Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
"كينغ لاندينج"
2
00:00:30,266 --> 00:00:33,766
"موت كايلين"
3
00:00:37,707 --> 00:00:41,037
"وينتر فيل"
4
00:00:58,403 --> 00:01:02,538
"الجدار"
5
00:01:13,008 --> 00:01:15,508
"برافوس"
6
00:01:28,009 --> 00:01:30,339
"ميرين"
7
00:01:40,039 --> 00:01:46,039
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
صــراع العـروش
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الأفعى والجبل)
8
00:01:46,040 --> 00:01:51,440
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
9
00:02:14,404 --> 00:02:16,438
ها نحن مجدداً
10
00:02:24,281 --> 00:02:26,382
مستعدون؟
11
00:02:31,521 --> 00:02:35,650
"أمطار كاستمير" -
هل أنت أطرش؟ -
12
00:02:35,692 --> 00:02:37,960
.نفس التخمين في كل مرة
13
00:02:37,994 --> 00:02:39,395
.أنصت جيداً أيها العاهر
14
00:02:44,401 --> 00:02:46,535
"الدب والفتاة العذراء"
15
00:02:48,505 --> 00:02:50,239
،هذا رجل لديه سمع جيد
16
00:02:50,273 --> 00:02:52,675
.للأسف أنك ترغب في المعاشرة الآن
17
00:02:54,644 --> 00:02:56,612
في المرة القادمة عندما
،أرى بنطالك مخلوع
18
00:02:56,646 --> 00:02:58,314
.سأظنك شخص مخصي ..
19
00:02:58,348 --> 00:03:00,883
.. لقد رأيتم يا فتيات
20
00:03:00,917 --> 00:03:03,853
مثل طفل الحلزون
.الصغير يطل من قوقعته
21
00:03:17,934 --> 00:03:20,236
.ابنك كان يبكي هذا الصباح
22
00:03:25,742 --> 00:03:28,177
.لقد أيقظني
23
00:03:28,211 --> 00:03:29,879
أتسمعينني؟ -
أجل -
24
00:03:29,913 --> 00:03:31,380
Yes.
25
00:03:31,414 --> 00:03:35,816
حسنٌ، ألديكِ ما تقولين؟ -
آسفة لأنه أيقظكِ -
26
00:03:35,886 --> 00:03:39,054
،لا أكترث إن تأسفتِ
27
00:03:39,089 --> 00:03:43,626
أسكتي هذا الطفل
.وإلا سأفعل أنا
28
00:03:43,660 --> 00:03:45,227
.لا تلمسيه أبداً
29
00:03:47,197 --> 00:03:49,531
!العاهرة الهمجية الصغيرة
30
00:03:49,566 --> 00:03:52,601
.كان يجب أن تظلي مع قومك
31
00:03:54,604 --> 00:03:56,405
هل تنصتين إلي؟
32
00:03:56,439 --> 00:03:58,440
أصمتي -
ماذا؟ -
33
00:04:00,810 --> 00:04:03,312
إنها مجرد بومة
أيتها العاهرة الحمقاء
34
00:04:03,346 --> 00:04:05,614
.كلا، ليست كذلك
35
00:05:53,589 --> 00:05:55,757
.كان يجب ألا أتركها هناك
36
00:05:55,792 --> 00:05:59,394
لم تكن لتعرف -
.بالطبع كنت لأعرف -
37
00:05:59,429 --> 00:06:01,963
إنهم يُغيرون على القرى المجاورة
38
00:06:01,998 --> 00:06:04,800
ونحن هنا كالجبناء
بينما يذبحون أشقائنا
39
00:06:04,834 --> 00:06:06,635
(لقد أمرونا بأن نظل في (كاسل بلاك
40
00:06:06,669 --> 00:06:09,237
لا بأس إذن؟
(بلاك جاك و(كيغز)
41
00:06:09,272 --> 00:06:11,139
و(مولي) تم تقطيعهم لقطع
لأنهم خرقوا القوانين؟
42
00:06:11,174 --> 00:06:14,370
لم أقل أنه لا بأس، أقول
كان لا يجب أن يتواجدون هناك
43
00:06:14,410 --> 00:06:16,412
لقد تعهدنا بحماية
عالم الرجال
44
00:06:16,546 --> 00:06:19,413
إنها ميتة بسببي -
(لم نستطع حتى حماية مدينة (مول -
45
00:06:19,516 --> 00:06:21,583
.لا يمكننا الذهاب ورائهم وأنت تعي هذا
46
00:06:21,617 --> 00:06:25,420
هذا ما يريدون -
!سام) الصغير) -
47
00:06:25,455 --> 00:06:29,820
.وكأنني قطعت حلقه بنفسي -
ربما تمكنت من الإختباء -
48
00:06:29,859 --> 00:06:34,060
،ظننت أنكم جميعاً موتى
ذهبتم شمالاً مع (مورمنت) ولم تعودوا -
49
00:06:34,097 --> 00:06:36,131
!ليس لوقتِ طويل
50
00:06:36,165 --> 00:06:38,033
.ثم عُدتم
51
00:06:39,736 --> 00:06:44,005
(لقد نجت من (كرستر
.وهذا أسوأ ما قابلته
52
00:06:44,040 --> 00:06:45,707
لقد نجت من الرحلة
الطويلة إلى السور
53
00:06:45,742 --> 00:06:49,578
،لقد نجت من الموتى المُتيبسين، بحقكم
54
00:06:50,613 --> 00:06:52,280
.ربما خرجت من هناك
55
00:06:54,684 --> 00:06:57,018
.ربما فعلت
56
00:06:58,354 --> 00:07:02,820
(لو أنهم ضربوا مدينة (مول
.فنحن من عليه الدور
57
00:07:05,728 --> 00:07:09,530
.لابد أن (مانس) وجيشه قريبون -
مائة ألف منهم -
58
00:07:09,565 --> 00:07:12,067
وكم هنا، تبقى 105؟
59
00:07:12,101 --> 00:07:14,770
هل تحسب (بلاك جاك) و(كيغز) و(مولي)؟
60
00:07:15,639 --> 00:07:17,906
.مائة واثنان
61
00:07:17,940 --> 00:07:21,042
كيف سيتمكن 102 رجل
من ردع 100 ألف؟
62
00:07:24,781 --> 00:07:29,549
،أياً كان من سيموت في الأخر
.ليكن فتى جيد ويحرق البقية
63
00:07:29,952 --> 00:07:35,504
،بمجرد أن أنتهي من هذا العالم
.لا أريد العودة إليه
64
00:07:55,688 --> 00:07:57,857
"تحذير مشهد إياحي"
65
00:08:35,651 --> 00:08:39,554
أتعتقدين أنه كان يتجسس عليكِ؟ -
كلا، لا يتجسس -
66
00:08:39,589 --> 00:08:41,857
الدوثراكي يعتقدون أن
الغرباء مثيرون للسخرية
67
00:08:41,891 --> 00:08:43,358
لأنهم يشعرون
بالخجل من الجسد العارِ
68
00:08:43,392 --> 00:08:46,728
يمارسون الجنس أسفل
.النجوم ويراهم الجميع
69
00:08:48,264 --> 00:08:50,432
.أجل مولاتي
70
00:08:50,466 --> 00:08:52,767
.ولكن لستِ من الدوثراكي
71
00:08:52,802 --> 00:08:54,769
.كلا
72
00:08:56,272 --> 00:08:59,407
حسنٌ، لا أرى الأمر مهماً
غراي ورم) ليس مهتماً)
73
00:08:59,442 --> 00:09:01,910
ولا حتى الجنود لا يكترثون
.لما أسفل ملابسنا
74
00:09:04,981 --> 00:09:09,885
.ولكنه كان مهتماً -
ماذا؟ -
75
00:09:11,187 --> 00:09:14,389
.أعتقد أنه كان مهتماً
76
00:09:16,192 --> 00:09:20,020
،عندما يخصوا تجار العبيد الأولاد
هل يقطعون العضو كاملاً؟
77
00:09:20,062 --> 00:09:22,130
كله؟
78
00:09:24,133 --> 00:09:26,902
.الدعامة والخصيتين
79
00:09:29,539 --> 00:09:34,400
.لا أعرف يا مولاتي -
ألم تتساءلي؟ -
80
00:09:37,647 --> 00:09:40,248
.أجل يا مولاتي
81
00:09:57,600 --> 00:09:59,601
.(ميساندي)
82
00:10:02,802 --> 00:10:08,302
جئت كي أعتذر -
لا داعي للإعتذار -
83
00:10:08,303 --> 00:10:11,303
.أتمنى أنني لم أخيفك
84
00:10:11,704 --> 00:10:13,704
.كلا
85
00:10:15,485 --> 00:10:18,053
الدروس التي أخذتها
.. في اللغة العامة
86
00:10:20,756 --> 00:10:22,924
.إنها ثمينة بالنسبة لي
87
00:10:22,959 --> 00:10:25,193
لي -
.لي -
88
00:10:25,227 --> 00:10:27,796
لا أتذكر أنني عملتك
"كلمة "ثمينة
89
00:10:27,931 --> 00:10:30,999
.. جورا) الأندلي علمني)
90
00:10:31,034 --> 00:10:33,836
.علمني هذه الكلمة ..
91
00:10:35,205 --> 00:10:38,379
هل تتذكر اسم مولدك؟ -
لا أتذكر شيء -
92
00:10:40,410 --> 00:10:44,313
مُجرد جندي -
،عندما قاموا بقطعك -
93
00:10:44,347 --> 00:10:46,782
هل تتذكر هذا؟ ..
94
00:10:48,985 --> 00:10:56,186
.أنا آسفة على ما فعلوه بك -
لماذا؟ لماذا تتأسفين؟ -
95
00:10:56,226 --> 00:10:58,927
هذا شيء فظيع ليقوموا
.بفعله في فتى
96
00:11:04,000 --> 00:11:08,602
،إذا لم يقم الأسياد بقطعه
لم أكن لأصبح جندياً خارقاً أبداً
97
00:11:08,671 --> 00:11:14,409
(ولن لأقف في ساحة (البلازا
(عندما أمرتنا (دينيريس ستورم بورن
98
00:11:14,444 --> 00:11:16,345
.بقتل الأسياد ..
99
00:11:16,379 --> 00:11:20,149
ولم يكن ليتم اختياري
لقيادة الجنود
100
00:11:20,183 --> 00:11:24,780
(ولم أكن لأقابل (ميساندي
.(من جزيرة (ناث
101
00:11:41,271 --> 00:11:47,270
.أنا آسف عما حدث اليوم
102
00:11:47,310 --> 00:11:49,444
.أنا آسف
103
00:11:57,445 --> 00:11:59,045
.. (غراي ورم)
104
00:12:04,446 --> 00:12:11,046
.أنا سعيدة لأنك رأيتني -
.وكذلك أنا -
105
00:12:34,824 --> 00:12:37,459
!الكراكن
106
00:12:37,493 --> 00:12:40,128
.قوية طالما تظل في البحر
107
00:12:40,163 --> 00:12:44,199
عندما تخرجها من الماء
لا يوجد لها عظام
108
00:12:44,734 --> 00:12:49,337
تنهار فخورة بثقلها وتُصبح
.كومة من لا شيء
109
00:12:49,371 --> 00:12:51,606
.أتعتقد أنهم يعرفون هذا
110
00:12:51,640 --> 00:12:54,242
.لسوء الحظ، ليسوا أذكياء للغاية
111
00:12:55,811 --> 00:12:57,746
ماذا ستُخبرهم؟
112
00:12:57,780 --> 00:13:02,817
(أنا (ثيون غراي جوي
ابن (بالون) وريث الجُزر الحديدية
113
00:13:02,852 --> 00:13:06,054
وماذا تكون في واقعك؟ -
(أنا (ريك -
114
00:13:06,088 --> 00:13:08,089
هل أنت واثق؟
115
00:13:08,992 --> 00:13:15,290
.تبدو فعلاً مثل لورد
كبير وفخور
116
00:13:16,465 --> 00:13:19,760
(أنا (ريك -
إلى متى؟ -
117
00:13:19,802 --> 00:13:21,836
.. دائماً
118
00:13:21,871 --> 00:13:24,105
للأبد -
هذا صحيح -
119
00:13:24,140 --> 00:13:27,509
.إلى أن تتعفن في الأرض
120
00:13:30,246 --> 00:13:34,149
تذكر ماذا تكون
.وماذا لا تكون
121
00:13:34,183 --> 00:13:36,618
.(اقضي لي على (مُوت كايلين
122
00:14:06,682 --> 00:14:08,683
لا تقترب أكثر
123
00:14:11,120 --> 00:14:13,354
من أنت؟
124
00:14:51,594 --> 00:14:56,230
(أنا (كيننغ
قائد هذه الحامية
125
00:14:58,000 --> 00:15:00,034
وهل تقول أنك (ثيون غراي جوي)؟
126
00:15:00,069 --> 00:15:01,970
.أجل
127
00:15:02,004 --> 00:15:05,073
ولماذا علي تصديق هذا؟
128
00:15:05,107 --> 00:15:08,109
(لقد ولدت في (بايك
(ابن (بالون غراي جوي
129
00:15:08,143 --> 00:15:12,619
،ابنه الثالث والحي
أنا أميرك
130
00:15:12,648 --> 00:15:17,203
،لقد أقسمت هذا للآلهة الغارقة
.ما قد مات قد لا يموت
131
00:15:17,286 --> 00:15:19,320
.ما قد مات قد لا يموت
132
00:15:19,355 --> 00:15:23,950
وإذا كنت أميريّ، فلماذا
تسير مع جيش (بولتون)؟
133
00:15:23,993 --> 00:15:26,561
(أخذني اللورد (بولتون
(رهينة بعد سقوط (وينتر فيل
134
00:15:26,595 --> 00:15:30,999
،أرسلني لأتعامل معكم بحُسن نية
لأنني رفيق لكم من الجزر الحديدية
135
00:15:30,933 --> 00:15:32,901
وما الذي يريده اللورد (بولتون)؟
136
00:15:35,638 --> 00:15:39,407
،أنتم تتلاشون من المرض
وعددكم يقل بكثرة
137
00:15:39,441 --> 00:15:41,743
.وأنتم على بعد أميال من البحر ..
138
00:15:41,777 --> 00:15:43,678
اللورد (بولتون) يناشد
بحماية رجالك
139
00:15:43,712 --> 00:15:47,248
وتتخلون عن هذه القلعة
.التي لم تعُد تسيطرون عليها
140
00:15:47,283 --> 00:15:52,618
افعلوا هذا وسيكون عادلاً ومنصفاً
.معكم مثلما فعل معي
141
00:15:54,390 --> 00:15:57,625
(سيمنحكم اللورد (بولتون
طريقاً آمناً للشواطئ الصخرية
142
00:15:57,660 --> 00:16:02,630
هل يريد من الاستسلام؟ -
.. والدي، ملكك -
143
00:16:02,665 --> 00:16:08,260
(استسلم من سنوات لـ(روبرت براثيون
.شاهدته يركع أمامه
144
00:16:08,304 --> 00:16:12,607
لا عار في هذا، لقد قاتل
.بشرف مثلكم
145
00:16:16,645 --> 00:16:18,947
"لا عار"-
"قاتلوا بشرف"
146
00:16:18,981 --> 00:16:20,848
.آسف، لم أسمعك
147
00:16:23,319 --> 00:16:25,787
"لا عار"-
"قاتلوا بشرف"
148
00:16:29,158 --> 00:16:32,060
الكلب المضروب فقط
من يقول هذا
149
00:16:34,363 --> 00:16:35,830
.أو المرأة ..
150
00:16:37,266 --> 00:16:40,567
هل أنت امرأة يا فتى؟ -
.. أنت لا تعرف -
151
00:16:40,602 --> 00:16:42,904
.أبناء الجزر الحديدية لا يستسلمون
152
00:16:42,938 --> 00:16:44,639
... (ريك)، اسمي هو (ريك)
153
00:16:44,673 --> 00:16:51,270
،اذهب وأخبر سيدك بهذا
.. (ثيون غراي جوي) أو أياً كنت
154
00:16:51,313 --> 00:16:54,640
(اسمي هو (ريك
بماذا تُتمتم؟ -
155
00:16:54,683 --> 00:16:56,551
.(أنا (ريك
156
00:16:57,853 --> 00:16:59,487
.(ريك)
157
00:17:06,428 --> 00:17:08,162
إذا استسلمنا، هل سنعيش؟
158
00:17:08,197 --> 00:17:10,164
أهذا ما يقوله في هذه الورقة؟
159
00:17:10,199 --> 00:17:14,469
أجل، دع رجالك يرفعون
الراية البيضاء ويفتحون البوابات
160
00:17:14,503 --> 00:17:16,904
.ستعودون للوطن
161
00:17:23,746 --> 00:17:26,147
لم تعتقد أنني
سأتركهم يذهبون، صحيح؟
162
00:17:26,181 --> 00:17:29,917
إنه الموضة القديمة، السّلخ
163
00:17:29,952 --> 00:17:32,186
.حزينة ولكن حقيقية
164
00:17:32,254 --> 00:17:34,222
.التقاليد هامة
165
00:17:34,256 --> 00:17:36,557
فماذا نكون بدون تاريخنا؟
166
00:17:36,592 --> 00:17:39,060
.أجل يا مولاي
167
00:17:39,094 --> 00:17:41,662
هل سنذهب للمنزل الآن؟
168
00:17:42,998 --> 00:17:46,801
،أعتقد أننا سنفعل
إلى منزلنا الجديد
169
00:17:57,012 --> 00:17:59,947
لديك دماء أجنبية
أليس كذلك يا (بيليش)؟
170
00:17:59,982 --> 00:18:03,484
جدي الأكبر كان
من (برافوس)، أجل
171
00:18:03,519 --> 00:18:08,056
وأفترض أن كل أجدادنا
جاءوا من مكان آخر
172
00:18:08,090 --> 00:18:11,750
(أسلافنا استقروا في (ذا فيل
.منذ ألاف السنين
173
00:18:11,794 --> 00:18:14,295
.وحاربنا كل الدخلاء من وقتها
174
00:18:14,329 --> 00:18:18,232
جمال (ذا فيل) يقارن فقط
بنُبل عائلاتها العظماء
175
00:18:18,267 --> 00:18:23,004
أخبرتني الليدي (آرين) دائماً
(أنك كنت ضربتها يا لورد (رويس
176
00:18:23,038 --> 00:18:25,840
لم تخبرني عنك
.(شيء يا لورد (بيليش
177
00:18:25,874 --> 00:18:28,609
ولكن لا يجب
أن أسمع منها
178
00:18:28,644 --> 00:18:30,778
شخص مُريب، شخص زانِ
179
00:18:30,846 --> 00:18:33,815
(كنت تلعق حذاء (تايون لانيستر
.. لوقتِ طويل
180
00:18:33,849 --> 00:18:35,783
وأتساءل لما ليس لسانك أسود -
.. سيدي -
181
00:18:35,818 --> 00:18:39,620
(وعندما عينك (جورن آرين
وزير المال، لم يكترث أحد
182
00:18:39,655 --> 00:18:43,790
،دائماً ما كانت وظيفة قذرة
فلما لا ندع رجل قذر يتولاها؟
183
00:18:43,826 --> 00:18:48,260
ولكن عندما سمعت أنك تختبئ
(هنا وتتملق للسيدة (آرين
184
00:18:48,297 --> 00:18:53,160
(لقد دعتني السيدة (آرين
أنا وهي مقربين منذ الطفولة
185
00:18:53,202 --> 00:18:55,770
أجل، كلانا يعرف
كم كنتما مقربان
186
00:18:55,804 --> 00:18:58,606
(نزوات السيدة (آرين
كان يخضها هي
187
00:18:58,640 --> 00:19:00,274
.ولكن موتها هو ما يهمنا
188
00:19:00,309 --> 00:19:05,480
.بالطبع، انتحارها حطمنا جميعاً -
لقد كانت سمكة غريبة -
189
00:19:05,514 --> 00:19:08,249
الجميع يعرف هذا ولكن الانتحار؟
190
00:19:08,283 --> 00:19:14,155
لقد كانت تعشق ابنها، ولا أرى
أنها ستتخلى عنه، ليس بخيارها
191
00:19:14,189 --> 00:19:17,325
.. أمر غريب بعد وصولك بأيام
192
00:19:17,359 --> 00:19:21,696
(تزوجت من السيدة (آرين
.وبعدها سقطت من فتحة القمر
193
00:19:21,730 --> 00:19:23,798
كانت عُرضة للكآبة دائماً
194
00:19:23,832 --> 00:19:27,335
سيدتي لم تتواجد
لعالم وحشي مثل عالمنا
195
00:19:27,369 --> 00:19:31,806
قيّل لنا أن هنا هناك شاهد، فتاة -
ابن أختك كما أعتقد -
196
00:19:33,442 --> 00:19:36,244
الفتاة لا تعلم شيء
.. ومشتتة
197
00:19:36,278 --> 00:19:39,714
.وأؤكد لكم أنها لن تساعدكم -
نود التحدث معها -
198
00:19:41,683 --> 00:19:44,118
دعوني احضرها -
لا داعي لهذا -
199
00:19:44,153 --> 00:19:48,422
.نريد سماع شهادتها خالصة
200
00:19:58,333 --> 00:20:00,001
.اقتربي يا بنيتي
201
00:20:00,035 --> 00:20:03,437
.لا داعي للخوف منا أو منه
202
00:20:03,472 --> 00:20:06,974
هل اللورد (بيليش) خالك؟
203
00:20:07,943 --> 00:20:09,377
وهل اسمك هو (آلين)؟
204
00:20:11,146 --> 00:20:14,282
ربما ستشعرين بمزيد من
(الراحة إذا غادر اللورد (بيليش
205
00:20:14,316 --> 00:20:16,083
.. سيدتي -
لم أكن أسألك -
206
00:20:16,118 --> 00:20:17,028
.يمكنه البقاء
207
00:20:17,053 --> 00:20:21,422
تحدثي يا فتاة، فلستِ جرذ
مطبخ، أخرينا بما رأيتِ
208
00:20:24,426 --> 00:20:28,729
(أنا آسفة يا لورد (بيليش
يجب أن أقول الحقيقة
209
00:20:33,702 --> 00:20:40,103
سأخبركم بكل شيء -
أرجوكِ يا (آلين)، لا تتركي شيء -
210
00:20:41,877 --> 00:20:46,780
(اسمي ليس (آلين
.. (أنا (سانسا ستارك
211
00:20:46,815 --> 00:20:49,450
.(الابنة الكبرى للورد (إدوار ستارك
212
00:20:49,484 --> 00:20:52,153
(لقد تقابلنا يا لورد (رويس
(عندما جئت لـ(وينتر فيل
213
00:20:52,187 --> 00:20:54,989
وكنت تصحب ابنك
السير (ويمر) للجدار
214
00:20:55,023 --> 00:20:58,226
سانسا ستارك)؟)
215
00:20:58,260 --> 00:21:04,662
هل تكذب علينا أيها الضئيل؟ -
اللورد (بيليش) يكذب كثيراً -
216
00:21:07,102 --> 00:21:09,470
.كلها من أجل حمايتيّ
217
00:21:10,606 --> 00:21:15,710
منذ قتل والدي، أصبحت
(رهينة في (كينغ لاندينج
218
00:21:15,744 --> 00:21:20,740
لعبة لـ(جوفري) ليُعذبني
(هو والملكة (سيرسي
219
00:21:20,782 --> 00:21:26,320
لقد ضربوني وأذلوني
.وزوجوني للقزم
220
00:21:26,355 --> 00:21:29,223
.. (لم يكن لدي أصدقاء في (كينغ لاندينج
221
00:21:31,493 --> 00:21:33,094
.سوى واحد ..
222
00:21:38,767 --> 00:21:41,369
لقد أنقذني
223
00:21:41,403 --> 00:21:44,772
وقام بتهريبي عندما
أتيحت له الفرصة
224
00:21:46,074 --> 00:21:48,743
عرف أنني سأكون بأمان هنا
.. (في (ذا إير
225
00:21:48,777 --> 00:21:51,412
.(مع خالتي (ليسا ..
226
00:21:53,115 --> 00:21:55,983
آل (لانيستر) لديهم
أصدقاء في كل مكان
227
00:21:56,018 --> 00:21:57,285
.(حتى في (ذا فيل
228
00:21:57,319 --> 00:22:00,521
جعلني أقسم بألا
أخبر أحد باسمي الحقيقي
229
00:22:00,555 --> 00:22:03,357
.سِرك بأمان معنا يا سيدتي
230
00:22:03,392 --> 00:22:08,229
لقد تربى والدك هنا بين هذه الجدران
واصطدنا سوياً أكثر من مرة
231
00:22:08,263 --> 00:22:09,730
.لقد كان رجلاً صالحاً
232
00:22:09,798 --> 00:22:14,435
.(أخبرينا ماذا حدث لخالتك يا (سانسا
233
00:22:16,371 --> 00:22:19,440
.أنتم تعرفونها جيداً
234
00:22:19,474 --> 00:22:24,609
تعرفون أنها كانت امرأة مُضطربة
وكانت تُحب اللورد (بيليش) دائماً
235
00:22:24,680 --> 00:22:26,414
.أخبرتني هذا بنفسها
236
00:22:26,448 --> 00:22:28,949
منذ لحظة وصوله إلى
،بوابات بلاد الروافد
237
00:22:28,984 --> 00:22:33,688
وهو بعمر الـ8 وكل
.ما كان يملكه في كيس صغير
238
00:22:33,722 --> 00:22:38,192
لقد اعترفت لي أنها
لم تُحب اللورد (آرين) أبداً
239
00:22:38,226 --> 00:22:41,729
ولكنها فعلت كما أمرها والدها
.كما يفعل العديد منا
240
00:22:41,763 --> 00:22:45,766
وعندما سمحت الآلهة أخيراً
(بأن تكون مع اللورد (بيليش
241
00:22:45,801 --> 00:22:47,468
.كانت سعيدة للغاية ..
242
00:22:47,502 --> 00:22:53,107
لبعض الوقت، كانت
خالتي سيدة غيورة
243
00:22:54,476 --> 00:22:59,178
كانت خائفة ألا يحبها
(اللورد (بيليش
244
00:22:59,214 --> 00:23:01,782
ويتخلى عنها من
.أجل امرأة شابة
245
00:23:05,187 --> 00:23:07,221
.. وحينها
246
00:23:07,255 --> 00:23:11,701
رأته يوم ما يُقبلني -
(ليدي (سانسا -
247
00:23:11,727 --> 00:23:15,429
كانت قُبلة على الخد
يا لورد (رويس)، ليس أكثر
248
00:23:15,464 --> 00:23:19,066
اللورد (بيليش) هو
خالي فعلاً بالزواج
249
00:23:19,101 --> 00:23:22,069
.وكان عطوفاً معي دائماً
250
00:23:22,104 --> 00:23:27,171
كنت سعيدة هنا لكوني حرة
وكل هذا بسببه
251
00:23:27,175 --> 00:23:32,813
،ولكن خالتي انقلبت علي
وقامت بشتمي ونعتي بعاهرة
252
00:23:32,848 --> 00:23:35,549
.ووعدت برمي من فتحة القمر
253
00:23:35,584 --> 00:23:39,887
(وعندما حاول اللورد (بيليش
تهدئتها، قامت بضربه
254
00:23:39,921 --> 00:23:43,722
وقالت لا تريد أن تعيش بعد هذا
.ووقفت على حافة فتحة القمر
255
00:23:43,792 --> 00:23:48,059
حاول التفاهم معها ووعدها بأنها
،الشخص الوحيد التي أحبها
256
00:23:48,130 --> 00:23:52,767
.. ولكنها قفزت من الفتحة ثم
257
00:23:57,172 --> 00:24:01,008
.ليس خطأك يا فتاتي الجميلة
258
00:24:05,280 --> 00:24:08,582
.هذا ليس خطأك
259
00:24:23,765 --> 00:24:26,167
بوسعك رؤية هذا
في الولد الذي ربته
260
00:24:26,234 --> 00:24:29,136
تطعمه من ثديها
عندما كان في العاشرة
261
00:24:29,171 --> 00:24:32,239
.لورد (رويس)، هذا ليس الوقت المناسب
262
00:24:32,274 --> 00:24:34,008
.أعتذر يا سيدتي
263
00:24:34,042 --> 00:24:37,743
(ولك أيضاً يا لورد (بيليش
لقد عاملناك بقسوة قليلاً
264
00:24:37,779 --> 00:24:41,115
(لقد أردت العدالة يا لورد (رويس
وبالكاد لا أتذمر على هذا
265
00:24:41,149 --> 00:24:42,950
.أريد المثل
266
00:24:42,984 --> 00:24:47,621
لا نتوقع الكثير من العدل
في الانتحار، أليس كذلك؟
267
00:24:47,656 --> 00:24:49,957
لـ(ليسا)، كلا
ولكن لابنها؟
268
00:24:49,991 --> 00:24:52,126
منذ 20 عام فقط
.. (كان فرسان (ذا فيل
269
00:24:52,160 --> 00:24:55,429
(وراء اللورد (جون آرين
(و(نيد ستارك) و(روبرت براثيون
270
00:24:55,464 --> 00:24:59,133
حاربوا سوياً ليتغلبوا
.على الملك المجنون
271
00:24:59,201 --> 00:25:01,035
ومن وقتها أصبح منزل
.. (آرين) و(رويس)
272
00:25:01,069 --> 00:25:02,670
.. (كوربراي) و(واينوود)
273
00:25:02,704 --> 00:25:05,906
وكل المنازل العظيمة
تقف في الزاوية
274
00:25:05,941 --> 00:25:07,741
مثل الفتى الخجول
.في حانة مشاجرة
275
00:25:07,776 --> 00:25:13,214
هل تُشكك في شجاعتنا؟ -
أريد أن أعرف في أي جانب تكونون -
276
00:25:13,248 --> 00:25:16,884
(هل تدعمون منزل (لانيستر
الذي قتل صديقكم (نيد ستارك)؟
277
00:25:16,918 --> 00:25:19,186
.بالطبع لا ندعم آل (لانيستر) الملاعين
278
00:25:19,221 --> 00:25:23,157
(حقاً؟ لقد توسلت (كاتلين ستارك
لشقيقتها من أجل الدعم ولكنها رفضت
279
00:25:23,191 --> 00:25:26,160
،بالبقاء خارج الملعب
.. (سمحتم لـ(تايون لانيستر
280
00:25:26,194 --> 00:25:28,729
بتدمير منافسيه
في كل مكان
281
00:25:28,763 --> 00:25:30,197
من يقف ضده الآن؟
282
00:25:30,232 --> 00:25:32,900
من الذي تُريدنا
أن ندعمه يا لورد (بيليش)؟
283
00:25:32,934 --> 00:25:37,304
.روب ستارك) ميت) -
(سأقف بجوارك، (روبن آرين -
284
00:25:37,339 --> 00:25:41,006
.(لورد (ذا فيل -
روبن) فتى واهن) -
285
00:25:41,042 --> 00:25:44,478
ذلك الفتى الواهن
.سيصبح رجلاً قوياً يوم ما
286
00:25:44,513 --> 00:25:46,580
في كثير من الأحيان
يموتون شباب
287
00:25:46,615 --> 00:25:49,149
لقد عشقت (ليسا) من أعماق قلبي
288
00:25:49,184 --> 00:25:53,120
ولكنها أحبت ابنها كثيراً
وأصبحت مبالغة في حمايته
289
00:25:53,154 --> 00:25:55,890
يجب أن يتعلم
كيف يضرب بالسيف
290
00:25:55,924 --> 00:25:57,291
.أو كيف يركب حصان
291
00:25:57,325 --> 00:26:00,160
حان الوقت -
أجل، حان الوقت -
292
00:26:00,195 --> 00:26:04,562
(حان الوقت له ليتجول في (ذا فيل
ويزور كل القلاع في ملكيته
293
00:26:04,633 --> 00:26:08,002
حان الوقت ليغادر
.روبن) العِش)
294
00:26:27,455 --> 00:26:29,723
.(سير (باريستون
295
00:26:29,758 --> 00:26:31,592
نعم؟
296
00:26:32,894 --> 00:26:34,662
من أرسلك؟
297
00:27:10,432 --> 00:27:12,566
سير (باريستون) -
(سير (جورا-
298
00:27:12,601 --> 00:27:17,705
هل نسيت موعد اجتماع؟ -
كلا -
299
00:27:26,314 --> 00:27:29,748
ما هذا؟ -
عفو ملكي -
300
00:27:29,818 --> 00:27:32,419
.(تم توقيعه بواسطة (روبرت براثيون ..
301
00:27:45,934 --> 00:27:48,202
.لقد تجسست عليها
302
00:27:50,438 --> 00:27:54,139
من أعطاك هذه؟ -
هل هذا يهم؟ -
303
00:28:02,951 --> 00:28:04,385
هل أخبرتها؟
304
00:28:04,419 --> 00:28:06,720
أردت إخبارك أولاً
رجلاً لرجل
305
00:28:06,755 --> 00:28:09,723
.بدلاً من فعلها من وراء ظهرك ..
306
00:28:13,128 --> 00:28:17,331
دعني أحدثها على إنفراد -
.لن تنفرد بها مجدداً -
307
00:28:53,768 --> 00:28:56,603
لماذا عفا عنك الغاصب؟
308
00:28:59,307 --> 00:29:03,711
إذا أمكن التحدث بمفردنا -
كلا، تكلم معي هنا -
309
00:29:03,745 --> 00:29:08,380
فسر هذا لي -
من أرسل هذا لـ(ميرين)؟ -
310
00:29:08,416 --> 00:29:10,217
من المستفيد؟
311
00:29:10,251 --> 00:29:14,221
(هذا عمل (تايون لانيستر
يريد أن يقسمنا
312
00:29:14,255 --> 00:29:16,924
إذا قاتلنا بعضنا
.فلن نقاتله
313
00:29:16,958 --> 00:29:19,927
تم توقيع العفو
.في نفس عام لقائنا
314
00:29:21,730 --> 00:29:23,330
لماذا تم العفو عنك؟
315
00:29:23,364 --> 00:29:25,733
ما لم تقول أن
.هذه الوثيقة مزورة
316
00:29:28,269 --> 00:29:32,172
.ليست مزورة -
لمَ إذن؟ -
317
00:29:32,207 --> 00:29:36,176
(لقد بعثت رسائل لـ(فاريس
.(رئيس الجواسيس في (كينغ لاندينج
318
00:29:36,211 --> 00:29:38,645
ما كان محتوى تلك الرسائل؟
319
00:29:38,680 --> 00:29:41,081
معلومات -
أية معلومات؟ -
320
00:29:41,116 --> 00:29:46,535
(عندما وصلتِ أنتِ و(فيسرس) لـ(بانتوس
(وخطته لتزويجك من (كال دروغو
321
00:29:46,588 --> 00:29:50,624
وعندما تزوجتِ
وعندما مات شقيقك
322
00:29:50,658 --> 00:29:53,127
هل أخبرتهم أنني
كنت أحمل ابن (دروغو)؟
323
00:29:53,194 --> 00:29:54,762
.. أنا -
نعم أم لا؟ -
324
00:29:54,796 --> 00:29:56,096
مولاتي -
لا تنادني بهذا -
325
00:29:56,131 --> 00:29:59,433
هل أخبرتهم أنني كنت
أحمل ابن (دروغو)؟
326
00:30:01,736 --> 00:30:03,570
.أجل
327
00:30:05,974 --> 00:30:08,408
تاجر النبيذ ذلك
،حاول تسميمي
328
00:30:08,443 --> 00:30:11,850
.بسبب معلوماتك هذه .. -
لقد أوقفتك من شرب النبيذ -
329
00:30:11,880 --> 00:30:16,180
لأنك عرفت أنه مُسمم -
لقد شككت -
330
00:30:16,217 --> 00:30:20,820
.لقد خُنتني من البداية
331
00:30:20,855 --> 00:30:23,690
.سامحيني
332
00:30:23,725 --> 00:30:25,926
.. لم أقصد أبداً
333
00:30:25,960 --> 00:30:28,262
أرجوكِ، سامحيني يا مولاتي
334
00:30:28,296 --> 00:30:30,998
لقد بعت أسراري للرجل
الذي قتل والدي
335
00:30:31,032 --> 00:30:33,000
.. وسرق عرش أخي -
لقد حميتك -
336
00:30:33,034 --> 00:30:34,401
وقاتلت من أجلكِ
وقتلت من أجلكِ
337
00:30:34,435 --> 00:30:36,003
وتريد مني مُسامحتك؟
338
00:30:38,106 --> 00:30:41,909
.لقد أحببتك -
أحببت؟ -
339
00:30:41,943 --> 00:30:44,745
أحببت؟ كيف تستطيع قول هذا؟
340
00:30:44,779 --> 00:30:47,781
،أي رجل أخر كان ليشنقك الآن
341
00:30:47,816 --> 00:30:51,051
ولكنني لا أريدك
في مدينتي حياً أو ميتاً
342
00:30:51,085 --> 00:30:57,057
(عُد إلى أسيادك في (كينغ لاندينج
.واجمع ذلك العفو لو استطعت
343
00:31:00,428 --> 00:31:01,795
.. (أرجوكِ يا (دينيريس
344
00:31:01,830 --> 00:31:06,800
لا تتجرأ أبداً على لمسي
.بعد الآن أو تنطق اسمي
345
00:31:06,835 --> 00:31:09,970
أمامك حتى الغسق
.لتجمع أغراضك وتترك المدينة
346
00:31:10,004 --> 00:31:12,940
(إذا وجدوك في (ميرين
في اليوم التالي
347
00:31:12,974 --> 00:31:15,609
سأقوم برمي رأسك
.في خليج العبيد
348
00:31:18,112 --> 00:31:23,180
.اذهب الآن
349
00:32:18,339 --> 00:32:21,241
.موت كايلين) تحت تصرفك يا أبي)
350
00:32:27,916 --> 00:32:30,384
.سّر معي
351
00:32:30,418 --> 00:32:31,952
هل وصل أي
شيء من (لُوك)؟
352
00:32:31,986 --> 00:32:35,387
.كلا -
لا يهم -
353
00:32:35,423 --> 00:32:37,424
ذلك الفتى الكسيح
354
00:32:37,458 --> 00:32:43,490
لم يراه أحد من الشماليين
.في الأغلب ميت
355
00:32:45,500 --> 00:32:48,235
معظم رجال الجزر الحديدية
هربوا من الشمال
356
00:32:48,269 --> 00:32:52,239
وسيتبعهم المزيد
.والشكر لك
357
00:32:54,642 --> 00:32:56,877
.أخبرني ماذا ترى
358
00:32:59,380 --> 00:33:06,887
.الأراضي البور والحقول والتلال -
أخبرني ماذا ترى -
359
00:33:11,159 --> 00:33:14,890
لا شيء -
ليس لا شيء -
360
00:33:14,929 --> 00:33:17,331
هذا الشمال
361
00:33:17,365 --> 00:33:20,133
.ينتهي بعد 700 ميل من هنا
362
00:33:20,168 --> 00:33:25,072
،و400 ميل من هنا
و300 من ها الاتجاه
363
00:33:25,106 --> 00:33:29,009
الشمال أكبر من الممالك
الست الأخرى مُجتمعة
364
00:33:29,043 --> 00:33:33,447
،وأنا حامي الشمالي
إنه لي
365
00:33:35,216 --> 00:33:37,684
والآن أخبرني، ما اسمك؟
366
00:33:41,255 --> 00:33:45,790
(رامزي سنو) -
(كلا، ليس (رامزي سنو -
367
00:33:46,995 --> 00:33:48,762
.افتحها
368
00:33:49,931 --> 00:33:53,667
،من الآن حتى يوم مماتك
(أنت (رامزي بولتون
369
00:33:53,701 --> 00:33:56,603
(ابن (روز بولتون
.حامي الشمال
370
00:34:02,877 --> 00:34:05,012
لقد شرفتني
371
00:34:05,046 --> 00:34:10,050
أقسم سوف أحمل
اسمك وعاداتك
372
00:34:10,084 --> 00:34:12,452
.سأكون جديراً بك يا أبي
373
00:34:12,487 --> 00:34:14,888
.أعدك
374
00:34:33,174 --> 00:34:36,977
(تعال يا (ريك
.سأحتاج إلى حمام
375
00:35:05,773 --> 00:35:07,607
نعم؟
376
00:35:20,822 --> 00:35:23,423
أول مرة رأيتك
كنتِ مجرد فتاة صغيرة
377
00:35:23,458 --> 00:35:26,693
من الشمال جاءت
.للعاصمة للمرة الأولى
378
00:35:26,727 --> 00:35:29,429
لم تعودي فتاة بعد الآن
379
00:35:32,834 --> 00:35:34,935
لماذا قمتِ بمُساعدتي؟
380
00:35:34,969 --> 00:35:39,039
كانوا سيلقون بك من فتحة
القمر، إن عرفوا أنك مذنباً
381
00:35:39,073 --> 00:35:41,608
.هذه ليست إجابة
382
00:35:44,612 --> 00:35:47,840
إن قاموا بقتلك
فماذا سيفعلون بي؟
383
00:35:48,850 --> 00:35:53,720
لا أعرف -
وكذلك أنا -
384
00:35:54,889 --> 00:35:58,650
الأفضل أن تُراهني على رجل
تعرفينه بدلاً من غرباء لا تعرفينهم؟
385
00:36:00,661 --> 00:36:02,696
أتعتقدين أنكِ تعرفينني؟
386
00:36:04,332 --> 00:36:08,001
.أعرف ماذا تريد -
حقاً؟ -
387
00:36:23,618 --> 00:36:27,154
ظننت أنها سيجعلني سعيداً
.ولكن لا يفعل في الواقع
388
00:36:27,188 --> 00:36:29,222
لا شيء يجعلكِ سعيدة
389
00:36:29,257 --> 00:36:30,857
العديد من الأشياء -
مثل ماذا؟ -
390
00:36:30,892 --> 00:36:32,926
(قتل (وليفر) وقتل (روج
391
00:36:32,960 --> 00:36:36,163
أنتِ حزينة لأنكِ لم تتمكني
من قتل (جوفري) بنفسك
392
00:36:36,197 --> 00:36:37,464
أليس كذلك؟
393
00:36:37,498 --> 00:36:39,065
على الأقل كان
بوسعي المشاهدة
394
00:36:39,100 --> 00:36:42,102
أردت رؤية النظرة في عيناه
عندما عرف أنها النهاية
395
00:36:42,136 --> 00:36:45,505
أجل، لا شيء في العالم
.أفضل من هذه النظرة
396
00:36:45,540 --> 00:36:48,074
لقد قُمت بحمايته
لمعظم حياته
397
00:36:48,109 --> 00:36:49,476
أتعتقد أن كان
بوسعك إنقاذه؟
398
00:36:49,510 --> 00:36:52,546
لم أكن أنا مُتذوق النبيذ
399
00:36:54,649 --> 00:36:58,852
ذلك الوغد يستحق
الموت ولكن السُم
400
00:36:58,886 --> 00:37:01,721
.السُم هو سلاح النساء ..
401
00:37:01,756 --> 00:37:05,125
.الرجل يقتل بالسيف -
هذا كلام تفاخر غبي -
402
00:37:05,159 --> 00:37:07,494
لهذا السبب لن
.تكون قاتلاً عظيماً
403
00:37:07,528 --> 00:37:10,330
لكنت سأقتل (جوفري) بعظم
دجاجة إذا أجبرت على هذا
404
00:37:11,832 --> 00:37:14,868
.سأدفع كثيراً لأرى هذا
405
00:37:17,538 --> 00:37:23,176
كان عليك تركي أحرقها -
إنها قرصة برغوث -
406
00:37:23,211 --> 00:37:26,646
قرصة البرغوث تلك
.تجعلك تمشي أبطئ مما كنت
407
00:37:26,714 --> 00:37:29,983
حسنٌ، لن يتحتم
علينا المشي طويلاً
408
00:37:30,017 --> 00:37:31,952
أتعتقد فعلاً أن خالتي
ستدفع من أجلي؟
409
00:37:31,986 --> 00:37:34,955
أجل، ستدفع -
لم أقابلها أبداً -
410
00:37:34,989 --> 00:37:38,391
.لا يهُم، فأنتِ من دمها
411
00:37:39,594 --> 00:37:43,029
العائلة، الشرف
كل هذا الهراء
412
00:37:43,064 --> 00:37:45,632
هذا كل ما يتحدث
.عنه الأسياد والسيدات
413
00:37:45,666 --> 00:37:47,834
.لستُ بسيدة
414
00:37:49,337 --> 00:37:51,104
من يريد عبور البوابة الدموية؟
415
00:37:51,138 --> 00:37:54,474
،الكلب الدموي
(ساندور كليغن)
416
00:37:54,508 --> 00:37:59,813
ومعه رفيق
.. (سفره، (آريا ستارك
417
00:37:59,847 --> 00:38:02,816
ابنة أخت سيدتكم
.(السيدة (ليسا آرين
418
00:38:02,850 --> 00:38:08,054
،إذن أقدم لك تعازيّ
.السيدة (آرين) ماتت
419
00:38:11,392 --> 00:38:13,326
.منذ 3 أيام
420
00:38:31,345 --> 00:38:33,480
لم أترك المنزل
(من قبل يا خالي (بيتر
421
00:38:33,514 --> 00:38:35,649
أخشى تركه -
لا يجب عليك -
422
00:38:35,683 --> 00:38:38,752
(والدتي قالت أن لورد (ذا فيل
(مكانه في قلعة (ذا إيري
423
00:38:38,786 --> 00:38:43,056
وقالت المكان ليس آمناً في الخارج -
لم يكن آمناً لها في الداخل -
424
00:38:43,090 --> 00:38:48,995
الناس تموت على طاولات طعامهم
ويموتون في فراشهم
425
00:38:49,030 --> 00:38:52,432
ويموتون في وضع
القرفصاء داخل غُرف معيشتهم
426
00:38:52,466 --> 00:38:56,730
الجميع يموت، عاجلاً أم آجلاً
لا تقلق على موتك
427
00:38:56,771 --> 00:38:59,472
.كن قلقاً على حياتك ..
428
00:38:59,507 --> 00:39:04,344
تولى مسئولية حياتك
.لأطول وقت ممكن
429
00:39:04,378 --> 00:39:07,314
هذا هو معنى أن تكون
.(لورد (ذا فيل
430
00:39:31,339 --> 00:39:33,340
هلا ذهبنا؟
431
00:39:40,715 --> 00:39:43,016
.النبيذ يساعد دائماً
432
00:39:44,652 --> 00:39:47,120
.أشكرك على هذا
433
00:39:48,622 --> 00:39:50,490
مُحاكمة بالقتال
434
00:39:51,892 --> 00:39:57,197
قرار ما إذن كان الشخص
مُذنباً أو بريئاً في أعين الآلهة
435
00:39:57,231 --> 00:39:59,833
عن طريق تقطيع شخصين
آخرين لبعضهم إلى أشلاء
436
00:39:59,867 --> 00:40:02,635
.يخبرك شيء ما عن الآلهة ..
437
00:40:05,005 --> 00:40:09,024
إلى متى؟ -
قريباً -
438
00:40:12,079 --> 00:40:14,214
أتعتقد أن (أوبرين) لديه فرصة؟
439
00:40:17,051 --> 00:40:19,185
أفعى (دورن) الحمراء
440
00:40:19,220 --> 00:40:21,421
لن تحصل على اسم كهذا
إلا عندما تكون مميتاً، صحيح؟
441
00:40:21,455 --> 00:40:22,856
.لم أراه يقاتل من قبل
442
00:40:22,923 --> 00:40:26,960
سوف يموت وأنا سأموت -
أوبرين) يؤمن بنفسه) -
443
00:40:26,994 --> 00:40:29,062
.هذا أقل ما يقال
444
00:40:30,297 --> 00:40:32,265
ما هو عقاب قتل الملك؟
445
00:40:32,299 --> 00:40:35,101
الرسم والإيواء؟
الشنق؟
446
00:40:35,136 --> 00:40:37,470
وضعه أسفل عجلة؟ -
قطع الرٍأس -
447
00:40:37,505 --> 00:40:39,239
يبدو أمراً عادي
448
00:40:39,273 --> 00:40:41,775
وكان ابن أختي أيضاً
فما فائدة هذا؟
449
00:40:41,809 --> 00:40:43,343
.هذا قتل الأخ الغير شقيق
450
00:40:43,377 --> 00:40:45,545
.مثل قتل الابن
451
00:40:46,580 --> 00:40:49,115
"قتل ابن الأخت"
هذا هو الاسم
452
00:40:51,752 --> 00:40:57,157
قاتل الأم، قاتل الأب
قتل الطفل، انتحار
453
00:40:58,692 --> 00:41:01,127
لا يوجد هناك نوع من
.القتل ليس له كلمة تفسره
454
00:41:01,162 --> 00:41:05,131
.أبناء عمومة
أبناء العمومة؟ أنت محق -
455
00:41:05,166 --> 00:41:06,900
لا يوجد هناك كلمة
لقتل أبناء العمومة
456
00:41:06,934 --> 00:41:08,735
.أحسنت
457
00:41:08,769 --> 00:41:11,805
(هل تتذكر ابن العم (أورسون
أورسون لانيستر)؟)
458
00:41:11,839 --> 00:41:12,474
بالطبع
459
00:41:12,499 --> 00:41:14,174
الذي أوقعته مربيته على رأسه
460
00:41:14,175 --> 00:41:16,776
وجعلته أبله -
أبله؟ -
461
00:41:16,811 --> 00:41:18,845
كان يجلس طوال
اليوم في الحديقة
462
00:41:18,879 --> 00:41:20,647
.يسحق الخنافس بالصخر
463
00:41:24,385 --> 00:41:27,950
.لا شيء جعله أكثر سعادة -
لا شيء جعلك أكثر سعادة -
464
00:41:27,988 --> 00:41:32,057
تعتقد أن تعذيبك وأنت طفل
.أعطاك بعض التشابه للمعاقين
465
00:41:32,092 --> 00:41:33,028
على العكس من ذلك
466
00:41:33,053 --> 00:41:37,297
الضحك في تعاسة شخص أخر
.كان الشيء الوحيد الذي جعلني كالبقية
467
00:41:37,331 --> 00:41:39,199
ذلك المزاح كان ضعيفاً
468
00:41:39,233 --> 00:41:42,830
بالنسبة لك، انجرفت بعيداً -
كان لدي اهتمامات أخرى -
469
00:41:42,870 --> 00:41:44,871
.أجل، اهتمامات أخرى
470
00:41:47,074 --> 00:41:48,775
(ولكنني بقيت مع (أورسون
471
00:41:48,809 --> 00:41:52,212
لماذا؟ -
كنت فضولياً -
472
00:41:52,246 --> 00:41:56,114
لماذا كان يسحق هذه الخنافس؟
لماذا يتخلص منها؟
473
00:41:56,217 --> 00:41:58,318
أول شيء فعلته هو سؤاله
474
00:41:58,352 --> 00:42:02,088
أورسون)، لماذا تسحق)"
هذه الخنافس؟
475
00:42:02,122 --> 00:42:08,127
،وأعطاني إجابة وقال
"سحق الخنافس، سحقهم"
476
00:42:09,230 --> 00:42:12,630
لم أكن معاقاً، كنت أذكى
شخص عرفته
477
00:42:12,666 --> 00:42:15,201
وبالتأكيد كان لدي
الوساطة لكشف الأسرار
478
00:42:15,236 --> 00:42:16,903
.التي بداخل ذلك الأبله ..
479
00:42:16,937 --> 00:42:22,709
(لقد ذهبت لمكتبة المعلم (فولاريك -
.فولاريك) حاول لمسي) -
480
00:42:22,743 --> 00:42:27,447
واتضح أن هناك الكثير مكتوب عن
الرجال الجيدون وليس شيء عن الحمقى
481
00:42:27,481 --> 00:42:29,782
!هذا لا يبدو منطقياً
482
00:42:29,817 --> 00:42:31,751
،على أي حال
.. لم أجد شيئاً
483
00:42:31,785 --> 00:42:33,786
(يكشف عن طبيعة محنة (أورسون
484
00:42:33,821 --> 00:42:36,623
أو الأسباب وراء قتله
لهذه الخنافس بلا هوادة
485
00:42:36,657 --> 00:42:38,992
لذا عٌدت إلى المصدر
486
00:42:39,026 --> 00:42:41,194
قد لا أكون قادراً
(على التكلم مع (أورسون
487
00:42:41,228 --> 00:42:46,132
ولكن كان بوسعي مراقبته وملاحظته
مثلما يُراقب البشر الحيوانات
488
00:42:46,166 --> 00:42:49,035
من أجل التوصل إلى
.فهم أعمق تصرفاتهم
489
00:42:51,872 --> 00:42:53,239
.. وبينما أشاهده
490
00:42:53,274 --> 00:42:55,775
أصبحت واثقاً أكثر
491
00:42:55,809 --> 00:42:58,444
أن هناك شيء ما يحدث
492
00:42:58,479 --> 00:43:03,683
،وجهه كان مثل صفحة كتاب
مكتوبة بلغة لا أفمهما
493
00:43:03,717 --> 00:43:06,553
ولكن لم يكن أبلهاً
كان لديه أسبابه
494
00:43:06,587 --> 00:43:09,856
.وأصبحت مهووساً بمعرفة ما هي
495
00:43:09,890 --> 00:43:13,426
وبدأت بإضاعة المزيد
من الوقت أرقبه
496
00:43:13,460 --> 00:43:16,095
،وكنت أكل غدائي في الحديقة
497
00:43:16,130 --> 00:43:18,231
.. وأمضغ اللحم على موسيقى
498
00:43:19,967 --> 00:43:22,835
وبينما كنت أراقبه
،كنت أفكر فيه
499
00:43:22,870 --> 00:43:27,407
،والدنا الغارق في إرث العائلة
(وفكرت حينها بخنافس (أوسون
500
00:43:27,441 --> 00:43:32,545
(قرأت تاريخ فتوحات آل (تارغرين
هل سمعت صوت التنين؟ كلا
501
00:43:32,580 --> 00:43:35,548
.. لقد سمعت
502
00:43:35,583 --> 00:43:39,319
ومازلت لا أعرف
.لماذا يستمر في فعل هذا
503
00:43:39,353 --> 00:43:41,654
وكان يجب أن أعرف
لأن هذا كان مريعاً
504
00:43:41,689 --> 00:43:45,058
بأن تموت كل هذه
الخنافس بدون سبب
505
00:43:45,092 --> 00:43:46,626
،كل يوم في العالم
506
00:43:46,660 --> 00:43:50,063
رجال ونساء وأطفال
يُقتلون من أجل نتيجة
507
00:43:50,097 --> 00:43:55,735
من يكترث لبعض الخنافس اللعينة؟ -
أعرف ولكن مازالت الرهبة تملئني -
508
00:43:55,769 --> 00:43:59,305
أكوام وأكوام منها
وسنوات وسنوات
509
00:43:59,340 --> 00:44:01,174
كم عدد الأشياء
الزاحفة التي لا تحصى
510
00:44:01,208 --> 00:44:04,177
تم سحقها وجفت
وعادت إلى التراب؟
511
00:44:04,211 --> 00:44:09,115
في أحلامي، أجد نفسي واقفاً على
شاطئ مصنوع من قشور الخنافس
512
00:44:09,149 --> 00:44:11,184
. يمتد بقدر ما يمكن للعين أن ترى ..
513
00:44:11,218 --> 00:44:15,788
وأستيقظ أبكي وأنتحب على
. أجسادهم المحطمة الصغيرة
514
00:44:15,823 --> 00:44:19,557
حاولت وقف (أورسون) مرة -
كان في حجمك مرتين -
515
00:44:19,627 --> 00:44:23,961
لقد دفعني جنباً فحسب
.واستمر في السحق
516
00:44:23,998 --> 00:44:28,530
كل يوم حتى ركله
.ذلك البغل في صدره وقتله
517
00:44:39,346 --> 00:44:41,781
إذن ما رأيك؟
518
00:44:41,815 --> 00:44:44,250
لماذا كان يفعل هذا؟
519
00:44:44,284 --> 00:44:46,619
ولمّ كان السبب؟
520
00:44:50,290 --> 00:44:52,392
.لا أعرف
521
00:45:10,944 --> 00:45:12,845
.حظاً موفق اليوم
522
00:45:45,379 --> 00:45:47,346
.يبدو درع خفيف للغاية
523
00:45:47,381 --> 00:45:48,748
أحب التحرك بحرية
524
00:45:48,782 --> 00:45:50,683
على الأقل كان
.عليك ارتداء خوذة
525
00:45:52,786 --> 00:45:54,487
لا يجب أن تشرب
قبل القتال
526
00:45:54,521 --> 00:45:56,723
هل تعلمت هذا خلال سنواتك
في حظيرة القتال؟
527
00:45:56,757 --> 00:45:59,058
.أنا أشرب دائماً قبل القتال
528
00:45:59,093 --> 00:46:01,527
.قد يتسبب في قتلك وقتلي
529
00:46:01,562 --> 00:46:04,530
.اليوم ليس يوم مماتي
530
00:46:11,939 --> 00:46:16,109
هل ستقاتل هذا؟ -
سأقتل هذا -
531
00:46:20,447 --> 00:46:22,148
.إنه أضخم رجل رأيته
532
00:46:22,182 --> 00:46:24,917
الحجم لا يهم عندما
تستلقي على ظهرك
533
00:46:24,985 --> 00:46:26,252
.شكراً للآلهة
534
00:46:28,789 --> 00:46:34,160
،في حضور الآلهة والرجال
.. نجتمع للتأكد
535
00:46:34,194 --> 00:46:36,963
.. من إدانة أو براءة هذا
536
00:46:38,599 --> 00:46:41,134
.(الرجل (تيرين لانيستر ..
537
00:46:41,168 --> 00:46:43,336
.فلتمنحه الآلهة الأم الرحمة
538
00:46:43,370 --> 00:46:47,540
.وليمنحه الأب العدل الذي يستحقه
539
00:46:47,574 --> 00:46:53,446
... وليرشد المحارب بطلنا
540
00:47:01,321 --> 00:47:03,589
لا تتركني وحيدة
.في هذا العالم
541
00:47:03,624 --> 00:47:05,525
.أبداً
542
00:47:25,946 --> 00:47:29,348
هل أخبروك قبلاً من أكون؟ -
رجل في تعداد الموتى -
543
00:47:34,321 --> 00:47:37,056
(أنا شقيق (إيليا مارتيل
544
00:47:37,090 --> 00:47:42,420
وهل تعرف لماذا جئت
إلى هذه المدينة القذرة؟
545
00:47:42,462 --> 00:47:44,297
.من أجلك
546
00:47:48,802 --> 00:47:51,771
سوف أسمعك
.تعترف قبل موتك
547
00:47:51,805 --> 00:47:57,006
لقد اغتصبت أختي وقتلتها
وقتلت أولادها
548
00:47:57,077 --> 00:47:59,812
قُل هذا الآن وقد
.نجعل هذا سريعاً
549
00:48:07,888 --> 00:48:10,957
.قُل أنك اغتصبتها
550
00:48:12,159 --> 00:48:14,760
.. وقتلتها
551
00:48:17,431 --> 00:48:18,831
.وقتلت أولادها
552
00:48:30,410 --> 00:48:32,912
!لقد اغتصبتها وقتلتها
553
00:48:32,946 --> 00:48:34,981
!وقتلت أولادها
554
00:49:14,187 --> 00:49:17,520
!لقد اغتصبتها وقتلتها
555
00:49:27,167 --> 00:49:29,835
!وقتلت أولادها
556
00:49:36,643 --> 00:49:40,813
مهلاً، هل تحتضر؟
كلا، كلا
557
00:49:40,847 --> 00:49:43,916
لا يمكنك الموت الآن
لم تعترف بعد
558
00:49:46,153 --> 00:49:48,654
.انطقها
559
00:49:48,689 --> 00:49:52,391
.(انطق اسمها (إليا مارتيل
560
00:49:52,426 --> 00:49:54,660
لقد اغتصبتها وقتلتها
وقتلت أولادها
561
00:49:54,695 --> 00:49:57,229
.(إليا مارتيل)
562
00:49:57,297 --> 00:49:58,965
من أعطاك الأمر؟
563
00:49:59,900 --> 00:50:01,567
من أعطاك الأمر؟
564
00:50:01,601 --> 00:50:03,903
!انطق اسمها
565
00:50:03,937 --> 00:50:08,240
لقد اغتصبتها وقتلتها
.وقتلت أولادها
566
00:50:08,275 --> 00:50:10,876
.انطقه، انطق اسمها
567
00:50:12,446 --> 00:50:14,447
!انطقه
568
00:50:21,288 --> 00:50:22,788
.(إليا مارتيل)
569
00:50:24,458 --> 00:50:29,360
لقد قتلت أولادها واغتصبتها
570
00:50:29,396 --> 00:50:32,531
.ثم حطمت رأسها هكذا
571
00:50:46,079 --> 00:50:48,347
،لقد قامت الآلهة بإرادتها الآن
572
00:50:49,416 --> 00:50:51,517
.. (تيرين لانيستر)
573
00:50:51,551 --> 00:50:54,220
(باسم الملك (تومين
.. (من منزل (براثيون
574
00:50:54,254 --> 00:50:56,455
،أول ملك باسمه
575
00:50:56,490 --> 00:50:58,524
.تم الحكم عليك بالموت ..
576
00:51:01,383 --> 00:51:11,683
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
52193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.