All language subtitles for Genius.S02E06.Picasso.Chapter.Six.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,983 --> 00:00:07,640 Anteriormente en Genius... 2 00:00:07,717 --> 00:00:11,083 M�date conmigo. Piensa lo maravilloso que podr�a ser. 3 00:00:15,317 --> 00:00:17,120 Este es Gery Pieret. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,440 Son un s�mbolo de nuestra nueva amistad. 5 00:00:19,517 --> 00:00:21,440 T� los robaste del Louvre. 6 00:00:21,517 --> 00:00:25,840 Los liber�, pero hay una tarifa de env�o, 50 francos. 7 00:00:25,883 --> 00:00:27,640 - Opio. - �Lo has probado? 8 00:00:27,717 --> 00:00:30,083 Quiero hacerte feliz por un momento. 9 00:00:30,583 --> 00:00:32,240 No soy tu prisionera. 10 00:00:32,283 --> 00:00:34,880 Comet� un error. No s� qu� har�a si te perdiera. 11 00:00:34,950 --> 00:00:38,417 Pablo Picasso, �l es Henri Matisse. 12 00:00:39,317 --> 00:00:41,360 Veo que ya conoci� a monsieur Braque. 13 00:00:41,417 --> 00:00:43,200 �l es el m�s joven de las "bestias salvajes", 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,360 como nos llaman. 15 00:00:44,417 --> 00:00:46,920 - �Qu� quieres? - No te hemos visto en meses. 16 00:00:46,983 --> 00:00:49,640 �Por qu� te importa, Braque? Apenas nos conocemos. 17 00:00:49,717 --> 00:00:52,200 Quisiera cambiar eso. Realmente admiro tu trabajo. 18 00:00:52,250 --> 00:00:54,160 Esto es repugnante, Pablo. 19 00:00:54,217 --> 00:00:56,400 Es la cr�tica de arte m�s astuta 20 00:00:56,450 --> 00:00:58,200 que jam�s hayas dado, Gertrude. 21 00:00:58,250 --> 00:01:02,483 Felicitaciones, dijiste que quer�as ofender. Lo lograste. 22 00:01:50,217 --> 00:01:56,000 �Y bien?, �c�mo es vivir con el artista m�s famoso del mundo? 23 00:01:56,050 --> 00:02:00,520 Trabajamos. Vamos a museos. Re�mos. 24 00:02:00,583 --> 00:02:03,080 �Te pide que cocines y limpies para �l, 25 00:02:03,283 --> 00:02:04,520 como una buena esposa? 26 00:02:04,583 --> 00:02:07,800 Claro que no. Nos hacemos felices. 27 00:02:07,850 --> 00:02:12,160 Cierto, t� obtienes al viejo rico y �l a la bella 28 00:02:12,217 --> 00:02:13,800 y joven amante. 29 00:02:14,850 --> 00:02:17,217 Est�s decidido a ser c�nico. 30 00:02:18,850 --> 00:02:21,883 No tengo dinero. No tengo fama. 31 00:02:22,783 --> 00:02:25,183 Solo tengo la sensaci�n de que... 32 00:02:26,517 --> 00:02:30,483 ...deb� besarte la primera vez que te vi en tu exhibici�n. 33 00:02:31,217 --> 00:02:33,760 No ten�a idea de que me hubieras notado. 34 00:02:34,583 --> 00:02:37,017 �l es tan viejo. 35 00:02:39,283 --> 00:02:41,120 �Toma muchas siestas? 36 00:02:42,983 --> 00:02:45,117 �l tiene m�s energ�a que yo. 37 00:02:46,283 --> 00:02:47,640 - �En serio? - Trabaja toda la noche, 38 00:02:47,683 --> 00:02:49,480 y al amanecer viene, 39 00:02:51,083 --> 00:02:53,280 y hacemos el amor todo el d�a. 40 00:02:54,683 --> 00:02:57,283 Bueno, Luc, cu�ntame sobre T�nez. 41 00:02:57,650 --> 00:03:00,040 He ense�ado en una peque�a escuela de arte en T�nez. 42 00:03:00,083 --> 00:03:02,840 Pero estoy deseando ir a Par�s. 43 00:03:02,883 --> 00:03:04,680 Deber�an visitarnos. 44 00:03:06,150 --> 00:03:07,680 T� y el viejo. 45 00:03:14,517 --> 00:03:16,040 Debes empacar. 46 00:03:16,917 --> 00:03:18,480 �A d�nde vamos? 47 00:03:18,783 --> 00:03:23,240 Al Midi, aire fresco, rayos de sol, almuerzos largos 48 00:03:23,283 --> 00:03:25,080 y muchas tardes de ocio. 49 00:03:25,150 --> 00:03:29,360 Suena adorable, pero finalmente tengo una buena rutina. 50 00:03:29,417 --> 00:03:32,283 La rutina es la muerte de un artista. 51 00:03:33,483 --> 00:03:35,720 Pero al menos estoy trabajando. 52 00:03:35,850 --> 00:03:37,680 Puedes trabajar all�. 53 00:03:39,683 --> 00:03:41,400 Veo que ya est�s decidido. 54 00:03:41,450 --> 00:03:47,017 Bueno, t� podr�as resistirte, pero no servir� de nada. 55 00:03:59,317 --> 00:04:02,040 Cuando dijiste al Midi, pens� que a la playa. 56 00:04:02,283 --> 00:04:05,750 El mar no est� muy lejos, a 80 kil�metros por ah�. 57 00:04:16,483 --> 00:04:18,240 Ir� por algunos comestibles 58 00:04:18,317 --> 00:04:19,600 antes de que cierren las tiendas. 59 00:04:19,650 --> 00:04:22,080 - Ir� contigo. - No, qu�date conmigo. 60 00:04:22,483 --> 00:04:24,920 Quiero mostrarte el resto de la casa. 61 00:04:25,550 --> 00:04:29,117 Te importar�a traer un poco de jam�n y... 62 00:04:29,517 --> 00:04:33,960 - ...queso, pan. - Y cinco o seis anguilas. 63 00:04:34,017 --> 00:04:37,800 Y tambi�n necesitar� cebollas y mantequilla, az�car, 64 00:04:37,850 --> 00:04:42,750 - cerdo salado, harina y apio. - S�. Bien. 65 00:04:45,050 --> 00:04:46,960 Te gustan las anguilas. 66 00:04:49,950 --> 00:04:51,440 Realmente no. 67 00:04:52,017 --> 00:04:54,583 En mi guiso las amar�s. 68 00:04:58,783 --> 00:05:02,040 - Si t� guisas, yo limpiar�. - No, no, no, no, no. 69 00:05:02,117 --> 00:05:06,483 Si limpias, no podr� encontrar nada. No, deja. 70 00:05:11,050 --> 00:05:13,917 El trabajo significa retar, desafiar. 71 00:05:16,250 --> 00:05:18,483 Quiero exhibirlo en mi galer�a, 72 00:05:21,117 --> 00:05:22,800 cuando lo termine. 73 00:05:24,183 --> 00:05:25,760 Est� terminado. 74 00:05:28,450 --> 00:05:29,560 V�yase. 75 00:05:29,617 --> 00:05:32,683 Pablo. El se�or Kahnweiler no quer�a ofenderte. 76 00:05:35,517 --> 00:05:37,480 Muchas gracias por venir. 77 00:05:37,617 --> 00:05:40,840 - Siento haberlo molestado. - No, �l siempre est� molesto. 78 00:05:40,883 --> 00:05:43,250 Es parte de su encanto. 79 00:05:50,883 --> 00:05:53,483 �Ten�as que ser tan grosero? 80 00:05:54,083 --> 00:05:57,517 - Me agrad�. - Pues ciertamente lo sinti�. 81 00:05:58,983 --> 00:06:02,600 �l es de lo mejor, es serio, exigente, 82 00:06:02,650 --> 00:06:04,720 y est� comprando el trabajo m�s innovador. 83 00:06:04,783 --> 00:06:08,850 - Hablas de Matisse. - Entre otros. 84 00:06:10,950 --> 00:06:13,400 A�n no me has dicho qu� piensas de �l. 85 00:06:16,683 --> 00:06:19,783 Me recuerda a El Greco. 86 00:06:20,183 --> 00:06:22,360 El reflejo de la forma es similar, 87 00:06:22,417 --> 00:06:26,917 pero cuando El Greco cre�a en la gracia, 88 00:06:27,283 --> 00:06:30,050 esto tiene un poder apocal�ptico salvaje. 89 00:06:30,683 --> 00:06:32,240 Es algo nuevo. 90 00:06:33,350 --> 00:06:36,360 Pero, lo siento, Pablo. Como para el pobre El Greco, 91 00:06:37,583 --> 00:06:40,640 pasar�n a�os antes de que las personas lo comprendan. 92 00:06:45,183 --> 00:06:48,517 Van a apreciarme cuando est� muerto y enterrado. 93 00:06:55,283 --> 00:06:57,850 - S� cauteloso. - Nunca soy cauteloso, 94 00:06:59,050 --> 00:07:00,400 con nada. 95 00:07:00,550 --> 00:07:02,840 No tienes que vivir en la miseria y el caos 96 00:07:02,883 --> 00:07:04,040 para hacer buen arte. 97 00:07:04,083 --> 00:07:06,240 �Qui�n eres para decirme c�mo vivir? 98 00:07:06,283 --> 00:07:09,520 Debes cambiar, salir de este barrio antes de enloquecer 99 00:07:09,583 --> 00:07:13,583 como Van Gogh, cortarte la oreja y fallecer en alg�n rinc�n. 100 00:07:18,217 --> 00:07:20,160 Es hora de que te vayas. 101 00:07:23,983 --> 00:07:26,617 Matisse necesita que mezcles sus colores. 102 00:07:36,750 --> 00:07:39,717 En sus marcas, listos, fuera. 103 00:07:50,450 --> 00:07:53,720 �C�mo, c�mo diablos hiciste eso, Wiegels? 104 00:07:53,783 --> 00:07:56,583 Mi madre me ense��. Ella es alcoh�lica. 105 00:07:56,983 --> 00:07:59,400 El truco es abrir la garganta. 106 00:07:59,450 --> 00:08:03,640 Entonces, tu padre debe ser un hombre muy feliz. 107 00:08:03,683 --> 00:08:04,850 Max. 108 00:08:18,917 --> 00:08:20,320 Me encanta. 109 00:08:23,583 --> 00:08:24,920 �Por qu�? 110 00:08:27,217 --> 00:08:33,120 Bueno, los colores, la sensaci�n de movimiento, el... 111 00:08:33,183 --> 00:08:36,083 Deja de fingir, Karl. Todo el mundo lo odia. 112 00:08:39,383 --> 00:08:40,817 Pablo. 113 00:08:43,950 --> 00:08:48,640 Pablo, me parece que tu vecino dipsoman�aco 114 00:08:48,683 --> 00:08:50,960 y libertino tiene el remedio perfecto 115 00:08:51,017 --> 00:08:53,000 para levantarte el �nimo. 116 00:09:04,583 --> 00:09:06,080 Dame la pipa. 117 00:09:16,817 --> 00:09:19,040 - �Cu�nto cuesta? - Dos francos. 118 00:09:26,750 --> 00:09:29,400 Se lo vendo por cinco francos, monsieur Picasso. 119 00:09:29,450 --> 00:09:32,717 El lienzo es bueno, puede pintar sobre eso. 120 00:09:34,617 --> 00:09:36,040 �Est� loco? 121 00:09:38,583 --> 00:09:40,360 Es una obra maestra. 122 00:09:41,183 --> 00:09:43,440 El artista, �lo conoce? 123 00:09:43,483 --> 00:09:46,517 �Artista? Es un empleado de aduanas, 124 00:09:47,150 --> 00:09:48,720 Henri Rousseau. 125 00:09:48,850 --> 00:09:50,520 �Sabe d�nde vive? 126 00:09:56,383 --> 00:09:57,720 �Monsieur Rousseau? 127 00:09:57,783 --> 00:10:00,250 Pablo Picasso. Yo le escrib�. 128 00:10:00,917 --> 00:10:02,417 S�, adelante. 129 00:10:06,617 --> 00:10:08,720 �C�mo est� todo en El Cairo? 130 00:10:09,050 --> 00:10:12,240 Creo que me confunde con alguien m�s. 131 00:10:12,317 --> 00:10:13,960 No, no, no, pase. 132 00:10:14,317 --> 00:10:18,417 No ten�a idea de que los egipcios fueran tan timoratos. 133 00:10:20,717 --> 00:10:23,840 Guillaume, �t� qu� haces aqu�? 134 00:10:23,883 --> 00:10:27,050 �Y t� qu� crees? Hace nuestro retrato. 135 00:10:27,750 --> 00:10:30,800 Pablo, perm�teme presentarte a mi nueva amante 136 00:10:30,850 --> 00:10:35,283 y compa�era en el caos, Marie Laurencin. 137 00:10:37,783 --> 00:10:40,183 Usted sabe que �l es un degenerado. 138 00:10:40,550 --> 00:10:42,983 Es justo por lo que me enamor� de �l. 139 00:10:45,383 --> 00:10:49,817 Picasso, �le importar�a evaluar mi progreso? 140 00:11:00,050 --> 00:11:02,200 Una imagen perfecta �no cree? 141 00:11:05,650 --> 00:11:06,850 S�. 142 00:11:08,650 --> 00:11:10,600 Los captur� exactamente. 143 00:11:13,783 --> 00:11:15,750 Tiene que ser un chiste. 144 00:11:17,183 --> 00:11:21,240 Si eso piensan, �por qu� le pagan por pintar su retrato? 145 00:11:21,283 --> 00:11:23,680 Nuestro amor es una locura. 146 00:11:23,750 --> 00:11:27,960 Debe ser inmortalizado por un hombre demente. 147 00:11:28,017 --> 00:11:30,360 Voy a colgarlo sobre mi orinal. 148 00:11:30,417 --> 00:11:33,200 Todo el mundo podr� divertirse mientras orina. 149 00:11:34,683 --> 00:11:37,080 Ustedes se equivocan sobre Rousseau. 150 00:11:37,550 --> 00:11:41,017 Distorsiona las proporciones, usa colores antinaturales, 151 00:11:41,650 --> 00:11:44,217 su trabajo es extra�o, primitivo. 152 00:11:45,050 --> 00:11:46,560 No le importa qu� piense la gente, 153 00:11:46,617 --> 00:11:49,850 y menos los b�rbaros como usted. 154 00:11:53,617 --> 00:11:56,400 Oye, Pablo, has estado fumando demasiado opio. 155 00:11:58,950 --> 00:12:01,040 �Gastaste lo nuestro en eso? 156 00:12:03,350 --> 00:12:05,880 Cuesta menos que el perfume que compras. 157 00:12:09,283 --> 00:12:12,550 Y supongo que es mejor que tu pintura de mujerzuelas. 158 00:12:17,183 --> 00:12:20,880 Le har� una gran fiesta a Rousseau, invitar� a todos, 159 00:12:20,950 --> 00:12:23,520 bebidas, entretenimiento, un fest�n. 160 00:12:23,583 --> 00:12:26,280 Te quejas de que compro botellas de perfume. 161 00:12:26,417 --> 00:12:29,240 Y ahora quieres organizar un banquete para un don nadie. 162 00:12:29,283 --> 00:12:33,183 Ha trabajado en la oscuridad por a�os, pero es un genio. 163 00:12:34,317 --> 00:12:37,450 Es solo que nadie se ha dado cuenta a�n. 164 00:12:41,117 --> 00:12:42,920 Merece ser celebrado. 165 00:12:46,950 --> 00:12:49,183 �Est�s hablando de �l o de ti? 166 00:13:11,883 --> 00:13:15,640 Damas y caballeros, �l es nuestro invitado 167 00:13:15,683 --> 00:13:18,517 m�s distinguido, monsieur Henri Rousseau. 168 00:13:21,950 --> 00:13:23,320 Su alteza. 169 00:13:25,583 --> 00:13:29,550 Pero qu� hermosa diosa ha descendido del Olimpo hoy. 170 00:13:30,783 --> 00:13:34,520 Deb� saber que usted ser�a Baco, el dios del vino, 171 00:13:34,583 --> 00:13:37,283 del jolgorio y la locura. 172 00:13:39,383 --> 00:13:41,683 Usted y yo seremos grandes amigos. 173 00:13:43,550 --> 00:13:45,440 Picasso me pidi� escribir algunas l�neas 174 00:13:45,483 --> 00:13:47,360 en su honor, monsieur. 175 00:13:47,783 --> 00:13:50,450 "Mira qu� joven es la ciudad 176 00:13:51,183 --> 00:13:54,683 y t� todav�a eres un ni�o. 177 00:13:56,550 --> 00:14:01,760 T�, la encantadora dama, una llama pelirroja, 178 00:14:01,817 --> 00:14:04,550 un pavo real vanidoso". 179 00:14:07,217 --> 00:14:09,250 �Escuchas estas tonter�as? 180 00:14:09,883 --> 00:14:12,240 Mira, es su obra maestra. 181 00:14:12,283 --> 00:14:14,817 "...siendo tuyo desesperadamente. 182 00:14:15,783 --> 00:14:18,917 El brandy que sorbes quema tu garganta. 183 00:14:20,317 --> 00:14:26,250 Y ese sol me degoll� a m�". 184 00:14:32,850 --> 00:14:37,350 Amigos, dioses y siervos, 185 00:14:38,083 --> 00:14:41,520 solamente con amor se puede vivir 186 00:14:41,583 --> 00:14:45,040 y solo con alegr�a podemos trabajar. 187 00:14:45,117 --> 00:14:47,783 Saludos al empleado de aduanas. 188 00:14:51,317 --> 00:14:54,720 Y solo con vegetales podemos hacer palacios 189 00:14:54,783 --> 00:14:56,817 para reyes y reinas. 190 00:15:03,483 --> 00:15:05,350 Qu� gran fiesta. 191 00:15:05,883 --> 00:15:07,680 �D�nde est� Matisse? 192 00:15:08,250 --> 00:15:11,000 Debe tener una pintura colorida que terminar, 193 00:15:11,217 --> 00:15:13,680 al menos para organizar los pigmentos. 194 00:15:17,383 --> 00:15:19,750 Dios m�o, Henri. 195 00:15:20,150 --> 00:15:22,560 Parece que mi cerebro est� en llamas. 196 00:15:23,317 --> 00:15:25,517 No, no, no, no, querida. 197 00:15:26,117 --> 00:15:27,650 Amo mi corona. 198 00:15:30,017 --> 00:15:32,840 �l no es m�s que un cretino in�til. 199 00:15:32,883 --> 00:15:36,080 S�, y si el lienzo no fuera tan abrasivo, cortar�a su imagen 200 00:15:36,150 --> 00:15:38,280 y la usar�a para limpiar mi nariz. 201 00:15:38,350 --> 00:15:42,117 He visto tu trabajo, Wiegels, y ese hombre 202 00:15:42,517 --> 00:15:45,150 es un verdadero artista, un maestro. 203 00:15:45,883 --> 00:15:48,040 T� no eres m�s que un fraude. 204 00:15:52,050 --> 00:15:53,920 En verdad te lo agradezco. 205 00:15:53,983 --> 00:15:56,283 Yo soy el que deber�a agradecerte. 206 00:15:57,117 --> 00:15:58,880 T� me has inspirado. 207 00:16:00,683 --> 00:16:03,550 T� me descubriste 208 00:16:04,050 --> 00:16:07,880 y en una noche trajiste dulzura y gloria 209 00:16:07,950 --> 00:16:10,883 a una vida de lucha. 210 00:16:14,750 --> 00:16:17,850 Espero que esto te suceda a ti alg�n d�a. 211 00:16:20,850 --> 00:16:23,583 Somos los mejores pintores del mundo, 212 00:16:24,983 --> 00:16:27,550 yo en el estilo moderno, 213 00:16:28,183 --> 00:16:31,683 t� en el egipcio. 214 00:16:43,217 --> 00:16:44,480 Cielos. 215 00:17:14,883 --> 00:17:18,750 Primero Casagemas, ahora Wiegels. 216 00:17:20,383 --> 00:17:22,280 �De qu� est�s hablando? 217 00:17:25,883 --> 00:17:31,450 Yo abandon� a Carlos, e insult� a Wiegels. 218 00:17:33,517 --> 00:17:35,320 Es mi culpa otra vez. 219 00:17:38,883 --> 00:17:43,083 �l era un alma dulce, 220 00:17:44,050 --> 00:17:48,850 - inofensivo, y fui cruel con �l. - Fue una calamidad. 221 00:17:49,883 --> 00:17:51,600 No debes culparte. 222 00:18:02,517 --> 00:18:04,120 �Pero qu� haces? 223 00:18:06,550 --> 00:18:08,280 Braque me advirti�. 224 00:18:09,283 --> 00:18:10,880 No m�s de esto. 225 00:18:18,883 --> 00:18:20,960 Tal vez si fumamos un poco. 226 00:18:28,617 --> 00:18:30,280 Piensa en Espa�a. 227 00:18:32,050 --> 00:18:35,950 Las monta�as y el cielo azul. 228 00:18:39,517 --> 00:18:41,120 Cierra tus ojos. 229 00:18:53,050 --> 00:18:54,480 Dios, �qu�? 230 00:18:56,050 --> 00:18:57,680 �Qu� pasa ahora? 231 00:19:04,183 --> 00:19:06,400 Dios m�o, est�n en todas partes. 232 00:19:06,883 --> 00:19:10,883 Sabes que yo soy escorpi�n. Es mi signo del zodiaco. 233 00:19:11,450 --> 00:19:13,920 - S�. - No es gracioso, son venenosos. 234 00:19:13,983 --> 00:19:15,720 A Dora le pic� uno. 235 00:19:17,050 --> 00:19:19,520 - Sigue viva. - Viniste aqu� con Dora. 236 00:19:20,017 --> 00:19:22,320 S�, por supuesto, esta es su casa. 237 00:19:25,350 --> 00:19:27,800 �No fue amable de su parte prest�rnoslo? 238 00:19:27,850 --> 00:19:29,840 S�, estoy muy agradecida. 239 00:19:30,383 --> 00:19:32,640 - �A d�nde vas? - Por una escoba. 240 00:19:36,150 --> 00:19:40,160 Oye, Francoise, Francoise, Francoise, ven. D�jalo. 241 00:19:40,217 --> 00:19:42,720 Solo, solo tienes que aprender a ser... 242 00:19:44,883 --> 00:19:47,750 ...m�s desordenada. A relajarte. 243 00:19:49,583 --> 00:19:50,680 Ven a la cama. 244 00:19:50,750 --> 00:19:52,800 No voy a dormir ah�, no con esas cosas. 245 00:19:52,850 --> 00:19:56,050 Puedo dormir en otra habitaci�n, solo elige una. 246 00:19:58,850 --> 00:20:02,783 A m� todas me dan igual, siempre que est� contigo. 247 00:20:08,417 --> 00:20:09,760 Muy bien. 248 00:20:25,950 --> 00:20:28,040 �Es lo bastante desordenado? 249 00:20:32,583 --> 00:20:34,360 �Realmente volviste? 250 00:20:35,183 --> 00:20:37,960 S�, no como Van Gogh. 251 00:20:38,017 --> 00:20:40,000 Todav�a tengo mis orejas. 252 00:20:42,383 --> 00:20:43,560 Pasa. 253 00:20:55,550 --> 00:20:56,880 Dios m�o. 254 00:20:59,883 --> 00:21:01,640 Has estado ocupado. 255 00:21:02,950 --> 00:21:04,400 �Qu� opinas? 256 00:21:19,083 --> 00:21:20,880 Es totalmente nuevo. 257 00:21:24,017 --> 00:21:25,600 Es debido a ti. 258 00:21:26,217 --> 00:21:27,360 T� me inspiraste. 259 00:21:27,417 --> 00:21:31,800 La pintura de tu burdel me mostr� c�mo ver 260 00:21:31,850 --> 00:21:35,150 las cosas de un modo diferente. 261 00:21:40,950 --> 00:21:45,000 Durante demasiado tiempo, el arte no pudo evolucionar 262 00:21:45,050 --> 00:21:48,450 debido a esta obsesi�n con la perspectiva, 263 00:21:48,917 --> 00:21:50,480 pero es un trampantojo. 264 00:21:50,550 --> 00:21:54,840 El punto de fuga quita todo lo dem�s del mural. 265 00:21:54,883 --> 00:21:56,440 S�, es verdad. 266 00:21:56,883 --> 00:22:01,250 Tenemos que hacer que el punto de fuga desaparezca. 267 00:22:09,750 --> 00:22:11,880 Eso es lo que he estado tratando de hacer. 268 00:22:11,950 --> 00:22:14,720 Sab�a que si alguien lo entender�a, ser�as t�. 269 00:22:15,917 --> 00:22:18,883 Hay que hacer m�s que desafiar la perspectiva. 270 00:22:19,117 --> 00:22:24,350 Todas las reglas, luz, color, forma, deben ser cuestionadas. 271 00:22:25,150 --> 00:22:28,760 Debemos destruir todo para crear un nuevo tipo de pintura. 272 00:22:28,817 --> 00:22:31,480 Enviemos nuestro trabajo al Sal�n de Oto�o. 273 00:22:32,117 --> 00:22:33,720 Inicia la revoluci�n. 274 00:22:33,783 --> 00:22:35,760 Matisse es juez este a�o. 275 00:22:36,750 --> 00:22:39,480 Cualquier cosa que presente yo la descartar�. 276 00:22:42,617 --> 00:22:44,160 Env�a algo t�. 277 00:22:45,183 --> 00:22:46,440 �Me est�s arrojando a los leones? 278 00:22:46,517 --> 00:22:49,083 No, eres su protegido. 279 00:22:49,517 --> 00:22:51,760 Lo que le presentes, le gustar�. 280 00:22:52,850 --> 00:22:55,200 E imagina lo enojado que va a estar 281 00:22:55,917 --> 00:22:58,640 cuando se d� cuenta de que al aprobarte a ti, 282 00:22:59,717 --> 00:23:01,360 me aprobar� a m�. 283 00:23:09,217 --> 00:23:11,750 Est�s trabajando con Picasso, �verdad? 284 00:23:13,350 --> 00:23:17,483 Las plumas angulares, la distorsi�n, 285 00:23:19,150 --> 00:23:21,583 veo esa horrible pintura suya aqu�. 286 00:23:22,617 --> 00:23:24,760 Tratamos de hacer algo nuevo. 287 00:23:25,283 --> 00:23:27,280 Solo que no lo entiendes. 288 00:23:28,383 --> 00:23:33,117 Lo siento, Georges, pero no recomendar� este trabajo. 289 00:23:36,483 --> 00:23:38,320 Matisse es un idiota. 290 00:23:38,450 --> 00:23:41,440 Debes admitirlo, Pablo, estas nuevas pinturas 291 00:23:41,483 --> 00:23:44,717 que est�s haciendo no son f�ciles de entender. 292 00:23:45,417 --> 00:23:47,200 Te pones de su lado. 293 00:23:47,417 --> 00:23:49,040 Por supuesto no. 294 00:23:50,150 --> 00:23:53,080 Simplemente no quiero que te decepciones de nuevo. 295 00:23:53,917 --> 00:23:56,383 Trabajaste muy duro en eso, 296 00:23:58,450 --> 00:24:00,240 y ve lo que sucedi�. 297 00:24:02,017 --> 00:24:03,920 No puedo trabajar aqu�. 298 00:24:08,550 --> 00:24:10,000 No es bueno. 299 00:24:10,917 --> 00:24:13,683 Intent� soltarme, como me dijiste, 300 00:24:15,383 --> 00:24:17,400 y no encuentro la forma en �l. 301 00:24:17,450 --> 00:24:20,183 Solo est� ah� sin vida. 302 00:24:22,150 --> 00:24:26,283 Bueno, si, si tu trabajo no te da problemas, 303 00:24:27,217 --> 00:24:28,760 no ser� bueno. 304 00:24:31,850 --> 00:24:33,480 �Y esos cuernos? 305 00:24:33,683 --> 00:24:36,720 Nos llaman a una celebraci�n, es d�a de la Bastilla. 306 00:24:37,250 --> 00:24:38,760 S�. �Vayamos! 307 00:24:39,083 --> 00:24:41,200 - Debo trabajar. - Divirt�monos un poco. 308 00:24:41,250 --> 00:24:43,440 Lo har�s luego. �S�? 309 00:24:43,483 --> 00:24:44,640 Pablo, no puedo pintar 310 00:24:44,717 --> 00:24:47,040 dos obras maestras por d�a como t�. 311 00:24:47,883 --> 00:24:49,950 T� piensas demasiado. 312 00:24:50,883 --> 00:24:54,850 Est�s tortur�ndote solo con, con pensamientos cr�ticos. 313 00:24:55,717 --> 00:24:57,480 Necesitas aventuras. 314 00:25:11,650 --> 00:25:13,320 �Qu� vas a hacer? 315 00:25:14,850 --> 00:25:16,240 Un�rmeles. 316 00:25:24,583 --> 00:25:26,520 �Que se supone que haga? 317 00:25:26,717 --> 00:25:29,040 No lo s�. Es solo para hombres. 318 00:25:29,083 --> 00:25:31,783 Qu�date aqu�. Ya vuelvo. Divi�rtete. 319 00:25:32,983 --> 00:25:35,250 Dijiste que viniera contigo. 320 00:25:49,683 --> 00:25:51,720 �Crees que est� terminado? 321 00:25:51,883 --> 00:25:53,400 Por supuesto. 322 00:25:54,883 --> 00:25:56,440 Tu mejor obra. 323 00:26:05,283 --> 00:26:08,280 Ella escribi� para decir que no se casar�a conmigo. 324 00:26:08,950 --> 00:26:12,250 C�mo lo siento. S� lo mucho que la quieres. 325 00:26:13,217 --> 00:26:16,850 Pero no te preocupes, Henri, encontrar�s a alguien m�s. 326 00:26:19,283 --> 00:26:21,520 Agradece tener a Pablo, querida. 327 00:26:22,083 --> 00:26:24,200 A veces no estoy tan segura. 328 00:26:25,650 --> 00:26:29,150 Lleva semanas fuera. Y nunca me escribe. 329 00:26:29,883 --> 00:26:35,383 Escucha, estoy seguro de que est� ocupado trabajando. 330 00:26:35,783 --> 00:26:37,880 Si puede tomar un pincel, �por qu� no un bol�grafo? 331 00:26:37,950 --> 00:26:41,560 �l est� en un bosque de creaci�n lleno de matorrales 332 00:26:41,617 --> 00:26:43,840 espinosos y bestias con garras, 333 00:26:44,950 --> 00:26:48,050 pero �l seguir� las migas de pan hacia ti 334 00:26:48,683 --> 00:26:50,800 y todo estar� bien de nuevo. 335 00:27:04,950 --> 00:27:10,383 Tomar� ese, ese y el que est� a la derecha de la puerta. 336 00:27:13,883 --> 00:27:15,680 �En serio te gustan? 337 00:27:16,550 --> 00:27:17,920 �Gustarme? 338 00:27:18,950 --> 00:27:20,160 Pablo, 339 00:27:21,383 --> 00:27:24,683 t� has reinventado la pintura. 340 00:27:31,550 --> 00:27:33,680 �Qu� opina, se�or Kahnweiler? 341 00:27:33,883 --> 00:27:35,680 Quiero los otros 25. 342 00:27:37,350 --> 00:27:39,840 Esa es toda una apuesta, �no lo cree? 343 00:27:39,917 --> 00:27:41,480 De ning�n modo. 344 00:27:41,717 --> 00:27:46,017 Un d�a, estas estar�n en el Louvre. 345 00:28:36,183 --> 00:28:38,517 Dios m�o, Pieret. 346 00:28:38,883 --> 00:28:40,840 �No me invitas a entrar? 347 00:28:42,750 --> 00:28:43,960 Marie, 348 00:28:45,383 --> 00:28:48,640 d�jame presentarte a un casi olvidado 349 00:28:48,683 --> 00:28:51,617 amigo m�o, Gery Pieret. 350 00:28:52,683 --> 00:28:55,950 Es un atuendo muy interesante. 351 00:28:56,350 --> 00:28:58,520 Es lo que se usa en Estados Unidos. 352 00:28:58,583 --> 00:29:00,917 �Y qu� te trae de vuelta a Par�s? 353 00:29:01,250 --> 00:29:05,850 Muchas oportunidades, pero mientras espero resultados, 354 00:29:06,150 --> 00:29:07,960 �puedo quedarme aqu�? 355 00:29:09,883 --> 00:29:14,117 Mi vida es un poco m�s agitada ahora. 356 00:29:14,883 --> 00:29:16,960 Pero te compr� un obsequio. 357 00:29:18,350 --> 00:29:21,183 Solo unos d�as. Lo prometo. 358 00:29:36,150 --> 00:29:37,640 No me toques. 359 00:29:38,950 --> 00:29:40,400 �Qu� ocurre? 360 00:29:43,050 --> 00:29:46,040 Me sacaste de Par�s y estaba feliz de ir al Midi, 361 00:29:46,083 --> 00:29:47,200 pero esto no es el Midi, 362 00:29:47,250 --> 00:29:50,517 es un pueblo horrible en las monta�as. 363 00:29:51,250 --> 00:29:54,480 Sigues diciendo que me suelte, lo que me hace dudar de m�, 364 00:29:54,550 --> 00:29:57,000 y luego me arrastras a una fiesta est�pida 365 00:29:57,050 --> 00:30:00,450 - y me abandonaste ah�. - Lo siento, Francoise. 366 00:30:03,817 --> 00:30:05,640 D�jame compens�rtelo. 367 00:30:08,983 --> 00:30:11,883 D�jame. Ve a soplar tu corneta. 368 00:30:42,133 --> 00:30:44,160 �A qui�n conoces en T�nez? 369 00:30:48,933 --> 00:30:51,967 Un amigo m�o que ense�a all�. 370 00:30:53,667 --> 00:30:55,560 �Por qu� no me la lees? 371 00:30:57,133 --> 00:30:58,880 Est� dirigida a m�. 372 00:30:59,867 --> 00:31:02,667 No me importa compartir mi correo contigo. 373 00:31:06,433 --> 00:31:10,833 Por ejemplo, este es de Marie-Therese. 374 00:31:14,100 --> 00:31:18,720 "Mi querido Pablo, el clima est� hermoso hoy. 375 00:31:18,767 --> 00:31:20,667 Te quiero mucho. 376 00:31:21,000 --> 00:31:23,920 Ojal� estuvieras aqu�, pero al menos todos los d�as 377 00:31:23,967 --> 00:31:29,100 que pasan sin ti estoy un d�a m�s cerca de verte otra vez". 378 00:31:32,633 --> 00:31:34,080 Tan hermosa. 379 00:31:40,400 --> 00:31:42,520 Me parece que sigue enamorada. 380 00:31:43,833 --> 00:31:46,333 No es mi culpa que no pueda olvidarme. 381 00:31:49,200 --> 00:31:51,280 S�, Pablo, nadie te supera. 382 00:31:52,167 --> 00:31:54,760 Apuesto a que pelean cada vez que se ven. 383 00:31:54,900 --> 00:31:56,067 No. 384 00:31:57,267 --> 00:31:59,280 Ella sol�a ser insaciable. 385 00:32:00,467 --> 00:32:04,000 - No me rechaz� ni una vez. - Deber�as volver con ella. 386 00:32:04,833 --> 00:32:07,360 Por desgracia, hoy tengo algunos asuntos en Marsella 387 00:32:07,433 --> 00:32:09,000 con Kahnweiler. 388 00:32:09,467 --> 00:32:10,840 Debo irme. 389 00:32:50,500 --> 00:32:51,833 T�NEZ 390 00:33:02,467 --> 00:33:05,280 �Esto compensa que me abandones todo el verano? 391 00:33:05,900 --> 00:33:08,040 Si prefieres un barrio pobre, 392 00:33:08,633 --> 00:33:10,960 podemos quedarnos en Bateau-Lavoir. 393 00:33:15,900 --> 00:33:17,680 �Podemos pagar esto? 394 00:33:19,767 --> 00:33:21,440 Mi arte se vende. 395 00:33:22,767 --> 00:33:25,360 A todos les gustan mis pinturas cubistas, 396 00:33:25,933 --> 00:33:27,440 excepto a ti. 397 00:33:33,367 --> 00:33:35,160 Buenos d�as, madame. 398 00:33:41,600 --> 00:33:44,133 Siempre so�� con vivir en un lugar as�. 399 00:33:49,100 --> 00:33:51,640 Tal vez las cosas sean diferentes ahora. 400 00:34:01,500 --> 00:34:02,960 �Qu� ocurre? 401 00:34:07,800 --> 00:34:10,640 Mona Lisa robada. Mona Lisa robada. 402 00:34:10,700 --> 00:34:14,480 O� que su peri�dico ofrece una recompensa por informaci�n 403 00:34:14,533 --> 00:34:17,280 que conduzca a la recuperaci�n de la pintura. 404 00:34:18,300 --> 00:34:19,720 �Sabe algo? 405 00:34:21,533 --> 00:34:23,567 �Garantiza mi anonimato? 406 00:34:24,267 --> 00:34:26,160 �Por qu� �Usted la rob�? 407 00:34:26,233 --> 00:34:31,033 No, pero le dir� c�mo el ladr�n, o ladrones, pudieron hacerlo. 408 00:34:32,200 --> 00:34:34,360 Tambi�n he robado del Louvre. 409 00:34:39,300 --> 00:34:41,600 Tom� esto hace unas semanas. 410 00:34:45,533 --> 00:34:47,520 Tambi�n rob� otras obras. 411 00:34:49,233 --> 00:34:51,880 Puedo darle detalles de guardias, cerraduras 412 00:34:51,933 --> 00:34:53,840 y entradas de servicio, 413 00:34:54,333 --> 00:34:56,520 una ventana rota en el s�tano. 414 00:35:00,567 --> 00:35:02,240 El maldito lo cont� todo. 415 00:35:02,300 --> 00:35:04,240 Al menos el peri�dico no revel� su nombre. 416 00:35:04,300 --> 00:35:08,000 Pero la polic�a lo averiguar� y luego ir� contigo 417 00:35:08,067 --> 00:35:09,599 por la estatua que te regal� y conmigo 418 00:35:09,600 --> 00:35:11,080 por las piezas ib�ricas que me vendi�. 419 00:35:11,133 --> 00:35:13,880 Diremos que no sab�amos que eran robadas y ser� nuestra palabra 420 00:35:13,933 --> 00:35:16,080 - contra la de �l. - �No est�s entendiendo! 421 00:35:16,133 --> 00:35:19,040 En el art�culo, Pieret dice que un grupo internacional 422 00:35:19,100 --> 00:35:20,280 de delincuencia rob� la Mona Lisa. 423 00:35:20,333 --> 00:35:22,400 Una fabricaci�n absurda para ocultar su propia haza�a. 424 00:35:22,467 --> 00:35:24,320 T� y yo no somos franceses. 425 00:35:24,367 --> 00:35:26,520 Ambos tenemos arte robado del Louvre. 426 00:35:26,567 --> 00:35:29,640 Nos acusar�n de robar tambi�n a la maldita Mona Lisa. 427 00:35:33,633 --> 00:35:36,240 Hay que huir. Ir a Espa�a. 428 00:35:36,300 --> 00:35:38,767 No, si huyes, parecer�s culpable. 429 00:35:39,300 --> 00:35:40,760 Es la Mona Lisa. 430 00:35:40,833 --> 00:35:43,560 - Te buscar�n por todo el mundo. - Arrojemos las estatuas al Sena. 431 00:35:43,633 --> 00:35:47,960 No. Seguramente la polic�a ya identific� a Pieret 432 00:35:48,033 --> 00:35:51,200 y lo hizo hablar. Podr�an vigilarnos. 433 00:35:52,933 --> 00:35:55,567 Si nos atrapan con eso, iremos a prisi�n. 434 00:35:57,733 --> 00:36:00,967 �Qu� tal si devolvemos las estatuas al peri�dico? 435 00:36:02,400 --> 00:36:04,599 No mencionaron el nombre de Pieret. 436 00:36:04,600 --> 00:36:06,720 Har�n lo mismo por nosotros. 437 00:36:09,567 --> 00:36:11,200 Sueles agitarte. 438 00:36:13,300 --> 00:36:14,720 Lo har� yo. 439 00:36:15,767 --> 00:36:16,960 Solo. 440 00:36:22,533 --> 00:36:24,400 No sab�a qu� m�s hacer. 441 00:36:24,467 --> 00:36:27,800 Cuando Pieret me los dio, no ten�a idea de que eran robados. 442 00:36:28,100 --> 00:36:30,960 Dijo que los compr� en una tienda en Montmartre. 443 00:36:31,233 --> 00:36:33,560 Fue hasta que le� su art�culo que sospech� 444 00:36:33,633 --> 00:36:34,920 del verdadero origen. 445 00:36:35,000 --> 00:36:38,360 �Por qu� d�rmelos a m� en lugar de a la polic�a? 446 00:36:38,433 --> 00:36:41,000 Porque su peri�dico tiene un inter�s en este caso, 447 00:36:41,067 --> 00:36:43,840 - y lo honorable para nosotros... - �Nosotros? 448 00:36:46,200 --> 00:36:48,320 Fue solo un lapsus linguae. 449 00:36:48,367 --> 00:36:52,400 Para que pudiera devolverlos al museo, ten�a que tra�rselos 450 00:36:52,467 --> 00:36:56,200 con la expectativa de que usted lo haga y me deje fuera de esto. 451 00:37:08,067 --> 00:37:12,200 Admita que rob� la Mona Lisa y todo esto habr� terminado. 452 00:37:14,333 --> 00:37:16,400 �Qui�nes son tus c�mplices? 453 00:37:27,833 --> 00:37:29,400 �Pablo Picasso? 454 00:37:37,467 --> 00:37:41,100 �D�nde estaba usted en la ma�ana del 21 de agosto? 455 00:37:43,367 --> 00:37:44,600 En casa. 456 00:37:44,667 --> 00:37:47,560 El se�or Apollinaire ha dado la declaraci�n jurada 457 00:37:47,633 --> 00:37:51,700 de que estaba con �l en el Louvre robando la Mona Lisa. 458 00:38:00,233 --> 00:38:01,840 Est� equivocado. 459 00:38:03,233 --> 00:38:04,880 Yo no estaba ah�. 460 00:38:05,533 --> 00:38:08,199 Monsieur Apollinaire tambi�n ha confesado ser parte 461 00:38:08,200 --> 00:38:11,333 de un grupo criminal integrado por usted, 462 00:38:11,833 --> 00:38:15,120 - monsieur Gery Pieret... - No s� nada sobre eso. 463 00:38:15,167 --> 00:38:17,560 No vuelva a interrumpirme, monsieur. 464 00:38:18,033 --> 00:38:19,400 Lo siento. 465 00:38:19,767 --> 00:38:22,880 �Cu�nto tiempo hace que conoce a monsieur Apollinaire? 466 00:38:30,500 --> 00:38:33,667 Yo no lo conozco. 467 00:38:39,900 --> 00:38:43,233 De hecho, nunca lo hab�a visto. 468 00:39:01,800 --> 00:39:05,933 El juez de instrucci�n decidi� no acusarlo. Se puede ir. 469 00:39:08,033 --> 00:39:09,960 �Qu� hay de Apollinaire? 470 00:39:57,667 --> 00:39:59,080 �Francoise? 471 00:40:15,233 --> 00:40:16,640 �Francoise? 472 00:40:20,967 --> 00:40:22,840 �D�nde pudo haber ido? 473 00:40:23,033 --> 00:40:25,267 Ella creci�. Lo dej�. 474 00:40:28,567 --> 00:40:30,080 Trae el auto. 475 00:40:37,567 --> 00:40:39,360 Recorrimos un largo camino desde tus d�as de opio 476 00:40:39,433 --> 00:40:41,080 en Bateau-Lavoir. 477 00:40:41,467 --> 00:40:43,160 Tal vez demasiado. 478 00:40:44,300 --> 00:40:47,120 A veces desear�a poder apoyar a otros artistas. 479 00:40:48,033 --> 00:40:49,720 Gano mucho dinero. 480 00:40:51,200 --> 00:40:54,280 Quiero presentarle a Pablo Picasso y Georges Braque, 481 00:40:54,333 --> 00:40:56,240 los fundadores del movimiento cubista. 482 00:40:56,300 --> 00:40:58,480 Es un honor conocerlos a ambos. 483 00:40:59,033 --> 00:41:01,720 Helfman es un distinguido coleccionista en Berl�n. 484 00:41:01,767 --> 00:41:03,640 Ese de ah� es Picasso. 485 00:41:04,833 --> 00:41:06,080 �Lo es? 486 00:41:06,933 --> 00:41:08,967 Es dif�cil acerc�rsele. 487 00:41:10,867 --> 00:41:12,280 S�, as� es. 488 00:41:14,300 --> 00:41:15,920 �Es una artista? 489 00:41:17,867 --> 00:41:19,520 Sol�a ser modelo. 490 00:41:22,233 --> 00:41:24,000 Tiene bellas l�neas. 491 00:41:25,367 --> 00:41:27,700 Soy una mujer, no un libro. 492 00:41:32,633 --> 00:41:34,680 Podr�a pintarla alguna vez. 493 00:41:45,133 --> 00:41:47,200 Me alegra que hayas venido. 494 00:41:48,300 --> 00:41:50,960 Decid� que no pod�a esconderme por siempre, 495 00:41:52,233 --> 00:41:54,600 esperando que el mundo me perdonara. 496 00:41:55,967 --> 00:41:58,560 - Te liberaron. - Por falta de evidencia. 497 00:41:59,633 --> 00:42:01,200 Para la prensa, eso apunta a una falla 498 00:42:01,267 --> 00:42:03,200 por parte de la polic�a, 499 00:42:03,733 --> 00:42:05,967 y no a mi inocencia real. 500 00:42:12,400 --> 00:42:14,667 Es bueno verte, de verdad. 501 00:42:17,333 --> 00:42:18,720 �En serio? 502 00:42:25,133 --> 00:42:27,433 Detente. Para, para aqu�. 503 00:42:29,300 --> 00:42:31,933 Cari�o. Cari�o, espera. 504 00:42:33,267 --> 00:42:36,800 No lo entiendo. �D�nde, a d�nde se supone que vas a ir? 505 00:42:36,867 --> 00:42:40,367 - Marsella. - Pero te dije que iba a volver. 506 00:42:40,967 --> 00:42:42,840 No para estar contigo. 507 00:42:42,933 --> 00:42:45,040 Para tomar un ferry a T�nez. 508 00:42:45,300 --> 00:42:47,600 �Para estar con tu amigo maestro? 509 00:42:49,333 --> 00:42:51,360 Dices que necesito una aventura. 510 00:42:51,433 --> 00:42:52,760 Voy a seguir tu consejo. 511 00:42:52,833 --> 00:42:57,033 Pero la aventura est� aqu� conmigo. �No lo ves? 512 00:43:00,300 --> 00:43:02,440 Pasaste por demasiadas cosas. 513 00:43:02,500 --> 00:43:04,720 Dejaste tanto para estar conmigo. 514 00:43:04,767 --> 00:43:07,040 �Y ahora vas a huir as� como as�, 515 00:43:07,633 --> 00:43:10,960 antes de que tengamos tiempo para construir una vida juntos? 516 00:43:13,267 --> 00:43:15,120 En Par�s hac�amos eso. 517 00:43:15,700 --> 00:43:18,233 Aqu� somos extra�os. 518 00:43:19,333 --> 00:43:21,400 Y nos lo contamos todo, 519 00:43:22,733 --> 00:43:25,433 hasta que ya no necesitemos usar palabras. 520 00:43:26,767 --> 00:43:29,640 Podemos decir lo que queremos con nuestros ojos, 521 00:43:30,000 --> 00:43:31,640 y nuestras manos. 522 00:43:34,367 --> 00:43:36,280 �Quieres ir a la playa? 523 00:43:37,933 --> 00:43:39,600 Vamos a la playa. 524 00:44:01,600 --> 00:44:03,000 Muri� solo. 525 00:44:11,000 --> 00:44:12,960 No debimos ridiculizarlo. 526 00:44:21,667 --> 00:44:23,160 �Alguna vez deseaste que las cosas 527 00:44:23,233 --> 00:44:26,040 - volvieran a ser como antes? - �De qu� hablas? 528 00:44:26,967 --> 00:44:29,080 Sol�amos divertirnos juntos, 529 00:44:29,333 --> 00:44:32,800 pero ahora Pablo siempre est� con Braque. 530 00:44:34,300 --> 00:44:38,700 La desesperaci�n es una aflicci�n altamente tratable. 531 00:44:41,800 --> 00:44:43,040 Vamos. 532 00:44:51,700 --> 00:44:54,680 - �Qu� est�s haciendo? - Solo quiero sentirme bien. 533 00:44:55,067 --> 00:44:56,560 Devu�lvemelo. 534 00:44:56,967 --> 00:44:59,967 - No sabes cu�n sola me siento. - �Dame eso! 535 00:45:03,833 --> 00:45:05,360 T� me ignoras. 536 00:45:06,300 --> 00:45:08,760 Ignoras a tus amigos. Traicionaste a Guillaume. 537 00:45:08,833 --> 00:45:10,760 ��l les dijo que rob� la Mona Lisa! 538 00:45:10,833 --> 00:45:13,040 Sabes que la polic�a lo golpe�. 539 00:45:14,533 --> 00:45:16,100 Y lamento eso, 540 00:45:18,167 --> 00:45:20,600 pero fue la �nica forma de limpiar mi nombre. 541 00:45:20,667 --> 00:45:22,760 �Y qu� hay de su buen nombre? 542 00:45:23,167 --> 00:45:24,560 Los peri�dicos a�n lo persiguen. 543 00:45:24,633 --> 00:45:27,840 Dej� que ese man�aco, Pieret, volviera a su vida y a la m�a. 544 00:45:27,900 --> 00:45:29,680 As� que es su culpa. 545 00:45:30,633 --> 00:45:35,800 Trabaj� duro para llegar aqu� y no voy a dejar que Guillaume, 546 00:45:35,867 --> 00:45:39,533 t� ni nadie m�s lo arruinen. 547 00:45:41,800 --> 00:45:43,600 �As� va a ser ahora? 548 00:45:43,833 --> 00:45:46,867 �Mientras no te estorbemos, nos mantendr�s cerca? 549 00:46:37,167 --> 00:46:38,967 He estado pensando. 550 00:46:40,167 --> 00:46:43,733 Deber�amos crear algo juntos. 551 00:46:46,567 --> 00:46:49,800 Siempre dese� poder colaborar. 552 00:46:51,300 --> 00:46:55,767 Tal vez algo m�s importante, 553 00:46:56,967 --> 00:46:58,480 m�s duradero. 554 00:47:01,667 --> 00:47:02,867 Hagamos un beb�. 41316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.