Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,255 --> 00:00:09,963
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:02:04,422 --> 00:02:06,838
Sis, s'il vous plaît ...
3
00:02:06,922 --> 00:02:09,713
Je paierai...
4
00:02:10,547 --> 00:02:12,088
Je paierai...
5
00:02:12,422 --> 00:02:14,672
Vous devez 3 millions de dongs,
plus 4,5 millions d'intérêts.
6
00:02:14,755 --> 00:02:15,955
Pourquoi tant de choses ...?
7
00:02:20,838 --> 00:02:21,838
Allez, sis.
8
00:02:24,713 --> 00:02:25,713
Je paierai.
9
00:02:58,838 --> 00:03:00,588
Tu veux ton argent?
10
00:03:01,047 --> 00:03:02,380
Tu veux de l'argent?
11
00:03:02,463 --> 00:03:03,463
Prends ça!
12
00:03:07,463 --> 00:03:09,130
Va la chercher. Va la chercher pour moi!
13
00:03:09,213 --> 00:03:11,213
Tue-la!
14
00:03:17,505 --> 00:03:18,838
Nous nous connaissons tous.
15
00:03:19,422 --> 00:03:21,047
Pourquoi ne faisons-nous pas vite?
16
00:03:27,213 --> 00:03:28,297
Dépêchez-vous!
17
00:03:28,838 --> 00:03:30,838
Vous tous vieux fesses,
ne t'embête pas à venir demain.
18
00:03:31,130 --> 00:03:33,880
Tu travailles comme de la merde,
mais continue à venir demander de l'argent.
19
00:03:41,380 --> 00:03:42,963
Hé, gras, si gros que tu ne peux pas marcher?
20
00:03:48,338 --> 00:03:50,505
Hey. Où est le reste?
21
00:03:52,088 --> 00:03:54,505
Bay Ro et Chin Gia n'ont pas encore payé.
Je vais aller chercher demain.
22
00:03:54,588 --> 00:03:56,388
C'est la quatrième fois que tu échoues
votre quota.
23
00:03:56,630 --> 00:03:59,380
Peux-tu t'en charger? Si tu ne peux pas,
Je vais en prendre un autre.
24
00:04:00,213 --> 00:04:02,338
- Ut Det. Venez ici.
- Oui m'dame.
25
00:04:04,672 --> 00:04:06,297
Le voir?
26
00:04:07,838 --> 00:04:08,838
Je peux le faire.
27
00:04:09,463 --> 00:04:11,463
- Je rigole. Faites une randonnée, estropié.
- Oui m'dame.
28
00:04:11,755 --> 00:04:14,172
Ce maudit Bay Thot,
il vous a vraiment parlé.
29
00:04:14,255 --> 00:04:16,005
Qu'a t'il dit?
Qu'as-tu fait à Saigon?
30
00:04:16,088 --> 00:04:19,213
Vous avez pris de l'argent dans un restaurant?
Hustled dans un bar?
31
00:04:19,297 --> 00:04:21,036
Tu es venu ici,
vous ne pouvez même pas faire un travail
32
00:04:21,047 --> 00:04:23,172
collecter quelques dollars des grands agriculteurs?
33
00:04:26,213 --> 00:04:28,338
Donne-moi mon salaire.
J'aurai le reste demain.
34
00:04:29,505 --> 00:04:31,422
Toujours demander le paiement
pendant que tu travailles comme une merde.
35
00:04:38,713 --> 00:04:39,755
Là. C'est le tien.
36
00:04:40,672 --> 00:04:41,672
Prends le.
37
00:04:42,088 --> 00:04:43,463
Soyez à l'heure demain. Mm.
38
00:04:47,213 --> 00:04:50,922
Dépêchez-vous. Qu'est ce que tu regardes?
Hé, chien, que fais-tu?
39
00:04:51,005 --> 00:04:54,505
Vendez votre maison et indemnisez-moi.
Que me regardes-tu?
40
00:04:56,505 --> 00:04:57,605
Vous petit morceau de ...
41
00:05:13,213 --> 00:05:16,838
- Qu'est-ce que tu achètes?
- Comme d'habitude, mademoiselle.
42
00:05:17,672 --> 00:05:18,797
Porc, comme d'habitude?
43
00:05:21,338 --> 00:05:23,255
Mai a l'air tellement grande ces jours-ci.
44
00:05:25,297 --> 00:05:26,422
C'est 30 000 dongs.
45
00:05:30,630 --> 00:05:32,380
Cette femme est tellement bizarre.
46
00:05:32,463 --> 00:05:36,588
Laissez-la être comme elle est.
47
00:05:37,880 --> 00:05:39,630
D'où venait-elle de toute façon?
48
00:05:39,713 --> 00:05:42,880
Elle est venue ici seule,
a élevé son enfant par elle-même.
49
00:05:42,963 --> 00:05:44,797
Personne ne sait qui est le père.
50
00:05:44,880 --> 00:05:48,588
Oh mon Dieu. Elle est une chienne.
Une chienne ne peut jamais trouver un mari.
51
00:05:48,672 --> 00:05:51,838
Ne dis pas ça.
Nous ne sommes pas à sa place.
52
00:05:51,922 --> 00:05:53,713
Je me sens un peu désolé pour elle.
53
00:05:53,797 --> 00:05:55,297
S'il te plaît, je te paierai plus tard.
54
00:05:57,547 --> 00:06:01,672
Écoute, sur ce marché, sans moi,
vous ne pourrez rien gagner.
55
00:06:02,088 --> 00:06:04,588
- Quand vas-tu me donner de l'argent?
- Je te paierai quand j'ai de l'argent.
56
00:06:07,588 --> 00:06:10,130
Je vais vous donner un jour de plus.
Si vous ne pouvez pas y arriver, perdez-vous.
57
00:06:39,588 --> 00:06:40,963
Hey!
58
00:06:41,047 --> 00:06:43,630
Où pensez-vous que vous allez?
59
00:06:43,713 --> 00:06:45,797
Les gars, fouillez son sac. Donne moi ton sac.
60
00:06:47,713 --> 00:06:49,505
Dump tout dehors.
61
00:06:50,463 --> 00:06:52,338
Rien ici.
62
00:06:52,422 --> 00:06:55,338
- Frappez la, les gars.
- Va la chercher. Prends ça!
63
00:06:55,422 --> 00:06:56,322
Frappez-la.
64
00:06:56,380 --> 00:06:58,047
Frappe la.
65
00:06:58,630 --> 00:07:01,713
Qui pensez vous être?
Enfoiré. Vous bâtard d'enfant.
66
00:07:01,797 --> 00:07:03,172
- J'ai raison les gars?
- Mai.
67
00:07:05,922 --> 00:07:07,213
Que fais-tu, petits punks?
68
00:07:07,297 --> 00:07:09,713
Pourquoi ne rentres-tu pas à la maison après les cours?
Que fais-tu ici?
69
00:07:10,213 --> 00:07:11,212
Tu es un idiot.
70
00:07:11,213 --> 00:07:12,880
Vous collectionneur de dette.
71
00:07:12,963 --> 00:07:14,255
Qu'est-ce que tu vas me faire?
72
00:07:14,547 --> 00:07:15,672
Petite merde.
73
00:07:21,630 --> 00:07:23,713
- Est-ce que ça va, Mai?
- Oui.
74
00:07:25,213 --> 00:07:27,922
Je ne peux pas croire ces enfants.
Une bande de démons.
75
00:07:29,505 --> 00:07:31,172
Vous êtes allé à nouveau recouvrer des dettes?
76
00:07:31,255 --> 00:07:32,088
Nan.
77
00:07:33,422 --> 00:07:34,588
Votre main est blessée.
78
00:07:38,255 --> 00:07:40,088
- ESt ce que ça va?
- Je vais bien.
79
00:08:37,047 --> 00:08:40,255
PLAN D'ELEVAGE DE POISSON
80
00:10:12,047 --> 00:10:12,963
Le riz est brûlé.
81
00:10:13,755 --> 00:10:15,505
Maman, le riz est brûlé!
82
00:10:21,047 --> 00:10:23,005
Est-ce que ça va maman? Faites attention.
83
00:10:24,630 --> 00:10:25,713
Que fais-tu ici?
84
00:10:25,797 --> 00:10:27,547
Va faire tes devoirs.
Laisse-moi m'en occuper.
85
00:10:28,255 --> 00:10:29,130
Dépêchez-vous!
86
00:10:45,963 --> 00:10:46,797
Ici.
87
00:10:48,297 --> 00:10:49,130
Ici.
88
00:10:49,922 --> 00:10:51,088
C'est ton préféré.
89
00:10:52,755 --> 00:10:53,588
Maman,
90
00:10:54,005 --> 00:10:55,547
Je ne pense pas que c'est fait.
91
00:10:56,338 --> 00:10:59,630
Besoin d'un peu plus de cuisson.
92
00:11:00,338 --> 00:11:01,172
Mangez-le quand même.
93
00:11:22,172 --> 00:11:23,172
Ici.
94
00:11:24,047 --> 00:11:25,047
Où l'avez-vous acheté?
95
00:11:25,547 --> 00:11:27,672
Quoi? Je ne l'ai pas acheté
96
00:11:28,963 --> 00:11:30,130
Je l'ai fait cuire.
97
00:11:32,005 --> 00:11:33,205
Vous vous moquez bien.
98
00:11:33,963 --> 00:11:37,047
Avez-vous déjà fait vos devoirs?
Vous passez des examens cette année.
99
00:11:38,130 --> 00:11:41,588
Même si je n'ai pas fait mes devoirs,
vous pensez que je peux demander votre aide?
100
00:11:44,963 --> 00:11:49,255
Manger, maman. Je vais te dire quelque chose.
101
00:11:51,672 --> 00:11:52,922
Hai Phuong!
102
00:11:53,672 --> 00:11:54,630
Vous salope!
103
00:11:55,713 --> 00:11:56,813
Viens ici!
104
00:11:57,255 --> 00:11:59,255
Où es-tu?
105
00:11:59,922 --> 00:12:02,838
Viens ici! Je vais te casser les jambes!
106
00:12:02,922 --> 00:12:03,963
Mon frère,
107
00:12:04,297 --> 00:12:08,755
il vous doit juste de l'argent,
et vous avez cassé ses jambes!
108
00:12:09,005 --> 00:12:10,505
Je te défie de venir ici!
109
00:12:10,588 --> 00:12:12,338
Je vais te casser!
110
00:12:13,505 --> 00:12:14,588
Où es-tu?
111
00:12:15,922 --> 00:12:19,630
Viens ici. Sortir! Où es-tu?
112
00:12:20,505 --> 00:12:21,713
Vous salope.
113
00:12:22,463 --> 00:12:23,547
Viens ici!
114
00:12:24,338 --> 00:12:26,422
Vous vous cachez. Bien.
115
00:12:26,505 --> 00:12:29,338
Quand je reviens,
Je vais brûler ta maison!
116
00:12:29,422 --> 00:12:30,630
Chienne!
117
00:12:49,672 --> 00:12:50,505
Hey.
118
00:12:51,213 --> 00:12:52,255
Soit brave.
119
00:12:53,047 --> 00:12:55,713
Même si tu as peur,
vous devez toujours être courageux.
120
00:12:56,338 --> 00:12:58,380
Parce qu'être effrayé ne vous aidera pas.
121
00:12:58,880 --> 00:13:00,172
C'est juste un sentiment.
122
00:13:00,255 --> 00:13:01,505
Cet homme là-bas,
123
00:13:01,922 --> 00:13:02,880
il est réel.
124
00:13:03,380 --> 00:13:05,172
Donc, vous ne pouvez pas avoir peur, d'accord?
125
00:13:07,672 --> 00:13:08,547
Allons manger.
126
00:13:25,505 --> 00:13:26,755
Mangeons.
127
00:13:29,463 --> 00:13:31,963
Poisson braisé à l'ananas?
128
00:13:33,338 --> 00:13:34,505
Essayons un peu de ça.
129
00:13:38,755 --> 00:13:39,672
Assez bon.
130
00:13:40,297 --> 00:13:42,255
Je l'ai ramassé à An Binh Island.
131
00:13:42,963 --> 00:13:45,005
Pourquoi étais-tu là? Vous avez sauté la classe?
132
00:13:45,297 --> 00:13:47,463
Maman, hier c'était dimanche.
133
00:13:49,713 --> 00:13:52,797
Tu ne finis jamais tes devoirs,
toujours à jouer quelque part.
134
00:13:53,338 --> 00:13:54,588
Tu veux finir comme moi?
135
00:14:00,255 --> 00:14:01,838
Où avez-vous eu de l'argent pour le poisson?
136
00:14:06,630 --> 00:14:07,963
Tante Sau Luc m'en a donné.
137
00:14:08,630 --> 00:14:11,172
Elle a dit que vous aviez laissé sa dette partir plusieurs fois.
138
00:14:12,755 --> 00:14:14,255
Sa maison ne valait rien.
139
00:14:14,755 --> 00:14:16,255
Rien ne vaut la peine que je prenne.
140
00:14:17,047 --> 00:14:18,447
Gardez-le si elle vous l'a donné.
141
00:14:20,922 --> 00:14:23,505
Maman, elle veut que je surveille son radeau.
142
00:14:24,672 --> 00:14:26,380
- "Chap ba."
- Qu'est-ce que c'est?
143
00:14:27,172 --> 00:14:29,880
Elle veut que je répare son filet de pêche.
Plus...
144
00:14:31,713 --> 00:14:33,713
si j'ai 2 millions à acheter des frites de poisson,
145
00:14:33,797 --> 00:14:36,588
elle va faire une cage à poisson.
Je peux utiliser son bateau,
146
00:14:36,963 --> 00:14:40,922
- Je peux faire 5 millions de dongs par mois.
- D'accord, jeune fille.
147
00:14:41,338 --> 00:14:43,797
Faites-moi une faveur et concentrez-vous sur les études.
148
00:14:43,880 --> 00:14:46,922
Continuez à parler de "chap ba."
Est-ce qu'elle t'a jeté un sort?
149
00:14:47,463 --> 00:14:48,713
Mais j'en ai marre d'étudier.
150
00:14:51,463 --> 00:14:53,630
Ils continuent à me frapper et à me maudire.
151
00:14:54,213 --> 00:14:56,672
Ce "salaud!" "Vous collectionneur de dette!"
152
00:14:57,005 --> 00:14:59,005
J'en ai assez entendu,
et je commence à avoir mal à l'oreille.
153
00:15:02,672 --> 00:15:03,963
Maman, élevons du poisson.
154
00:15:04,505 --> 00:15:06,255
Je n'ai pas besoin d'aller à l'école.
155
00:15:07,422 --> 00:15:09,880
Je vais vous aider. Cela ne me dérange pas de travailler dur.
156
00:15:10,463 --> 00:15:12,588
Tant que vous arrêtez de bousculer,
cesser de recouvrer des dettes,
157
00:15:12,672 --> 00:15:15,172
Je peux faire face à n'importe quoi.
158
00:15:18,172 --> 00:15:21,755
Regardez-vous.
Combien de jours pensez-vous durer?
159
00:15:22,213 --> 00:15:25,130
Pourquoi t'en préoccupes-tu,
aussi longtemps que je peux me payer ton école?
160
00:15:25,213 --> 00:15:27,005
Je ne veux pas vivre du recouvrement de créances.
161
00:15:41,588 --> 00:15:43,088
Se brosser les dents avant de se coucher!
162
00:17:17,380 --> 00:17:18,213
Patron,
163
00:17:18,922 --> 00:17:22,338
vous devriez voir un docteur tout de suite.
Sinon, vous devrez vous faire avorter.
164
00:17:23,547 --> 00:17:26,713
Ces chiens là-bas,
ils ont seulement peur de toi, Hai Phuong.
165
00:17:29,713 --> 00:17:30,547
À votre santé.
166
00:17:38,713 --> 00:17:39,713
Sau Banh.
167
00:17:40,213 --> 00:17:42,922
Les règles sont: Si vous êtes en jeu,
puis reste autour.
168
00:17:43,505 --> 00:17:45,838
Si vous ne pouvez pas jouer loyalement, perdez-vous.
169
00:17:45,922 --> 00:17:48,672
Rappelez-vous mon visage, Hai Phuong!
Que faites-vous? Laisse moi partir.
170
00:17:48,755 --> 00:17:49,755
Laisse moi partir!
171
00:17:49,838 --> 00:17:52,463
Rien à voir, les gars. Tout va bien.
172
00:17:53,088 --> 00:17:54,213
Hey, commençons à tourner.
173
00:17:58,630 --> 00:18:01,672
Tout sacrifice est douloureux. I>
174
00:18:03,047 --> 00:18:04,797
C'est ce que nous sacrifions pour que ça compte. I>
175
00:18:54,963 --> 00:18:57,755
Vous avez vraiment fait quelques astuces pour obtenir
cette paire de boucles d'oreilles, n'est-ce pas?
176
00:18:58,713 --> 00:19:01,213
Vous pouvez le mettre en gage pour 1 million de dongs,
l'intérêt est de 350 000 dongs.
177
00:19:02,547 --> 00:19:03,747
Merci Monsieur.
178
00:19:04,213 --> 00:19:06,672
- J'ai besoin de 2 millions.
- Allez à Saigon, alors.
179
00:19:06,755 --> 00:19:08,963
Comment pensez-vous que vous pouvez obtenir 2 millions
pour cette poubelle?
180
00:19:09,047 --> 00:19:10,588
Je suis vieux, pas bête.
181
00:19:10,672 --> 00:19:13,213
Si vous êtes tellement à court d'argent,
pourquoi tu veux le mettre en gage si mal?
182
00:19:14,797 --> 00:19:16,797
C'est à Mai de démarrer une pisciculture.
183
00:19:17,755 --> 00:19:19,130
Laisse moi y réfléchir.
184
00:19:21,338 --> 00:19:24,047
Cette pierre est de la plus basse qualité.
185
00:19:24,130 --> 00:19:26,297
Les plus petits, que puis-je faire avec eux?
186
00:19:26,380 --> 00:19:27,672
- Les manger avec du riz?
- Maman!
187
00:19:27,755 --> 00:19:29,380
J'ai attrapé un voleur, tout le monde.
188
00:19:29,463 --> 00:19:31,213
Hey que fais tu?
189
00:19:31,297 --> 00:19:33,422
- Elle n'est qu'un gamin.
- C'est une voleuse.
190
00:19:33,505 --> 00:19:36,463
Ici, regarde. Voici la preuve.
Vous ne pouvez pas le nier.
191
00:19:36,547 --> 00:19:38,505
Mai, où as-tu eu le portefeuille?
192
00:19:39,088 --> 00:19:40,797
Je l'ai ramassé du sol.
193
00:19:41,255 --> 00:19:43,547
Si pratique pour vous? C'est à moi.
194
00:19:44,130 --> 00:19:45,297
Là, tu vois?
195
00:19:45,672 --> 00:19:47,755
Heureusement pour moi, tout est toujours là.
196
00:19:47,838 --> 00:19:52,547
Tu n'es qu'un gamin et tu voles déjà?
C'est comme ça que ton professeur t'a appris à jouer?
197
00:19:52,630 --> 00:19:56,338
- Regarde ça?
- Mai, dis moi? L'as-tu volé?
198
00:19:56,755 --> 00:19:58,922
Non, je n'ai pas. Je l'ai ramassé.
199
00:19:59,213 --> 00:20:00,297
Tu dois me faire confiance.
200
00:20:00,630 --> 00:20:01,963
Tu dois me faire confiance.
201
00:20:02,255 --> 00:20:05,172
Vous voyez, les gars?
Ne sois jamais désolé pour ces prostitués.
202
00:20:05,255 --> 00:20:07,505
Ici. Vérifiez ses poches,
voir s'il y a autre chose.
203
00:20:07,588 --> 00:20:09,021
- Rends-le lui.
- C'est vrai.
204
00:20:09,047 --> 00:20:10,255
Apprenez-lui à se comporter.
205
00:20:10,547 --> 00:20:11,797
Ou bien l'emmener à la police.
206
00:20:12,172 --> 00:20:13,005
Oui c'est vrai.
207
00:20:13,088 --> 00:20:16,505
- Quel genre de mère es-tu?
- Si c'était moi, j'appellerais les flics.
208
00:20:16,588 --> 00:20:18,963
Emmenez-la à la police.
209
00:20:19,047 --> 00:20:20,588
Si têtue qu'elle ne l'admettra même pas.
210
00:20:21,130 --> 00:20:24,255
Devrait avoir honte d'elle-même.
211
00:20:24,588 --> 00:20:25,963
Mai, montre-moi tes poches.
212
00:20:26,047 --> 00:20:26,922
Non,
213
00:20:27,505 --> 00:20:28,588
Je ne l'ai pas volé.
214
00:20:29,755 --> 00:20:31,797
Pourquoi tu ne me fais pas confiance,
vous faites confiance à ces étrangers?
215
00:20:35,255 --> 00:20:36,422
Je te deteste!
216
00:20:36,505 --> 00:20:37,422
Mai!
217
00:20:38,297 --> 00:20:39,796
- Mai!
- Ce gamin parle même à sa mère.
218
00:20:39,797 --> 00:20:41,172
Elle est jeune pour être si irrespectueuse.
219
00:20:41,255 --> 00:20:42,755
Voir si elle a pris quelque chose.
220
00:20:43,838 --> 00:20:45,255
Attendre.
221
00:20:45,338 --> 00:20:47,255
Vous pensez que vous êtes si intelligent?
222
00:20:47,838 --> 00:20:50,463
J'ai apporté ce portefeuille et je suis allé acheter
un peu de vin.
223
00:20:50,547 --> 00:20:52,755
Je ne savais pas que je l'avais laissé tomber.
Mai l'a ramassé pour moi.
224
00:20:53,422 --> 00:20:55,255
Avant d'avoir la chance de dire quoi que ce soit ...
225
00:20:55,338 --> 00:20:57,672
- Vous êtes saoul, rentrez chez vous.
- Je ne suis pas saoul.
226
00:21:00,338 --> 00:21:03,672
Il s'avère que nous avions tort à propos de ce gamin.
227
00:21:39,838 --> 00:21:41,838
Hé, 1,5 million de dongs, d'accord?
228
00:21:41,922 --> 00:21:44,838
Je vous fais vraiment une faveur ici.
229
00:21:44,922 --> 00:21:47,838
Honnêtement, je ne donnerais jamais à quelqu'un d'autre
ce prix.
230
00:21:47,922 --> 00:21:49,672
Si difficile de faire des affaires sur ce marché.
231
00:21:50,797 --> 00:21:52,092
Je t'écrirai le reçu.
232
00:21:56,505 --> 00:21:57,547
Hé, gamin.
233
00:22:01,172 --> 00:22:02,380
- Je ne le mets pas en gage.
- Quoi?
234
00:22:03,422 --> 00:22:06,672
Peut-être que je devrais aller à Saigon.
235
00:22:11,255 --> 00:22:12,088
Mai.
236
00:22:16,713 --> 00:22:18,422
- laisse-moi partir.
- Mai.
237
00:22:18,505 --> 00:22:19,963
Allons jouer.
238
00:22:20,588 --> 00:22:22,088
Laisse moi partir.
239
00:22:22,172 --> 00:22:23,111
Laisse moi partir.
240
00:22:23,130 --> 00:22:24,838
- Je ne veux pas y aller.
- Mai.
241
00:22:27,005 --> 00:22:29,005
- Je connais tes parents.
- laisse-moi partir.
242
00:22:29,588 --> 00:22:30,588
Mai!
243
00:22:39,922 --> 00:22:40,880
Mai!
244
00:23:18,922 --> 00:23:19,797
Arrêtez!
245
00:23:20,588 --> 00:23:21,672
Arrêtez!
246
00:23:31,338 --> 00:23:32,338
Maman!
247
00:23:33,172 --> 00:23:34,630
- Mai.
- Allons-y.
248
00:23:34,713 --> 00:23:36,047
- Attrape les.
- Arrêtez!
249
00:23:40,713 --> 00:23:42,380
- Arrêtez! Arrêtez le bateau!
- Les ravisseurs!
250
00:23:45,297 --> 00:23:46,130
Maman!
251
00:24:01,880 --> 00:24:03,380
Hey! Voleur!
252
00:24:04,088 --> 00:24:04,922
Voleur!
253
00:24:16,172 --> 00:24:18,463
Arrêtez! Donne moi mon enfant!
254
00:24:20,630 --> 00:24:21,463
Arrêtez!
255
00:24:23,797 --> 00:24:24,672
Arrêtez!
256
00:24:24,755 --> 00:24:26,005
Rends-moi mon enfant!
257
00:24:36,172 --> 00:24:38,880
- Arrêtez!
- Maman! Lâchez-moi! Maman!
258
00:24:52,922 --> 00:24:53,838
Je suis désolé.
259
00:25:39,588 --> 00:25:41,255
D'où diable est-elle venue?
260
00:25:41,338 --> 00:25:42,337
Quel chemin vers la rivière?
261
00:25:42,338 --> 00:25:43,547
De cette façon.
262
00:25:43,630 --> 00:25:44,672
Je vous remercie.
263
00:25:44,755 --> 00:25:47,213
Pardon. Pardon.
264
00:26:04,547 --> 00:26:05,422
Mai!
265
00:26:12,047 --> 00:26:13,588
Arrêtez! Vous salope!
266
00:27:25,130 --> 00:27:27,755
Où ont-ils emmené mon enfant?
267
00:27:31,213 --> 00:27:32,297
Dis-le!
268
00:28:09,297 --> 00:28:12,505
Bonjour, tu as vu une petite fille
en chemise verte avec deux hommes?
269
00:28:12,588 --> 00:28:13,422
Non, je n'ai pas.
270
00:28:18,255 --> 00:28:21,588
As-tu vu une petite fille
en chemise verte avec deux hommes?
271
00:28:23,588 --> 00:28:25,047
Non, je ne les ai pas vus.
272
00:28:31,755 --> 00:28:32,713
Mai, où es-tu?
273
00:28:54,463 --> 00:28:57,547
Mademoiselle, avez-vous vu une petite fille
en chemise verte avec deux hommes?
274
00:29:12,588 --> 00:29:14,422
Mai! Arrêtez!
275
00:29:14,505 --> 00:29:16,588
Arrêtez!
276
00:29:16,672 --> 00:29:17,588
Arrêtez!
277
00:29:18,297 --> 00:29:19,422
Arrête la voiture!
278
00:29:21,005 --> 00:29:22,213
Arrêtez!
279
00:29:23,172 --> 00:29:24,672
Arrêtez!
280
00:29:33,630 --> 00:29:34,922
Mlle, ils ont pris mon enfant.
281
00:29:35,005 --> 00:29:37,172
Savez-vous où ce bus va?
282
00:29:37,255 --> 00:29:40,338
Je ne suis pas sûr,
mais ils semblent tous se diriger vers Saigon.
283
00:29:40,422 --> 00:29:43,213
Il y en a d'autres qui vont à Saigon.
284
00:29:43,297 --> 00:29:46,422
C'est vrai. Vous devriez leur demander.
285
00:29:59,547 --> 00:30:00,505
Monsieur.
286
00:30:02,172 --> 00:30:05,297
- Est-ce que ce bus va à Saigon?
- Non, Ca Mau, grand-mère.
287
00:30:16,922 --> 00:30:17,755
Arrêtez!
288
00:30:19,297 --> 00:30:20,963
Tu veux mourir? Allez ailleurs pour le faire.
289
00:30:21,047 --> 00:30:24,922
Allez-vous à Saigon?
Puis-je avoir un ascenseur?
290
00:30:25,005 --> 00:30:27,047
Ceci est un camion cargo, pas pour les passagers.
Allez-vous en.
291
00:30:27,130 --> 00:30:28,838
Non je t'en prie.
292
00:30:29,380 --> 00:30:30,213
Monsieur!
293
00:30:31,422 --> 00:30:32,255
S'il vous plaît!
294
00:30:36,922 --> 00:30:38,088
Elle est tellement têtue.
295
00:30:39,047 --> 00:30:40,130
Un dur, aussi.
296
00:30:40,672 --> 00:30:41,880
Ça va.
297
00:31:12,505 --> 00:31:16,297
Maman, élevons le poisson. I>
je vais vous aider. Je peux le prendre. I>
298
00:31:16,380 --> 00:31:19,172
J'en ai marre d'étudier.
Ils m'ont seulement frappé et maudit.
299
00:31:19,255 --> 00:31:22,213
Qui pensez vous être?
Salaud enfant! Connard!
300
00:31:22,297 --> 00:31:24,422
Je commence à avoir mal à l'oreille.
301
00:31:24,505 --> 00:31:27,172
Non, je ne l'ai pas volé. Pourquoi as-tu confiance
ces étrangers? Croyez-moi.
302
00:31:27,255 --> 00:31:29,422
Je ne veux pas vivre
de recouvrement de créances.
303
00:31:29,880 --> 00:31:31,380
je te déteste! i>
304
00:32:11,422 --> 00:32:12,922
Hé, nous sommes à Saigon.
305
00:32:21,588 --> 00:32:22,422
Je vous remercie.
306
00:33:03,713 --> 00:33:05,963
Boss, Hai Phuong est là pour vous voir.
307
00:33:13,797 --> 00:33:14,672
Hai Phuong?
308
00:33:16,838 --> 00:33:19,130
De quel trou avez-vous rampé?
309
00:33:19,713 --> 00:33:22,547
Mai a été kidnappée.
Demandez à Hung Lua de demander autour de vous ...
310
00:33:22,630 --> 00:33:26,088
Il est en prison depuis un moment.
311
00:33:27,047 --> 00:33:27,922
Buvez.
312
00:33:30,130 --> 00:33:31,755
Cela fait une décennie.
313
00:33:32,297 --> 00:33:34,213
Je ne suis plus ta chienne.
314
00:33:35,505 --> 00:33:36,505
Si votre enfant a été pris,
315
00:33:37,505 --> 00:33:38,880
le signaler à la police.
316
00:33:39,630 --> 00:33:42,547
Vous avez de la paille pour les cerveaux?
Avez-vous oublié toutes les règles?
317
00:33:43,963 --> 00:33:45,755
De plus, je suis le patron maintenant.
318
00:33:46,630 --> 00:33:48,380
Je dois prendre soin de mon propre peuple.
319
00:33:51,672 --> 00:33:52,713
Aide moi,
320
00:33:53,130 --> 00:33:54,797
- et dès que je saurai, je partirai.
- écoute
321
00:33:55,213 --> 00:33:57,547
Nam Ro gang s'est emparé de la zone du pont.
322
00:33:59,297 --> 00:34:02,588
La région de Ton Dan appartient maintenant à Thanh Soi.
323
00:34:03,338 --> 00:34:04,172
Thanh Soi?
324
00:34:04,838 --> 00:34:07,588
- Qui est-elle?
- Elle est ici depuis six ans seulement.
325
00:34:08,505 --> 00:34:10,422
La rumeur dit qu'elle est connectée
à tous les grands noms,
326
00:34:11,255 --> 00:34:13,463
au Cambodge, en Chine ...
327
00:34:14,172 --> 00:34:17,755
Elle a grimpé les échelons
Au moment où elle est arrivée.
328
00:34:17,838 --> 00:34:18,922
Elle a même menacé Nam Ro.
329
00:34:20,005 --> 00:34:21,963
Savez-vous pourquoi elle s'appelle Thanh Soi?
330
00:34:24,838 --> 00:34:26,755
Elle est à la fois méchante et intelligente.
331
00:34:29,672 --> 00:34:31,505
S'il vous plaît revenir à la vie de votre pays.
332
00:34:31,922 --> 00:34:33,880
Ou je vais être traîné dans votre désordre.
333
00:34:47,963 --> 00:34:49,963
Né le 30 novembre 2008,
334
00:34:50,047 --> 00:34:52,797
dans le quartier de Chau Thanh, ville de Hoa An,
District de Cau Ke, province de Vinh Long.
335
00:34:52,880 --> 00:34:53,755
Ralentissez.
336
00:34:55,255 --> 00:34:56,713
Le Huynh Thi Mai.
337
00:34:58,672 --> 00:34:59,672
Continuer.
338
00:35:00,630 --> 00:35:04,755
- Né le 30 novembre 2008 à ...
- Ralentis, soeurette.
339
00:35:04,838 --> 00:35:08,713
C'est dangereux si je me trompe dans les détails,
les flics vont chercher la mauvaise personne.
340
00:35:08,797 --> 00:35:12,838
Mais chaque seconde pourrait coûter
la vie de mon enfant Tu le sais?
341
00:35:12,922 --> 00:35:14,422
Vous devez rester calme.
342
00:35:14,505 --> 00:35:16,338
Je dois être clair,
343
00:35:16,755 --> 00:35:19,005
alors Boss Luong peut rechercher votre enfant.
344
00:35:24,130 --> 00:35:25,047
Regardez.
345
00:35:25,547 --> 00:35:28,422
Ne t'inquiète pas. Mon patron est très décoré.
346
00:35:28,505 --> 00:35:33,838
Vous vous en souvenez probablement
l'affaire de drogue Saigon-Hai Phong en 2009?
347
00:35:34,755 --> 00:35:37,463
Mon patron, Luong, a résolu celui-là
tout seul.
348
00:35:37,755 --> 00:35:41,213
Juste après l'obtention du diplôme,
il s'est porté volontaire pour être un enquêteur.
349
00:35:41,672 --> 00:35:45,047
Et dans seulement quelques années,
résolu plusieurs cas importants.
350
00:35:45,130 --> 00:35:47,547
Puis il est devenu détective principal.
351
00:35:47,838 --> 00:35:52,797
Sans parler des petites affaires
comme un meurtre et un vol.
352
00:35:53,547 --> 00:35:55,255
Il peut fermer n'importe quel cas.
353
00:35:55,338 --> 00:36:00,047
Alors, soyez assuré que nous trouverons Le Hyunh Thi Mai
354
00:36:00,130 --> 00:36:01,088
très bientôt.
355
00:36:08,963 --> 00:36:10,338
Avez-vous des analgésiques?
356
00:36:13,047 --> 00:36:13,880
Non.
357
00:36:22,255 --> 00:36:23,338
Avez-vous vraiment mal?
358
00:36:27,963 --> 00:36:29,005
Laisse moi en prendre pour toi.
359
00:36:29,922 --> 00:36:30,797
Je vous remercie.
360
00:36:31,505 --> 00:36:32,547
Reste ici.
361
00:36:50,505 --> 00:36:54,005
ENFANTS DISPARUS
362
00:37:17,297 --> 00:37:20,463
ABDUCTEURS D'ENFANTS ARRÊTÉS
363
00:37:20,547 --> 00:37:21,922
ENQUÊTES DE POLICE ENLEVANT DES ABDUCTIONS
364
00:37:35,297 --> 00:37:36,130
CAS CRITIQUES
365
00:37:40,380 --> 00:37:41,463
SURVEILLANCE EN ATTENTE
366
00:38:04,005 --> 00:38:06,838
SUSPECT CASE FILES
367
00:38:18,255 --> 00:38:20,088
Cette affaire implique
l'ensemble de l'opération.
368
00:38:20,588 --> 00:38:22,505
Ils sont très intelligents et organisés.
369
00:38:23,047 --> 00:38:24,297
Donnez-moi plus de temps, monsieur.
370
00:38:26,088 --> 00:38:29,255
Si nous faisons un geste sur eux maintenant,
nous ne ferions que réveiller un chien endormi.
371
00:38:31,547 --> 00:38:35,838
Je comprends. Mais nous devons mettre un terme
à l'anneau pour assurer les gens.
372
00:38:36,672 --> 00:38:40,755
Je suivrai cela de près et ferai un rapport
à vous bientôt. Ne t'inquiète pas.
373
00:38:47,588 --> 00:38:48,797
Bonjour Monsieur.
374
00:38:49,463 --> 00:38:52,838
Une fille a été enlevée à Tra Vinh.
Sa mère est dans la salle d'attente.
375
00:38:52,922 --> 00:38:56,922
L'âge de la fille correspond
le cas sur lequel nous travaillons.
376
00:38:57,463 --> 00:38:58,922
La mère a l'air vraiment stressée.
377
00:38:59,338 --> 00:39:00,963
As-tu mangé?
Je vais appeler GrabFood pour vous.
378
00:39:04,422 --> 00:39:05,255
Oh?
379
00:39:05,838 --> 00:39:06,922
Elle était juste ici.
380
00:39:12,463 --> 00:39:13,463
Où est-elle allée?
381
00:39:16,838 --> 00:39:19,672
Dis-moi tout ce qu'elle t'a dit.
382
00:39:20,672 --> 00:39:21,505
Oui monsieur.
383
00:39:30,588 --> 00:39:31,630
INFORMATIONS PERSONNELLES
384
00:40:09,463 --> 00:40:10,547
Mai.
385
00:40:11,463 --> 00:40:12,297
Mai?
386
00:40:13,755 --> 00:40:15,672
- Hey!
- Je suis désolé.
387
00:40:59,588 --> 00:41:01,380
Quelqu'un à la maison?
388
00:41:02,713 --> 00:41:03,588
Ouvre la porte.
389
00:41:05,255 --> 00:41:06,880
- Quelqu'un à la maison?
- Attendre.
390
00:41:12,005 --> 00:41:14,755
- Qui cherches-tu?
- Je cherche Nguyen Chanh Truc.
391
00:41:14,838 --> 00:41:16,172
C'est urgent.
392
00:41:16,505 --> 00:41:19,088
Il n'est pas venu ici depuis un moment. Allez-vous en.
393
00:41:19,172 --> 00:41:21,922
Hey que fais tu?
394
00:41:22,005 --> 00:41:25,088
Je te l'ai dit, il ne vit pas ici.
S'il vous plaît, allez ailleurs.
395
00:41:25,172 --> 00:41:28,005
Non, j'ai besoin de parler
à lui de toute urgence. Dis-lui de sortir.
396
00:41:28,088 --> 00:41:31,005
- Que faites-vous?
- Ma fille a été kidnappée.
397
00:41:31,338 --> 00:41:34,130
- Je veux savoir où ils l'emmènent.
- Je ne sais pas.
398
00:41:34,213 --> 00:41:37,213
- Truc, viens.
- Il n'est pas chez lui. Tu devrais y aller.
399
00:41:37,297 --> 00:41:39,880
- Je vais appeler la police.
- Laisse-moi demander, alors je partirai.
400
00:41:39,963 --> 00:41:41,755
Je ne sais pas. Allez-vous en.
401
00:41:42,505 --> 00:41:44,297
Monte, maman. Je vais gérer ça.
402
00:41:44,380 --> 00:41:45,963
Truc, pourquoi es-tu venu ici?
403
00:41:46,047 --> 00:41:48,463
Retourne en haut. Allez-vous en.
404
00:41:49,172 --> 00:41:50,797
Qui es-tu? Qu'est-ce que tu veux?
405
00:41:50,880 --> 00:41:53,297
Qui sont-ils?
Où ont-ils emmené ma fille?
406
00:41:54,213 --> 00:41:55,588
Ce ne sont pas mes affaires.
407
00:41:58,380 --> 00:42:01,088
Seulement vous sauriez où elle est. Dîtes-moi.
408
00:42:01,172 --> 00:42:04,005
Mon fils ne sait rien.
Va-t-en s'il te plaît.
409
00:42:04,088 --> 00:42:06,797
Allez-vous en. Mon fils est propre maintenant.
410
00:42:06,880 --> 00:42:09,713
Pourquoi vous ne lui faites pas confiance? Allez-vous en.
411
00:42:09,797 --> 00:42:10,922
- Truc.
- Vas t'en de mon chemin.
412
00:42:11,797 --> 00:42:13,422
Maman!
413
00:42:22,755 --> 00:42:24,380
Oh mon Dieu. Truc.
414
00:42:28,088 --> 00:42:28,922
Arrêtez.
415
00:42:29,672 --> 00:42:31,505
Arrête ça! Truc.
416
00:42:32,422 --> 00:42:33,380
Mon fils.
417
00:43:10,713 --> 00:43:13,005
Où est mon enfant?
418
00:43:13,422 --> 00:43:15,338
Laissez-moi en paix.
419
00:43:15,422 --> 00:43:16,338
Pas de Dieu! Truc.
420
00:43:17,422 --> 00:43:20,588
S'il vous plaît. Tu vas la tuer.
421
00:43:20,672 --> 00:43:21,963
Arrêtez!
422
00:43:23,588 --> 00:43:25,047
Arrêtez!
423
00:43:26,463 --> 00:43:27,880
Arrêtez, Truc.
424
00:44:12,630 --> 00:44:13,463
Maman!
425
00:44:21,838 --> 00:44:23,588
Dis-le! Où est ma fille?
426
00:44:26,297 --> 00:44:28,547
Truc. Dis le juste.
427
00:44:29,672 --> 00:44:33,422
Truc, dis-lui. Dis-lui.
428
00:44:34,338 --> 00:44:38,630
Comment puis-je survivre
si quelque chose t'arrive?
429
00:44:38,713 --> 00:44:40,380
S'il te plaît, mon fils.
430
00:44:41,630 --> 00:44:44,463
S'il vous plaît, madame.
431
00:44:44,838 --> 00:44:45,755
S'il-te-plait je t'en prie.
432
00:45:11,088 --> 00:45:12,630
Vous avez seulement quelques heures.
433
00:45:14,755 --> 00:45:16,297
Il y a des salles d'opération dans les camions.
434
00:45:16,797 --> 00:45:20,005
Une fois qu'ils atteignent la gare de train,
vous ne reverrez jamais le gamin.
435
00:45:32,297 --> 00:45:33,422
Dans Ton Dan ... i>
436
00:45:35,463 --> 00:45:38,338
il y a une canette vide de 5 litres
accroché devant un magasin. i>
437
00:45:39,297 --> 00:45:42,172
Je ne sais pas lequel des six trains
partons ce soir, i>
438
00:45:42,255 --> 00:45:44,380
mais ils doivent s'arrêter à Sóng Thn à 2 heures du matin. I>
439
00:45:44,672 --> 00:45:46,797
Ensuite, ils se déplacent vers des camions
sur le port Quy Nhon. I>
440
00:45:51,672 --> 00:45:54,088
Hé, regarde où tu vas.
441
00:46:23,547 --> 00:46:24,672
Qu'est-ce que tu veux?
442
00:46:25,005 --> 00:46:26,963
- Un verre.
- C'est 10 000 dongs.
443
00:46:49,630 --> 00:46:52,797
On dirait que nous ne nous voyons que
tard le soir.
444
00:46:54,380 --> 00:46:55,422
Vous êtes venu pour quoi?
445
00:46:58,130 --> 00:47:01,547
N'est-ce pas trop de couple
pour une Honda Wave?
446
00:47:03,838 --> 00:47:05,005
Tu connais ta merde.
447
00:47:06,463 --> 00:47:09,630
Cette moto a été trompée,
pas tellement plus.
448
00:47:13,172 --> 00:47:14,047
Qu'en est-il de ceux-ci?
449
00:47:15,713 --> 00:47:17,088
Celles-ci appartiennent au sport Suzuki.
450
00:47:18,255 --> 00:47:19,338
Où est-ce maintenant?
451
00:47:25,547 --> 00:47:27,880
Vous avez déjà entendu une histoire
à propos du chasseur de tigre?
452
00:47:30,588 --> 00:47:33,213
Il y avait un gars qui a chassé les tigres
dans la jungle d'U Minh.
453
00:47:34,047 --> 00:47:35,255
Il a raconté beaucoup de belles histoires.
454
00:47:36,672 --> 00:47:39,547
Habituellement, ils ne poursuivent que les tigres mâles
et éviter les femelles,
455
00:47:39,922 --> 00:47:41,838
surtout quand ils gardent leurs petits.
456
00:47:42,547 --> 00:47:45,463
Les tigres femelles, quand leurs petits ont faim,
peut devenir très agressif.
457
00:47:46,880 --> 00:47:48,880
Ils ne se soucient de rien
mais chasser pour se nourrir.
458
00:47:52,255 --> 00:47:55,130
Parfois, les chasseurs traquent le repaire,
avec tous les petits.
459
00:47:55,630 --> 00:47:59,380
Les chasseurs pourraient facilement les prendre tous,
mais ils sont assez sages pour ne pas le faire.
460
00:48:00,088 --> 00:48:01,005
Est-ce que tu sais pourquoi?
461
00:48:07,505 --> 00:48:10,005
Ne plaisante jamais avec une tigresse qui garde
ses petits.
462
00:48:14,172 --> 00:48:16,755
Elle ne l'oubliera pas pour le reste
de sa vie. I>
463
00:48:19,338 --> 00:48:21,255
Elle ira au bout du monde ... i>
464
00:48:26,047 --> 00:48:28,547
juste pour tuer le pauvre bâtard putain
qui a pris ses petits. I>
465
00:48:28,630 --> 00:48:30,880
Un enfant a été enlevé i>
dans le district de Tan Phu. I>
466
00:48:30,963 --> 00:48:35,380
La victime était une fille de 5 ans
jouer devant sa maison. I>
467
00:48:35,755 --> 00:48:38,838
Internet a récemment été remué
par des photos et des vidéos montrant des scènes ... i>
468
00:48:52,088 --> 00:48:55,130
Je sais que ta moto fonctionne très bien.
469
00:48:56,380 --> 00:48:58,463
C'est mieux de le garder comme ça.
470
00:49:02,963 --> 00:49:03,797
Allons-y.
471
00:49:06,547 --> 00:49:07,463
Je ne comprends pas.
472
00:49:12,088 --> 00:49:13,255
Échec et mat.
473
00:49:17,380 --> 00:49:18,213
Hey.
474
00:49:18,880 --> 00:49:19,880
Où allez-vous?
475
00:49:20,922 --> 00:49:21,922
Foutez le camp.
476
00:49:44,297 --> 00:49:45,505
Hé arrête!
477
00:50:14,255 --> 00:50:15,130
Où vas tu?
478
00:51:31,755 --> 00:51:35,088
Maman. Aidez-moi! I>
479
00:51:45,213 --> 00:51:46,088
Non.
480
00:51:52,297 --> 00:51:54,922
Patron, nous aurons 30 enfants,
y compris ces huit.
481
00:51:56,213 --> 00:51:57,547
Cet envoi est énorme.
482
00:51:58,963 --> 00:52:00,047
Mais j'ai peur des flics ...
483
00:52:02,630 --> 00:52:04,088
S'en tenir au plan.
484
00:52:04,172 --> 00:52:06,672
Changez de piste au bon endroit.
485
00:52:07,213 --> 00:52:08,047
Mais...
486
00:52:08,422 --> 00:52:11,463
Nettoyez ça. Ils ont pissé partout.
487
00:52:11,547 --> 00:52:12,422
Regarde ça.
488
00:52:34,922 --> 00:52:35,797
Où est ma fille?
489
00:52:57,755 --> 00:52:58,588
Mai!
490
00:53:27,297 --> 00:53:29,380
Prenez-moi. Laisse ma fille partir.
491
00:54:23,338 --> 00:54:24,672
Tout reste pareil.
492
00:54:25,672 --> 00:54:26,505
02h00.
493
00:54:27,588 --> 00:54:30,047
Numéro de train VNR 053171.
494
00:54:30,672 --> 00:54:31,505
Rejoins-moi là-bas.
495
00:55:06,672 --> 00:55:09,422
Vous venez d'une famille d'arts martiaux. I>
Vous devez vous protéger. I>
496
00:55:12,297 --> 00:55:14,755
Hey. Regarde moi.
497
00:55:15,797 --> 00:55:17,588
Ne cligne pas des yeux, tu te souviens? Punch dur.
498
00:55:19,297 --> 00:55:20,297
Se lever!
499
00:55:35,838 --> 00:55:37,172
Se lever.
500
00:55:37,797 --> 00:55:39,297
Personne ne vous aidera à vous lever dans la vie.
501
00:55:42,672 --> 00:55:43,880
Se lever.
502
00:55:46,172 --> 00:55:47,047
Se lever.
503
00:56:12,838 --> 00:56:15,672
je suis le printemps à ma mère ♪ i>
504
00:56:17,088 --> 00:56:21,505
♪ je suis la lumière du soleil à mon père i>
505
00:56:22,172 --> 00:56:25,422
♪ j'apprends de nouvelles choses à l'école ♪ i>
506
00:56:26,463 --> 00:56:27,338
Mai.
507
00:56:36,213 --> 00:56:37,088
Infirmière.
508
00:56:38,172 --> 00:56:39,380
Depuis combien de temps suis-je sorti?
509
00:56:40,505 --> 00:56:44,172
Détends-toi. Attendez que je finisse
ces 800 formes.
510
00:56:44,672 --> 00:56:47,005
Parlez seulement quand on vous le demande.
Et ne meurs pas.
511
00:56:47,838 --> 00:56:50,297
S'il vous plaît dites-moi, depuis combien de temps suis-je sorti?
512
00:56:51,255 --> 00:56:52,797
- Quelques mois.
- hein?
513
00:56:53,338 --> 00:56:54,797
Non, juste quelques heures.
514
00:56:59,338 --> 00:57:01,797
Je ne peux pas rester ici.
515
00:57:02,255 --> 00:57:03,213
Je dois y aller.
516
00:57:03,297 --> 00:57:06,172
Restez là, vous ne pouvez pas encore y aller.
517
00:57:06,713 --> 00:57:07,588
Infirmière.
518
00:57:08,713 --> 00:57:11,297
Je dois y aller, s'il vous plaît.
519
00:57:14,547 --> 00:57:15,880
Que faites-vous? Hey!
520
00:57:15,963 --> 00:57:17,047
Tu ne comprends pas.
521
00:57:17,380 --> 00:57:18,547
- Je dois partir maintenant.
- Calmez-vous!
522
00:57:19,547 --> 00:57:21,547
Laisse moi appeler le docteur.
523
00:57:22,588 --> 00:57:23,422
Reste juste là.
524
00:57:24,922 --> 00:57:25,880
M. Luong.
525
00:57:26,463 --> 00:57:27,338
M. Luong.
526
00:57:27,963 --> 00:57:30,380
M. Luong, elle est réveillée.
527
00:57:32,755 --> 00:57:33,797
Si froid pour un beau mec.
528
00:57:34,713 --> 00:57:35,630
Si malheureux.
529
00:57:35,713 --> 00:57:38,463
Pourquoi était-ce si difficile pour moi de te retrouver?
Deux fois maintenant.
530
00:57:39,380 --> 00:57:40,380
Le Minh Luong.
531
00:57:42,005 --> 00:57:45,213
Vous êtes le responsable
de l'enlèvement de ma fille?
532
00:57:46,130 --> 00:57:49,630
Et vous êtes celui qui a brûlé
Le club de Ngoc Bich il y a huit ans?
533
00:57:50,297 --> 00:57:51,172
Il y a dix ans.
534
00:57:51,963 --> 00:57:53,422
Je parie que vous n'étiez pas encore un flic.
535
00:57:54,130 --> 00:57:55,047
Vous vous trompez.
536
00:57:55,505 --> 00:57:57,505
J'étais celui qui a signé votre libération.
537
00:58:01,338 --> 00:58:04,338
Que voulez-vous maintenant?
Pourquoi tu me gardes ici?
538
00:58:05,297 --> 00:58:06,588
Vous avez assez foiré les choses.
539
00:58:07,672 --> 00:58:08,547
Reste ici.
540
00:58:08,630 --> 00:58:10,630
Laissez la police résoudre ce cas.
541
00:58:10,713 --> 00:58:12,755
Gâcher les choses? Tu ne comprends pas?
542
00:58:12,838 --> 00:58:15,255
Ils ont kidnappé ma fille.
Je dois la sauver.
543
00:58:15,338 --> 00:58:17,005
Tu n'as pas le droit de me retenir ici.
544
00:58:17,338 --> 00:58:20,380
Ma responsabilité est de vous garder
et d'autres en sécurité.
545
00:58:21,797 --> 00:58:24,588
Nous pensons que vous posez des problèmes
pour les autorités.
546
00:58:25,255 --> 00:58:27,213
Et vous avez beaucoup de questions à répondre.
547
00:58:27,713 --> 00:58:28,547
Causer des ennuis?
548
00:58:31,255 --> 00:58:34,505
Thanh Soi, Sau Theo et toute cette bande
549
00:58:34,797 --> 00:58:37,547
emprisonnent des enfants,
y compris ma fille!
550
00:58:37,630 --> 00:58:39,463
Tu ne comprends pas? Tu ne vois pas?
551
00:58:39,922 --> 00:58:41,255
Nous sommes sur le cas.
552
00:58:42,338 --> 00:58:45,047
Mais il n'y a pas de signe
que votre fille a été kidnappée.
553
00:58:47,713 --> 00:58:48,588
Que voulez-vous dire?
554
00:58:48,672 --> 00:58:49,755
Vous êtes allé chez Truc.
555
00:58:50,672 --> 00:58:51,547
Vous l'avez attaqué.
556
00:58:53,005 --> 00:58:54,338
Et puis vous avez demandé une adresse.
557
00:58:55,463 --> 00:58:57,797
Nous vous avons trouvé
après vous avoir presque noyé là-bas.
558
00:58:59,255 --> 00:59:02,213
Vous devez être là et le voir
avec tes propres yeux.
559
00:59:02,297 --> 00:59:05,755
J'ai vu les enfants et j'ai vu Mai.
Tu ne comprends pas?
560
00:59:08,630 --> 00:59:09,838
Nous y étions...
561
00:59:10,838 --> 00:59:12,547
mais il n'y avait rien dans cette maison.
562
00:59:15,463 --> 00:59:16,672
Pas de ravisseurs.
563
00:59:17,505 --> 00:59:18,922
Pas d'enfants.
564
00:59:21,088 --> 00:59:21,922
Non.
565
00:59:22,213 --> 00:59:23,463
Je dois partir maintenant.
566
00:59:23,547 --> 00:59:25,172
Je ne peux pas rester ici. Je dois y aller.
567
00:59:25,255 --> 00:59:26,130
Écoute
568
00:59:27,338 --> 00:59:28,755
Les enfants sont en sécurité.
569
00:59:29,963 --> 00:59:31,380
Je sais que tu es inquiet ...
570
00:59:32,838 --> 00:59:35,630
mais nous faisons de notre mieux pour vous aider.
571
00:59:35,713 --> 00:59:37,713
Donc, vous devriez rester ici.
572
00:59:38,047 --> 00:59:40,713
Jusqu'à ce que nous puissions avoir plus d'informations.
573
00:59:43,172 --> 00:59:46,463
- S'il te plait, je ne peux plus rester ici.
- Rester là.
574
00:59:51,630 --> 00:59:52,797
Oui monsieur?
575
00:59:56,755 --> 00:59:59,713
S'allonger. Calme-toi, ne va nulle part.
576
00:59:59,797 --> 01:00:01,338
S'allonger.
577
01:00:01,963 --> 01:00:02,922
Lentement.
578
01:00:04,963 --> 01:00:07,547
Tu ne peux pas voir? Vous avez tout gâché.
579
01:00:13,547 --> 01:00:14,922
Votre nom est Trang, non?
580
01:00:15,588 --> 01:00:20,255
Vous ont-ils dit pourquoi j'ai failli mourir?
et devait être admis ici?
581
01:00:20,755 --> 01:00:21,963
Parce que tu aimes aller en prison.
582
01:00:25,088 --> 01:00:26,838
Tout à l'heure, vous devez avoir entendu.
583
01:00:29,380 --> 01:00:30,672
Ils ont mon enfant.
584
01:00:32,380 --> 01:00:33,713
Et va la couper, probablement ...
585
01:00:36,130 --> 01:00:38,172
prendre ses organes à vendre.
586
01:00:40,338 --> 01:00:44,630
Je ne sais même pas si elle est toujours en vie.
587
01:00:48,838 --> 01:00:50,130
As-tu une fille?
588
01:00:51,380 --> 01:00:53,922
Non, je ne. J'ai des fils.
589
01:00:56,922 --> 01:00:58,463
Vos enfants doivent être si heureux ...
590
01:01:00,130 --> 01:01:01,505
avoir une maman ...
591
01:01:03,255 --> 01:01:04,422
qui travaille dur
592
01:01:05,255 --> 01:01:06,130
les aime
593
01:01:07,047 --> 01:01:08,255
et prend soin d'eux.
594
01:01:09,922 --> 01:01:11,255
Contrairement à moi.
595
01:01:12,422 --> 01:01:14,172
Je suis une si mauvaise mère.
596
01:01:16,588 --> 01:01:19,172
Je ne peux même pas la protéger.
597
01:01:20,255 --> 01:01:21,755
C'est pourquoi elle a été kidnappée.
598
01:01:28,422 --> 01:01:29,380
D'accord.
599
01:01:30,422 --> 01:01:31,547
Regardez-vous des films américains?
600
01:01:35,713 --> 01:01:37,047
Par terre! Ferme tes yeux!
601
01:01:37,547 --> 01:01:38,963
- N'aie pas peur.
- Geler!
602
01:01:39,047 --> 01:01:40,505
Ne bouge pas, ne bouge pas.
603
01:01:40,922 --> 01:01:42,547
- Geler.
- Ne bouge pas.
604
01:01:42,630 --> 01:01:45,922
Phuong, calmez-vous, nous pouvons gérer cela.
Qu'est-ce que tu veux?
605
01:01:46,588 --> 01:01:48,338
Qu'est-ce que tu veux?
606
01:01:48,422 --> 01:01:50,172
- Je veux te sauver.
- Je n'ai pas besoin de toi.
607
01:01:50,255 --> 01:01:51,880
S'allonger!
608
01:01:51,963 --> 01:01:56,005
S'il vous plaît coopérer. Si je réussis,
on aura de bons souvenirs, comme au cinéma.
609
01:01:56,630 --> 01:01:57,505
Gel.
610
01:01:58,338 --> 01:01:59,838
- Pourquoi y a-t-il tant de flics?
- Geler!
611
01:02:00,088 --> 01:02:01,172
Je ne sais pas.
612
01:02:01,588 --> 01:02:03,547
- Et maintenant?
- hein?
613
01:02:04,088 --> 01:02:06,880
Ce n'est pas comme je l'ai imaginé. Et maintenant?
614
01:02:07,630 --> 01:02:10,047
- Je rentre.
- Arrêtez. Gel. Dégage!
615
01:02:10,130 --> 01:02:12,005
Aide, aide moi. Ne me touche pas.
616
01:02:13,005 --> 01:02:13,880
Aidez moi!
617
01:02:15,422 --> 01:02:17,255
Dis à mes fils ...
618
01:02:18,588 --> 01:02:20,005
Je les aime tellement!
619
01:02:21,088 --> 01:02:22,130
Laissez-la partir.
620
01:02:25,130 --> 01:02:26,005
Faire place!
621
01:02:43,797 --> 01:02:44,713
Je vous remercie.
622
01:02:46,130 --> 01:02:47,255
Bonne chance.
623
01:03:21,213 --> 01:03:22,088
Frère.
624
01:03:39,338 --> 01:03:43,130
CERTIFICAT DE VOVINAM MASTER
CERTIFICAT DE MÉRITE
625
01:03:47,505 --> 01:03:49,588
Vous traînez avec ces punks, i>
626
01:03:50,213 --> 01:03:52,172
viens à la maison et manque de respect de notre famille? I>
627
01:03:53,338 --> 01:03:57,297
A partir de maintenant, vous n'êtes pas autorisé
pour les revoir. Tu m'entends?
628
01:03:57,380 --> 01:03:58,838
Tu ne peux pas me dire quoi faire!
629
01:03:59,172 --> 01:04:00,755
Je peux aimer qui je veux.
630
01:04:00,838 --> 01:04:02,422
Je vais prendre la responsabilité.
631
01:04:02,713 --> 01:04:04,338
Comment osez-vous parler à votre père
comme ça?
632
01:04:07,797 --> 01:04:08,630
Phuong!
633
01:04:20,297 --> 01:04:23,005
je pense
le train est peut-être déjà parti.
634
01:04:24,255 --> 01:04:25,713
Pouvez-vous appeler Oncle Tam pour obtenir de l'aide?
635
01:04:26,380 --> 01:04:28,463
Il travaillait pour le chemin de fer, non?
636
01:04:28,547 --> 01:04:31,672
Oncle Tam? Il est mort l'année dernière.
637
01:04:33,713 --> 01:04:35,380
Quand nos parents sont morts, vous étiez exclu.
638
01:04:36,172 --> 01:04:37,005
Frère,
639
01:04:37,672 --> 01:04:39,505
Mai est tout pour moi.
640
01:04:40,213 --> 01:04:42,172
Je n'ai nulle part où aller.
641
01:04:42,922 --> 01:04:44,463
Elle serait peut-être mieux d'avoir fui.
642
01:04:45,922 --> 01:04:48,713
Elle peut être adoptée par quelqu'un
beaucoup mieux que toi.
643
01:04:51,255 --> 01:04:52,713
Savez-vous même qui est son père?
644
01:04:54,588 --> 01:04:57,255
Votre nièce a été kidnappée,
pourrait être mort ou être ouvert,
645
01:04:57,588 --> 01:04:58,838
et tu parles comme ça?
646
01:04:59,588 --> 01:05:01,713
Votre enfant n'est pas encore né.
Tu dois être une bonne personne.
647
01:05:01,797 --> 01:05:04,005
Tais-toi! Laissez-moi vous dire quelque chose.
648
01:05:04,463 --> 01:05:05,797
Tu ne voulais pas d'une bonne famille.
649
01:05:06,713 --> 01:05:08,380
Vous êtes parti et êtes devenu un gangster.
650
01:05:09,255 --> 01:05:11,422
Comment osez-vous rentrer à la maison et demander de l'aide!
651
01:05:14,005 --> 01:05:16,755
Mai a été kidnappée à cause de vous.
652
01:05:17,672 --> 01:05:19,297
Une personne immorale comme toi
devrait juste mourir.
653
01:05:20,255 --> 01:05:21,963
L'enfer était fait pour des gens comme vous.
654
01:05:28,672 --> 01:05:29,505
C'est vrai.
655
01:05:30,088 --> 01:05:32,797
Je suis une merde ingrate.
C'est vrai. Et alors?
656
01:05:34,422 --> 01:05:35,588
Je me suis enfui.
657
01:05:36,130 --> 01:05:37,463
Je n'ai pas écouté maman et papa.
658
01:05:38,213 --> 01:05:40,172
Je n'ai pas eu le courage de rentrer à la maison
quand ils sont morts.
659
01:05:40,630 --> 01:05:42,463
Je suis une femme de rue, un gangster du ghetto.
660
01:05:43,838 --> 01:05:45,297
Un déchet.
661
01:05:45,713 --> 01:05:47,088
Une mauvaise mère.
662
01:05:50,505 --> 01:05:52,380
Je n'ai plus d'orgueil,
alors je suis venu te voir.
663
01:05:52,630 --> 01:05:55,380
Quelqu'un comme moi devrait mourir.
Tu aimerais ça, n'est-ce pas?
664
01:05:57,505 --> 01:05:59,755
Oui. J'avais tort.
665
01:06:00,713 --> 01:06:02,255
Tous les soirs avant que je ferme les yeux,
666
01:06:03,005 --> 01:06:04,463
Je regrette tout ...
667
01:06:05,422 --> 01:06:07,047
que j'ai fait.
668
01:06:07,713 --> 01:06:10,130
Même le fait que je suis né.
669
01:06:12,755 --> 01:06:13,880
Mais je dois vous dire ceci.
670
01:06:14,713 --> 01:06:17,297
Donner naissance à Mai et devenir
sa mère...
671
01:06:18,630 --> 01:06:21,463
était la meilleure chose que j'ai jamais faite.
672
01:06:28,338 --> 01:06:29,672
Je vais la ramener.
673
01:06:30,297 --> 01:06:31,880
À tout prix.
674
01:06:32,672 --> 01:06:35,005
Même si je dois mourir pour ça.
675
01:06:35,380 --> 01:06:37,505
Je vais détruire ce gang.
676
01:06:37,588 --> 01:06:39,130
Juste regarde-moi!
677
01:07:28,005 --> 01:07:30,213
Je suis désolé, Mai.
678
01:07:58,713 --> 01:08:00,547
J'ai suivi ce cas
pour trois ans.
679
01:08:09,838 --> 01:08:14,047
C'est une opération internationale
du col Hai Van à la province de Ca Mau.
680
01:08:15,463 --> 01:08:16,838
Ils expédient une cargaison de Quy Nhon,
681
01:08:17,338 --> 01:08:20,380
parfois de Cam Ranh,
Da Nang, partout.
682
01:08:20,922 --> 01:08:23,630
Puis tout droit au Laos,
et continuer vers d'autres pays.
683
01:08:25,130 --> 01:08:27,172
Nous avons des agents partout le long du chemin.
684
01:08:28,588 --> 01:08:31,713
Si vous les connaissez si bien,
pourquoi ne les avez-vous pas attrapés?
685
01:08:32,130 --> 01:08:33,130
Ce n'est pas si facile.
686
01:08:34,005 --> 01:08:36,380
Nous avons besoin de preuves pour craquer
l'ensemble de l'opération.
687
01:08:37,338 --> 01:08:41,213
Pas seulement quelques glacières d'organes
ou quelques enlèvements.
688
01:08:41,880 --> 01:08:43,505
Ils ne sont pas connectés les uns aux autres.
689
01:08:44,088 --> 01:08:45,255
Ce n'est pas assez.
690
01:08:45,838 --> 01:08:47,380
Nous ne pouvons pas leur faire savoir que nous leur parlons.
691
01:08:47,880 --> 01:08:49,213
Pourquoi m'as-tu suivi?
692
01:08:50,297 --> 01:08:53,422
Parce que je sais qu'un train a quitté Saigon
il y a dix minutes.
693
01:08:54,630 --> 01:08:55,672
Nous sommes à Binh Trieu.
694
01:08:56,588 --> 01:09:00,005
Si vous prenez un taxi moto
au prochain arrêt, cela prendra 45 minutes.
695
01:09:03,922 --> 01:09:05,172
Ils sont comme des pieuvres.
696
01:09:05,588 --> 01:09:07,963
Si un tentacule est coupé,
un autre grandit à sa place.
697
01:09:08,047 --> 01:09:09,797
Les enfants ont été pris
de leurs familles.
698
01:09:10,630 --> 01:09:12,922
Ceci est notre chance de couper
tous leurs tentacules.
699
01:09:13,505 --> 01:09:16,380
Et vous seul connaissez le numéro du train.
700
01:09:17,213 --> 01:09:18,213
Qu'avez-vous à perdre?
701
01:09:26,088 --> 01:09:28,880
SÓNG THAN STATION
702
01:09:36,338 --> 01:09:37,963
À tous les passagers, i>
703
01:09:38,047 --> 01:09:40,922
le train SE5 vient d'arriver
à la gare de Sóng Thn. I>
704
01:09:41,297 --> 01:09:47,547
Avant de quitter le train,
assurez-vous de prendre tous vos biens. I>
705
01:09:47,630 --> 01:09:52,088
Les portes du train s'ouvriront sur la gauche. I>
706
01:09:52,505 --> 01:09:55,630
S'il vous plaît quitter la station comme indiqué
par les opérateurs. Merci. I>
707
01:10:50,630 --> 01:10:53,422
Numéro de train VNR 053171.
708
01:10:55,130 --> 01:10:56,797
Attendez. Calmez-vous.
709
01:10:57,505 --> 01:10:58,588
Que faites-vous?
710
01:10:58,672 --> 01:11:01,422
- Tu ne peux pas faire ça tout seul.
- Mon enfant est là-bas.
711
01:11:01,922 --> 01:11:03,047
Elle est tout pour moi.
712
01:11:03,130 --> 01:11:05,672
Je vis pour elle. Je ne peux pas la perdre maintenant.
Comprenez vous?
713
01:11:05,755 --> 01:11:07,922
Je fais. Mais c'est trop dangereux.
714
01:11:08,005 --> 01:11:10,130
- Laissez-moi appeler pour une sauvegarde.
- Sauvegarde?
715
01:11:10,213 --> 01:11:14,588
Je dois monter dans ce train.
Si tu veux m'arrêter, alors tire-moi maintenant.
716
01:11:14,838 --> 01:11:16,838
Sinon, dégage de mon chemin.
717
01:14:16,172 --> 01:14:17,172
Hey!
718
01:14:18,213 --> 01:14:19,630
Allez y faire un tour.
719
01:14:20,588 --> 01:14:21,422
Tu vas.
720
01:14:26,713 --> 01:14:28,380
Assholes. J'ai une bonne main.
721
01:14:29,088 --> 01:14:30,213
Bâtards paresseux.
722
01:15:20,088 --> 01:15:21,255
Hai Phuong.
723
01:15:24,755 --> 01:15:26,047
Tsk, tsk, tsk.
724
01:15:31,338 --> 01:15:33,672
Vous salope. Souviens-toi de mon visage!
725
01:16:32,797 --> 01:16:34,630
Rom, un kilomètre de plus.
726
01:16:34,963 --> 01:16:35,797
Prendre des positions.
727
01:16:35,880 --> 01:16:37,213
Oui patron.
728
01:16:46,380 --> 01:16:47,838
Êtes-vous les gars là encore?
729
01:16:47,922 --> 01:16:48,922
Oui patron.
730
01:16:49,005 --> 01:16:51,380
Huit cents mètres à parcourir. Soit prêt.
731
01:17:05,797 --> 01:17:08,047
Boss, nous sommes au joint. Tous ensemble.
732
01:17:24,922 --> 01:17:26,463
Etre prêt. Cinq cents mètres à parcourir.
733
01:17:36,172 --> 01:17:37,005
Vous m'entendez?
734
01:17:40,422 --> 01:17:41,838
ROM. Où es-tu?
735
01:17:47,422 --> 01:17:48,255
ROM.
736
01:17:48,797 --> 01:17:49,630
ROM!
737
01:18:04,922 --> 01:18:05,755
Coi. I>
738
01:18:06,672 --> 01:18:08,547
Allez vérifier Rom à l'attelage.
739
01:18:09,463 --> 01:18:10,338
Ok, patron.
740
01:18:21,172 --> 01:18:22,255
Toi encore?
741
01:18:23,588 --> 01:18:24,963
Vous êtes une merde têtue, n'est-ce pas?
742
01:18:38,588 --> 01:18:42,130
Voyons combien de temps vous pouvez le prendre
cette fois.
743
01:19:01,713 --> 01:19:04,797
Boss, i>
le train approche. I>
744
01:19:04,880 --> 01:19:06,463
Nous attendons votre commande. I>
745
01:19:11,380 --> 01:19:12,213
Basculez-le.
746
01:19:21,922 --> 01:19:23,172
D'accord. Verrouille le.
747
01:20:53,672 --> 01:20:55,880
Notre client est ici. Préparez l'envoi.
748
01:21:01,880 --> 01:21:03,338
Vous devez embrasser la douleur. I>
749
01:21:03,422 --> 01:21:05,547
Apprenez à vous lever seul.
Ensuite, vous pouvez tomber.
750
01:21:19,963 --> 01:21:20,797
Hmph.
751
01:21:21,963 --> 01:21:23,172
C'est pour ta fille?
752
01:21:24,422 --> 01:21:25,713
Elle ne peut plus l'utiliser.
753
01:21:26,880 --> 01:21:29,213
Vous avez bien fait d'aller jusque-là.
754
01:21:30,047 --> 01:21:31,547
Mais vous êtes au mauvais endroit.
755
01:21:38,547 --> 01:21:39,505
Lève-toi. I>
756
01:21:46,463 --> 01:21:51,422
Bien. Il y aura toujours une récompense
pour ceux qui surmontent leur peur.
757
01:21:57,672 --> 01:22:00,588
Je suis peut-être au mauvais endroit ...
758
01:22:04,172 --> 01:22:06,463
mais vous avez pris le mauvais enfant.
759
01:23:51,588 --> 01:23:52,422
Mai.
760
01:23:53,880 --> 01:23:55,005
- Maman.
- Mai.
761
01:23:55,088 --> 01:23:55,922
Maman.
762
01:23:56,505 --> 01:23:58,630
- Mai.
- Aide-moi maman.
763
01:24:00,880 --> 01:24:01,713
Mai.
764
01:24:02,797 --> 01:24:03,630
Maman.
765
01:24:06,005 --> 01:24:06,880
ESt ce que ça va?
766
01:24:09,130 --> 01:24:12,505
Je vais bien. J'avais peur
Je ne te reverrais plus jamais.
767
01:24:13,672 --> 01:24:15,797
Je pensais que tu ne réussirais pas à temps.
768
01:24:15,880 --> 01:24:17,255
Je devais le faire à temps ...
769
01:24:18,797 --> 01:24:20,005
te dire...
770
01:24:21,797 --> 01:24:24,380
que je t'aime tellement.
Le savez-vous, Mai?
771
01:24:26,172 --> 01:24:28,630
Maman, je n'ai pas volé ce portefeuille.
772
01:24:29,797 --> 01:24:31,505
S'il te plaît, crois-moi maman.
773
01:24:32,672 --> 01:24:35,338
Je te crois.
774
01:24:35,838 --> 01:24:36,963
Je suis désolé.
775
01:24:37,838 --> 01:24:38,880
Je suis vraiment désolé.
776
01:24:39,588 --> 01:24:43,130
Tout était de ma faute.
777
01:24:45,505 --> 01:24:46,380
Maman.
778
01:24:47,005 --> 01:24:48,130
Je suis désolé, maman.
779
01:24:50,088 --> 01:24:53,380
Tu m'as appris à ne pas avoir peur.
780
01:24:54,172 --> 01:24:55,547
Je dois essayer d'être dur.
781
01:24:56,088 --> 01:24:57,880
La peur n'est qu'un sentiment.
782
01:24:59,130 --> 01:25:00,672
Mais j'avais toujours peur.
783
01:25:02,172 --> 01:25:04,672
Je ne suis pas courageux, maman?
784
01:25:04,755 --> 01:25:07,172
Non, Mai, non.
785
01:25:08,547 --> 01:25:11,172
Tu es très courageux. Tu avais raison.
786
01:25:12,088 --> 01:25:14,630
Tu dois avoir peur.
Vous devez le sentir.
787
01:25:15,338 --> 01:25:18,338
Seulement en surmontant votre peur,
788
01:25:18,422 --> 01:25:20,547
pouvez-vous être courageux Tu le sais?
789
01:25:20,838 --> 01:25:22,588
Et vous l'avez fait.
790
01:25:23,130 --> 01:25:27,130
J'ai dit la même chose à Ngoc.
Mais elle avait toujours peur.
791
01:25:28,380 --> 01:25:31,130
Tu devrais peut-être la ramener à la maison.
792
01:25:31,630 --> 01:25:33,047
Et les autres enfants aussi.
793
01:25:33,505 --> 01:25:35,338
Tout le monde a peur ici.
794
01:25:35,922 --> 01:25:36,797
Qui?
795
01:25:38,172 --> 01:25:39,172
De qui parles-tu?
796
01:26:04,297 --> 01:26:06,422
Team One reste ici en attente,
le reste me suit.
797
01:26:06,505 --> 01:26:07,338
Bien reçu.
798
01:26:45,755 --> 01:26:47,380
Ceci est pour ma fille courageuse.
799
01:26:49,380 --> 01:26:50,422
Attends-moi.
800
01:26:57,630 --> 01:26:58,463
Maman?
801
01:26:59,880 --> 01:27:00,713
Maman?
802
01:27:18,172 --> 01:27:19,005
Patron.
803
01:27:20,588 --> 01:27:21,422
Patron.
804
01:27:23,130 --> 01:27:23,963
Patron.
805
01:29:00,630 --> 01:29:01,630
Baisse tes armes.
806
01:29:15,838 --> 01:29:17,005
Effacer la zone.
807
01:29:17,463 --> 01:29:19,922
Vérifiez tous les véhicules.
808
01:29:21,838 --> 01:29:22,922
Maman!
809
01:29:29,588 --> 01:29:32,463
Maman, qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
810
01:29:32,880 --> 01:29:34,172
Réveille-toi, maman.
811
01:29:34,255 --> 01:29:36,255
Ne me quitte pas.
812
01:29:36,755 --> 01:29:38,338
Réveille-toi, maman!
813
01:29:39,213 --> 01:29:42,672
S'il te plaît, réveille-toi maman. Ne meurs pas
814
01:29:43,088 --> 01:29:44,547
Maman!
815
01:29:45,130 --> 01:29:47,297
Ne me quitte pas.
816
01:29:47,380 --> 01:29:50,380
S'il te plaît, maman, réveille-toi. Maman.
817
01:29:50,880 --> 01:29:53,755
Maman. Réveille-toi, maman.
818
01:29:55,005 --> 01:29:59,213
Je promets ... je promets que je serai courageux.
819
01:29:59,672 --> 01:30:03,338
Reste avec moi, maman.
820
01:30:44,005 --> 01:30:46,255
NOUVELLES ACTUELLES
821
01:30:46,338 --> 01:30:47,838
Après des années d'enquête,
822
01:30:47,922 --> 01:30:51,588
le plus grand réseau de trafic d'enfants de tous les temps
vient d'être éclaté.
823
01:30:52,963 --> 01:30:55,797
Plus de 20 enfants ont été sauvés, i>
824
01:30:55,880 --> 01:30:57,963
et 12 suspects ont été saisis
pendant le raid i>
825
01:30:58,047 --> 01:31:00,047
d'un cercle de trafic
qui vend des organes internes. I>
826
01:31:00,130 --> 01:31:02,047
C'était i>
un cas extrêmement difficile. I>
827
01:31:02,130 --> 01:31:05,630
Les criminels étaient très organisés
et très intelligent.
828
01:31:05,880 --> 01:31:07,338
Ils avaient une portée mondiale.
829
01:31:07,422 --> 01:31:11,005
Après des années de travail acharné,
nous avons finalement craqué le cas i>
830
01:31:11,088 --> 01:31:13,380
et réuni les enfants kidnappés
avec leurs familles. I>
831
01:31:14,422 --> 01:31:18,838
Dans ce succès, nous ne pouvons pas i>
oublie un héros: Le Huynh Ngoc Phuong. I>
832
01:31:18,922 --> 01:31:21,463
Avec son enfant enlevé, i>
833
01:31:21,547 --> 01:31:24,713
elle a eu le courage de traquer
les ravisseurs et coopérer avec la police, i>
834
01:31:24,797 --> 01:31:27,380
- C'est ma mère.
- pour les aider à attraper les criminels. I>
835
01:31:35,213 --> 01:31:36,922
Hey, j'ai ceci pour vous.
836
01:31:38,047 --> 01:31:40,422
- Je vous remercie.
- Fils, allons-y.
837
01:31:41,255 --> 01:31:42,255
Oui maman! Au revoir.
838
01:31:42,880 --> 01:31:44,130
Merci docteur.
839
01:31:44,755 --> 01:31:45,922
Mai, ralentis.
840
01:31:46,713 --> 01:31:47,547
Maman.
841
01:31:51,505 --> 01:31:54,338
"Moi, Dinh Bao, je veux te donner ça.
842
01:31:55,088 --> 01:31:56,797
Puissiez-vous récupérer bientôt.
843
01:31:56,880 --> 01:31:59,838
Puisse Mai et toi être toujours heureux. "
844
01:32:00,963 --> 01:32:02,005
N'est-ce pas génial, maman?
845
01:32:09,213 --> 01:32:10,088
Maman.
846
01:32:11,172 --> 01:32:12,297
Vous vous sentez bien maintenant?
847
01:32:15,588 --> 01:32:17,255
Maman, peux-tu m'apprendre tes mouvements?
848
01:32:18,213 --> 01:32:20,630
Je veux être un héros comme toi.
849
01:32:20,713 --> 01:32:25,297
Je vais me battre contre tous les méchants
alors ils ont arrêté d'enlever des gens.
850
01:32:26,297 --> 01:32:27,213
Est-ce que ça va, maman?
851
01:32:35,672 --> 01:32:36,880
Vous pouvez apprendre les arts martiaux.
852
01:32:39,005 --> 01:32:40,505
Mais vous devez pouvoir supporter la douleur.
853
01:32:45,213 --> 01:32:47,588
Et n'abandonne jamais.
854
01:37:07,922 --> 01:37:10,422
Traduction des sous-titres par Vu Thi Phuong
64040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.