00:13,556
- Günaydın, Bay Ebbets, Jan.
- Merhaba, canım... Bayan Bissell.
922
01:00:17,794 --> 01:00:21,890
- Çoraplarımı tekrar unuttum.
- İzleniyoruz. Hissedemez misin?
923
01:00:42,085 --> 01:00:45,714
- NasıI gidiyor Taragon?
- Bazı sansasyonel çekimler yapıyor Bay Burke.
924
01:00:45,789 --> 01:00:47,882
- Gerçek garipler.
- Hayır, hayır, bekle.
925
01:00:47,958 --> 01:00:52,691
Nurdlinger garip istemiyor.
Normal, sıradan insanlar, Harry.
926
01:00:53,196 --> 01:00:56,495
anladım İşte normal, sıradan bir çift.
927
01:00:59,102 --> 01:01:01,002
Hayır hayır. Taragon, Taragon.
928
01:01:02,105 --> 01:01:03,732
Çok normaller.
929
01:01:04,074 --> 01:01:08,602
Temiz kesim türleri istediğimiz şeydir.
Ortalama, temiz kesimli Amerikalılar, Taragon.
930
01:01:08,979 --> 01:01:11,880
Orada! İşte burdasın.
931
01:01:12,816 --> 01:01:17,014
Şimdi sağIıklı
temiz çekici bir karı koca.
932
01:01:17,087 --> 01:01:19,954
Ama bu Bay Bissell. Bu adil olmaz.
933
01:01:20,190 --> 01:01:23,387
Bu yüzden bizim için çalışıyor.
Ne fark eder?
934
01:01:23,460 --> 01:01:27,328
Ortalama, düz,
her gün karı koca.
935
01:01:27,397 --> 01:01:30,628
Şimdi konuşmayı kes ve fotoğraflarını çek.
sonra görüşürüz
936
01:01:34,537 --> 01:01:37,665
Dinle Min ve sen,
sen benim için kesinlikle harikaydın
937
01:01:37,741 --> 01:01:40,107
- yapmak istediğim bir şey var.
- Bu da ne?
938
01:01:40,176 --> 01:01:44,203
Mirasımı alır almaz,
Sana 1 milyon dolar vereceğim.
939
01:01:44,681 --> 01:01:48,344
- Ne yapacaksın?
- Sana 1 milyon dolar vereceğim.
940
01:01:48,418 --> 01:01:50,443
- Sen...
- Ama dinle, eğer sen ve Min olmasaydın,
941
01:01:50,520 --> 01:01:53,421
15 milyon doları asla alamazdım.
Bunun doğru olduğunu biliyorsun.
942
01:01:53,490 --> 01:01:54,752
- Güzel güzel...
- Ben tartışma istemiyorum
943
01:01:54,824 --> 01:01:57,657
ve tartışma yok.
Neyse, her şey çözüIdü.
944
01:01:57,727 --> 01:02:00,958
Şu an Mellner'ın ofisine gidiyorum.
ve düzenlemeleri yapmak.
945
01:02:01,031 --> 01:02:04,762
- Evet, ne diyeceğimi bilemiyorum.
- O zaman hiçbir şey söyleme.
946
01:02:04,834 --> 01:02:08,998
Sadece birkaç gün geçecek olursak,
hepimiz milyoner olacağız.
947
01:02:10,040 --> 01:02:11,632
Bu akşam görüşürüz.
948
01:02:22,519 --> 01:02:25,317
- Bunu sevmiyorum.
- Bunun çok büyük bir nezaketi var.
949
01:02:25,388 --> 01:02:27,288
- Bu korkunç.
- Buna ne dersin?
950
01:02:27,357 --> 01:02:29,120
- İşte norm, Harve.
- Korkunç.
951
01:02:29,192 --> 01:02:32,821
- İşte norm.
- Korkunç. Korkunç. Hepsi korkunç.
952
01:02:32,896 --> 01:02:36,024
Hiçbiri temiz ruhu yazmıyor
bu kampanyanın.
953
01:02:36,099 --> 01:02:37,726
Haklı mıyım Sam? Sam? Sam?
954
01:02:39,536 --> 01:02:41,231
- Bayım?
- Lütfen açıklar mısın?
955
01:02:41,304 --> 01:02:44,569
bu aşağıIıklara, 10.000 kez,
956
01:02:44,641 --> 01:02:48,668
burada görmek istediğimiz türler
bu panoda mı?
957
01:02:48,745 --> 01:02:51,805
Sade, basit, temiz kesimli,
sıradan, günlük milyonerler.
958
01:02:51,881 --> 01:02:55,476
- Ne?
- İnsanlar. Ortalama, hoş görünümlü insanlar.
959
01:02:57,253 --> 01:03:00,916
- N'aber beyler? Sağol Sam.
- Tamam.
960
01:03:18,241 --> 01:03:20,300
Bayan Ebbets evde değil.
961
01:03:20,910 --> 01:03:22,741
- Merhaba.
- Yardımcı olabilir miyim?
962
01:03:22,812 --> 01:03:24,609
Pekala belki. Kimsin?
963
01:03:24,681 --> 01:03:27,047
Seni ilgilendirmez
ama ben yan komşuyum.
964
01:03:27,117 --> 01:03:30,450
Peki sen nasıIsın? merak ediyorum
Bana ne zaman döneceğini söyleyebilir misin?
965
01:03:30,520 --> 01:03:34,456
Bilmiyorum. O şehre gitti
kocasını almak için.
966
01:03:34,524 --> 01:03:36,856
- Onun kocası?
- Evet, kocası.
967
01:03:36,926 --> 01:03:39,394
Burada onunla yaşıyor.
normal evli bir çift gibi.
968
01:03:39,462 --> 01:03:43,762
Bakın bayan, bu şakacının kim olduğunu bilmiyorum.
ama o kocası değil.
969
01:03:43,833 --> 01:03:44,891
O da öyle.
970
01:03:44,968 --> 01:03:46,367
Ve kandırmayı bıraksan iyi olur
evlerinin etrafında
971
01:03:46,436 --> 01:03:50,770
- veya polisi arayacağım.
- Sakin ol bayan. Sakin ol. Ben ayrıIıyorum.
972
01:03:52,542 --> 01:03:55,841
merak ediyorum mutlu çifte
benim için bir mesaj.
973
01:03:55,912 --> 01:04:00,315
Onlara bu gece geri döneceğimi söyler misiniz
ve her iki vagonunu da tamir mi ettin?
974
01:04:42,025 --> 01:04:46,052
Merhaba? Sam, aramana çok sevindim.
Sana söyleyecek çok şeyim var.
975
01:04:47,664 --> 01:04:49,359
Dalga geçiyorsun. Janet'in evine mi girdin?
976
01:04:49,432 --> 01:04:50,956
- Neye benziyordu?
- Bu ne?
977
01:04:51,034 --> 01:04:54,970
O özel dedektifi gördü
Burada evine girmeye çalışıyorum.
978
01:04:55,038 --> 01:04:58,337
Seninle evli olmadığımı söyledi.
Vagonlarımızı tamir etmek için bu gece geri dönecek.
979
01:04:58,408 --> 01:05:01,070
- Sam, korkuyorum.
- Evet, Janet korkmuş canım.
980
01:05:01,144 --> 01:05:03,169
daha iyi olurum...
Hava kararır karanlıkta biteceğim.
981
01:05:03,246 --> 01:05:05,544
Sonra gizlice geleceğim.
Kapatmalıyım. Karım bekliyor
982
01:05:05,848 --> 01:05:06,872
Ne senin
983
01:05:07,116 --> 01:05:11,075
Görünüşte canım. Görünüşte.
Hava kararır karanlıkta biteceğim.
984
01:05:11,354 --> 01:05:13,618
Sam, gerçekten korkuyorum.
Eğer ortaya çıkarsa ne yaparız?
985
01:05:13,690 --> 01:05:16,750
- Merak etme. Buradayım ve sizi koruyacağım.
- Ama eve gideceğini söylemiştin
986
01:05:16,826 --> 01:05:20,387
- hava karardığında.
- Sadece merhaba demek için. Geri döneceğim.
987
01:05:20,463 --> 01:05:22,124
Sam, sana dayatmaktan nefret ediyorum.
988
01:05:22,198 --> 01:05:27,295
ama Iütfen bu gece kalabilir misin
burada benimle
989
01:05:28,171 --> 01:05:32,232
- Evet, sanırım daha iyi olur.
- Teşekkür ederim. Sen bir sevgilim
990
01:05:32,976 --> 01:05:35,274
Şimdi görelim.
Birkaç saat karanlık olmaz.
991
01:05:35,345 --> 01:05:37,609
Biz ne yaptık? Biraz zaman öIdürmek zorunda kalacağız.
992
01:05:37,680 --> 01:05:39,773
Genelde ne yaparsın
işten eve ne zaman geldin
993
01:05:39,849 --> 01:05:41,612
Şey, Min genellikle beni martini yapar.
994
01:05:41,684 --> 01:05:44,517
Tamam, sana martini yaparım.
Rahatla.
995
01:06:07,176 --> 01:06:10,509
Sam, olmaz mıydın
yanımda dans etmek?
996
01:06:10,613 --> 01:06:13,946
Hayır hayır. Çiftleri dans edebiliriz.
serbest, herhangi bir eski şey.
997
01:06:14,550 --> 01:06:15,915
Tamam.
998
01:06:29,699 --> 01:06:33,658
- Hey ne yapıyorsun?
- Biftek! CHA Cha Cha.
999
01:06:33,736 --> 01:06:35,328
Biftek. CHA Cha Cha.
1000
01:06:43,479 --> 01:06:47,279
- Biraz daha biftek? Patates mi, bezelye mi?
- Ben doluyum, gerçekten.
1001
01:06:47,350 --> 01:06:50,148
- Sadece harikaydı. Teşekkür ederim.
- Sam, Min! Saat kaç?
1002
01:06:50,219 --> 01:06:51,982
09:00. Affedersiniz.
1003
01:06:57,927 --> 01:06:59,292
Dikkatli ol.
1004
01:07:01,631 --> 01:07:03,531
Akşam yemeği için teşekkürler.
Seni birazdan göreceğim.
1005
01:07:03,633 --> 01:07:05,123
Sonra görüşürüz.
1006
01:07:13,910 --> 01:07:15,036
Bal.
1007
01:07:17,113 --> 01:07:18,478
Merhaba.
1008
01:07:23,086 --> 01:07:25,054
Gee, üzgünüm geciktim.
1009
01:07:28,958 --> 01:07:34,123
- Hava kararıncaya kadar beklemek zorunda kaldım canım.
18'de zifiri karanlıktu.
1010
01:07:34,197 --> 01:07:36,097
Ne yapıyordun
Neyse, bunca zaman?
1011
01:07:36,165 --> 01:07:41,125
Sadece zaman öIdürmeye çalışıyorum.
Kolay değil, biliyorsun.
1012
01:07:41,204 --> 01:07:44,935
- Jan ve benim pek ortak noktamız yok.
- Müzik duydum.
1013
01:07:47,877 --> 01:07:51,335
Sonunda, sırf sıkıntıdan,
bazı kayıtlar koydu. Bu kadar.
1014
01:07:51,414 --> 01:07:53,041
Sonra içeri girdi ve akşam yemeği pişirdi.
1015
01:07:53,116 --> 01:07:54,378
- Akşam yemegi?
- Evet.
1016
01:07:54,450 --> 01:07:57,942
Sam, bana yemek yediğini söyleme
Güveçimi tamir ettikten sonra mı?
1017
01:07:59,155 --> 01:08:02,886
O yemiş. Sadece onun için yemek yapıyordu.
AçIıktan öIüyorum canım.
1018
01:08:02,959 --> 01:08:05,223
Tamam tatlım. Otur.
1019
01:08:05,294 --> 01:08:07,353
- Evet.
- İşte rulolar.
1020
01:08:11,768 --> 01:08:14,168
Biraz yandı, değil mi?
1021
01:08:14,237 --> 01:08:16,603
Bir saattir fırında oturuyorlar.
1022
01:08:20,476 --> 01:08:24,606
En sevdiğin yemek. Makarna güveci.
1023
01:08:31,354 --> 01:08:35,791
- Kalın mozzarella peyniri katmanı.
- Sadece sevdiğin gibi.
1024
01:08:36,225 --> 01:08:40,286
OğIan. Oh, oğlum, oğlum oğlum, oğlum oğlum.
1025
01:08:41,798 --> 01:08:43,493
Oğlum, oğlum oğlum.
1026
01:08:48,871 --> 01:08:51,396
Burada biraz kabuk. Bunu beğendin mi.
1027
01:08:54,377 --> 01:08:56,174
Oh, oğlum, oğlum oğlum.
1028
01:08:58,347 --> 01:09:00,110
Bu bol.
1029
01:09:24,073 --> 01:09:25,700
Daha fazla istemediğine emin misin, tatlım?
1030
01:09:25,775 --> 01:09:28,573
Onu mahvedeceksin. Zambak yaldız ol.
1031
01:09:29,812 --> 01:09:32,872
- Gerçekten alabileceğimizi düşünüyor musun?
- Ne?
1032
01:09:32,949 --> 01:09:34,974
Milyon dolar
Janet bize vermek istiyor.
1033
01:09:35,051 --> 01:09:36,985
Yani, komik hissetmez misin?
1034
01:09:37,053 --> 01:09:40,580
Şey, sadece bir milyon... bir milyon
ama 15 milyonu var, peki hangisi?
1035
01:09:40,656 --> 01:09:45,093
Evet, ama demek istediğim,
Burada mutfakta oturuyoruz, yemek yiyoruz.
1036
01:09:45,161 --> 01:09:49,063
- ve sonra birdenbire 1 milyon dolar kazandık.
- Biliyorum ama ısrar ediyor.
1037
01:09:49,131 --> 01:09:53,329
Avukatlar haklı olarak onun olduğunu söyledi.
ve yapmaya çalıştığımız tek şey ona yardım etmektir.
1038
01:09:53,402 --> 01:09:54,926
Ve çok sıkıntı çekiyorlar.
1039
01:09:55,004 --> 01:09:57,234
- ve ben onun kocası değilim.
- Hayır değilsin.
1040
01:09:57,306 --> 01:09:58,671
Teknik bir şey.
1041
01:09:58,741 --> 01:10:00,732
Ve her şeyi düşün
her zaman istedin.
1042
01:10:00,810 --> 01:10:03,244
- Biliyorsun, vizon palto.
- Evet.
1043
01:10:03,846 --> 01:10:07,304
Şey, sadece çok fantastik.
Bunu düşünemiyorum.
1044
01:10:10,353 --> 01:10:14,449
- Sayın? Lezzetli.
- Teşekkür ederim.
1045
01:10:16,826 --> 01:10:18,418
Pardon canım.
1046
01:10:20,096 --> 01:10:22,587
Merhaba? Selam Jan.
1047
01:10:23,533 --> 01:10:26,969
Evet. Tamam, onu hemen göndereceğim. Hoşçakal.
1048
01:10:27,503 --> 01:10:30,165
Janet. Yine korkuyor.
1049
01:10:30,239 --> 01:10:32,969
İşte diş fırçan, tatlım.
ve jiletin ve çorapların
1050
01:10:33,042 --> 01:10:34,134
ve temiz bir tişört.
1051
01:10:34,210 --> 01:10:36,474
Şimdi dinle tatlım.
O adam bu gece gelirse, dikkatli ol.
1052
01:10:36,546 --> 01:10:38,480
- Savaşma.
- Merak etme. Ondan korkmuyorum.
1053
01:10:38,548 --> 01:10:41,517
- Biliyorum ama sadece dikkatli ol.
- Evet. İyi geceler aşkım.
1054
01:10:41,584 --> 01:10:44,849
Bu korkunç değil mi?
İşte sana iyi geceler öpücüğü verdim.
1055
01:10:44,921 --> 01:10:47,355
ve sen geçiyorsun
geceyi başka bir kadınla geçirmek için.
1056
01:10:47,423 --> 01:10:50,187
Çok çekici bir kadın. Dikkatli ol.
1057
01:10:50,259 --> 01:10:53,490
- Sana ondan korkmadığımı söyledim.
- Onu kastetmiyorum. Onu kastettim.
1058
01:10:53,563 --> 01:10:57,363
- Sayın! O senin en iyi arkadaşın.
- biliyorum. üzgünüm.
1059
01:10:57,433 --> 01:11:01,164
- Tamam. İyi geceler sevgili. seni seviyorum.
- İyi geceler. seni seviyorum.
1060
01:11:02,905 --> 01:11:05,032
- Güle güle.
- Sol tarafında yatmayı hatırla
1061
01:11:05,107 --> 01:11:06,904
- yani horlamıyorsun.
- Yapacağım. Güle güle.
1062
01:11:19,188 --> 01:11:20,951
Selam Min. Teşekkür ederim.
1063
01:11:22,625 --> 01:11:24,092
İyi geceler.
1064
01:11:24,160 --> 01:11:26,185
- Ne dedin?
- Hiçbir şey değil. Afedersiniz.
1065
01:11:26,262 --> 01:11:27,991
Kapıyı kilitle, Sam.
1066
01:11:38,574 --> 01:11:39,973
Sam, yatağını buraya koydum.
1067
01:11:40,042 --> 01:11:42,602
- Senin için uygun mu?
- Evet, mükemmel. Teşekkürler.
1068
01:11:43,145 --> 01:11:44,669
Eğer ortaya çıkarsa ne yaparız?
1069
01:11:44,747 --> 01:11:47,545
Bunun için endişelenme.
Bunun için buradayım.
1070
01:11:47,617 --> 01:11:49,209
Tamam.
1071
01:11:49,285 --> 01:11:52,721
İşte kocamın pijamalarından bir çift
ve havlular.
1072
01:11:52,788 --> 01:11:55,814
Banyo orada.
Başka bir şeye ihtiyacın olursa, kendine yardım et.
1073
01:11:55,891 --> 01:11:59,122
- İyi iyi.
- Ve teşekkür ederim. Bunu takdir ediyorum.
1074
01:11:59,195 --> 01:12:01,220
Sen tanıdığım en tatlı adamsın.
1075
01:12:01,297 --> 01:12:02,696
- İyi geceler. İyi uykular.
- İyi geceler.
1076
01:12:02,765 --> 01:12:04,096
Teşekkür ederim.
1077
01:12:10,106 --> 01:12:12,700
Şimdi, evliliklerinin dağıImasına şaşmamalı.
1078
01:13:17,673 --> 01:13:19,573
Hepsi Min'in suçu.
1079
01:13:27,316 --> 01:13:31,685
" Dikkatli ol " diyor.
Bu doğrudan bir hakaret. Dikkatli ol.
1080
01:13:34,590 --> 01:13:39,584
Ne tür bir erkek olduğumu herkes biliyor.
Allah aşkına. Ben bir aile adamıyım. Terbiyeli.
1081
01:13:42,031 --> 01:13:43,999
Acaba neden kapısını açık bıraktı?
1082
01:14:05,755 --> 01:14:07,518
Nereye gidiyorsun?
1083
01:14:08,657 --> 01:14:12,889
Bunları anlamazsın Sam.
Arkana yaslan ve temiz yaşa.
1084
01:14:43,659 --> 01:14:46,423
- Uyuyamıyor musun, canım?
- Yok hayır.
1085
01:14:47,997 --> 01:14:50,227
Ne olduğunu bilmiyorum Sam.
1086
01:14:50,299 --> 01:14:52,460
- Sen değil mi?
- Yok hayır.
1087
01:14:52,535 --> 01:14:53,866
yaparım.
1088
01:14:55,070 --> 01:14:58,471
- Ve sen de öyle.
- Hayır Sam, bilmiyorum. I...
1089
01:14:58,541 --> 01:15:03,535
- Evet.
- Ben... Hayır! Yok hayır! Yok hayır! Yok hayır! Yok hayır!
1090
01:15:15,991 --> 01:15:18,323
Hiçbir şey yapmadım. Hiçbir şey yapmadım.
1091
01:15:25,301 --> 01:15:29,260
- Bunu yapmadım. Yapmadı! Değil mi! Değil mi!
- Sam! Sen...
1092
01:15:30,072 --> 01:15:32,438
Yapmadım Yapmadı!
1093
01:15:33,742 --> 01:15:34,800
Seni fhilanderör!
1094
01:15:35,377 --> 01:15:38,938
Yok hayır! Yok hayır! Yok hayır! Bu doğru değil.
1095
01:15:39,014 --> 01:15:42,472
Ben sade, sıradan bir kadınım.
her gün temiz yaşayan bir aile babası.
1096
01:15:43,252 --> 01:15:45,015
Oh hayır.
1097
01:15:45,087 --> 01:15:48,989
Orada düşünerek yalan söylüyor
Bu onun üzerine girmeye geleceğim.
1098
01:15:49,058 --> 01:15:50,958
Oh hayır. Hayır, hayır.
1099
01:15:51,026 --> 01:15:54,086
İçeri girip ona söylesem iyi olur
Endişelenecek bir şeyi olmadığını.
1100
01:15:54,163 --> 01:15:56,961
Asla böyle bir şey yapmam.
O tamamen iyi.
1101
01:15:57,633 --> 01:16:01,000
Jan! Jan!
Jan, dinle, sadece bilmeni istiyorum
1102
01:16:01,070 --> 01:16:02,560
burada asla çarpmazdım
Gecenin ortasında
1103
01:16:02,638 --> 01:16:04,333
ve durumdan yararlanmak
Dünya için.
1104
01:16:04,406 --> 01:16:06,897
- Ama Sam...
- İstesem bile demek istiyorum. Hangisi yapmam.
1105
01:16:06,976 --> 01:16:09,672
- Hayır, yapmazsın. Ama Sam, ne oldu?
- Aslında,
1106
01:16:09,745 --> 01:16:11,975
bu sadece Min'in hayalini kurduğu bir şey.
1107
01:16:12,314 --> 01:16:14,908
Min'e açıklayacağım
mükemmel bir beyefendi gibi davrandığını.
1108
01:16:14,984 --> 01:16:18,647
- Herşey yolunda.
- Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
1109
01:16:20,656 --> 01:16:22,624
Sam, Sam, bu o.
1110
01:16:24,460 --> 01:16:26,121
Sam. Sam.
1111
01:16:32,268 --> 01:16:33,667
Dikkatli ol.
1112
01:17:38,000 --> 01:17:39,194
Sam!
1113
01:17:40,803 --> 01:17:43,271
Lütfen dikkat et. Sana zarar vermesine izin verme.
1114
01:17:47,376 --> 01:17:48,934
- Tamam Sam, tut onu.
- Onu yakaladım!
1115
01:17:49,011 --> 01:17:50,740
- Tut onu Sam! Tut onu!
- Hala onu yakaladım!
1116
01:17:50,813 --> 01:17:52,906
- Hala onu yakaladım.
- Howie!
1117
01:17:52,982 --> 01:17:54,711
Sam, bırak onu. Bu benim kocam.
1118
01:17:54,783 --> 01:17:56,580
- Ne dedin?
- Bu benim kocam!
1119
01:17:56,652 --> 01:17:59,416
- üzgünüm. bilmiyordum.
- Sam!
1120
01:17:59,488 --> 01:18:00,955
- Sam, Sam.
- üzgünüm.
1121
01:18:01,490 --> 01:18:02,821
- Bu senin kocan.
- Sam, iyi misin?
1122
01:18:02,891 --> 01:18:04,825
- Evet. İyi misin?
- Bilmiyordum...
1123
01:18:04,893 --> 01:18:09,091
- Bana söyle. Kendine zarar verdin mi?
- Yaşayan cehennemde o kim?
1124
01:18:09,465 --> 01:18:11,399
üzgünüm. Janet'e yardım etmeye çalışıyorum.
1125
01:18:11,467 --> 01:18:13,196
- Ona yardım et?
- Evet, bana yardım etti.
1126
01:18:13,268 --> 01:18:15,600
İddiaya girerim sana yardım ediyor.
Ona yardım ediyor gibisin,
1127
01:18:15,671 --> 01:18:18,868
pijama içindesiniz ve bir gecelik.
1128
01:18:18,941 --> 01:18:23,002
Ne demek istiyorsun?
Ne kadar aşağıIık bir söz.
1129
01:18:23,479 --> 01:18:25,538
Bu ne cüret? Bu anı özür dile!
1130
01:18:25,614 --> 01:18:26,706
- Apologize?
- Evet.
1131
01:18:26,782 --> 01:18:28,181
buraya gece yarısı geliyorum
1132
01:18:28,250 --> 01:18:31,617
ve flüoresan pijamalarında biraz maymun bul
karımın bir gecelikle.
1133
01:18:31,687 --> 01:18:32,847
Elbette bir gecelikim.
1134
01:18:32,921 --> 01:18:35,446
Başka ne giyerdim
Gecenin ortasında? Bir palto?
1135
01:18:35,524 --> 01:18:36,582
Belki de olmalısın.
1136
01:18:36,658 --> 01:18:39,855
Bu aptalla tek başına
ve onun hünerli ya da şeker pijamaları.
1137
01:18:39,928 --> 01:18:42,158
tamamen senin suçun
onun burada olması gerekiyordu.
1138
01:18:42,231 --> 01:18:43,255
- Benim hatam?
- Evet!
1139
01:18:43,332 --> 01:18:45,732
Ona eski pijamalarından birini verdim.
Asla giymedin.
1140
01:18:45,801 --> 01:18:49,396
- Bekleyin. Bunlar benim pijamalarım.
- Evet.
1141
01:18:49,872 --> 01:18:52,739
Neden, bunlar bana aldığın pijamalar
hafta sonu Carmel'e gittik.
1142
01:18:52,808 --> 01:18:54,332
Ve şimdi onları bu jigoloya mı veriyorsun?
1143
01:18:54,943 --> 01:18:57,537
Duygusal olma
bir çift pijama üzerinde.
1144
01:18:57,613 --> 01:19:00,741
- Neyse, burada ne işin var?
- Bugün buraya seninle konuşmaya geldim.
1145
01:19:00,816 --> 01:19:02,306
- Niye yapmadın?
- Burada değildin.
1146
01:19:02,384 --> 01:19:03,408
Neden beklemedin
1147
01:19:03,485 --> 01:19:06,852
Çünkü o komşu histerik snoop
beni yakaladı ve polisi arayacaktı.
1148
01:19:06,922 --> 01:19:11,256
- Karımma snoop deme.
- Eşin?
1149
01:19:11,827 --> 01:19:14,660
Evet, karısı
Ayrıca benim en iyi arkadaşım.
1150
01:19:14,730 --> 01:19:16,857
ve kibarca bana borç verdi
kocasının kullanımı
1151
01:19:16,932 --> 01:19:20,459
mutlu bir şekilde evlenmiş gibiyim,
ki bu senin hiçbir zaman senin gibi olmadım.
1152
01:19:20,536 --> 01:19:22,163
- Şimdi, şimdi, bir dakika...
- Evet, ama bunu açıkla...
1153
01:19:22,237 --> 01:19:25,229
Bekleyin bekleyin. Lütfen izin ver...
Bunu açıklığa kavuşturmama izin ver.
1154
01:19:25,741 --> 01:19:30,201
Karım, bana borçlu olmak için Janet’e borç verdi.
ama sadece hak kazanmak için
1155
01:19:30,279 --> 01:19:32,304
mirasını almak
Büyükbabasının isteğiyle altında, görüyorsunuz.
1156
01:19:32,381 --> 01:19:34,349
Gördün mü, 15 milyon dolar alıyor.
1157
01:19:36,218 --> 01:19:39,346
- 15 milyon dolar mı?
- Evet.
1158
01:19:39,721 --> 01:19:43,020
- Ve bilmiyormuş gibi davranma.
- Hayır, ben...
1159
01:19:43,092 --> 01:19:47,654
neden birdenbire seni şaşırtıyor
hiçbir yerde ortaya çıktı,
1160
01:19:47,729 --> 01:19:50,323
Sen para kazanarak, korkunç adam.
1161
01:19:50,399 --> 01:19:51,991
- Hayır, hayır, hayır, hayır, dinle, Janet.
- Yok hayır.
1162
01:19:52,067 --> 01:19:55,298
- Janet, ben... Janet, yanıIıyorsun.
- Elbette yanıIıyorum, evet.
1163
01:19:55,370 --> 01:19:58,237
Janet, yemin ederim hiçbir şey bilmiyordum
bu miras hakkında
1164
01:19:58,307 --> 01:19:59,774
bu dakikaya kadar.
1165
01:19:59,842 --> 01:20:04,939
- Sonra geldiğimde para değil. Bu sen
- Hemen buradan defol.
1166
01:20:05,013 --> 01:20:06,878
Dinle, eğer gideceğimi düşünüyorsan
Gecenin ortasında
1167
01:20:06,949 --> 01:20:08,507
karım bir gecelik iken
1168
01:20:08,584 --> 01:20:11,075
ve bu adam benim pijamalarımda
sen delisin.
1169
01:20:11,153 --> 01:20:14,145
Eğer o pijama rutininin içine girersen
bir kez daha çığIık atacağım!
1170
01:20:14,223 --> 01:20:18,091
- Ve senin karın değilim! Şimdi defol.
- Dalgamı geçiyorsun? Ben gitmiyorum.
1171
01:20:18,627 --> 01:20:21,790
Tamam. Sam, Iütfen onu dışarı at.
1172
01:20:22,965 --> 01:20:25,433
Evet. Evet gel. Hadi pijamalar.
1173
01:20:25,501 --> 01:20:28,493
Beni dışarı at şimdi yapamazsın
Beni arkadan atla. Haydi.
1174
01:20:30,439 --> 01:20:31,531
Haydi.
1175
01:20:38,780 --> 01:20:40,543
Neden yerleşmiyorsun
kendi iç kavgaların mı?
1176
01:20:40,616 --> 01:20:43,380
Beni ilgilendirmez. geri dönüyorum
kendi yatağıma ve kendi evime.
1177
01:20:43,452 --> 01:20:45,943
Oh hayır! Hayır, hayır, bunu bana yapamazsın. Yok hayır.
1178
01:20:46,021 --> 01:20:47,716
Dedektif olduğunu biliyorsun
bu sabah izliyor
1179
01:20:47,789 --> 01:20:50,781
ve ne düşünürdü?
Seni bu akşam gördü evime geldi
1180
01:20:50,859 --> 01:20:53,293
ve sonra yarın sabah
senin evinden ayrıIdığını görecek.
1181
01:20:53,362 --> 01:20:58,356
Hayır Iütfen. Sadece bir kez daha.
Ve gün ışığına sadece bir saat.
1182
01:20:58,433 --> 01:21:02,335
Lütfen Sam Iütfen. Lütfen devam edin.
Benim için yap.
1183
01:21:07,576 --> 01:21:09,544
Hey, Pijama?
1184
01:21:12,080 --> 01:21:13,445
Uyanıksın?
1185
01:21:14,349 --> 01:21:16,909
Old Jan gerçekten orada çok kızmıştı
mutfakta, değil mi?
1186
01:21:16,985 --> 01:21:20,887
Tüm bunlar bağırıp çığIık atarak,
Tabii ki bana nostaljik bir his verdi.
1187
01:21:20,956 --> 01:21:23,652
Neredeyse evli olduğumuz gibi.
1188
01:21:23,725 --> 01:21:25,283
Bilirsin,
hayatımın en mutlu günlerinden bazıları
1189
01:21:25,360 --> 01:21:28,090
o küçük kızla kavga ederek geçti.
1190
01:21:28,163 --> 01:21:32,099
ısrar edersen
bellek şeridini çökerterek,
1191
01:21:32,167 --> 01:21:34,658
Iütfen, daha sessizce yapar mısın?
1192
01:21:34,736 --> 01:21:37,705
Kavgalar dediğimde,
Sadece tartışmalar demek istemiyorum.
1193
01:21:37,773 --> 01:21:39,866
Nakavt, sürükle kavgalar demek istiyorum.
1194
01:21:39,975 --> 01:21:41,840
Neden, sol kancası var. Bu çok güzel.
1195
01:21:41,910 --> 01:21:45,641
Kolumda tam burada bir nokta var.
Beni beş kereden üçünü çivileştirirdi.
1196
01:21:49,384 --> 01:21:51,978
Sen bitti mi? Bak, seni tanımıyorum.
1197
01:21:52,054 --> 01:21:54,045
ama sabah kalkmalıyım
ve işe git.
1198
01:21:54,122 --> 01:21:56,215
- Evet, evet biliyorum. Ben de öyle.
- İyi iyi.
1199
01:21:56,291 --> 01:22:00,694
Öyleyse neden sadece istemiyorsun?
şimdi karanlık, hala buradan defol mu?
1200
01:22:01,363 --> 01:22:02,796
Nereye gideceğim?
1201
01:22:02,864 --> 01:22:07,028
Peki, yaptığın şey gizlice girmen.
verandama, bakın.
1202
01:22:08,537 --> 01:22:12,166
Ve sen güzel ve nemli bir sandalyede uyu
oraya vardım.
1203
01:22:12,241 --> 01:22:14,607
Ve sabaha kadar bekle.
Ben karımı arayacağım
1204
01:22:14,676 --> 01:22:16,940
açıklayacağım
Bu saçma şey onun için.
1205
01:22:17,012 --> 01:22:19,640
Seni arka kapıya bırakacak
ve sonra ön kapıdan çıkarsın.
1206
01:22:19,715 --> 01:22:22,149
ve kamyondaki adam
orada yaşadığını düşünecek
1207
01:22:22,217 --> 01:22:25,277
ve sen bir iş gezisindeydin
birkaç gün için.
1208
01:22:26,888 --> 01:22:28,355
Önerebileceğin en iyi şey bu.
1209
01:22:28,423 --> 01:22:31,449
- Bütün gece dışarıda bekler miyim?
- İçeride beklemeni önermem,
1210
01:22:31,526 --> 01:22:33,721
Eşimle birlikte mükemmel bir yabancı, teşekkür ederim.
1211
01:22:33,795 --> 01:22:34,853
- Unut gitsin!
- Tamam.
1212
01:22:34,930 --> 01:22:37,057
Güzel, açıklayacaksın
kamyondaki adama
1213
01:22:37,132 --> 01:22:39,259
ikimiz de aynı evi terk ettiğimizde
yarın sabah.
1214
01:22:39,334 --> 01:22:43,668
Drenajda 15 milyon dolar var.
Tamam, açıkla. Devam et.
1215
01:22:46,375 --> 01:22:48,502
Evet, sanırım haklısın.
1216
01:22:54,516 --> 01:22:57,485
Biliyorsun, orası soğuk olacak
Bu verandada.
1217
01:22:57,552 --> 01:23:01,420
- Neden battaniye almıyorsun?
- Çok teşekkürler.
1218
01:23:48,537 --> 01:23:50,300
Yine sen. Bak, sana söylemiştim sandım
1219
01:23:50,405 --> 01:23:52,373
bir dahaki sefere buraya geldin
Polisi arayacaktım.
1220
01:23:52,441 --> 01:23:54,773
Ben Howard Ebbets, Janet'in kocası.
1221
01:23:54,876 --> 01:23:57,208
- Görüyorsun ya, ben soğukta burada bulundum...
- Sen Janet'in...
1222
01:23:57,412 --> 01:23:59,778
- Evet.
- üzgünüm. Düşündüm ki...
1223
01:23:59,848 --> 01:24:03,045
İçeri gel, kahve al.
Senin biri olduğunu sanıyordum...
1224
01:24:22,904 --> 01:24:25,737
Min'i aradım. Howard seni bekliyor
onu çalışmaya itmek için.
1225
01:24:25,807 --> 01:24:28,037
- O mu?
- Evet.
1226
01:24:28,110 --> 01:24:32,171
- Şimdi Iütfen tostunu ye. Geç kalacaksın.
- Hayır, aç değilim.
1227
01:24:36,017 --> 01:24:39,180
O pencereden dışarı bakmayı keser misin?
Min iyi.
1228
01:24:39,254 --> 01:24:40,448
- Tabii ki iyi.
- Evet.
1229
01:24:40,522 --> 01:24:43,548
- Bakmıyordum. Sadece bakıyorum.
- Glancing.
1230
01:24:43,658 --> 01:24:47,389
- Çok güzel görünümlü bir herif, değil mi?
- Evet, yakışıklı biri.
1231
01:24:47,462 --> 01:24:49,896
- Hey, hepsi yüzey.
- Yüzey, evet.
1232
01:24:49,965 --> 01:24:51,830
- Evet, yüzey yakışıklıIığı.
- Evet.
1233
01:24:51,900 --> 01:24:53,765
Şey, kesinlikle düşünmüyorum
adama çok derinlik var.
1234
01:24:53,835 --> 01:24:55,803
Derinlik yok, hayır.
1235
01:24:55,871 --> 01:25:01,309
- Kesinlikle Min'in türü değil.
- Hayır asla. Asla Min'in türü olamazdı.
1236
01:25:02,444 --> 01:25:03,934
Sen eğlencelisin.
1237
01:25:05,080 --> 01:25:06,980
Bir papağan gibi konuşuyor.
1238
01:25:08,250 --> 01:25:09,239
Ben aç değilim
1239
01:25:11,920 --> 01:25:13,012
İyi...
1240
01:25:13,755 --> 01:25:15,222
Hadi Sam.
1241
01:25:28,503 --> 01:25:31,028
- Sabah.
- Günaydın Howard.
1242
01:25:31,106 --> 01:25:32,801
- Sabah.
- Günaydın, Jan.
1243
01:25:32,874 --> 01:25:36,275
- Hoşçakal canım. Ofiste iyi günler.
- Oh evet.
1244
01:25:36,344 --> 01:25:37,834
- Güle güle.
- Hoşçakal.
1245
01:25:41,216 --> 01:25:44,151
- Sonra görüşürüz balım.
- Hoşçakal, iyi günler.
1246
01:25:49,057 --> 01:25:50,820
- Hoşçakal.
- Bir dakika bekle.
1247
01:26:02,471 --> 01:26:04,564
Günaydın Min. Günaydın Sam.
1248
01:26:23,225 --> 01:26:24,783
Dinle dostum
seninle eve binmek zorunda kalacağım
1249
01:26:24,860 --> 01:26:27,488
öyleyse neden beni almıyorsun
Montgomery Post at 5:00 de, ha?
1250
01:26:27,562 --> 01:26:29,257
- Lütfen.
- Lütfen.
1251
01:26:29,331 --> 01:26:32,027
Sakıncası yoksa
kapıyı çarparak bu kadar zor değil mi?
1252
01:26:32,100 --> 01:26:34,432
Şimdi bana söyleme
kapıyı kendi arabama çarpacağım.
1253
01:26:34,503 --> 01:26:36,266
- Senin araban?
- Evet, parasını ödedim.
1254
01:26:36,338 --> 01:26:41,298
- ve istediğim zaman kapıyı çarpacağım.
- Tamam tamam. Tamam.
1255
01:26:42,911 --> 01:26:45,539
Üstümdeki gömleğim bu mu?
1256
01:26:45,614 --> 01:26:49,482
Evet, bu senin gömleğin ve şortların.
ve senin skivvy gömleğin
1257
01:26:49,551 --> 01:26:52,850
ve o güzel lisle çorapları
annen seni Fransa'dan getirdi.
1258
01:26:55,190 --> 01:26:57,317
Min, aklını kaybetti.
1259
01:26:59,127 --> 01:27:01,220
Peki canım
ona iç çamaşırımı vermek zorunda mıydın
1260
01:27:01,296 --> 01:27:03,355
ve iyi gömleklerimden biri
ve en iyi çoraplarım?
1261
01:27:03,431 --> 01:27:04,898
Peki başka ne yapabilirdim?
1262
01:27:04,966 --> 01:27:07,935
Zavallı adam hep pisdi
verandada dışarıda beklemekten.
1263
01:27:08,003 --> 01:27:09,527
Ve onun ruhları çok düşüktü.
1264
01:27:09,604 --> 01:27:12,232
Ne asansör olduğunu biliyorsun.
duştan sonra temiz kıyafetler koymak.
1265
01:27:14,109 --> 01:27:15,337
O duş aldı?
1266
01:27:15,877 --> 01:27:18,209
Tabii ki.
Janet’de duş almadın mı?
1267
01:27:18,880 --> 01:27:21,474
Hayır, Janet’de duş almadım.
1268
01:27:21,550 --> 01:27:23,279
Sence ben ne?
Bir çeşit seks manyağı mı?
1269
01:27:23,618 --> 01:27:27,054
Sam, ses çıkarıyorsun.
kıskanç bir koca gibi.
1270
01:27:27,122 --> 01:27:32,116
Çok iyi bir adam olur.
Nazik, cömert ve çok yakışıklı.
1271
01:27:32,928 --> 01:27:34,987
Yakışıklı. O çok...
1272
01:27:35,063 --> 01:27:37,725
Yüzünde daha fazla karakter yok
sıradan bir yumurtadan daha.
1273
01:27:37,799 --> 01:27:39,960
Sadece sıradan
ve kesinlikle bir Nurdlinger yumurtası değil.
1274
01:27:40,435 --> 01:27:43,632
Sam, kıskanıyorsun. Bu harika.
1275
01:27:44,839 --> 01:27:46,067
- Sanmıyorum ki...
- Sam, büyük karışıklık...
1276
01:27:46,141 --> 01:27:47,233
- üzgünüm.
- Bir dakika. Ne?
1277
01:27:47,309 --> 01:27:49,436
- Aşağıda büyük bir karışıklık var.
- Bu ne?
1278
01:27:49,511 --> 01:27:51,376
- O kızın Min olduğunu düşünüyorlar.
- Ne kızı?
1279
01:27:51,446 --> 01:27:54,438
Seni gördüğüm kız sarıIma ve öpüşürken
sokakta...
1280
01:27:54,516 --> 01:27:56,347
Sokaktaki kız
SarıIıyordun, onu öpüyordun.
1281
01:27:56,418 --> 01:27:58,682
- Burke onun senin karın olduğunu düşünüyor.
- Sen Iütfen sessiz olur musun?
1282
01:27:58,753 --> 01:28:00,618
Hepsi bir planın parçası
ve sen bunu anlamaya çalışma.
1283
01:28:00,689 --> 01:28:01,849
Sana bir gün anlatacağım. Güle güle.
1284
01:28:01,923 --> 01:28:03,220
Endişeli değilsin
Nurdlinger ilan panosu hakkında mı?
1285
01:28:03,291 --> 01:28:06,317
Earl Iütfen.
Sadece beni şimdi rahatsız etme. Lütfen.
1286
01:28:06,394 --> 01:28:08,487
İnan bana, ne yaptığımı biliyorum.
Güle güle.
1287
01:28:08,563 --> 01:28:11,293
Tamam. Anlamadım, ama tamam.
İstediğin gibi, tamam.
1288
01:28:11,366 --> 01:28:13,834
- Ve şeyi kapat.
- Tamam.
1289
01:28:15,070 --> 01:28:18,938
üzgünüm ama sadece konuşuyordum
koç kafasına, Earl.
1290
01:28:21,276 --> 01:28:24,006
Kamyon hala orada mı? bu.
1291
01:28:24,746 --> 01:28:27,146
Senden daha fazla hoşlanmıyorum tatlım.
1292
01:28:27,215 --> 01:28:30,776
Bir gece daha,
Bütün karışıklık çözüImeli.
1293
01:28:31,186 --> 01:28:32,710
ben de seni seviyorum. üzgünüm.
1294
01:28:45,066 --> 01:28:47,193
İyi görünmesini sağla.
Birinin bizi izlediğini hissediyorum.
1295
01:28:47,268 --> 01:28:48,599
Kesinlikle.
1296
01:28:52,007 --> 01:28:54,134
- Evet, evde olmak çok güzel.
- Evet.
1297
01:28:54,209 --> 01:28:55,972
Minsey'in ne küçük olduğunu merak ediyorum
bu akşam yemeğe mi gittin?
1298
01:28:56,044 --> 01:28:57,443
Sam!
1299
01:28:58,546 --> 01:29:01,037
Unutma, sen Bay Suburbanite değilsin.
eve karına geliyorum.
1300
01:29:01,116 --> 01:29:02,606
Eve karıma geliyorsun.
Bunu unutmayalım.
1301
01:29:02,684 --> 01:29:05,346
Evet, aynısı senin için de geçerli dostum.
ve unutma bunu.
1302
01:29:05,420 --> 01:29:08,617
Orada iç çamaşırımda durma
ve beni tehdit et.
1303
01:29:10,125 --> 01:29:13,583
Sonra görüşürüz dostum.
Ve eve bıraktığın için teşekkürler.
1304
01:29:13,662 --> 01:29:14,754
Unut gitsin.
1305
01:29:28,109 --> 01:29:30,043
Bilirsin,
ve üç yıI sonra hukuk faküItesinde
1306
01:29:30,111 --> 01:29:32,978
- Dean adımı bile bilmiyordu.
- Adını nasıI bilebilirler?
1307
01:29:33,048 --> 01:29:36,176
Bana sorma
Yani Eli Whitney ona döner ve şöyle der:
1308
01:29:36,251 --> 01:29:39,277
" Pamuk toplayan ellerinizi koruyorsunuz
Jean'imden defol. "
1309
01:29:40,989 --> 01:29:42,013
Bu güzel bir hikaye değil mi?
1310
01:29:42,090 --> 01:29:45,025
Açıkçası, bu en komik şey.
hiç duydum.
1311
01:29:45,093 --> 01:29:46,924
- Ve çok zekice koydun.
- Teşekkürler.
1312
01:29:46,995 --> 01:29:50,123
- Hiç yazar olmayı düşündün mü?
- Yazar? Ben mi? Yok hayır.
1313
01:29:50,432 --> 01:29:52,900
Yazar. Howie bir yazar.
1314
01:29:52,967 --> 01:29:56,368
- Hayatında asla özgün bir düşüncesi olmamıştı.
- Evet, buna inanabilirim.
1315
01:29:56,471 --> 01:29:58,098
Beni neyin öIdürdüğünü biliyorsun.
taktığı o peruk.
1316
01:29:58,206 --> 01:30:00,936
- Bu bir peruk, değil mi?
- Hayır, kendi saçı.
1317
01:30:01,009 --> 01:30:02,943
O zaman bir saç stilistine gitmeli.
ya da başka birşey.
1318
01:30:03,011 --> 01:30:04,069
Normal bir berbere gitmezdi.
1319
01:30:04,145 --> 01:30:07,706
Başını saç gibi olan herkes yapmalı
saç stilistine git. Sadece boşuna, ha?
1320
01:30:07,782 --> 01:30:09,977
Aynaya ulaşmak için onunla savaşmalısın.
1321
01:30:12,420 --> 01:30:14,786
Dinleyin. Bir tango oynuyorlar.
1322
01:30:14,856 --> 01:30:16,983
- Yapalım mı?
- Çok memnun olurum.
1323
01:30:31,239 --> 01:30:33,264
sana sormak istemiştim
hurdalık hakkında.
1324
01:30:33,341 --> 01:30:34,808
Bu ne,
atmayı unuttuğun bir şey mi?
1325
01:30:34,876 --> 01:30:36,434
Hayır, bu Sam'in yaratması.
1326
01:30:36,511 --> 01:30:38,741
- Sanatta uğraşmayı seviyor.
- Sanat?
1327
01:30:38,813 --> 01:30:41,407
Bu en büyük, en çıIgınca cüruf
Ben daha önce gördüm.
1328
01:30:41,483 --> 01:30:44,748
- Ne yaparsın, buradan aç?
- Evet onun gibi.
1329
01:30:50,158 --> 01:30:53,457
- Çek ellerini bundan.
- Kamyondaki adam.
1330
01:30:54,629 --> 01:30:58,531
- Off! Kapalı! Kapalı!
- üzgünüm.
1331
01:31:00,068 --> 01:31:01,933
- Off!
- Üzgünüm canım.
1332
01:31:04,906 --> 01:31:08,637
- Say, o hassas, değil mi?
- Çok. O yaratıcı.
1333
01:31:11,780 --> 01:31:15,375
Çok saçma. Ne endişeliyim
hakkında, böyle bir deli adam?
1334
01:31:17,585 --> 01:31:19,883
Sıralamayı biliyorum. Tipik, tipik.
1335
01:31:20,421 --> 01:31:24,187
O sadece faydalandı, bilirsin,
pürüzsüz dansçı ve şık şifoniyer,
1336
01:31:24,259 --> 01:31:26,989
ve sen genç ve saftın
ve sen onun kabarık bir adam olduğunu düşündün
1337
01:31:27,061 --> 01:31:28,289
çünkü sana asla izin vermedi,
1338
01:31:28,363 --> 01:31:30,331
ve sonra sen onunla evlen
ve nedenini buluyorsun.
1339
01:31:30,398 --> 01:31:33,799
Anneciğin çocuğu. Güzel annenin oğlu.
Söylediğimiz gibi hepsi kurudu ve perdesi yok.
1340
01:31:33,868 --> 01:31:35,995
Amerikan yaşamının hüzünlü bir yüzü.
1341
01:31:36,204 --> 01:31:40,140
Hayır, o bir annesinin çocuğu değildi.
Tam tersine öyleydi.
1342
01:31:41,810 --> 01:31:44,335
- Hiç mambo kaydın var mı?
- Ve cha-cha.
1343
01:31:44,412 --> 01:31:46,073
- Cha-cha da. Bu harika.
- Evet.
1344
01:31:46,147 --> 01:31:49,139
- Konga. Kongayı hatırladın mı?
- Evet, bu harika.
1345
01:31:54,789 --> 01:31:59,726
İki yıI önce buna inanır mısın?
Sam ve ben Charleston yarışmasını kazandık...
1346
01:32:00,094 --> 01:32:02,187
Affedersiniz. Merhaba.
1347
01:32:02,297 --> 01:32:03,355
Min, iyi misin?
1348
01:32:04,032 --> 01:32:06,728
Merhaba canım. Tabii ki iyiyim.
Ne demek istiyorsun?
1349
01:32:07,035 --> 01:32:10,630
- Seni özledim canım. Ne yapıyorsun?
- Howie ve ben kart oynayacağız.
1350
01:32:10,705 --> 01:32:12,570
O gerçekten çok eğlenceli, Sam.
1351
01:32:13,141 --> 01:32:15,371
Evet, evet, iddiaya girerim. Ne tür kartlar?
1352
01:32:15,810 --> 01:32:16,902
Balayı köprüsü.
1353
01:32:18,680 --> 01:32:20,671
Bu harika bir oyun Min.
çok daha iyi dört elli.
1354
01:32:20,748 --> 01:32:22,773
Ne diyorsun
Dördümüz de şu an oynuyoruz, ha?
1355
01:32:22,884 --> 01:32:25,478
Bilmiyorum.
Howie'nin nasıI hissettiğini görmem gerekecek.
1356
01:32:25,553 --> 01:32:27,919
Ofiste zor bir gün geçirdi.
Bir dakika bekle.
1357
01:32:28,623 --> 01:32:31,387
Howie'nin nasıI hissettiğini görün.
Ofiste zor bir gün geçirdi.
1358
01:32:31,960 --> 01:32:33,723
Evet, tamam. Çok geç kalmazsa.
1359
01:32:33,795 --> 01:32:38,459
- Yarın zor bir gün geçirdim.
- Tamam. Sam? Sam, canım.
1360
01:32:38,700 --> 01:32:41,897
Tamam diyor. Gelebilirsin
sadece çok geç değil.
1361
01:32:42,503 --> 01:32:45,597
Peki, şimdi, vay be,
Howie'yi yormak istemem.
1362
01:32:45,673 --> 01:32:46,901
Her şeyin yolunda olduğuna emin misin?
1363
01:32:47,208 --> 01:32:50,541
Hayır, sorun değil.
Bir süreliğine gelebilirsin.
1364
01:32:50,979 --> 01:32:53,004
Tanrım, doğru. Hoşçakal, Min.
1365
01:32:53,481 --> 01:32:54,539
Hoşçakal.
1366
01:32:56,951 --> 01:32:58,418
Hasta olmalı.
1367
01:32:59,554 --> 01:33:02,580
Söylesene, dinle, Minsey, bilirsin tatlım,
bu eli asla yapamazdık
1368
01:33:02,724 --> 01:33:06,956
- Eğer yanlış atıImadıysa.
- Evet, bunu daha önce söyledin, değil mi?
1369
01:33:07,028 --> 01:33:10,623
Tamam, öyle mi Howie. Bize 1, 42 dolar borçlular.
1370
01:33:11,199 --> 01:33:14,828
Pekala, şimdi hepsi çözüIdü.
ne dersiniz var dedin?
1371
01:33:15,169 --> 01:33:17,000
- Sam, seni ne alabilirim?
- Ben alırım.
1372
01:33:17,071 --> 01:33:19,437
Hayır hayır.
Sadece zarif ev sahibi olmaya çalışıyorum.
1373
01:33:19,507 --> 01:33:22,340
görüyorum. Sanırım kendi içkilerimi alabilirim
kendi evimde.
1374
01:33:22,410 --> 01:33:24,571
Kavga etmeyelim. İçecekleri alacağım. Jan?
1375
01:33:24,646 --> 01:33:27,376
- Hiçbir şey umrumda değil, teşekkürler.
- Howie, soda, Scotch and soda, doğru mu?
1376
01:33:27,448 --> 01:33:29,040
- Evet ve bir su.
- Afedersiniz.
1377
01:33:29,117 --> 01:33:30,948
- Sana yardım edeceğim tatlım.
- Tamam.
1378
01:33:32,720 --> 01:33:36,053
Sam, başka bir tepsi küp almak ister misin?
Buz. Lütfen.
1379
01:33:37,191 --> 01:33:39,159
Bu evliliğe bir şey olursa,
1380
01:33:39,227 --> 01:33:42,355
seni şahsen sorumlu tutacağım,
Howard Ebbets.
1381
01:33:42,430 --> 01:33:43,829
- Ben mi?
- Evet sen.
1382
01:33:43,932 --> 01:33:46,992
Şimdi, bak, sen teksin
Bütün bu çıIgınca şeyi kim başlattı?
1383
01:33:47,068 --> 01:33:48,626
Sen teksin
kim gece geldi,
1384
01:33:48,703 --> 01:33:49,761
Gecenin ortasında.
1385
01:33:49,837 --> 01:33:52,601
Oh, oğlum, her zaman ne kadar bencil olduğunu biliyordum.
ve tamamen kendi kendine merkezliydin,
1386
01:33:52,707 --> 01:33:54,937
ama ben seni durduracağını hiç düşünmedim
güzel bir evliliği tehlikeye atmak
1387
01:33:55,009 --> 01:33:57,307
Bissells'in saf açgözlüIükten uzaklaşması gibi.
1388
01:33:57,378 --> 01:33:58,470
- Greed!
- Evet.
1389
01:33:58,546 --> 01:34:00,036
Benimle bu şekilde konuşmaya nasıI cüret edersin?
1390
01:34:00,114 --> 01:34:02,014
- NasıI olurda?
- NasıI olurda?
1391
01:34:02,083 --> 01:34:05,052
" NasıI cüret edersin? " Dedin.
tekrar eski sevgilim gibi davranmaya başladım.
1392
01:34:05,119 --> 01:34:06,950
Haydi aşkım.
Hadi birkaç tur atalım tatlım.
1393
01:34:07,021 --> 01:34:09,421
Oh hayır. Hayır, beni böyle kandırmıyorsun.
1394
01:34:18,633 --> 01:34:21,101
Sana henüz pas attı mı?
1395
01:34:21,636 --> 01:34:23,467
Öyle mi oldu mu?
1396
01:34:24,038 --> 01:34:27,701
Bak, sadece bana bakma.
Bu saçma bir soru değil.
1397
01:34:27,775 --> 01:34:31,472
Bilginize,
çok fazla abartıIdığı biliniyor.
1398
01:34:31,612 --> 01:34:34,274
- Bilinen?
- Hayır, reklam aldığını söylemiyorum.
1399
01:34:34,349 --> 01:34:37,375
Ama kendi karısı bana söyledi.
ve yaptığında onu hasta etti.
1400
01:34:37,852 --> 01:34:39,877
İğrenç.
NasıI olması gerektiğini hayal edebiliyor musun?
1401
01:34:39,954 --> 01:34:41,353
böyle bir adamla evlenmek mi?
1402
01:34:41,422 --> 01:34:42,889
Cinsel olarak normal.
1403
01:34:45,193 --> 01:34:49,095
Bunu bana söyledin değil mi?
Sanırım evlendikten hemen sonra öyleydi.
1404
01:34:49,163 --> 01:34:52,098
sen...
Neye güIüyorsun?
1405
01:34:53,234 --> 01:34:54,861
Çok sevimlisin.
1406
01:34:56,304 --> 01:34:58,169
- Seni özlüyorum.
- Ben de seni özledim.
1407
01:34:58,239 --> 01:35:01,470
- Bütün bunlar ne zaman bitecek?
- Bilmiyorum. Çok yakında.
1408
01:35:01,542 --> 01:35:03,669
- Milyon dolarları düşünmeye devam et.
- Evet.
1409
01:35:03,745 --> 01:35:07,511
Dünyayı turlamak. Boş zaman.
Çocuklar için güvenlik.
1410
01:35:08,316 --> 01:35:12,480
- Daha fazla Vernier ve Burke ve Hare...
- En çok neyi özlüyorum biliyor musun?
1411
01:35:12,553 --> 01:35:14,885
- Ne?
- Ayaklarım çok üşüyor.
1412
01:35:16,791 --> 01:35:20,124
Hey Bissell, eğer bakıyorsan
Scotch için dolapta.
1413
01:35:20,628 --> 01:35:23,290
Evet, sonunda bulduk. Teşekkür ederim.
1414
01:35:43,151 --> 01:35:46,245
Howie, yaşIı çocuk, seninle konuşabilir miyim
bir saniye için mi? Lütfen?
1415
01:35:46,387 --> 01:35:47,786
Emin. Emin.
1416
01:35:49,824 --> 01:35:50,848
Evet.
1417
01:35:53,661 --> 01:35:56,357
Howard, Howie,
1418
01:35:56,831 --> 01:36:00,198
bu gece harcamak istiyorum
kendi evimde kendi karımla.
1419
01:36:00,334 --> 01:36:03,963
Hey, hey, şimdi, şimdi konuşuyorsun.
Şimdi, bu harika bir fikir.
1420
01:36:04,038 --> 01:36:06,302
biraz yalnız kalmak istiyorum
Janet ile de biliyorsun.
1421
01:36:06,374 --> 01:36:08,808
- Evet, savaşacak çok şeyimiz var.
- İyi. Bir anlaşman var.
1422
01:36:08,876 --> 01:36:11,037
Tamam. Bir dakika bekle, bir dakika bekle.
1423
01:36:11,112 --> 01:36:13,580
Peki ya kamyondaki adam?
Evet, dolunay var...
1424
01:36:13,681 --> 01:36:15,239
- Bir planım var.
- Evet, o nedir?
1425
01:36:15,316 --> 01:36:18,012
Janet ile eve gideceğim
ve doğruca verandaya çıkın.
1426
01:36:18,086 --> 01:36:20,281
bir sigara yakacağım
böylece orada olduğumu bilirsin.
1427
01:36:20,354 --> 01:36:23,346
Şimdi tam olarak aynı şeyi yapıyorsun
ve sonra orada olduğunu bileceğim.
1428
01:36:23,424 --> 01:36:24,948
- Sigara yak.
- Kızlar yattığında...
1429
01:36:25,026 --> 01:36:27,517
- Evet?
- ... ve son ışık söner,
1430
01:36:27,595 --> 01:36:29,222
Sana bir sinyal vereceğim. Islık çalarım.
1431
01:36:29,297 --> 01:36:31,788
Ve bu bizim ipucumuz
ileri geri koşmak için bkz.
1432
01:36:31,866 --> 01:36:33,527
Bissell, sen bir dahisin.
1433
01:36:33,601 --> 01:36:36,900
Bir şey hatırlamamız gerektiğini düşünüyorum.
kaçtığında, çömelmişsin, görüyorsun,
1434
01:36:36,971 --> 01:36:38,666
ve bu şekilde, eğer bizi görürse, bizi görmez.
1435
01:36:38,773 --> 01:36:41,970
Evet, şimdi sadece bir dakika bekle.
Sadece tavsiyeyi bırakalım.
1436
01:36:42,043 --> 01:36:44,568
Bir deniz akıncısı oldum.
Kendime iyi bakabilirim.
1437
01:36:44,645 --> 01:36:47,443
Oh hayır. OSS'deydim.
sanırım biraz daha fazla biliyorum
1438
01:36:47,515 --> 01:36:49,574
- bu gece şeyleriyle ilgili...
- Şimdi bir dakika bekle, büyük vuruş.
1439
01:36:49,650 --> 01:36:50,742
- ... Marine Raider'den daha.
- Bir dakika bekle.
1440
01:36:50,818 --> 01:36:52,012
Size denizcilerden bahsedeyim.
1441
01:36:52,086 --> 01:36:54,077
- Okinawa'ya ilk biz geldik.
- İşe alınmak istemiyorum.
1442
01:36:54,155 --> 01:36:55,315
- Ben istemiyorum...
- İIk biz...
1443
01:36:55,389 --> 01:36:59,382
Kelime oyunu almayalım. Harcayacağız
eşlerimizle geçen gece.
1444
01:37:00,895 --> 01:37:02,294
Evet.
1445
01:37:03,764 --> 01:37:07,325
Bilirsin,
Sonuçta o kadar kötü bir adam değilsin Sam.
1446
01:37:07,668 --> 01:37:09,863
Evet, sen de değilsin Howie.
1447
01:37:11,072 --> 01:37:14,530
- Komik olan ne?
- Siz ikiniz ne sırıtıyorsunuz?
1448
01:37:14,609 --> 01:37:16,839
- Hiçbir şey.
- Hiçbir şey değil.
1449
01:37:17,245 --> 01:37:20,578
İşte iki eski asker için
ve bu gece başarıIı bir görev.
1450
01:37:20,648 --> 01:37:23,173
- Mehtapsız gece.
- Mehtapsız gece.
1451
01:38:28,749 --> 01:38:31,513
Bissell, ördeklerin gevşemiş.
1452
01:38:45,032 --> 01:38:48,593
- Şimdi!
- Bissell! Bissell, ördek!
1453
01:39:06,387 --> 01:39:09,754
Kapatmak! Kapatmak!
1454
01:39:14,962 --> 01:39:16,589
Kapatmak!
1455
01:39:17,298 --> 01:39:21,860
- Çok zekiydi, OSS.
- Ördek gibiydi, ben değil.
1456
01:39:21,936 --> 01:39:23,870
- Bütün mahalleyi uyandıracaksın.
- Ne? Dalgamı geçiyorsun?
1457
01:39:23,938 --> 01:39:25,838
Birisinin uyuyacağını mı düşünüyorsun?
Böyle bir raketten sonra mı?
1458
01:39:25,906 --> 01:39:28,534
- Gözlüğüm nerede?
- Orada neler oluyor Sam?
1459
01:39:28,609 --> 01:39:32,568
Kim o? Al... Al, hiçbir şey. Bu... özür dilerim.
1460
01:39:32,647 --> 01:39:34,376
- Merhaba, Al.
- Eminim dedektif hiçbirini kaçırmadı.
1461
01:39:34,448 --> 01:39:35,813
Dedektif.
1462
01:39:37,418 --> 01:39:40,785
- Geri gelsen daha iyi, Sam. Haydi.
- Bu mahvetti. Bu...
1463
01:39:42,690 --> 01:39:44,715
Her neyse, denedin canım.
1464
01:39:44,792 --> 01:39:46,783
- İyi geceler sevgili.
- Gece Sam.
1465
01:39:46,861 --> 01:39:50,126
- İyi geceler Bayan Ebbets.
- İyi geceler, Bay Bissell.
1466
01:39:50,998 --> 01:39:54,263
- İyi geceler, Bay ve Bayan Ebbets.
- OSS.
1467
01:39:58,506 --> 01:40:01,532
Eve git. Eve git.
1468
01:40:25,399 --> 01:40:29,460
- Günaydın, Bayan Bissell.
- Günaydın, Bay Palma. Merhaba.
1469
01:40:30,571 --> 01:40:34,405
- Günaydın Min. Günaydın Sam.
- Günaydın Sam. Günaydın Min.
1470
01:40:34,475 --> 01:40:36,705
Günaydın, Bay Bissell.
1471
01:40:43,918 --> 01:40:45,715
Millet, bunu çözersiniz.
1472
01:40:47,421 --> 01:40:49,582
Efendim, Sayın Yargıç
başka bir hafta gecikmek
1473
01:40:49,657 --> 01:40:52,626
- Miras alma hakkına sahip olduğunuz kararınız.
- Niye ya?
1474
01:40:52,693 --> 01:40:54,490
Müşterilerim
bu insanları inceleme altında geçirdim
1475
01:40:54,562 --> 01:40:56,427
son birkaç gündür
özel bir araştırmacı tarafından.
1476
01:40:56,497 --> 01:40:59,432
Evet. Onu orada gördük
Elektrikli süpürge kamyonu ile.
1477
01:40:59,500 --> 01:41:01,127
Bizi bir dakika kandırmadı.
1478
01:41:01,302 --> 01:41:03,770
Bazı çok tuhaf şeyler
o evde oluyormuş.
1479
01:41:03,838 --> 01:41:06,705
Davacıya ait olmadıkça
miras için nitelikler,
1480
01:41:06,774 --> 01:41:08,503
Ben ilgilenmiyorum efendim.
1481
01:41:08,576 --> 01:41:11,010
Çok sinsice bir şey var
o evde devam ediyor sayın yargıç.
1482
01:41:11,078 --> 01:41:13,512
Tek istediğimiz bir hafta daha kalmak.
Sayın Yargıç.
1483
01:41:13,581 --> 01:41:15,276
- Denied.
- Ama Sayın Yargıç...
1484
01:41:15,349 --> 01:41:18,182
- Tek istediğimiz adalet.
- Reddedildi dedim.
1485
01:41:18,652 --> 01:41:23,021
Bir erkeğin öIüm döşeğindeki isteğini değiştiremezsin
çok çocukça casusluk ve dedikodu.
1486
01:41:23,157 --> 01:41:25,785
Şimdi, belli ki
bu kadın ve erkek karı koca
1487
01:41:25,860 --> 01:41:28,420
Bay ve Bayan Howard Ebbets, ve
1488
01:41:28,562 --> 01:41:31,156
duruşmayı ayarladım
Lagerlof’un dağıtımı için
1489
01:41:31,232 --> 01:41:34,429
yer almak
yargıtayda yarın sabah 9: 30'da
1490
01:41:34,502 --> 01:41:36,732
Şimdi, tanıştığımıza sevindim.
Bay ve Bayan Ebbets.
1491
01:41:36,804 --> 01:41:40,069
Şimdi burada görün, Sayın Yargıç
bu tür şeylerde bazı deneyimler...
1492
01:41:40,174 --> 01:41:41,903
- Adalet istiyoruz!
- Bu güIünç.
1493
01:41:43,711 --> 01:41:44,700
Ne dediğin umrumda değil.
1494
01:41:47,081 --> 01:41:48,309
- Başardık.
- Sam, zenginim.
1495
01:41:48,382 --> 01:41:51,180
- Dışarı çıkıp her şeyi almak istiyorum.
- Yapabilirsin. 15 milyon dolar.
1496
01:41:51,252 --> 01:41:53,311
Ve ben vereceğim
Sen ve Min 1 milyon dolar.
1497
01:41:53,387 --> 01:41:55,753
- Oh, oğlum. Biz milyoneriz.
- Söz verdiğim gibi. Evet.
1498
01:41:55,823 --> 01:41:57,552
Buna inanmıyorum.
1499
01:41:59,260 --> 01:42:01,728
- Sam! Sam, Burke'ü gördün mü?
- Hayır, daha yeni geldim.
1500
01:42:01,796 --> 01:42:05,323
- Dış işim vardı.
- Evet, tebrikler, altın çocuk.
1501
01:42:05,399 --> 01:42:06,457
Ne demek " altın çocuk "?
1502
01:42:06,534 --> 01:42:10,026
Güzel yaşIı Nurdlinger
reklam panoları hakkında çok mutlu.
1503
01:42:10,171 --> 01:42:13,470
- Ne reklam panoları?
- Ne reklam panoları? Sen bu dünyadan mısın
1504
01:42:13,541 --> 01:42:15,441
- Bu reklam panoları.
- Evet, bu ilan panoları.
1505
01:42:15,509 --> 01:42:18,535
Buralarda daha fazla bedlam yaratıyorsun
tüm saçmalıklarınla ...
1506
01:42:18,746 --> 01:42:22,273
Evet, bak, sana söyleyeyim Earl.
Son zamanlarda bazı kişisel problemlerim oldu.
1507
01:42:22,349 --> 01:42:24,442
ve ben sadece tamamen unuttum
Nurdlinger reklam panoları hakkında.
1508
01:42:24,552 --> 01:42:27,919
Evet, her neyse, Burke ve Nurdlinger.
birbirlerine arkaya okşuyorlar.
1509
01:42:27,988 --> 01:42:29,853
- Sadece onları seviyorum.
- Bu iyi.
1510
01:42:29,924 --> 01:42:33,758
- Öyle mi? Reklam panolarını gördün mü?
- Ne reklam panosu?
1511
01:42:33,828 --> 01:42:35,693
Hayır, olmadım
Son zamanlarda medya departmanının yanında.
1512
01:42:35,763 --> 01:42:39,290
şiddetle tavsiye ediyorum
Reklam panolarına iyi bak.
1513
01:42:39,400 --> 01:42:41,197
- Bitti mi?
Pasta yarımamul? Onlar yukarı.
1514
01:42:41,268 --> 01:42:43,395
- Şehrin her yerindeler.
- İyi iyi.
1515
01:42:43,471 --> 01:42:47,271
Sam, Sam, iyi arkadaş.
Bak, bu beni ilgilendirmez.
1516
01:42:47,341 --> 01:42:51,368
ama bay ve bayan ortalamalarını biliyorsunuz,
temiz yaşayan karı koca " kullandılar mı?
1517
01:42:51,445 --> 01:42:53,970
- Evet?
- Sana kocaman bir ipucu vereceğim.
1518
01:42:54,048 --> 01:42:57,779
- Bay ve Bayan Abraham Lincoln değil.
- Hayır, peki, kim o?
1519
01:42:57,852 --> 01:42:59,217
- Bu olur...
- Sam!
1520
01:42:59,286 --> 01:43:02,687
Sadece beklediğimiz arkadaş.
Sam, içeri gel, içeri gel, içeri gel.
1521
01:43:02,756 --> 01:43:05,623
Burada biri var
sadece seni görmek için can atıyorum.
1522
01:43:05,693 --> 01:43:07,923
Sam, burada kimin olduğuna bak.
1523
01:43:07,995 --> 01:43:12,329
Siz bayım, ayağa kalkma cesaretiniz vardı.
iki ayağına ve bana hayır de
1524
01:43:12,399 --> 01:43:14,697
fikrimin yanlış olduğunu söylemek için.
1525
01:43:14,768 --> 01:43:17,362
Efendim, burada şapkam elimde
haklı olduğunu söylemek için.
1526
01:43:17,438 --> 01:43:20,464
AçıIış konuşmasını yaptınız
Kuruluşumuzun
1527
01:43:20,541 --> 01:43:23,032
temiz, sağIıklı reklam.
1528
01:43:23,110 --> 01:43:25,874
- Elim size bağIı, efendim.
- Teşekkürler.
1529
01:43:25,946 --> 01:43:30,940
Aslında, anlamı oldum
İkinizle ayrıImak hakkında konuşmak.
1530
01:43:31,018 --> 01:43:32,076
- Leaving?
- Leaving? Ne demek istiyorsun.
1531
01:43:32,152 --> 01:43:34,313
- Başka bir ajans mı? Daha fazla para mı Sam?
- Oh hayır. Öyle bir şey yok efendim.
1532
01:43:34,388 --> 01:43:36,754
Beklenmedik bir düşmeye girdim.
miras,
1533
01:43:36,824 --> 01:43:40,453
- ve emekli olmayı düşünüyordum.
- Retiring? Emekli olamazsın. Sen benim adamımsın.
1534
01:43:40,528 --> 01:43:42,860
Sen benim hesap yöneticimsin.
Konuş onunla Burke.
1535
01:43:42,930 --> 01:43:45,831
Sam, Sam, Sam, geçiyor olmalısın.
1536
01:43:46,000 --> 01:43:48,491
Daha fazla bırakamazsın
bu işin heyecanı
1537
01:43:48,569 --> 01:43:49,729
nefes almayı bırakabileceğinden.
1538
01:43:49,803 --> 01:43:52,533
Evet, heyecan verici, tamam, ama görüyorsunuz,
Şimdi bütün bu paraya sahibim...
1539
01:43:52,606 --> 01:43:55,871
Para? Para nedir
Sam, hemen buraya gel.
1540
01:43:55,943 --> 01:43:59,845
Şuna bak... Şuna bak.
1541
01:44:01,649 --> 01:44:02,911
Bu muhteşem değil mi?
1542
01:44:02,983 --> 01:44:07,920
Herhangi bir miktar para, Sam, bu dünyada
senin yerine geçmek için " ben yaptım.
1543
01:44:07,988 --> 01:44:11,424
Ben, Sam Bissell,
o güzel, şanlı, yarattı
1544
01:44:11,492 --> 01:44:12,686
- " harika sağIıklı...
- Sağ.
1545
01:44:12,760 --> 01:44:15,388
- "... ilan panosu. "
- Onu orada görmek bir heyecan.
1546
01:44:15,462 --> 01:44:17,453
ama diğer yandan,
bir milyon doları alırsın
1547
01:44:17,531 --> 01:44:19,465
Bu çok...
1548
01:44:26,373 --> 01:44:28,466
- Bunu oraya kim koydu?
- Sorun ne?
1549
01:44:28,542 --> 01:44:29,839
- Yanlış noktada mı?
- Oh hayır!
1550
01:44:29,910 --> 01:44:31,810
Bu bizim alanımız Sam.
Hepsinden on iki tane var...
1551
01:44:31,879 --> 01:44:34,643
Bu her şeyi mahvedecek.
Bay Burke, aşağı inmek zorunda!
1552
01:44:34,715 --> 01:44:36,148
- Heplerinin aşağı gelmesi gerek.
- Sam?
1553
01:44:41,288 --> 01:44:43,518
- Merhaba!
- üzgünüm. Seninle şimdi konuşamam.
1554
01:44:43,591 --> 01:44:46,788
- Bekle bir dakika, dostum. Bu önemli.
- Bak, özür dilerim. Seninle şimdi konuşamam.
1555
01:44:46,860 --> 01:44:49,522
- Acelem var.
- Bissell, buraya geri dön!
1556
01:44:51,932 --> 01:44:54,196
Onun nesi var?
Onu kırmak için bir şey yaptım mı?
1557
01:44:54,768 --> 01:44:58,727
Kaçmak yardımcı olmaz
Senin özel durumun. Geri gel.
1558
01:45:02,142 --> 01:45:05,543
- Arkadaşlar, etrafta dolaşmayı bırakın.
- Topla, Jim.
1559
01:45:06,714 --> 01:45:08,705
Bir iki. Bir iki.
1560
01:45:08,782 --> 01:45:13,412
Saate göre, saate göre
Hafta veya herhangi bir şekilde
1561
01:45:13,487 --> 01:45:18,049
Sadece Hertz'in seni sürücü koltuğuna koymasına izin ver
1562
01:45:20,327 --> 01:45:22,887
Bugün
1563
01:45:26,900 --> 01:45:29,232
Dostum, bu gerçek kahve!
1564
01:45:29,303 --> 01:45:31,498
- Yok hayır!
- Oh hayır!
1565
01:45:31,939 --> 01:45:33,201
Kes onu!
1566
01:45:37,778 --> 01:45:40,246
Dinle, zaman ayırsan iyi olur
Benimle konuşmak için Bay Ebbets,
1567
01:45:40,314 --> 01:45:43,408
- Senin için neyin iyi olduğunu biliyorsan.
- Bay. Ebbets?
1568
01:45:48,522 --> 01:45:51,320
Sen beni tanımıyorsun
ama seni temin ederim, seni tanıyorum
1569
01:45:51,392 --> 01:45:53,519
Bay evlerin arasında sinsi.
1570
01:45:54,361 --> 01:45:56,625
Reinhold Shiffner, özel dedektif.
1571
01:45:57,898 --> 01:46:00,560
Evet, ne istediğini bilmiyorum.
1572
01:46:00,634 --> 01:46:04,434
- Ama acelem var.
- Scandal çok hoş bir kelime değil efendim.
1573
01:46:04,505 --> 01:46:07,406
seni izliyorum
Salı gecesinden beri biliyorsun.
1574
01:46:07,474 --> 01:46:11,410
Aman Allahım, böyle devam eder.
1575
01:46:12,780 --> 01:46:14,270
NasıIsınız?
1576
01:46:15,149 --> 01:46:20,086
Tut onu! Tut onu! Kaçamazsın
dolandırıcıIık ve aldatma, genç adam.
1577
01:46:27,961 --> 01:46:29,622
Ne... DolandırıcıIık ve aldatma?
1578
01:46:29,697 --> 01:46:32,632
Bu sadece bir dakika sürecek.
Reinhold Shiffner.
1579
01:46:32,700 --> 01:46:35,828
Evet, bana zaten bir kart verdin.
Özel araştırmacı.
1580
01:46:35,903 --> 01:46:38,963
Çoğu insan düşünüyorum
Hala derbiler giyiyoruz ve kürdan çiğniyoruz.
1581
01:46:39,139 --> 01:46:41,266
Doğru değil. Ben Harvard, '44
1582
01:46:41,341 --> 01:46:45,607
iyi bir temel ile bilim büyük
işletme ve hukukta.
1583
01:46:45,679 --> 01:46:49,410
- Bu çok ilginç.
- Tiyatro sanatlarında da okudum.
1584
01:46:49,483 --> 01:46:53,180
Bu küçük dokunuştan sorumlu
kamyonlarımda şovmenlik.
1585
01:46:53,387 --> 01:46:55,878
Elektrikli süpürge kıyafetimi gördün,
yapmadın mı
1586
01:46:55,956 --> 01:47:01,223
Kiraz toplayıcı bir kamyonum ve bir tankerim var.
Tanker büyük işler için. Üç adam.
1587
01:47:01,295 --> 01:47:04,423
Bir ay boyunca dışarıda kalabiliriz
Ana üsse dönmeden.
1588
01:47:04,498 --> 01:47:06,159
- Gee, buna ne dersin?
- Evet.
1589
01:47:06,233 --> 01:47:09,066
Peki, bak
pirinç parçalarına inelim, olur mu?
1590
01:47:09,136 --> 01:47:13,072
Bayan Ebbets'in kuzenleri tarafından işe alındım.
Jack ve Irene.
1591
01:47:13,841 --> 01:47:16,810
Salı gecesi evini izlemeye başladım.
1592
01:47:16,877 --> 01:47:21,644
Seni evlerin arasına gizlice girerken gördüm.
sen yaramaz, yaramaz çocuk, sen.
1593
01:47:21,715 --> 01:47:23,546
Beni gördün?
1594
01:47:23,617 --> 01:47:27,644
Ama ben seni iyi çiviledim
kızıIötesi gece kameramla.
1595
01:47:28,422 --> 01:47:31,016
İşte, bu güzelliklere bir göz atın.
1596
01:47:32,092 --> 01:47:35,323
Bu, o. Ödüllü. Evet.
1597
01:47:38,332 --> 01:47:40,391
Beni aldın
1598
01:47:40,467 --> 01:47:44,233
Evet, gerçekten de seni anladım.
Olabildiğince açık.
1599
01:47:44,404 --> 01:47:48,306
Bu fotoğraflar kesin ve kesin kanıtlardır.
yetenekli bir araştırmacıya,
1600
01:47:48,375 --> 01:47:51,310
Sen gerçekten Bay Howard Ebbets'sin.
1601
01:47:52,679 --> 01:47:54,840
Aynı eski hikaye.
1602
01:47:54,915 --> 01:47:57,884
Gezici bir koca,
esmer karısıyla sıkıImış,
1603
01:47:57,951 --> 01:48:02,854
küçük bir ziyaret için gizlice
yan taraftaki sıcak sarışın kurabiyeye.
1604
01:48:02,923 --> 01:48:06,791
- Muhtemelen aylardır yapıyordun.
- Düşünüyorum...
1605
01:48:06,860 --> 01:48:10,489
Ama son birkaç gecede gizlice çıkmadın.
Ve nedenini biliyorsun?
1606
01:48:10,564 --> 01:48:12,862
- Evet. Niye ya?
- Bissell evdeydi.
1607
01:48:12,933 --> 01:48:17,029
- Bir iş gezisinden döndüm, düşündüm.
- Şimdi ne yapmam gerekiyor?
1608
01:48:17,104 --> 01:48:19,732
İyi, isterdim
seninle güzel bir özel sohbet
1609
01:48:19,807 --> 01:48:22,867
ve bence en iyi yer
Bunu yapmak arabanızda olurdu.
1610
01:48:22,943 --> 01:48:24,604
Hadi, hemen oraya gir.
1611
01:48:24,678 --> 01:48:28,637
Araba muhteşem bir yer
özel iş yapmak.
1612
01:48:30,517 --> 01:48:31,848
Böceklenmesi zor,
1613
01:48:31,919 --> 01:48:34,911
ve elektronik eşyalara odaklanamazsın
Onlar hareket ederken.
1614
01:48:35,155 --> 01:48:38,249
Sakıncası yoksa,
29. ve Geary 'de yaşıyorum.
1615
01:48:45,399 --> 01:48:48,732
Resimler satıIık, Bay Ebbets.
500 dolar söyle.
1616
01:48:48,902 --> 01:48:52,736
Sonuçta, gizlice dolaşmazdın
eğer istemiyorsan sessiz kalsın.
1617
01:48:52,806 --> 01:48:55,775
yarın gece görüşürüz
Yine lobide.
1618
01:48:55,843 --> 01:48:59,677
Sanırım bundan çok daha değerli olurdu
Howard Ebbets olmasaydım.
1619
01:48:59,746 --> 01:49:04,376
Sağ. Milyonlar değerinde olurlar
Kuzenlerini ve benim için büyük bir yağ bonusu.
1620
01:49:15,896 --> 01:49:18,057
Bunu ne için yaptın?
1621
01:49:18,298 --> 01:49:20,698
Onları kırbaçlamaktan hoşIanıyorum.
her şimdi ve sonra eğrilerin etrafında.
1622
01:49:20,767 --> 01:49:24,567
Biliyorsun, eski adrenalin gidiyor.
Senin için iyi.
1623
01:49:42,422 --> 01:49:44,219
Kızdın! Beni duyuyor musun?
1624
01:50:02,075 --> 01:50:03,201
Buradan çıkmak istiyorum.
1625
01:50:03,277 --> 01:50:05,745
Saçmalık.
Sizi ön kapınıza doğru sürün.
1626
01:50:13,320 --> 01:50:17,882
- İşte eğlenceli bir sokak. Eğrileri sever misiniz?
- Hayır, eğrilerden nefret ederim.
1627
01:50:19,960 --> 01:50:21,552
Bir yerde duralım.
1628
01:50:22,562 --> 01:50:27,056
- Burada sonunda biraz daha hızlı olur.
- İyi hissetmiyorum.
1629
01:50:31,672 --> 01:50:34,266
Neden beni bırakmıyorsun
buradaki herhangi bir yer?
1630
01:50:34,341 --> 01:50:36,206
Aslında yürüyüşün tadını çıkarırdım.
1631
01:50:36,276 --> 01:50:38,369
- Sadece 50 blok.
- Saçmalık.
1632
01:50:47,788 --> 01:50:49,016
Bana yardım et!
1633
01:51:05,005 --> 01:51:06,996
Bak, bir kısayol biliyorum.
1634
01:51:18,685 --> 01:51:21,415
İşte burdayız. Şimdi gelebilirsin.
1635
01:51:36,670 --> 01:51:39,833
- Söylesene, her gün işe gidiyor musun?
- Elbette yaparım.
1636
01:51:39,906 --> 01:51:43,273
Orada biri var
Senin için kesinlikle deli olmalı.
1637
01:51:45,245 --> 01:51:46,371
Hoşçakal.
1638
01:52:05,799 --> 01:52:08,029
Min? Min.
1639
01:52:08,101 --> 01:52:09,466
- Sam, sorun ne?
- İnanmıyorsun.
1640
01:52:09,536 --> 01:52:12,437
Özel özel dedektifle tanıştım.
Nereden aldıklarını bilmiyorum.
1641
01:52:12,506 --> 01:52:13,996
- Ama kasabanın her yerinde ilan panoları var.
- Ne?
1642
01:52:14,074 --> 01:52:15,166
- Ben ve Janet...
- Ne konuşuyorsun...
1643
01:52:15,242 --> 01:52:16,573
- Kaybedecek zaman yok. Hadi canım.
- Sam!
1644
01:52:16,643 --> 01:52:18,941
- Acele et. Haydi.
- Sam, neden bahsediyorsun?
1645
01:52:19,046 --> 01:52:20,604
Bir dakika. Ayakkabımı kaybettim.
1646
01:52:20,680 --> 01:52:22,614
Hadi canım, sonra açıklayacağım.
Janet'i almalıyız.
1647
01:52:22,783 --> 01:52:26,082
Bilirsin, şimdi bu bitti
ve parayı alacaksın, ben...
1648
01:52:26,153 --> 01:52:29,554
Bence haklısın.
Ayrı kalmalıyız.
1649
01:52:29,623 --> 01:52:33,457
Evet, seni sevdiğime asla inanmazsın
ve sadece kendin için istiyorum.
1650
01:52:33,527 --> 01:52:36,519
Sessizce hoşça kal diyelim.
1651
01:52:36,596 --> 01:52:40,225
Ayrıca,
Size mutluluk dünyasını diliyorum ve...
1652
01:52:42,569 --> 01:52:46,005
- Güle güle.
- Neden gerçekten yapmıyoruz...
1653
01:52:48,408 --> 01:52:50,842
Janet? Janet!
- Başla! Tut onu!
1654
01:52:50,911 --> 01:52:53,937
- Böyle dalmaya gelme, Bissell.
- Bu çok önemli!
1655
01:52:54,014 --> 01:52:55,845
- Elindeki bütün boyaları al.
- Boya?
1656
01:52:55,916 --> 01:52:57,383
- Boya?
- Boya tenekesi, sprey tenekesi var mı?
1657
01:52:57,451 --> 01:52:59,180
Boya fırçaları, sahip olduğun her şey.
Eski kıyafetleri giy.
1658
01:52:59,252 --> 01:53:00,913
garajda olacağım
bütün eşyalarımızı almak.
1659
01:53:00,987 --> 01:53:02,648
- Acele et.
- Ne, Sam? Min, sorun ne?
1660
01:53:02,722 --> 01:53:04,189
- Ne hakkında konuşuyor?
- Bu ne? Min!
1661
01:53:04,257 --> 01:53:08,694
Hiç anlamıyorum. Bir şey hakkında
bir ilan panosu ve bir araştırmacı.
1662
01:53:09,930 --> 01:53:11,830
Detektif? Jan!
1663
01:53:12,099 --> 01:53:16,365
Jan yapma, buraya geri dön.
Yine o somunla uğraşma!
1664
01:53:19,840 --> 01:53:23,003
- Janet, bak, hadi geri dönelim ve konuşalım...
Sam, bana onun ne olduğunu açıklar mısın?
1665
01:53:23,076 --> 01:53:24,338
- Çünkü ben...
- Bilmiyorum nasıI...
1666
01:53:24,411 --> 01:53:26,038
anlamadım Ne oldu?
1667
01:53:26,113 --> 01:53:28,479
Bu çıIgın reklam panolarını biliyorsun
Nurdlinger için hayal ettiğim şey mi?
1668
01:53:28,548 --> 01:53:30,311
Nerede olduklarını bilmiyorum.
sen ve ben resimlerim
1669
01:53:30,383 --> 01:53:32,078
- Ama açıklamak için zamanım yok...
- Ne? Ben...
1670
01:53:32,152 --> 01:53:33,517
Sabahları onları tahrif etmeliyiz.
1671
01:53:33,587 --> 01:53:35,282
Onları ayırmak? Sen...
Sen aklını kaçırdın.
1672
01:53:35,355 --> 01:53:38,688
Bak, anlamıyor musun?
Evli olduğumuzu düşünüyorlar, Janet ve ben.
1673
01:53:38,758 --> 01:53:43,092
Resmimiz kasabanın her yerinde reklam panolarında.
Şaşırtıcı. 10 metre yüksekliğinde büyük harfler
1674
01:53:43,163 --> 01:53:46,326
Bay ve Bayan Sam Bissell falan filan,
Nurdlinger'in eşyaları ve benzerleri.
1675
01:53:46,399 --> 01:53:48,458
Şimdi, kuzen ve dedektif onları görüyor
ve işte biz
1676
01:53:48,535 --> 01:53:49,695
- Biz bitti.
- Mirasım!
1677
01:53:49,769 --> 01:53:52,169
Demek istediğim bu. Şimdi git.
Bunları arabaya koy ve orada bekle.
1678
01:53:52,239 --> 01:53:55,970
- Bissell, ne yapmayı planlıyorsun?
- Yüzleri boyayacağız.
1679
01:53:56,042 --> 01:53:57,100
- Yok hayır!
- Evet.
1680
01:53:57,177 --> 01:53:59,645
- Sam!
- Dinle, sen delisin. Janet!
1681
01:53:59,713 --> 01:54:02,204
Janet, etrafta dolaşamazsın
özel müIke zarar vermek.
1682
01:54:02,282 --> 01:54:05,774
- Seni hapse atarlar.
- Ve mirasıma ne olacak?
1683
01:54:05,852 --> 01:54:09,219
- Unut gitsin. Paraya ihtiyacımız yok.
- Form yapmaya doğru çalışıyorsun.
1684
01:54:09,289 --> 01:54:12,417
Eğer istediğin gibi bir şey olmazsa,
sadece yardım etmek istemiyorsun.
1685
01:54:12,492 --> 01:54:16,258
Ah oğlum! Hepiniz delisiniz.
Gecenin ortasında.
1686
01:54:16,329 --> 01:54:18,354
Min, değişmelisin.
Böyle gidemezsin.
1687
01:54:18,431 --> 01:54:20,331
- Bunları giy.
- Yok hayır.
1688
01:54:20,400 --> 01:54:25,360
- Honey, tartışma zamanı değil.
- Hayır Sam, bu yeterince uzadı.
1689
01:54:26,006 --> 01:54:28,998
İşini bıraktın ve mahvoldun
ev hayatımız ve bu çok fazla.
1690
01:54:29,075 --> 01:54:30,702
Dayanabileceğimden daha fazlası.
1691
01:54:30,777 --> 01:54:33,337
Bak canım Iütfen?
Sadece bu bir şey daha.
1692
01:54:33,413 --> 01:54:35,040
Milyon doları düşün.
1693
01:54:35,115 --> 01:54:37,675
evimi ve çocuklarımı istiyorum
ve kocam
1694
01:54:37,751 --> 01:54:39,878
ve biraz huzur ve sakinlik.
1695
01:54:39,953 --> 01:54:42,547
Bak, burada kal, gitmeliyim.
1696
01:54:42,622 --> 01:54:44,556
Ben işsiz bir adamım.
O milyon doları istiyorum.
1697
01:54:44,624 --> 01:54:46,023
- Sam.
- Ne?
1698
01:54:46,560 --> 01:54:49,290
Eğer gidersen,
Geri döndüğünde burada olmayacağım.
1699
01:54:49,462 --> 01:54:52,260
Min, bunu kastetmedin ve bunu biliyorsun.
gitmeliyim.
1700
01:54:52,332 --> 01:54:55,199
- Sam?
- Gelecek misin gelmeyecek misin?
1701
01:54:55,268 --> 01:54:56,826
Kullanımı nedir?
1702
01:55:22,028 --> 01:55:24,223
- Acele et.
- Buna inanmıyorum.
1703
01:55:34,841 --> 01:55:37,810
Sam, şu korkunç fotoğrafa bak
benimle ilgili.
1704
01:55:37,877 --> 01:55:40,175
Ama öyle ince bir yüzüm yok.
1705
01:55:40,247 --> 01:55:43,683
Kendine hayran olmaya başlamanın zamanı değil.
Devam et.
1706
01:56:39,272 --> 01:56:41,433
Bu son derece iyi.
Ne kaçırdığını bilmiyorsun.
1707
01:56:41,508 --> 01:56:43,305
İkiniz de çocuk suçluları.
1708
01:57:34,961 --> 01:57:36,986
Orada neler oluyor?
1709
01:57:37,397 --> 01:57:39,797
Ödenmiş ücretli öğretmenleriz.
1710
01:57:39,866 --> 01:57:42,699
ve ay ışığına ihtiyacım var
karımı ve çocuklarımı beslemek için.
1711
01:57:42,769 --> 01:57:44,566
Merhaba. Günaydın.
1712
01:57:45,138 --> 01:57:47,003
O bir okul öğretmeni mi?
1713
01:57:49,008 --> 01:57:50,532
Kız hijyeni.
1714
01:57:50,944 --> 01:57:54,175
Tanrı, harika işler için seni korusun.
Yapıyoruz.
1715
01:58:21,241 --> 01:58:24,142
- Onların sonuncusu.
- Tek yardımların için teşekkürler Howard.
1716
01:58:24,210 --> 01:58:27,145
- Ben büyüktün.
- Tabi tabi. Ben yanlış olan benim.
1717
01:58:27,213 --> 01:58:29,875
Sadece devam etmeyeceğim için
Bu harebrained çocukça şeması ile
1718
01:58:29,949 --> 01:58:32,144
Nutsy orada
Ben yanlış olan benim.
1719
01:58:32,218 --> 01:58:35,381
- Evliliğimizin tarihi buydu.
- Evlilik?
1720
01:58:35,455 --> 01:58:37,514
Evli değiliz.
1721
01:58:37,590 --> 01:58:40,753
Bir kez daha göstermek
gerçekten olağanüstü yeteneğin
1722
01:58:40,827 --> 01:58:44,160
bir şeyler ifade etmek
böyle büküImüş ve çarpık bir şekilde
1723
01:58:44,230 --> 01:58:46,596
beni gösterecek
Sanki saçma bir şey yapıyorum.
1724
01:58:46,666 --> 01:58:49,226
Şehrin her yerinde reklam panolarının değiştirilmesi
Gecenin ortasında,
1725
01:58:49,302 --> 01:58:50,496
tamamen normal.
1726
01:58:50,570 --> 01:58:53,767
Yardım için bana ağlamaya gelme
yakalandığında.
1727
01:58:53,840 --> 01:58:56,365
Sana birlikte sormadık.
Neden ayrıImıyorsun
1728
01:58:56,443 --> 01:59:00,106
- Ben sadece olabilir.
- Sonra gidin. Neden etrafta takıIıyorsun?
1729
01:59:00,180 --> 01:59:03,911
Tamam, aptal... Hoşçakalın.
1730
01:59:04,050 --> 01:59:05,950
Ve bu sefer sonsuza dek.
1731
01:59:06,019 --> 01:59:07,782
- Güle güle.
- Güle güle.
1732
01:59:10,924 --> 01:59:13,392
- Oraya nasıI çıkacağız?
- Bir oda kiralayacağım.
1733
01:59:13,460 --> 01:59:15,018
Ben geçeceğim
Yangın merdiveninin yanındaki çatıda.
1734
01:59:15,094 --> 01:59:16,391
- Beni bekle beni.
- Yok hayır!
1735
01:59:16,463 --> 01:59:17,691
Her şeye birlikte başladık,
1736
01:59:17,764 --> 01:59:20,733
- birlikte bitireceğiz, Sam.
- Bu mahallede olmaz Janet.
1737
01:59:20,800 --> 01:59:23,268
Lütfen, bu tür bir otel değil.
Sadece kal ve burada beni bekle.
1738
01:59:23,336 --> 01:59:25,167
- Hayır ama...
- Lütfen!
1739
01:59:44,457 --> 01:59:49,485
Merhaba, bir oda istiyorum Iütfen. Batı tarafında.
1740
01:59:50,163 --> 01:59:52,097
Rezervasyonunuz var mı?
1741
01:59:53,399 --> 01:59:55,867
Hayır, bende yok... Rezervasyon?
1742
01:59:55,935 --> 01:59:57,994
Üzgünüm, doluyum.
1743
01:59:59,205 --> 02:00:02,902
Bak, ben seyahat eden bir satıcıyım.
1744
02:00:05,178 --> 02:00:09,080
- Sağol Frankie bebeğim.
- Her şey yolunda mı Sherry?
1745
02:00:10,383 --> 02:00:12,317
Sonra konuşuruz.
1746
02:00:18,458 --> 02:00:20,653
Boyalarla uğraşıyorum.
1747
02:00:20,727 --> 02:00:22,991
ve arabam bozuldu
köşeyi dönünce. Tamir ediyorlar
1748
02:00:23,062 --> 02:00:26,964
bu yüzden sadece odaya ihtiyacım olacak
yaklaşık bir saat, iki saat.
1749
02:00:27,033 --> 02:00:31,299
Neden istediğini söylemedin
ilk etapta Seni kim gönderdi? Charlie?
1750
02:00:32,805 --> 02:00:34,898
Charlie yolladı beni.
1751
02:00:39,078 --> 02:00:40,409
Yirmi dolar.
1752
02:00:44,050 --> 02:00:46,541
- Yirmi?
- Yirmi dolar dostum.
1753
02:00:58,164 --> 02:01:01,793
Dördüncü kat, oda 434.
Oradaki asansörü kullan.
1754
02:02:03,630 --> 02:02:05,120
20 $?
1755
02:02:32,358 --> 02:02:34,019
Benim, canım.
1756
02:02:42,368 --> 02:02:44,962
Yanlış odaya sahip olmalısınız bayan.
1757
02:02:49,409 --> 02:02:51,206
- Üzgünüm, bakışlarımı affet.
- Yok hayır.
1758
02:02:51,277 --> 02:02:55,111
- Ama eğer...
- Yok hayır. Hayır. Hayır, benimle değil dostum.
1759
02:02:55,682 --> 02:02:58,480
- Ne yok? Ne...
- Yani hayır, kahretsin!
1760
02:02:58,551 --> 02:03:01,520
Her şeyi gördüm sandım.
ama bu benden yeni bir tane.
1761
02:03:01,587 --> 02:03:04,750
Üzerime bir boya fırçası koydun
ve bu eklemi çığIık atacağım.
1762
02:03:04,824 --> 02:03:06,985
- Sen yapmazsın...
- Sen psikiyatrik bir vakasın.
1763
02:03:07,060 --> 02:03:09,119
- sen busun.
- görüyorum. Peki, Iütfen...
1764
02:03:09,195 --> 02:03:12,562
Oh, oğlum, benden uzak dur.
Frankie'ye söyleyeceğim. Seni düzeltecek!
1765
02:03:12,632 --> 02:03:16,500
Hayır, kimseye bir şey söyleme.
Bekleyin! Anlamıyorsun
1766
02:03:20,440 --> 02:03:22,271
Yardım et! Yardım et! Yardım et!
1767
02:03:24,610 --> 02:03:25,907
Lütfen...
1768
02:03:26,746 --> 02:03:29,306
Bir dakika bekle! Bir dakika bekle!
1769
02:03:32,151 --> 02:03:34,881
Hey bayan, Iütfen haykırmayın!
1770
02:03:35,488 --> 02:03:36,819
Ne? Bu ne?
1771
02:03:39,292 --> 02:03:42,853
- Durdur onu!
- ÇığIık atmayı kesin bayan.
1772
02:03:44,530 --> 02:03:45,724
O asansörü tut.
1773
02:03:46,265 --> 02:03:49,132
O asansörü tut. O asansörü tut.
1774
02:03:54,707 --> 02:03:58,234
Birine yardım et! Durdur onu!
Biri, durdur onu!
1775
02:03:58,678 --> 02:04:01,806
Durdur onu! Durdur onu! Durdur onu!
1776
02:04:07,320 --> 02:04:09,550
Durdur onu! Beni boyamak istedi.
Bu dünya ne hale geliyor?
1777
02:04:09,622 --> 02:04:12,853
Gördüğüm bütün berbat, ufak tefek böcekler arasında.
1778
02:04:12,925 --> 02:04:14,893
sana dolaşmayı öğreteceğim
cilalama genişler.
1779
02:04:14,961 --> 02:04:17,521
- Bir dakika!
- Hemen ellerini çek.
1780
02:04:17,597 --> 02:04:19,497
- Durdur şunu.
- Bu kırıntı sana mı ait bayan?
1781
02:04:19,565 --> 02:04:20,589
Evet, o benim kocam.
1782
02:04:20,666 --> 02:04:21,928
Onu tutsan iyi olur
evde kilitli
1783
02:04:22,001 --> 02:04:23,434
çünkü beni boyamak istedi.
1784
02:04:23,503 --> 02:04:25,403
- Sen yapmazsın...
- Saçmalama.
1785
02:04:25,505 --> 02:04:30,306
Bu adam Bay Samuel Bissell,
dünyanın en büyük sanatçılarından biri.
1786
02:04:30,810 --> 02:04:32,835
İçeri girdi ve otelinize girdi.
Kurtulmak için
1787
02:04:32,912 --> 02:04:36,211
dünyanın koşuşturmasından
bazı ciddi resimler yapmak için.
1788
02:04:36,282 --> 02:04:38,648
Şaka yapmıyorum? Yani ünlü mü?
1789
02:04:38,718 --> 02:04:41,050
- Evet.
- Bissell? Bissell? Sanırım onu duydum.
1790
02:04:41,120 --> 02:04:42,917
Yoksa halı süpürgesi miydi?
1791
02:04:42,989 --> 02:04:45,719
- Sakıncası yoksa...
- Bu taraftan.
1792
02:04:46,159 --> 02:04:48,024
Golly, özür dilerim. Yapmazdım...
1793
02:05:01,707 --> 02:05:03,106
Oraya gidiyoruz.
1794
02:05:03,176 --> 02:05:05,906
Hayır, devam et, Sam.
Ve Min'e sevgilerimi ilet.
1795
02:05:05,978 --> 02:05:09,436
- Bir dakika bekle, peki ya sen?
- Bir süre burada kalacağım.
1796
02:05:09,515 --> 02:05:12,040
Bitmemiş bir işim var.
1797
02:05:16,522 --> 02:05:18,649
- İyi şanslar.
- Hoşçakal.
1798
02:05:34,073 --> 02:05:36,566
- Jan.
- Çekip gitmek.
1799
02:05:36,642 --> 02:05:39,406
Uzaktaydım ve hoşuma gitmedi.
1800
02:05:40,246 --> 02:05:42,544
Onu sevdim
Hayatımda hiç bu kadar iyi zaman geçirmedim.
1801
02:05:42,615 --> 02:05:45,209
Yalan söylüyorsun.
Beni özledim kadar özledin.
1802
02:05:45,284 --> 02:05:50,085
- Hangi hiç de olmadı.
- Oh, oğlum. Tamam, tamam denedim.
1803
02:05:50,156 --> 02:05:53,990
Tanrı biliyor, denedim ama yaşadım.
Bu sefer iyi oldum.
1804
02:05:54,360 --> 02:05:57,222
- Güle güle.
- Güle güle.
1805
02:05:57,830 --> 02:06:03,427
Howard, sadece bilmeni istiyorum
Beni neden istediğini söylediğini biliyorum.
1806
02:06:04,337 --> 02:06:07,500
- Gerçekten mi?
- Evet. 15 milyon dolarım yüzünden.
1807
02:06:07,573 --> 02:06:10,269
- Bu yüzden.
- Ne? Bir dakika bekle. Ne?
1808
02:06:10,343 --> 02:06:13,176
Beni duydun.
Beni param yüzünden istiyorsun.
1809
02:06:13,279 --> 02:06:15,338
- Seni paran yüzünden mi istiyorum?
- Evet.
1810
02:06:15,414 --> 02:06:18,247
Bu ne cüret?
Böyle bir şeyi söylemeye nasıI cüret edersin?
1811
02:06:18,317 --> 02:06:20,785
Benimle konuşmaya nasıI cüret edersin
Bu ses tonunda mı?
1812
02:06:20,853 --> 02:06:23,617
- Sadece buradan git, hepsi bu!
- Endişelenme. Ben çıkıyorum.
1813
02:06:23,723 --> 02:06:27,181
Ama sana bir şey vermeden önce değil
uzun zamandır sana geliyordun
1814
02:06:27,260 --> 02:06:31,526
- arka tarafta iyi bir hızlı vuruş.
- Cesaret edemezsin!
1815
02:06:34,800 --> 02:06:37,769
- Şimdi anlayacaksın, Howard Ebbets.
- Bunu nasıI seversin?
1816
02:06:37,837 --> 02:06:41,136
- Seni kemerleyeceğim.
- Hayır, hayır, hayır bayım.
1817
02:06:42,074 --> 02:06:47,171
Solla onu engelle. Şimdi hadi.
Ve onu kırp. Sola doğru kırp.
1818
02:06:47,246 --> 02:06:49,146
- Devam et.
- Sakıncası yoksa...
1819
02:06:49,782 --> 02:06:51,647
Sen yaptın! Yine yaptın.
1820
02:06:51,717 --> 02:06:53,116
- Tricepte sağa.
- Sevgilim, çok özür dilerim.
1821
02:06:53,185 --> 02:06:55,346
- Bütün kolum felç oldu.
- Çok üzgünüm.
1822
02:06:55,488 --> 02:06:57,319
Acıtır mı? Elini çekebilir misin?
1823
02:06:57,390 --> 02:07:00,086
Evet, acıtıyor.
Bu seni daha iyi hissettiriyor mu?
1824
02:07:01,227 --> 02:07:04,594
- Evet öyle.
- Hey, aptal.
1825
02:07:06,699 --> 02:07:10,032
Sakıncası var mı efendim?
Bu özel bir argüman olur.
1826
02:07:10,670 --> 02:07:14,128
çok özür dilerim Ben gerçekten...
öyleyim gerçekten üzgünüm
1827
02:07:14,206 --> 02:07:16,936
Hey, şapşal. seni seviyorum.
1828
02:07:17,376 --> 02:07:20,174
Biliyor musun, bu aylar beni aldı
Ne kadar olduğunu anlamak için.
1829
02:07:20,246 --> 02:07:22,942
Tekrar denemek için ne diyorsun?
1830
02:07:46,706 --> 02:07:49,140
Hey canım! Min! Başardık.
1831
02:08:07,159 --> 02:08:09,320
Hayır. Min? Min?
1832
02:08:25,411 --> 02:08:27,538
Nereye gideceğimi bilemedim.
1833
02:08:45,097 --> 02:08:47,622
Yapmam gereken bütün saçma şeyler.
1834
02:08:48,334 --> 02:08:51,269
Bunca yıI seninle evlendikten sonra,
1835
02:08:52,071 --> 02:08:54,938
Sen ve bebeklerimden dışarı çıkamadım.
1836
02:08:55,641 --> 02:08:59,475
Aptal yüzüne çok alışkınım
ve senin aptalca yolların.
1837
02:09:00,846 --> 02:09:02,108
Beni seviyorsun ve biliyorsun.
1838
02:09:02,181 --> 02:09:05,150
Posta görevlisi olduğumda beni sevdin
haftada 40 dolar.
1839
02:09:07,820 --> 02:09:12,951
- Anne! Baba! Evdeyiz.
- Buradayız. Muhteşem görünmüyorlar mı?
1840
02:09:13,025 --> 02:09:14,424
- Merhaba.
- NasıIsın?
1841
02:09:17,363 --> 02:09:21,197
Büyükanne bizi atlı karıncaya götürdü.
ve bir zürafa kullandım
1842
02:09:21,267 --> 02:09:23,531
ve yukarı ve aşağı gitti ve kustum.
1843
02:09:23,602 --> 02:09:26,594
Ama Jenna kusmadı
çünkü attaydı.
1844
02:09:26,672 --> 02:09:28,970
Ve biliyor muydun büyükanne
dişlerini çıkarır
1845
02:09:29,041 --> 02:09:31,032
yatmadan önce baba?
1846
02:09:31,110 --> 02:09:34,511
Lütfen dişlerimi çıkarabilir miyim
büyüdüğümde Lütfen baba?
1847
02:09:35,081 --> 02:09:37,413
Evet. İşler normale döndü.
SubRip: diamarg
162513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.