Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,160
Anteriormente en Genius...
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,840
- Picasso y yo, somos el futuro.
- Quiero un lugar as�.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,280
Puedes trabajar aqu�,
si quieres.
4
00:00:07,333 --> 00:00:10,520
Puedo darte 150 libras al mes,
5
00:00:10,567 --> 00:00:13,040
a cambio, soy due�o de todo
lo que produces.
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,999
- Por Picasso.
- �Por Picasso!
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,160
- Estoy enamorado de Germaine.
- No estoy enamorada de ti.
8
00:00:19,233 --> 00:00:22,440
- �Por qu�? �Por qu� no?
- �Porque no puedes satisfacerme!
9
00:00:22,500 --> 00:00:23,960
�Carlos, aguarda!
10
00:00:24,000 --> 00:00:27,333
- �No puedes volver a Par�s!
- No, volver� a Barcelona.
11
00:00:27,600 --> 00:00:29,080
�Carlos, no!
12
00:00:29,500 --> 00:00:32,033
Es mi culpa, nunca deb� creerle.
13
00:00:32,400 --> 00:00:33,599
�Es su amante?
14
00:00:33,600 --> 00:00:36,040
- �Cu�ntas amantes tiene?
- �Cu�ntas mujeres ha pintado?
15
00:00:36,100 --> 00:00:37,599
Entonces,
�terminaste con Dora?
16
00:00:37,600 --> 00:00:40,200
Claro que no, ella es brillante.
17
00:00:40,833 --> 00:00:44,867
No recuerdo la �ltima vez que
me hizo querer tomar un pincel.
18
00:00:45,133 --> 00:00:46,920
Necesito algo nuevo.
19
00:00:47,100 --> 00:00:49,900
- Quiero ser pintora.
- Ser�s una abogada.
20
00:00:50,200 --> 00:00:52,040
Matisse es el mejor pintor
del mundo.
21
00:00:52,100 --> 00:00:53,800
Pero Picasso es mejor parecido.
22
00:00:53,867 --> 00:00:55,560
Tendremos una exposici�n
conjunta de pinturas
23
00:00:55,633 --> 00:00:57,280
en una galer�a muy respetada.
24
00:00:57,333 --> 00:01:00,320
Deber�an visitarme alguna vez,
para ver algo de mi trabajo.
25
00:01:00,367 --> 00:01:03,433
Vas a pintarla, �no es cierto?
26
00:01:37,700 --> 00:01:38,800
FONTENAY-SOUS-BOIS,
FRANCIA, 1902
27
00:01:38,867 --> 00:01:40,199
�Eres mi esposa!
28
00:01:40,200 --> 00:01:42,720
- �Har�s lo que digo!
- �Al�jate de m�!
29
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
Es todo lo que tengo.
30
00:02:07,833 --> 00:02:10,160
�Es suficiente para llegar
a Par�s?
31
00:02:12,567 --> 00:02:15,700
PAR�S, 1943
32
00:02:17,433 --> 00:02:20,367
- Bastardos.
- Encantadores, �no crees?
33
00:02:20,700 --> 00:02:23,200
A ti nadie puede encantarte,
Francoise.
34
00:02:23,667 --> 00:02:26,233
Excepto, tal vez,
cierto pintor espa�ol.
35
00:02:27,100 --> 00:02:29,080
Probablemente ni nos
recuerde.
36
00:02:29,133 --> 00:02:30,720
No se acordar� de m�,
37
00:02:30,767 --> 00:02:33,320
pero ciertamente
a ti no te ha olvidado.
38
00:02:37,567 --> 00:02:40,360
Buenas tardes, venimos a ver
al se�or Picasso.
39
00:02:41,067 --> 00:02:43,000
Por supuesto, se�oritas.
40
00:02:57,533 --> 00:02:59,240
Qu� gran sorpresa.
41
00:02:59,500 --> 00:03:01,800
Cre�mos que estar�a
esper�ndonos.
42
00:03:01,867 --> 00:03:03,833
S�. Hace d�as.
43
00:03:06,067 --> 00:03:09,000
Preparamos nuestra exposici�n.
Deber�a acudir.
44
00:03:13,033 --> 00:03:15,840
Mencion� que podr�a
mostrarnos algo de su arte.
45
00:03:18,133 --> 00:03:20,320
Ser�a un placer para nosotras.
46
00:03:20,900 --> 00:03:25,200
No. Si quieren ver arte, vayan
a una galer�a, a una exhibici�n,
47
00:03:25,267 --> 00:03:27,800
no lo s�, vayan al Louvre.
48
00:03:30,000 --> 00:03:31,799
Parece que s� lo estamos
incomodando.
49
00:03:31,800 --> 00:03:33,840
Gracias por la invitaci�n.
50
00:03:34,333 --> 00:03:36,760
Las invito a volver, claro.
51
00:03:36,833 --> 00:03:41,733
Pero si lo hacen, no vengan
como fieles a Tierra Santa.
52
00:03:42,833 --> 00:03:44,960
H�ganlo porque quieren verme.
53
00:03:50,967 --> 00:03:52,800
- Se�orita.
- Gracias.
54
00:03:59,567 --> 00:04:02,200
Tal parece que van a tener
una exposici�n.
55
00:04:03,133 --> 00:04:04,960
Averigua en d�nde es.
56
00:04:06,333 --> 00:04:09,000
El nombre de la artista
es Francoise Gilot,
57
00:04:09,267 --> 00:04:12,300
es el descubrimiento joven
m�s importante,
58
00:04:12,567 --> 00:04:14,920
�no est� de acuerdo,
se�or Picasso?
59
00:04:19,600 --> 00:04:21,920
Gracias por permitirme
trabajar aqu�.
60
00:04:21,967 --> 00:04:24,480
�No tiene dinero
para modelos?
61
00:04:24,533 --> 00:04:29,680
No, pero el mundo real es un
mejor tema para el arte, en s�.
62
00:04:29,733 --> 00:04:33,720
Cristo es el �nico tema real
para el arte.
63
00:04:33,767 --> 00:04:37,933
Lo que hace lo venden en
los callejones para pervertidos.
64
00:04:38,867 --> 00:04:41,600
Pero no es mi asunto.
65
00:04:42,300 --> 00:04:44,599
Quiero advertirle
que las cortesanas
66
00:04:44,600 --> 00:04:48,120
- que usan capotas...
- �Tienen s�filis! Lo s�.
67
00:04:48,200 --> 00:04:52,600
S�. Bueno, mantenga
su distancia.
68
00:04:57,400 --> 00:04:59,400
�Me pintar� sin la capota?
69
00:05:00,467 --> 00:05:02,720
No quiero que alguien
me vea as�.
70
00:05:06,633 --> 00:05:10,567
�Y si la pinto con un hermoso
velo blanco?
71
00:05:16,167 --> 00:05:18,880
�Nadie quiere comprar pinturas
de prostitutas muriendo!
72
00:05:18,933 --> 00:05:21,520
�Yo creo el arte, t� lo vendes,
si no puedes, es tu problema!
73
00:05:21,567 --> 00:05:23,400
Pens� que apuntabas
a la grandeza.
74
00:05:23,467 --> 00:05:25,000
Si no, �por qu� darte
dinero cada mes?
75
00:05:25,067 --> 00:05:26,200
Estoy pintando, �cierto?
76
00:05:26,267 --> 00:05:28,920
- �Brujas tristes y cad�veres!
- Van Gogh y Lautrec...
77
00:05:28,967 --> 00:05:32,320
Pinta flores, coristas,
algo que no haga que la gente
78
00:05:32,367 --> 00:05:34,240
pierda el apetito durante
la cena.
79
00:05:34,300 --> 00:05:36,680
Solo puedo pintar lo que siento.
80
00:05:36,733 --> 00:05:39,333
�Nadie m�s quiere sentirse as�!
81
00:05:40,333 --> 00:05:43,360
Parece que t� fuiste quien
muri�, �por amor de Dios!
82
00:05:45,633 --> 00:05:48,280
Mi mejor amigo se dio un tiro
en la cabeza.
83
00:05:50,633 --> 00:05:53,967
S�, es terrible.
84
00:05:55,233 --> 00:05:57,360
Pero debes aprender a separar
tu vida de tu arte.
85
00:05:57,433 --> 00:05:58,880
- �No puedo!
- Entonces busca alguien
86
00:05:58,933 --> 00:06:02,200
a quien contarle tus tristezas,
�porque para m� se acab�!
87
00:06:14,667 --> 00:06:16,000
Germaine.
88
00:06:17,567 --> 00:06:18,800
Pablo.
89
00:06:25,567 --> 00:06:27,360
Deb� esforzarme m�s.
90
00:06:28,800 --> 00:06:30,440
No fue tu culpa.
91
00:06:31,433 --> 00:06:33,200
No deb� creerle.
92
00:06:34,333 --> 00:06:36,800
Sab�a que no te hab�a
olvidado.
93
00:06:38,333 --> 00:06:40,320
Pero nunca cre� que �l...
94
00:06:42,433 --> 00:06:44,033
Fue horrible.
95
00:06:46,633 --> 00:06:48,720
Sangre en todos los muros...
96
00:06:55,967 --> 00:06:58,867
Manuel me dijo que Carlos...
97
00:06:59,067 --> 00:07:02,000
Me mov� un segundo antes
de que la bala impactara.
98
00:07:05,067 --> 00:07:07,767
Ahora siento
que su fantasma me sigue.
99
00:07:08,300 --> 00:07:11,640
Lo s�. He intentado pintar
otras cosas,
100
00:07:11,700 --> 00:07:16,267
otras personas
pero, en cada rostro...
101
00:07:18,600 --> 00:07:20,840
Cada rostro se convierte en �l.
102
00:07:23,100 --> 00:07:25,367
T� eres el �nico que entiende.
103
00:07:53,633 --> 00:07:57,080
- No tienes que salir corriendo.
- No puedo volver con Ma�ach.
104
00:07:57,133 --> 00:07:58,600
Debo encontrar un nuevo
alojamiento.
105
00:07:58,667 --> 00:08:01,120
Puedes quedarte aqu�
mientras gustes.
106
00:08:01,200 --> 00:08:03,360
Es bueno no sentirse tan solo.
107
00:08:04,267 --> 00:08:06,240
�C�mo pudimos hacer esto?
108
00:08:07,867 --> 00:08:09,880
Es que nos hac�a falta.
109
00:08:09,933 --> 00:08:12,800
�Y lo que Carlos necesitaba?
�l te adoraba.
110
00:08:12,867 --> 00:08:14,440
Pero era tan sofocante.
111
00:08:14,500 --> 00:08:17,320
�Porque te adoraba!
�Por qu� no pudiste amarlo?
112
00:08:21,033 --> 00:08:24,160
�Crees que no me hago la misma
pregunta todos los d�as?
113
00:08:26,033 --> 00:08:27,633
Germaine, yo...
114
00:08:28,433 --> 00:08:30,280
Ya dijiste suficiente.
115
00:08:31,467 --> 00:08:32,880
Mejor vete.
116
00:08:54,167 --> 00:08:56,667
- �Otro caf�, se�orita?
- No.
117
00:08:58,800 --> 00:09:00,600
Ponlo en mi cuenta, Lucien.
118
00:09:00,667 --> 00:09:02,200
Y tr�ele sopa.
119
00:09:04,467 --> 00:09:06,720
Gracias. No tengo hambre.
120
00:09:06,800 --> 00:09:08,320
Y me dir� que no tiene fr�o,
121
00:09:08,400 --> 00:09:11,120
pero la he visto estremecerse
por media hora.
122
00:09:12,833 --> 00:09:14,320
�La acompa�o?
123
00:09:14,833 --> 00:09:16,800
Mi esposo no lo aprobar�.
124
00:09:17,133 --> 00:09:19,900
�Es el que le dej� ese bello
recuerdo?
125
00:09:26,800 --> 00:09:28,160
Por favor.
126
00:09:30,733 --> 00:09:32,440
No acepto caridad.
127
00:09:33,267 --> 00:09:35,240
Entonces busca un empleo.
128
00:09:36,433 --> 00:09:37,600
S�.
129
00:09:37,967 --> 00:09:40,240
De ser as�,
puedo ofrecerle algo.
130
00:09:40,767 --> 00:09:43,267
Como modelo.
Soy escultor.
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,320
No hago esa clase de cosas.
132
00:09:46,367 --> 00:09:49,500
�Qu� no hace? �Sentarse
en un taburete a que la miren?
133
00:09:51,333 --> 00:09:53,240
Lo est� haciendo ahora.
134
00:09:53,933 --> 00:09:56,433
Puede ser.
Pero estoy vestida.
135
00:09:57,100 --> 00:09:58,920
Mi nombre es Laurent.
136
00:09:59,000 --> 00:10:00,720
Si lo reconsidera.
137
00:10:01,600 --> 00:10:03,040
Par�s es...
138
00:10:03,567 --> 00:10:05,840
...demasiado fr�o
en el invierno.
139
00:10:13,467 --> 00:10:17,067
Es fascinante,
�qui�n es el artista?
140
00:10:17,367 --> 00:10:19,960
Se hace llamar Picasso.
141
00:10:20,033 --> 00:10:22,633
Tuvo su muestra aqu�,
hace unos meses.
142
00:10:25,067 --> 00:10:27,120
�Tiene m�s de sus pinturas?
143
00:10:27,400 --> 00:10:30,999
Por desgracia no ha tra�do nada
que valga la pena en meses
144
00:10:31,000 --> 00:10:33,800
pero, puedo ofrecerle
un buen precio por este.
145
00:10:36,033 --> 00:10:41,320
Pues, no me inclino
regularmente a coleccionar
146
00:10:41,367 --> 00:10:44,733
a un artista hasta que
me familiarizo con su obra.
147
00:10:45,733 --> 00:10:47,920
�Sabe d�nde
podr�a encontrarlo?
148
00:10:59,533 --> 00:11:02,567
Disculpe, busco al se�or
Picasso.
149
00:11:03,567 --> 00:11:06,000
- Si le debo dinero...
- No, �no, no!
150
00:11:06,200 --> 00:11:08,720
Nada por el estilo, el se�or
Vollard ten�a una sola
151
00:11:08,800 --> 00:11:10,280
de sus pinturas en su galer�a
152
00:11:10,333 --> 00:11:13,133
y esperaba que pudiera
mostrarme m�s.
153
00:11:13,600 --> 00:11:15,160
Soy Max Jacob.
154
00:11:15,633 --> 00:11:18,000
Por favor, pase.
155
00:11:18,067 --> 00:11:20,600
Yo embarqu� muchas
de mis pinturas de vuelta
156
00:11:20,667 --> 00:11:23,667
a Barcelona, pero,
tengo varias cosas aqu�.
157
00:11:25,233 --> 00:11:26,720
Deme un momento.
158
00:11:26,800 --> 00:11:28,120
Yo no esperaba
a un coleccionista.
159
00:11:28,167 --> 00:11:29,400
No, no, no, no...
160
00:11:29,467 --> 00:11:32,440
Temo que me malinterpret�,
no soy un coleccionista.
161
00:11:33,733 --> 00:11:34,840
�Qu� es, entonces?
162
00:11:34,900 --> 00:11:38,000
Pues, regularmente,
soy un poeta.
163
00:11:39,800 --> 00:11:41,667
- �Un poeta?
- S�.
164
00:11:42,333 --> 00:11:44,600
Es casi peor que ser pintor.
165
00:11:49,867 --> 00:11:51,960
As� que, �por qu� est� aqu�?
166
00:11:54,433 --> 00:11:57,367
Para retirarme de lo banal.
167
00:12:01,533 --> 00:12:05,480
Para disfrutar
de la brutal belleza
168
00:12:05,533 --> 00:12:07,633
de la existencia...
169
00:12:10,533 --> 00:12:12,280
...y la mortalidad.
170
00:12:13,967 --> 00:12:15,600
Todos las odian.
171
00:12:19,633 --> 00:12:24,500
Creo que son extraordinarias.
172
00:12:31,733 --> 00:12:33,999
Tal vez no puedo pagarte
una pintura,
173
00:12:34,000 --> 00:12:37,500
pero, perm�teme
invitarte a comer.
174
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
�Y si Vollard tiene raz�n?
175
00:12:42,067 --> 00:12:44,700
Tuve una oportunidad
de hacer algo de m�.
176
00:12:45,167 --> 00:12:46,760
�Y si se acab�?
177
00:12:49,367 --> 00:12:50,880
Dame tu mano.
178
00:12:51,333 --> 00:12:52,680
�Por qu�?
179
00:12:53,067 --> 00:12:54,320
Porque,
180
00:12:55,467 --> 00:12:59,133
soy un m�stico
de todos los oficios.
181
00:12:59,333 --> 00:13:04,733
Soy un poeta, un cr�tico
y un adivino.
182
00:13:14,033 --> 00:13:19,833
Una infancia resplandeciente,
pero la vida traer� tristeza.
183
00:13:22,433 --> 00:13:23,880
�Qu� ocurre?
184
00:13:23,933 --> 00:13:26,280
�Y si me dices
que estoy por morir?
185
00:13:26,733 --> 00:13:30,967
Pablo, nadie escapa
de la muerte.
186
00:13:31,733 --> 00:13:34,480
Pero, puedo ver en tus ojos
que quieres saber
187
00:13:34,533 --> 00:13:38,367
qu� te espera casi tanto
como te aterra.
188
00:13:41,100 --> 00:13:42,267
�S�?
189
00:13:55,400 --> 00:13:57,120
Esto es prometedor,
190
00:13:58,933 --> 00:14:02,500
cuando tengas 30 a�os,
tendr�s una buena fortuna,
191
00:14:03,167 --> 00:14:07,500
y esta l�nea,
nos dice que el amor,
192
00:14:07,933 --> 00:14:11,267
jugar� un gran papel en tu arte.
193
00:14:14,533 --> 00:14:16,933
Pudiera ser que demasiado.
194
00:14:18,367 --> 00:14:20,999
- �Qu� le pareci�?
- Nadie sabe.
195
00:14:21,000 --> 00:14:23,920
Madame Beaureande dijo que
�l entr�, mir� cada pintura,
196
00:14:23,967 --> 00:14:26,400
la tuya con m�s inter�s
que la m�a, y luego sali�.
197
00:14:26,467 --> 00:14:29,433
- �Y no habl�?
- Est� interesado en ti.
198
00:14:31,567 --> 00:14:34,200
Si estuviera interesado
en mi obra, habr�a dicho algo.
199
00:14:34,267 --> 00:14:36,867
Francoise, una puerta
se abre para ti.
200
00:14:37,333 --> 00:14:39,040
�Solo atravi�sala!
201
00:14:40,800 --> 00:14:42,440
Tiene una visita.
202
00:14:44,067 --> 00:14:46,320
Pues quien sea,
dile que se vaya.
203
00:14:47,300 --> 00:14:51,533
Muy bien, le dir� a la se�orita
Gilot que el "Gran Picasso"
204
00:14:51,900 --> 00:14:54,000
est� muy ocupado para verla.
205
00:15:02,233 --> 00:15:03,640
Para usted.
206
00:15:06,600 --> 00:15:10,900
No s� bien d�nde terminan
los p�talos e inicia el vestido.
207
00:15:18,233 --> 00:15:21,700
Sepa que vine a verlo,
no a sus pinturas.
208
00:15:26,200 --> 00:15:31,200
Entonces, por supuesto,
iremos a ver mis pinturas.
209
00:15:33,133 --> 00:15:35,280
- �Qui�n es ella?
- Dora Maar.
210
00:15:35,500 --> 00:15:37,640
�La mujer con quien cenaba
cuando lo conocimos?
211
00:15:37,700 --> 00:15:40,367
- S�.
- No hubiera sabido que era ella.
212
00:15:41,033 --> 00:15:43,560
La viste una vez,
desde el otro extremo.
213
00:15:45,267 --> 00:15:48,167
Un artista siempre ve
bajo la superficie.
214
00:15:53,567 --> 00:15:56,720
Este otro, este otro
es encantador.
215
00:15:56,767 --> 00:16:01,833
- Los colores, la inmediatez.
- Es un Matisse.
216
00:16:04,433 --> 00:16:05,760
Disculpe.
217
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
No muchas personas
tienen el coraje de decirme
218
00:16:14,300 --> 00:16:16,920
lo que en verdad piensan,
no te disculpes.
219
00:16:17,867 --> 00:16:19,840
�Me dir� qu� pens�
de mis pinturas?
220
00:16:19,900 --> 00:16:22,433
Ah� est�,
221
00:16:23,967 --> 00:16:25,960
la raz�n de que vinieras.
222
00:16:29,233 --> 00:16:31,320
- No. Yo...
- �Quieres la verdad?
223
00:16:31,367 --> 00:16:32,533
S�.
224
00:16:36,533 --> 00:16:38,120
Tienes talento.
225
00:16:39,533 --> 00:16:41,840
Creo que deber�as
seguir pintando.
226
00:16:45,600 --> 00:16:47,867
Te est�s enga�ando.
227
00:16:48,233 --> 00:16:50,999
Fingiendo mostrar inter�s
en las obras de esa muchacha,
228
00:16:51,000 --> 00:16:55,920
porque el fulgor se acab� en una
musa y decidiste arrancar otra.
229
00:16:55,967 --> 00:16:57,567
Est�s celosa.
230
00:16:59,133 --> 00:17:00,680
Y tengo raz�n.
231
00:17:01,900 --> 00:17:04,440
Quieres pintar algo nuevo
y crees que llevando
232
00:17:04,500 --> 00:17:06,920
a una joven nueva a la cama
te ayudar�.
233
00:17:06,967 --> 00:17:09,240
Pero, �crees que querr�
despertar
234
00:17:09,300 --> 00:17:12,367
junto a un anciano, como t�?
235
00:17:13,667 --> 00:17:16,700
Pero no soy tan viejo como
para que ruegues por m�s
236
00:17:17,200 --> 00:17:18,967
o, �lo soy?
237
00:17:23,100 --> 00:17:24,320
Emile.
238
00:17:24,600 --> 00:17:26,560
�Cu�ndo ir�s a la muestra
de Francoise?
239
00:17:26,633 --> 00:17:28,600
El arte, es un pasatiempo.
240
00:17:28,667 --> 00:17:31,160
Uno que he permitido
que Francoise disfrute.
241
00:17:31,233 --> 00:17:34,600
Pero, ahora que se le ve el
final a esta desoladora guerra,
242
00:17:35,133 --> 00:17:37,480
reanudar�s tus estudios,
Francoise.
243
00:17:40,433 --> 00:17:42,360
Si quisieras ver lo que hice,
244
00:17:42,433 --> 00:17:44,720
sabr�as que soy
una artista seria.
245
00:17:44,767 --> 00:17:46,640
�Acaso no me expliqu�?
246
00:17:47,300 --> 00:17:49,280
No vas a ser una artista.
247
00:17:56,033 --> 00:17:58,320
Pablo Picasso
cree que ya soy una.
248
00:17:59,900 --> 00:18:01,560
�Y c�mo lo sabes?
249
00:18:01,767 --> 00:18:05,500
Fue a ver la exhibici�n,
y me invit� a su estudio.
250
00:18:06,967 --> 00:18:09,867
�Y crees que es porque
le interesa tu obra?
251
00:18:11,700 --> 00:18:13,160
�Te cuesta tanto creerlo?
252
00:18:13,233 --> 00:18:15,440
Todos saben
que es un libertino.
253
00:18:15,767 --> 00:18:18,333
Si tiene alg�n inter�s en ti,
Francoise,
254
00:18:18,900 --> 00:18:21,440
est� entre tu servilleta
y la silla.
255
00:18:21,500 --> 00:18:22,760
�Emile!
256
00:18:23,067 --> 00:18:25,640
Los nazis tienen raz�n,
es un degenerado.
257
00:18:26,900 --> 00:18:29,040
�Est�s del lado de los nazis?
258
00:18:29,967 --> 00:18:31,840
�Picasso te arruinar�!
259
00:18:33,167 --> 00:18:36,467
Te proh�bo que lo vuelvas a ver.
260
00:18:57,900 --> 00:18:59,160
Buenas tardes, monsieur.
261
00:18:59,233 --> 00:19:01,800
Un placer volverla a ver,
�mademoiselle ...?
262
00:19:01,867 --> 00:19:03,200
Fernande.
263
00:19:04,833 --> 00:19:06,800
�A�n necesita una modelo?
264
00:19:07,500 --> 00:19:08,920
Pase usted.
265
00:19:15,933 --> 00:19:20,367
Vaya... Puede ver lo que sea.
266
00:19:22,567 --> 00:19:24,120
Pero es bueno.
267
00:19:24,667 --> 00:19:25,840
De verdad.
268
00:19:25,900 --> 00:19:29,433
Por desgracia, en Par�s,
"algo bueno" no es suficiente.
269
00:19:30,067 --> 00:19:32,120
Pero tal vez su llegada
a mi puerta
270
00:19:32,200 --> 00:19:34,633
sea una intervenci�n divina.
271
00:19:37,133 --> 00:19:39,120
Solo vine por el salario.
272
00:19:40,767 --> 00:19:42,200
No puedo pagarle
en este momento,
273
00:19:42,267 --> 00:19:45,033
pero si necesita una cama.
274
00:19:47,133 --> 00:19:48,600
- Soy una est�pida.
- No, no, no, no, no.
275
00:19:48,667 --> 00:19:50,400
No quise decir eso.
276
00:19:51,067 --> 00:19:54,067
Ser� una forma de pagarte,
yo dormir� en el sof�.
277
00:20:00,900 --> 00:20:02,520
�Y tiene comida?
278
00:20:03,100 --> 00:20:04,700
�Pan, caf�?
279
00:20:05,200 --> 00:20:08,367
Vivo exiguamente,
no incivilizadamente.
280
00:20:15,100 --> 00:20:16,880
�En d�nde me quiere?
281
00:20:19,433 --> 00:20:21,867
P�rese all�, y qu�tese la ropa.
282
00:20:32,300 --> 00:20:34,120
Solo tienes una cama.
283
00:20:34,233 --> 00:20:37,840
Pues, escribo toda la noche,
duermo todo el d�a.
284
00:20:37,900 --> 00:20:40,167
As� que, tomaremos turnos.
285
00:20:40,933 --> 00:20:46,280
Es, primitivo, pero, es c�lido,
limpio, y no puedes pagar
286
00:20:46,333 --> 00:20:49,120
- en donde vives ahora.
- No estoy buscando caridad.
287
00:20:49,167 --> 00:20:51,880
Te lo he dicho,
un d�a ser�s rico, entonces,
288
00:20:52,067 --> 00:20:53,933
vas a poder pagarme.
289
00:20:55,667 --> 00:20:59,760
Necesitas un nuevo lugar
para pintar lo que quieres.
290
00:20:59,833 --> 00:21:02,600
Nueva vida, nueva inspiraci�n.
291
00:21:04,100 --> 00:21:07,100
Entonces... �t� qu� dices?
292
00:21:11,667 --> 00:21:17,480
Y cuando intento encogerme
ante mi decrepitud y poblar
293
00:21:17,533 --> 00:21:20,160
la noche con mi agudo grito,
294
00:21:20,233 --> 00:21:24,320
escucho la tos letal
de la mortalidad,
295
00:21:24,367 --> 00:21:28,267
estrangulada bajo cad�veres
en un lago de sangre.
296
00:21:28,633 --> 00:21:31,533
Mi esfuerzo despiadado
por morir.
297
00:21:34,000 --> 00:21:36,167
- �Poe?
- No.
298
00:21:36,533 --> 00:21:37,960
Baudelaire.
299
00:21:41,633 --> 00:21:45,200
No me hagas tomar este viaje
nocturno en soledad.
300
00:21:45,600 --> 00:21:47,640
Vi c�mo termino ese viaje
para Carlos.
301
00:21:47,700 --> 00:21:52,300
�No! Eso era opio.
El �ter es...
302
00:21:55,800 --> 00:21:58,600
...una magia
completamente diferente.
303
00:22:02,867 --> 00:22:05,700
Es, es como...
304
00:22:08,100 --> 00:22:11,900
...casi so�ar
cuando est�s despierto.
305
00:22:14,133 --> 00:22:16,533
Tan hermoso.
306
00:22:18,433 --> 00:22:20,167
Y entonces es como,
307
00:22:22,200 --> 00:22:25,400
intentar atrapar humo
con la mano.
308
00:22:31,667 --> 00:22:33,320
L�eme otro poema.
309
00:22:36,967 --> 00:22:39,967
Si lo que amo,
310
00:22:41,367 --> 00:22:44,833
pesa sobre mi herida,
me lastima.
311
00:22:46,467 --> 00:22:51,967
Si pesa solo durante el verano,
es el campo el que sufre.
312
00:22:53,000 --> 00:22:57,600
�Qu� alimentar� el verano
y mi amor si no ese dolor,
313
00:22:59,700 --> 00:23:04,567
ya que mi amor y mi verano
ya no se alimentan de alegr�a?
314
00:23:09,733 --> 00:23:11,560
�Baudelaire otra vez?
315
00:23:12,467 --> 00:23:13,633
No.
316
00:23:14,633 --> 00:23:16,000
Max Jacob.
317
00:23:17,067 --> 00:23:18,760
�T� lo escribiste?
318
00:23:19,500 --> 00:23:20,667
S�.
319
00:23:21,200 --> 00:23:22,600
Es hermoso.
320
00:23:25,167 --> 00:23:26,280
�Piensas eso?
321
00:23:26,333 --> 00:23:29,767
S�, parece que te enamoraste
en serio.
322
00:23:30,800 --> 00:23:32,600
�Qui�n es "mi amor"?
323
00:23:36,800 --> 00:23:39,040
Alguien que no conozco todav�a.
324
00:23:46,100 --> 00:23:48,633
PAR�S, 1943
325
00:23:54,833 --> 00:23:56,400
Est�s empapada.
326
00:24:04,400 --> 00:24:06,240
Quiero mostrarte algo.
327
00:24:11,467 --> 00:24:13,320
Es una vista adorable.
328
00:24:15,800 --> 00:24:17,200
As� es.
329
00:24:43,667 --> 00:24:45,200
No me besaste.
330
00:24:47,867 --> 00:24:49,833
Pero no te asustaste.
331
00:24:54,600 --> 00:24:56,533
Eres una joven confusa.
332
00:24:59,933 --> 00:25:01,800
Creo que mejor me voy.
333
00:25:02,900 --> 00:25:05,067
No, no, no, no. Oye.
334
00:25:06,867 --> 00:25:08,960
Viniste a mostrarme tu arte.
335
00:25:10,000 --> 00:25:12,867
Entonces, mu�strame tu arte.
336
00:25:22,433 --> 00:25:25,320
Su nariz es ancha
como la de un marinero.
337
00:25:25,367 --> 00:25:27,720
Los colores son confusos.
338
00:25:27,767 --> 00:25:30,667
Dedos muy enredados,
los ocho dedos.
339
00:25:34,733 --> 00:25:37,160
Esperaba que me dijeras
c�mo mejorar.
340
00:25:38,433 --> 00:25:41,233
Adm�telo.
No est�s por m�, en absoluto.
341
00:25:42,100 --> 00:25:44,120
Solo quieres que te ayude.
342
00:25:46,333 --> 00:25:47,599
Dijiste que era prometedora.
343
00:25:47,600 --> 00:25:50,000
Se necesita m�s
para ser un artista.
344
00:25:51,133 --> 00:25:53,560
La �nica manera de ser
un verdadero artista
345
00:25:53,633 --> 00:25:57,767
es trabajar d�a y noche,
pi�rdete en �l, completamente.
346
00:25:58,600 --> 00:26:01,367
�Tienes una idea
de lo solitario que es?
347
00:26:03,600 --> 00:26:05,480
Pero sin gran soledad,
348
00:26:06,467 --> 00:26:08,040
ning�n trabajo serio es posible.
349
00:26:08,100 --> 00:26:11,167
- Lo lamento, yo no...
- �Quieres un consejo?
350
00:26:12,033 --> 00:26:13,480
Te dar� uno.
351
00:26:14,033 --> 00:26:18,333
La cruel verdad es esta:
nadie puede ayudarte.
352
00:26:19,800 --> 00:26:22,600
Debes hacerlo por tu cuenta.
�Como yo lo hice!
353
00:26:34,267 --> 00:26:36,120
- �Est� aqu�?
- No.
354
00:26:36,167 --> 00:26:37,680
Est� bien, abuela.
355
00:26:37,733 --> 00:26:39,533
�Qu� significa esto?
356
00:26:39,967 --> 00:26:43,680
- No ir� a la escuela de leyes.
- �Para dedicar tu vida al arte?
357
00:26:43,733 --> 00:26:45,040
�Y desperdiciar
lo que te he dado?
358
00:26:45,100 --> 00:26:47,280
Escrib� lo que pensaba porque
sab�a que no escuchar�as.
359
00:26:47,333 --> 00:26:51,633
- As� no te he criado.
- �Es justo como me criaste!
360
00:26:52,433 --> 00:26:53,920
Para valerme por m� misma.
361
00:26:53,967 --> 00:26:57,720
Te advert� que te alejaras de
Picasso, esto es su influencia.
362
00:26:57,767 --> 00:26:59,120
No tiene qu� ver con �l.
363
00:26:59,167 --> 00:27:01,967
- Es lo que quiero.
- No mientras te mantengo.
364
00:27:03,100 --> 00:27:04,267
�No!
365
00:27:05,433 --> 00:27:06,680
�Emile!
366
00:27:08,567 --> 00:27:11,633
�Emile! �Basta!
�Largo de aqu�!
367
00:27:19,400 --> 00:27:22,200
No esperen otro c�ntimo
de mi parte.
368
00:27:22,733 --> 00:27:24,760
Ahora est�n por su cuenta.
369
00:27:42,300 --> 00:27:44,800
Espero no haber cometido
un gran error.
370
00:27:45,533 --> 00:27:48,600
Peleaste por tu libertad.
No mires atr�s.
371
00:27:50,600 --> 00:27:55,599
Pero, sin el dinero de tu padre,
no puedo ofrecerte
372
00:27:55,600 --> 00:27:57,840
m�s que un hombro
para apoyarte.
373
00:27:58,533 --> 00:28:02,200
Deber�s encontrar
un modo de mantenerte.
374
00:28:12,633 --> 00:28:15,867
Mademoiselle Gilot, no sab�a
que vendr�a a montar hoy.
375
00:28:17,733 --> 00:28:21,300
No vine a montar,
376
00:28:22,967 --> 00:28:24,840
yo vine por un empleo.
377
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
Lo siento, es mi cuello.
378
00:28:38,300 --> 00:28:40,160
Necesito unos minutos.
379
00:28:42,067 --> 00:28:44,160
�Por qu� te est�s cubriendo?
380
00:28:44,700 --> 00:28:47,920
Porque hace fr�o, no te das
cuenta por tu camisa de lana.
381
00:28:51,267 --> 00:28:53,360
Dijiste que no pedir�as eso.
382
00:28:54,133 --> 00:28:58,233
Eso fue antes de mirar tus
hermosos senos durante d�as.
383
00:28:59,667 --> 00:29:01,600
No fue lo que acordamos.
384
00:29:04,067 --> 00:29:07,000
Si no te gusta, vete.
385
00:29:56,033 --> 00:29:59,560
Es como si hubiera hecho
un hueco, justo en mi coraz�n.
386
00:29:59,633 --> 00:30:03,080
No, no, ese hueco ya exist�a.
387
00:30:03,133 --> 00:30:05,520
Puccini solo te record�
que ya estaba ah�.
388
00:30:05,567 --> 00:30:09,400
Es injusto, �l tiene tantas
notas, voces, instrumentos,
389
00:30:09,467 --> 00:30:11,160
para hacer su m�sica.
390
00:30:11,233 --> 00:30:14,633
Yo solamente lienzos
y algunos colores.
391
00:30:15,133 --> 00:30:18,467
Eres tan artista como lo es �l.
392
00:30:19,600 --> 00:30:22,833
Cuando veo tus pinturas
siento la...
393
00:30:27,467 --> 00:30:29,240
...intensidad que...
394
00:30:32,033 --> 00:30:34,367
Necesito descansar,
395
00:30:38,267 --> 00:30:39,520
�t� no?
396
00:30:48,900 --> 00:30:51,967
Te har� sentir mucho mejor.
397
00:31:42,500 --> 00:31:46,200
�Pablo! �Qu� est�s haciendo?
�Baja de ah�!
398
00:31:46,267 --> 00:31:48,800
Lo s�, ahora.
S� por qu� lo hizo Carlos.
399
00:31:49,367 --> 00:31:51,167
Solo quer�a escapar,
400
00:31:51,600 --> 00:31:55,399
de su coraz�n quebrantado
y de su fracaso.
401
00:31:55,400 --> 00:31:58,320
Es, es lo que el �ter
te susurra al o�do,
402
00:31:58,367 --> 00:32:01,000
- no lo escuches.
- Est�s en un camino,
403
00:32:02,000 --> 00:32:05,320
agarr�ndote de alguien,
yendo a alg�n lugar glorioso,
404
00:32:05,367 --> 00:32:07,560
luego esa mano solo se esfuma.
405
00:32:09,067 --> 00:32:11,933
De pronto, est�s en el l�mite,
406
00:32:14,167 --> 00:32:18,080
- sin nadie a quien aferrarte.
- Yo, yo me aferrar� a ti.
407
00:32:18,133 --> 00:32:19,720
Y te sientes...
408
00:32:22,533 --> 00:32:25,433
- ...cayendo.
- �Si das ese paso, tambi�n yo!
409
00:32:29,833 --> 00:32:31,560
�Por qu� lo har�as?
410
00:32:32,867 --> 00:32:38,000
Porque no soporto la idea
de vivir en este mundo sin ti.
411
00:33:25,433 --> 00:33:27,399
�Te perdiste de camino
a los Campos El�seos?
412
00:33:27,400 --> 00:33:30,720
Cre� que te encontrar�a por ah�,
pintando una obra maestra.
413
00:33:31,933 --> 00:33:33,760
No tengo tiempo para pintar.
414
00:33:33,833 --> 00:33:36,440
�Qu� no era el punto
para alejarte de tu padre?
415
00:33:36,500 --> 00:33:38,480
No tengo muchas opciones.
416
00:33:41,033 --> 00:33:43,760
Picasso puede ayudarte.
Es rico.
417
00:33:43,833 --> 00:33:46,000
Puede hacer que tu obra
se conozca.
418
00:33:46,067 --> 00:33:48,840
No creo que sea mi trabajo
lo que le interese.
419
00:33:49,300 --> 00:33:51,040
Dale lo que quiere.
420
00:33:51,233 --> 00:33:52,680
Yo lo har�a.
421
00:33:54,633 --> 00:33:56,240
Te gusta, �o no?
422
00:33:57,833 --> 00:33:59,120
Supongo.
423
00:34:01,033 --> 00:34:02,160
- Pero...
- Pero, �qu�?
424
00:34:02,233 --> 00:34:05,200
Puede ser viejo, pero las
mujeres a�n hacen fila por �l.
425
00:34:05,267 --> 00:34:07,233
Algo debe hacer bien.
426
00:34:07,767 --> 00:34:09,160
Francoise,
427
00:34:10,400 --> 00:34:12,680
no puedes ser virgen
para siempre.
428
00:34:15,467 --> 00:34:17,367
�Y tu nueva novia?
429
00:34:19,400 --> 00:34:22,120
Para ser franco,
no la he visto en semanas.
430
00:34:22,167 --> 00:34:26,500
No me digas que Pablo Picasso
fue rechazado por una jovencita.
431
00:34:27,600 --> 00:34:30,067
No te preocupes, ceder�.
432
00:34:31,667 --> 00:34:33,320
Siempre lo hacen.
433
00:34:38,000 --> 00:34:43,800
En seis meses la estar�s
pintando como caballo, tambi�n.
434
00:34:45,100 --> 00:34:46,800
Intento trabajar.
435
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
Recib� una cara de Max.
436
00:34:51,867 --> 00:34:53,800
�C�mo est� ese obstinado
perro viejo?
437
00:34:53,867 --> 00:34:55,999
Neg�ndose a abandonar
su peque�o santuario,
438
00:34:56,000 --> 00:34:57,520
convencido de que nada
puede da�arlo,
439
00:34:57,567 --> 00:35:00,920
a pesar de que enviaron al resto
de su familia a los campos.
440
00:35:04,567 --> 00:35:06,280
Ve a verlo, Pablo.
441
00:35:06,633 --> 00:35:08,800
Eres es el �nico
que puede persuadirlo
442
00:35:08,867 --> 00:35:11,240
de que salga antes
de que sea tarde.
443
00:35:16,900 --> 00:35:19,400
Has estado as� por horas.
444
00:35:21,233 --> 00:35:23,000
�Por qu� no descansas?
445
00:35:23,067 --> 00:35:24,920
Es tu turno de dormir.
446
00:35:30,633 --> 00:35:32,320
Hay mucho espacio.
447
00:35:32,567 --> 00:35:34,867
Aqu�, ven.
448
00:35:36,133 --> 00:35:37,560
Recu�state.
449
00:35:41,900 --> 00:35:43,067
Max,
450
00:35:46,833 --> 00:35:48,080
te amo,
451
00:35:51,767 --> 00:35:54,000
pero no del modo
que t� quieres.
452
00:35:55,233 --> 00:35:57,433
�No! No, no, no.
453
00:35:57,700 --> 00:35:59,599
No. Eso, Eso no...
454
00:35:59,600 --> 00:36:04,920
No te juzgo, yo solo, solo no
siento lo mismo y lo lamento.
455
00:36:04,967 --> 00:36:08,933
�No! No yo soy...
456
00:36:11,733 --> 00:36:14,267
- Doy asco.
- �No Max!
457
00:36:15,067 --> 00:36:17,160
No hay nada de qu� apenarse.
458
00:36:17,467 --> 00:36:21,100
D�selo a los sacerdotes
y rabinos.
459
00:36:21,433 --> 00:36:23,520
Dicen que es una perversi�n.
460
00:36:23,633 --> 00:36:26,640
Yo no pienso as�.
T� tampoco deber�as.
461
00:36:26,700 --> 00:36:29,080
Aunque no lo hiciera,
�entonces qu�?
462
00:36:29,667 --> 00:36:31,160
�Entonces qu�?
463
00:36:31,200 --> 00:36:36,100
�Qu� es lo que debo hacer
para contenerlo ah�?
464
00:36:36,433 --> 00:36:40,533
Solo, cielos, una vez,
una vez,
465
00:36:43,533 --> 00:36:46,133
�alguien podr�a amarme a m�?
466
00:36:47,900 --> 00:36:51,300
Max, alguien lo har�.
467
00:36:52,500 --> 00:36:53,920
Lo prometo.
468
00:37:01,267 --> 00:37:03,040
Vas a irte, �cierto?
469
00:37:07,933 --> 00:37:11,900
Tal vez sea m�s sencillo
para ti.
470
00:37:14,267 --> 00:37:16,160
Seremos amigos siempre.
471
00:37:31,200 --> 00:37:35,640
Lo dices ahora, y puede ser
que lo pienses,
472
00:37:35,700 --> 00:37:41,400
que sea en serio,
pero nunca termina as�.
473
00:37:44,633 --> 00:37:46,120
Ahora vete...
474
00:37:49,733 --> 00:37:51,000
vete...
475
00:37:55,267 --> 00:37:57,900
Es un gusto verte, viejo amigo.
476
00:37:58,400 --> 00:38:00,600
Estoy preocupado por ti, Max.
477
00:38:01,467 --> 00:38:03,120
No est�s a salvo.
478
00:38:03,900 --> 00:38:07,367
Pues ya no soy jud�o
como ver�s.
479
00:38:08,233 --> 00:38:09,920
En caso de que no sepas,
no lo
480
00:38:09,967 --> 00:38:11,280
he sido por d�cadas,
pero...
481
00:38:11,333 --> 00:38:14,600
n Hay otras razones por las que
los nazis vendr�an por ti.
482
00:38:15,900 --> 00:38:18,599
Lo dices porque soy homosexual
483
00:38:18,600 --> 00:38:21,833
y no me averg�enzo
de lo que soy.
484
00:38:22,600 --> 00:38:24,160
Ya no lo hago.
485
00:38:24,767 --> 00:38:28,433
Aprecio tu preocupaci�n,
Pablo, pero no me ir�.
486
00:38:29,000 --> 00:38:31,367
Este es mi hogar, aqu� con Dios.
487
00:38:33,700 --> 00:38:36,000
Le dije a Dora
que eras obstinado.
488
00:38:37,667 --> 00:38:39,280
�C�mo est� ella?
489
00:38:40,200 --> 00:38:44,133
Cans�ndose de m�.
As� como yo de ella.
490
00:38:44,667 --> 00:38:46,440
�Cu�ntos a�os tiene?
491
00:38:47,067 --> 00:38:50,533
- Qui�n? �Dora?
- No, no, la nueva.
492
00:38:52,233 --> 00:38:53,433
21.
493
00:38:55,367 --> 00:38:56,560
Es pintora.
494
00:38:56,633 --> 00:38:59,133
- �Y es buena?
- Podr�a serlo.
495
00:39:00,000 --> 00:39:03,040
Pero es la �nica raz�n
por la que se interesa en m�.
496
00:39:04,533 --> 00:39:08,100
- Para que la ayude con su obra.
- �La culpas?
497
00:39:09,900 --> 00:39:13,133
Todos quieren algo
del "Gran Picasso".
498
00:39:15,967 --> 00:39:18,333
Me gustar�a
que me deseara a m�,
499
00:39:21,300 --> 00:39:22,560
por m�.
500
00:39:24,933 --> 00:39:28,267
Arte. Picasso.
501
00:39:28,567 --> 00:39:30,800
No puedes separarlos.
502
00:39:33,233 --> 00:39:38,900
Ofr�cele uno con sinceridad,
y puede ser que desee lo otro.
503
00:39:44,267 --> 00:39:45,480
�Hola?
504
00:39:47,200 --> 00:39:49,733
Buenas tardes, se�orita Gilot.
505
00:39:51,767 --> 00:39:55,033
Me gustar�a que vinieras
a verme otra vez.
506
00:39:57,867 --> 00:40:00,920
- No pienso que sea buena...
- No para estar conmigo.
507
00:40:02,467 --> 00:40:06,800
Para crear arte.
Podr�a mostrarte c�mo grabar.
508
00:40:06,867 --> 00:40:09,320
Eres muy amable,
pero no me debes nada.
509
00:40:09,367 --> 00:40:12,467
S�, te debo, una disculpa.
510
00:40:14,533 --> 00:40:16,080
Te he mentido.
511
00:40:19,033 --> 00:40:21,400
Las personas dicen
que soy un genio,
512
00:40:21,667 --> 00:40:23,280
que todo fue sencillo para m�,
513
00:40:23,333 --> 00:40:28,267
pero lo cierto
es que no lo hice solo.
514
00:40:30,700 --> 00:40:32,520
Mucha gente me ayud�.
515
00:40:33,700 --> 00:40:35,280
Puedo ayudarte,
516
00:40:37,067 --> 00:40:38,520
si me dejas.
517
00:40:49,167 --> 00:40:51,367
Est� aqu�, otra vez.
518
00:40:52,567 --> 00:40:55,120
Y si me preguntas,
no terminar� bien.
519
00:40:55,167 --> 00:40:58,233
Jaime, eres un excelente
guardi�n,
520
00:40:59,200 --> 00:41:00,640
pero no eres clarividente.
521
00:41:00,700 --> 00:41:03,867
No necesito conocer el futuro.
Te conozco.
522
00:41:15,733 --> 00:41:18,480
No usas eso
para una clase de grabado.
523
00:41:18,533 --> 00:41:19,920
Es verdad.
524
00:41:20,667 --> 00:41:23,000
Pero no me invitaste
aqu� para eso.
525
00:41:24,967 --> 00:41:28,400
Te lo dije, no espero nada m�s.
526
00:41:29,567 --> 00:41:32,133
Pues por eso es
que me decid� a venir.
527
00:42:21,433 --> 00:42:23,360
�Segura que est�s lista?
528
00:42:25,467 --> 00:42:28,967
S�. Tom� una decisi�n.
529
00:42:48,367 --> 00:42:51,300
Estar dispuesta es
muy diferente a estar lista.
530
00:42:55,333 --> 00:42:56,880
�No me deseas?
531
00:42:57,900 --> 00:42:59,167
Mucho.
532
00:43:02,767 --> 00:43:04,880
Y estoy dispuesto a esperar.
533
00:43:25,633 --> 00:43:28,040
No pod�a esperar
para llegar a Par�s,
534
00:43:29,867 --> 00:43:31,680
cuando ten�a tu edad,
535
00:43:32,400 --> 00:43:37,667
aqu�, a Montmartre, donde todo
lo importante estaba pasando.
536
00:43:49,700 --> 00:43:51,720
Dame un momento, �quieres?
537
00:44:04,367 --> 00:44:05,600
�Hola?
538
00:44:06,133 --> 00:44:07,760
�Qui�n est� ah�?
539
00:44:09,300 --> 00:44:10,560
Soy yo.
540
00:44:11,867 --> 00:44:13,300
�Pablo?
541
00:44:18,867 --> 00:44:20,440
Hola, Germaine.
542
00:44:26,467 --> 00:44:28,733
No sab�a si te ver�a otra vez.
543
00:44:29,367 --> 00:44:31,320
Quer�a despedirme de ti.
544
00:44:32,600 --> 00:44:34,520
Me regreso a Barcelona.
545
00:44:40,967 --> 00:44:43,400
Seguramente ser� bueno
estar en casa.
546
00:44:44,467 --> 00:44:45,880
Eso espero.
547
00:44:46,967 --> 00:44:50,700
No te culpo por irte.
Sigo sin dormir.
548
00:44:53,500 --> 00:44:55,240
Vine a disculparme.
549
00:44:55,900 --> 00:44:58,360
Por lo que te dije,
fue tan cruel.
550
00:44:58,433 --> 00:45:01,433
No, no dijiste algo
que yo no sintiera.
551
00:45:03,200 --> 00:45:07,433
- Fue mi culpa.
- No, no, fue mi error.
552
00:45:09,033 --> 00:45:12,833
No lo entend� antes,
pero ahora s�.
553
00:45:13,800 --> 00:45:15,320
�Entender qu�?
554
00:45:18,000 --> 00:45:21,033
Sin importar lo mucho que
te preocupes por alguien,
555
00:45:22,167 --> 00:45:25,167
no puedes forzarte a amarlos
como ellos quieren.
556
00:45:29,333 --> 00:45:32,833
As� que, por favor,
Germaine,
557
00:45:33,800 --> 00:45:35,733
deja de culparte.
558
00:45:39,633 --> 00:45:41,200
Gracias, Pablo.
559
00:45:45,167 --> 00:45:48,667
Espero que alg�n d�a
te perdones tambi�n t�.
560
00:46:11,967 --> 00:46:13,933
A�n pienso en Carlos.
561
00:46:15,167 --> 00:46:16,720
Casi cada d�a.
562
00:46:19,700 --> 00:46:21,120
Yo tambi�n.
563
00:46:24,000 --> 00:46:27,267
Si solo le hubiera dado
lo que �l merec�a.
564
00:46:30,067 --> 00:46:31,600
Lo que quer�a.
565
00:46:33,267 --> 00:46:37,167
Pablo, lo hiciste.
566
00:46:40,367 --> 00:46:41,800
�Qui�n era?
567
00:46:43,600 --> 00:46:46,033
El amor de mi gran amigo,
Carlos.
568
00:46:47,400 --> 00:46:49,267
Se suicid� por ella.
569
00:46:52,033 --> 00:46:54,240
Y casi me quito la vida por �l.
570
00:46:58,600 --> 00:47:00,200
�Qu� te detuvo?
571
00:47:07,533 --> 00:47:10,700
BARCELONA, 1903
572
00:47:40,533 --> 00:47:44,967
Ah� est�, el Leonardo da Vinci
del prost�bulo.
573
00:47:55,333 --> 00:47:57,500
Estoy enamorado de Germaine.
574
00:48:06,133 --> 00:48:11,467
No puedo pintar, no hasta saber
que Germaine es m�a.
575
00:48:21,067 --> 00:48:24,100
No est� mal para un boceto
de prost�bulo.
576
00:48:28,800 --> 00:48:31,467
Es momento
de que tomes un pincel.
577
00:48:32,267 --> 00:48:33,800
Y de que yo...
578
00:48:36,333 --> 00:48:37,760
...me vaya.
579
00:48:41,067 --> 00:48:43,560
Encontr� una forma
de darle en el arte,
580
00:48:45,800 --> 00:48:47,920
lo que no pudo tener en vida.
581
00:48:52,000 --> 00:48:55,680
Pens� que nunca volver�a
a Par�s, pero despu�s
582
00:48:55,733 --> 00:49:00,333
de terminar esa pintura,
sent� el impulso de regresar.
583
00:49:01,367 --> 00:49:06,100
Entonces, vine a este lugar,
para un nuevo comienzo.
584
00:49:08,700 --> 00:49:10,367
Y era feliz aqu�,
585
00:49:12,800 --> 00:49:14,560
hasta que no lo fui.
586
00:49:16,133 --> 00:49:20,833
Quer�a que lo vieras,
para que comprendas.
587
00:49:21,467 --> 00:49:23,560
- �D�nde iniciaste?
- No, no.
588
00:49:24,433 --> 00:49:27,160
Por qu� es mejor que no
nos veamos demasiado.
589
00:49:31,633 --> 00:49:35,600
- Yo cre�...
- El amor puede ser peligroso.
590
00:49:37,867 --> 00:49:42,133
Lo vi destruir a Carlos
y despu�s lo aprend�,
591
00:49:46,733 --> 00:49:48,160
justo aqu�.
592
00:49:51,333 --> 00:49:52,760
Justo aqu�.
593
00:50:19,333 --> 00:50:21,600
El amor puede arrasar
tan fuerte,
594
00:50:25,300 --> 00:50:28,300
- que se consume a s� mismo.
- �Fernande!
595
00:50:33,400 --> 00:50:35,320
Comienzan como amantes,
596
00:50:37,867 --> 00:50:39,880
pero si no tienen cuidado,
597
00:50:43,233 --> 00:50:45,500
se convierten en v�ctimas
de su propia pasi�n.
43775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.