All language subtitles for Furie.2019.1080p.NF.Vietnamese.WEB-DL.H264-ETRG-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,255 --> 00:00:09,963 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:02:04,422 --> 00:02:06,838 Sis, s'il vous plaît ... 3 00:02:06,922 --> 00:02:09,713 Je paierai... 4 00:02:10,547 --> 00:02:12,088 Je paierai... 5 00:02:12,422 --> 00:02:14,672 Vous devez 3 millions de dongs, plus 4,5 millions d'intérêts. 6 00:02:14,755 --> 00:02:15,955 Pourquoi tant de choses ...? 7 00:02:20,838 --> 00:02:21,838 Allez, sis. 8 00:02:24,713 --> 00:02:25,713 Je paierai. 9 00:02:58,838 --> 00:03:00,588 Tu veux ton argent? 10 00:03:01,047 --> 00:03:02,380 Tu veux de l'argent? 11 00:03:02,463 --> 00:03:03,463 Prends ça! 12 00:03:07,463 --> 00:03:09,130 Va la chercher. Va la chercher pour moi! 13 00:03:09,213 --> 00:03:11,213 Tue-la! 14 00:03:17,505 --> 00:03:18,838 Nous nous connaissons tous. 15 00:03:19,422 --> 00:03:21,047 Pourquoi ne faisons-nous pas vite? 16 00:03:27,213 --> 00:03:28,297 Dépêchez-vous! 17 00:03:28,838 --> 00:03:30,838 Vous tous vieux fesses, ne t'embête pas à venir demain. 18 00:03:31,130 --> 00:03:33,880 Tu travailles comme de la merde, mais continue à venir demander de l'argent. 19 00:03:41,380 --> 00:03:42,963 Hé, gras, si gros que tu ne peux pas marcher? 20 00:03:48,338 --> 00:03:50,505 Hey. Où est le reste? 21 00:03:52,088 --> 00:03:54,505 Bay Ro et Chin Gia n'ont pas encore payé. Je vais aller chercher demain. 22 00:03:54,588 --> 00:03:56,388 C'est la quatrième fois que tu échoues votre quota. 23 00:03:56,630 --> 00:03:59,380 Peux-tu t'en charger? Si tu ne peux pas, Je vais en prendre un autre. 24 00:04:00,213 --> 00:04:02,338 - Ut Det. Venez ici. - Oui m'dame. 25 00:04:04,672 --> 00:04:06,297 Le voir? 26 00:04:07,838 --> 00:04:08,838 Je peux le faire. 27 00:04:09,463 --> 00:04:11,463 - Je rigole. Faites une randonnée, estropié. - Oui m'dame. 28 00:04:11,755 --> 00:04:14,172 Ce maudit Bay Thot, il vous a vraiment parlé. 29 00:04:14,255 --> 00:04:16,005 Qu'a t'il dit? Qu'as-tu fait à Saigon? 30 00:04:16,088 --> 00:04:19,213 Vous avez pris de l'argent dans un restaurant? Hustled dans un bar? 31 00:04:19,297 --> 00:04:21,036 Tu es venu ici, vous ne pouvez même pas faire un travail 32 00:04:21,047 --> 00:04:23,172 collecter quelques dollars des grands agriculteurs? 33 00:04:26,213 --> 00:04:28,338 Donne-moi mon salaire. J'aurai le reste demain. 34 00:04:29,505 --> 00:04:31,422 Toujours demander le paiement pendant que tu travailles comme une merde. 35 00:04:38,713 --> 00:04:39,755 Là. C'est le tien. 36 00:04:40,672 --> 00:04:41,672 Prends le. 37 00:04:42,088 --> 00:04:43,463 Soyez à l'heure demain. Mm. 38 00:04:47,213 --> 00:04:50,922 Dépêchez-vous. Qu'est ce que tu regardes? Hé, chien, que fais-tu? 39 00:04:51,005 --> 00:04:54,505 Vendez votre maison et indemnisez-moi. Que me regardes-tu? 40 00:04:56,505 --> 00:04:57,605 Vous petit morceau de ... 41 00:05:13,213 --> 00:05:16,838 - Qu'est-ce que tu achètes? - Comme d'habitude, mademoiselle. 42 00:05:17,672 --> 00:05:18,797 Porc, comme d'habitude? 43 00:05:21,338 --> 00:05:23,255 Mai a l'air tellement grande ces jours-ci. 44 00:05:25,297 --> 00:05:26,422 C'est 30 000 dongs. 45 00:05:30,630 --> 00:05:32,380 Cette femme est tellement bizarre. 46 00:05:32,463 --> 00:05:36,588 Laissez-la être comme elle est. 47 00:05:37,880 --> 00:05:39,630 D'où venait-elle de toute façon? 48 00:05:39,713 --> 00:05:42,880 Elle est venue ici seule, a élevé son enfant par elle-même. 49 00:05:42,963 --> 00:05:44,797 Personne ne sait qui est le père. 50 00:05:44,880 --> 00:05:48,588 Oh mon Dieu. Elle est une chienne. Une chienne ne peut jamais trouver un mari. 51 00:05:48,672 --> 00:05:51,838 Ne dis pas ça. Nous ne sommes pas à sa place. 52 00:05:51,922 --> 00:05:53,713 Je me sens un peu désolé pour elle. 53 00:05:53,797 --> 00:05:55,297 S'il te plaît, je te paierai plus tard. 54 00:05:57,547 --> 00:06:01,672 Écoute, sur ce marché, sans moi, vous ne pourrez rien gagner. 55 00:06:02,088 --> 00:06:04,588 - Quand vas-tu me donner de l'argent? - Je te paierai quand j'ai de l'argent. 56 00:06:07,588 --> 00:06:10,130 Je vais vous donner un jour de plus. Si vous ne pouvez pas y arriver, perdez-vous. 57 00:06:39,588 --> 00:06:40,963 Hey! 58 00:06:41,047 --> 00:06:43,630 Où pensez-vous que vous allez? 59 00:06:43,713 --> 00:06:45,797 Les gars, fouillez son sac. Donne moi ton sac. 60 00:06:47,713 --> 00:06:49,505 Dump tout dehors. 61 00:06:50,463 --> 00:06:52,338 Rien ici. 62 00:06:52,422 --> 00:06:55,338 - Frappez la, les gars. - Va la chercher. Prends ça! 63 00:06:55,422 --> 00:06:56,322 Frappez-la. 64 00:06:56,380 --> 00:06:58,047 Frappe la. 65 00:06:58,630 --> 00:07:01,713 Qui pensez vous être? Enfoiré. Vous bâtard d'enfant. 66 00:07:01,797 --> 00:07:03,172 - J'ai raison les gars? - Mai. 67 00:07:05,922 --> 00:07:07,213 Que fais-tu, petits punks? 68 00:07:07,297 --> 00:07:09,713 Pourquoi ne rentres-tu pas à la maison après les cours? Que fais-tu ici? 69 00:07:10,213 --> 00:07:11,212 Tu es un idiot. 70 00:07:11,213 --> 00:07:12,880 Vous collectionneur de dette. 71 00:07:12,963 --> 00:07:14,255 Qu'est-ce que tu vas me faire? 72 00:07:14,547 --> 00:07:15,672 Petite merde. 73 00:07:21,630 --> 00:07:23,713 - Est-ce que ça va, Mai? - Oui. 74 00:07:25,213 --> 00:07:27,922 Je ne peux pas croire ces enfants. Une bande de démons. 75 00:07:29,505 --> 00:07:31,172 Vous êtes allé à nouveau recouvrer des dettes? 76 00:07:31,255 --> 00:07:32,088 Nan. 77 00:07:33,422 --> 00:07:34,588 Votre main est blessée. 78 00:07:38,255 --> 00:07:40,088 - ESt ce que ça va? - Je vais bien. 79 00:08:37,047 --> 00:08:40,255 PLAN D'ELEVAGE DE POISSON 80 00:10:12,047 --> 00:10:12,963 Le riz est brûlé. 81 00:10:13,755 --> 00:10:15,505 Maman, le riz est brûlé! 82 00:10:21,047 --> 00:10:23,005 Est-ce que ça va maman? Faites attention. 83 00:10:24,630 --> 00:10:25,713 Que fais-tu ici? 84 00:10:25,797 --> 00:10:27,547 Va faire tes devoirs. Laisse-moi m'en occuper. 85 00:10:28,255 --> 00:10:29,130 Dépêchez-vous! 86 00:10:45,963 --> 00:10:46,797 Ici. 87 00:10:48,297 --> 00:10:49,130 Ici. 88 00:10:49,922 --> 00:10:51,088 C'est ton préféré. 89 00:10:52,755 --> 00:10:53,588 Maman, 90 00:10:54,005 --> 00:10:55,547 Je ne pense pas que c'est fait. 91 00:10:56,338 --> 00:10:59,630 Besoin d'un peu plus de cuisson. 92 00:11:00,338 --> 00:11:01,172 Mangez-le quand même. 93 00:11:22,172 --> 00:11:23,172 Ici. 94 00:11:24,047 --> 00:11:25,047 Où l'avez-vous acheté? 95 00:11:25,547 --> 00:11:27,672 Quoi? Je ne l'ai pas acheté 96 00:11:28,963 --> 00:11:30,130 Je l'ai fait cuire. 97 00:11:32,005 --> 00:11:33,205 Vous vous moquez bien. 98 00:11:33,963 --> 00:11:37,047 Avez-vous déjà fait vos devoirs? Vous passez des examens cette année. 99 00:11:38,130 --> 00:11:41,588 Même si je n'ai pas fait mes devoirs, vous pensez que je peux demander votre aide? 100 00:11:44,963 --> 00:11:49,255 Manger, maman. Je vais te dire quelque chose. 101 00:11:51,672 --> 00:11:52,922 Hai Phuong! 102 00:11:53,672 --> 00:11:54,630 Vous salope! 103 00:11:55,713 --> 00:11:56,813 Viens ici! 104 00:11:57,255 --> 00:11:59,255 Où es-tu? 105 00:11:59,922 --> 00:12:02,838 Viens ici! Je vais te casser les jambes! 106 00:12:02,922 --> 00:12:03,963 Mon frère, 107 00:12:04,297 --> 00:12:08,755 il vous doit juste de l'argent, et vous avez cassé ses jambes! 108 00:12:09,005 --> 00:12:10,505 Je te défie de venir ici! 109 00:12:10,588 --> 00:12:12,338 Je vais te casser! 110 00:12:13,505 --> 00:12:14,588 Où es-tu? 111 00:12:15,922 --> 00:12:19,630 Viens ici. Sortir! Où es-tu? 112 00:12:20,505 --> 00:12:21,713 Vous salope. 113 00:12:22,463 --> 00:12:23,547 Viens ici! 114 00:12:24,338 --> 00:12:26,422 Vous vous cachez. Bien. 115 00:12:26,505 --> 00:12:29,338 Quand je reviens, Je vais brûler ta maison! 116 00:12:29,422 --> 00:12:30,630 Chienne! 117 00:12:49,672 --> 00:12:50,505 Hey. 118 00:12:51,213 --> 00:12:52,255 Soit brave. 119 00:12:53,047 --> 00:12:55,713 Même si tu as peur, vous devez toujours être courageux. 120 00:12:56,338 --> 00:12:58,380 Parce qu'être effrayé ne vous aidera pas. 121 00:12:58,880 --> 00:13:00,172 C'est juste un sentiment. 122 00:13:00,255 --> 00:13:01,505 Cet homme là-bas, 123 00:13:01,922 --> 00:13:02,880 il est réel. 124 00:13:03,380 --> 00:13:05,172 Donc, vous ne pouvez pas avoir peur, d'accord? 125 00:13:07,672 --> 00:13:08,547 Allons manger. 126 00:13:25,505 --> 00:13:26,755 Mangeons. 127 00:13:29,463 --> 00:13:31,963 Poisson braisé à l'ananas? 128 00:13:33,338 --> 00:13:34,505 Essayons un peu de ça. 129 00:13:38,755 --> 00:13:39,672 Assez bon. 130 00:13:40,297 --> 00:13:42,255 Je l'ai ramassé à An Binh Island. 131 00:13:42,963 --> 00:13:45,005 Pourquoi étais-tu là? Vous avez sauté la classe? 132 00:13:45,297 --> 00:13:47,463 Maman, hier c'était dimanche. 133 00:13:49,713 --> 00:13:52,797 Tu ne finis jamais tes devoirs, toujours à jouer quelque part. 134 00:13:53,338 --> 00:13:54,588 Tu veux finir comme moi? 135 00:14:00,255 --> 00:14:01,838 Où avez-vous eu de l'argent pour le poisson? 136 00:14:06,630 --> 00:14:07,963 Tante Sau Luc m'en a donné. 137 00:14:08,630 --> 00:14:11,172 Elle a dit que vous aviez laissé sa dette partir plusieurs fois. 138 00:14:12,755 --> 00:14:14,255 Sa maison ne valait rien. 139 00:14:14,755 --> 00:14:16,255 Rien ne vaut la peine que je prenne. 140 00:14:17,047 --> 00:14:18,447 Gardez-le si elle vous l'a donné. 141 00:14:20,922 --> 00:14:23,505 Maman, elle veut que je surveille son radeau. 142 00:14:24,672 --> 00:14:26,380 - "Chap ba." - Qu'est-ce que c'est? 143 00:14:27,172 --> 00:14:29,880 Elle veut que je répare son filet de pêche. Plus... 144 00:14:31,713 --> 00:14:33,713 si j'ai 2 millions à acheter des frites de poisson, 145 00:14:33,797 --> 00:14:36,588 elle va faire une cage à poisson. Je peux utiliser son bateau, 146 00:14:36,963 --> 00:14:40,922 - Je peux faire 5 millions de dongs par mois. - D'accord, jeune fille. 147 00:14:41,338 --> 00:14:43,797 Faites-moi une faveur et concentrez-vous sur les études. 148 00:14:43,880 --> 00:14:46,922 Continuez à parler de "chap ba." Est-ce qu'elle t'a jeté un sort? 149 00:14:47,463 --> 00:14:48,713 Mais j'en ai marre d'étudier. 150 00:14:51,463 --> 00:14:53,630 Ils continuent à me frapper et à me maudire. 151 00:14:54,213 --> 00:14:56,672 Ce "salaud!" "Vous collectionneur de dette!" 152 00:14:57,005 --> 00:14:59,005 J'en ai assez entendu, et je commence à avoir mal à l'oreille. 153 00:15:02,672 --> 00:15:03,963 Maman, élevons du poisson. 154 00:15:04,505 --> 00:15:06,255 Je n'ai pas besoin d'aller à l'école. 155 00:15:07,422 --> 00:15:09,880 Je vais vous aider. Cela ne me dérange pas de travailler dur. 156 00:15:10,463 --> 00:15:12,588 Tant que vous arrêtez de bousculer, cesser de recouvrer des dettes, 157 00:15:12,672 --> 00:15:15,172 Je peux faire face à n'importe quoi. 158 00:15:18,172 --> 00:15:21,755 Regardez-vous. Combien de jours pensez-vous durer? 159 00:15:22,213 --> 00:15:25,130 Pourquoi t'en préoccupes-tu, aussi longtemps que je peux me payer ton école? 160 00:15:25,213 --> 00:15:27,005 Je ne veux pas vivre du recouvrement de créances. 161 00:15:41,588 --> 00:15:43,088 Se brosser les dents avant de se coucher! 162 00:17:17,380 --> 00:17:18,213 Patron, 163 00:17:18,922 --> 00:17:22,338 vous devriez voir un docteur tout de suite. Sinon, vous devrez vous faire avorter. 164 00:17:23,547 --> 00:17:26,713 Ces chiens là-bas, ils ont seulement peur de toi, Hai Phuong. 165 00:17:29,713 --> 00:17:30,547 À votre santé. 166 00:17:38,713 --> 00:17:39,713 Sau Banh. 167 00:17:40,213 --> 00:17:42,922 Les règles sont: Si vous êtes en jeu, puis reste autour. 168 00:17:43,505 --> 00:17:45,838 Si vous ne pouvez pas jouer loyalement, perdez-vous. 169 00:17:45,922 --> 00:17:48,672 Rappelez-vous mon visage, Hai Phuong! Que faites-vous? Laisse moi partir. 170 00:17:48,755 --> 00:17:49,755 Laisse moi partir! 171 00:17:49,838 --> 00:17:52,463 Rien à voir, les gars. Tout va bien. 172 00:17:53,088 --> 00:17:54,213 Hey, commençons à tourner. 173 00:17:58,630 --> 00:18:01,672 Tout sacrifice est douloureux. 174 00:18:03,047 --> 00:18:04,797 C'est ce que nous sacrifions pour que ça compte. 175 00:18:54,963 --> 00:18:57,755 Vous avez vraiment fait quelques astuces pour obtenir cette paire de boucles d'oreilles, n'est-ce pas? 176 00:18:58,713 --> 00:19:01,213 Vous pouvez le mettre en gage pour 1 million de dongs, l'intérêt est de 350 000 dongs. 177 00:19:02,547 --> 00:19:03,747 Merci Monsieur. 178 00:19:04,213 --> 00:19:06,672 - J'ai besoin de 2 millions. - Allez à Saigon, alors. 179 00:19:06,755 --> 00:19:08,963 Comment pensez-vous que vous pouvez obtenir 2 millions pour cette poubelle? 180 00:19:09,047 --> 00:19:10,588 Je suis vieux, pas bête. 181 00:19:10,672 --> 00:19:13,213 Si vous êtes tellement à court d'argent, pourquoi tu veux le mettre en gage si mal? 182 00:19:14,797 --> 00:19:16,797 C'est à Mai de démarrer une pisciculture. 183 00:19:17,755 --> 00:19:19,130 Laisse moi y réfléchir. 184 00:19:21,338 --> 00:19:24,047 Cette pierre est de la plus basse qualité. 185 00:19:24,130 --> 00:19:26,297 Les plus petits, que puis-je faire avec eux? 186 00:19:26,380 --> 00:19:27,672 - Les manger avec du riz? - Maman! 187 00:19:27,755 --> 00:19:29,380 J'ai attrapé un voleur, tout le monde. 188 00:19:29,463 --> 00:19:31,213 Hey que fais tu? 189 00:19:31,297 --> 00:19:33,422 - Elle n'est qu'un gamin. - C'est une voleuse. 190 00:19:33,505 --> 00:19:36,463 Ici, regarde. Voici la preuve. Vous ne pouvez pas le nier. 191 00:19:36,547 --> 00:19:38,505 Mai, où as-tu eu le portefeuille? 192 00:19:39,088 --> 00:19:40,797 Je l'ai ramassé du sol. 193 00:19:41,255 --> 00:19:43,547 Si pratique pour vous? C'est à moi. 194 00:19:44,130 --> 00:19:45,297 Là, tu vois? 195 00:19:45,672 --> 00:19:47,755 Heureusement pour moi, tout est toujours là. 196 00:19:47,838 --> 00:19:52,547 Tu n'es qu'un gamin et tu voles déjà? C'est comme ça que ton professeur t'a appris à jouer? 197 00:19:52,630 --> 00:19:56,338 - Regarde ça? - Mai, dis moi? L'as-tu volé? 198 00:19:56,755 --> 00:19:58,922 Non, je n'ai pas. Je l'ai ramassé. 199 00:19:59,213 --> 00:20:00,297 Tu dois me faire confiance. 200 00:20:00,630 --> 00:20:01,963 Tu dois me faire confiance. 201 00:20:02,255 --> 00:20:05,172 Vous voyez, les gars? Ne sois jamais désolé pour ces prostitués. 202 00:20:05,255 --> 00:20:07,505 Ici. Vérifiez ses poches, voir s'il y a autre chose. 203 00:20:07,588 --> 00:20:09,021 - Rends-le lui. - C'est vrai. 204 00:20:09,047 --> 00:20:10,255 Apprenez-lui à se comporter. 205 00:20:10,547 --> 00:20:11,797 Ou bien l'emmener à la police. 206 00:20:12,172 --> 00:20:13,005 Oui c'est vrai. 207 00:20:13,088 --> 00:20:16,505 - Quel genre de mère es-tu? - Si c'était moi, j'appellerais les flics. 208 00:20:16,588 --> 00:20:18,963 Emmenez-la à la police. 209 00:20:19,047 --> 00:20:20,588 Si têtue qu'elle ne l'admettra même pas. 210 00:20:21,130 --> 00:20:24,255 Devrait avoir honte d'elle-même. 211 00:20:24,588 --> 00:20:25,963 Mai, montre-moi tes poches. 212 00:20:26,047 --> 00:20:26,922 Non, 213 00:20:27,505 --> 00:20:28,588 Je ne l'ai pas volé. 214 00:20:29,755 --> 00:20:31,797 Pourquoi tu ne me fais pas confiance, vous faites confiance à ces étrangers? 215 00:20:35,255 --> 00:20:36,422 Je te deteste! 216 00:20:36,505 --> 00:20:37,422 Mai! 217 00:20:38,297 --> 00:20:39,796 - Mai! - Ce gamin parle même à sa mère. 218 00:20:39,797 --> 00:20:41,172 Elle est jeune pour être si irrespectueuse. 219 00:20:41,255 --> 00:20:42,755 Voir si elle a pris quelque chose. 220 00:20:43,838 --> 00:20:45,255 Attendre. 221 00:20:45,338 --> 00:20:47,255 Vous pensez que vous êtes si intelligent? 222 00:20:47,838 --> 00:20:50,463 J'ai apporté ce portefeuille et je suis allé acheter un peu de vin. 223 00:20:50,547 --> 00:20:52,755 Je ne savais pas que je l'avais laissé tomber. Mai l'a ramassé pour moi. 224 00:20:53,422 --> 00:20:55,255 Avant d'avoir la chance de dire quoi que ce soit ... 225 00:20:55,338 --> 00:20:57,672 - Vous êtes saoul, rentrez chez vous. - Je ne suis pas saoul. 226 00:21:00,338 --> 00:21:03,672 Il s'avère que nous avions tort à propos de ce gamin. 227 00:21:39,838 --> 00:21:41,838 Hé, 1,5 million de dongs, d'accord? 228 00:21:41,922 --> 00:21:44,838 Je vous fais vraiment une faveur ici. 229 00:21:44,922 --> 00:21:47,838 Honnêtement, je ne donnerais jamais à quelqu'un d'autre ce prix. 230 00:21:47,922 --> 00:21:49,672 Si difficile de faire des affaires sur ce marché. 231 00:21:50,797 --> 00:21:52,092 Je t'écrirai le reçu. 232 00:21:56,505 --> 00:21:57,547 Hé, gamin. 233 00:22:01,172 --> 00:22:02,380 - Je ne le mets pas en gage. - Quoi? 234 00:22:03,422 --> 00:22:06,672 Peut-être que je devrais aller à Saigon. 235 00:22:11,255 --> 00:22:12,088 Mai. 236 00:22:16,713 --> 00:22:18,422 - laisse-moi partir. - Mai. 237 00:22:18,505 --> 00:22:19,963 Allons jouer. 238 00:22:20,588 --> 00:22:22,088 Laisse moi partir. 239 00:22:22,172 --> 00:22:23,111 Laisse moi partir. 240 00:22:23,130 --> 00:22:24,838 - Je ne veux pas y aller. - Mai. 241 00:22:27,005 --> 00:22:29,005 - Je connais tes parents. - laisse-moi partir. 242 00:22:29,588 --> 00:22:30,588 Mai! 243 00:22:39,922 --> 00:22:40,880 Mai! 244 00:23:18,922 --> 00:23:19,797 Arrêtez! 245 00:23:20,588 --> 00:23:21,672 Arrêtez! 246 00:23:31,338 --> 00:23:32,338 Maman! 247 00:23:33,172 --> 00:23:34,630 - Mai. - Allons-y. 248 00:23:34,713 --> 00:23:36,047 - Attrape les. - Arrêtez! 249 00:23:40,713 --> 00:23:42,380 - Arrêtez! Arrêtez le bateau! - Les ravisseurs! 250 00:23:45,297 --> 00:23:46,130 Maman! 251 00:24:01,880 --> 00:24:03,380 Hey! Voleur! 252 00:24:04,088 --> 00:24:04,922 Voleur! 253 00:24:16,172 --> 00:24:18,463 Arrêtez! Donne moi mon enfant! 254 00:24:20,630 --> 00:24:21,463 Arrêtez! 255 00:24:23,797 --> 00:24:24,672 Arrêtez! 256 00:24:24,755 --> 00:24:26,005 Rends-moi mon enfant! 257 00:24:36,172 --> 00:24:38,880 - Arrêtez! - Maman! Lâchez-moi! Maman! 258 00:24:52,922 --> 00:24:53,838 Je suis désolé. 259 00:25:39,588 --> 00:25:41,255 D'où diable est-elle venue? 260 00:25:41,338 --> 00:25:42,337 Quel chemin vers la rivière? 261 00:25:42,338 --> 00:25:43,547 De cette façon. 262 00:25:43,630 --> 00:25:44,672 Je vous remercie. 263 00:25:44,755 --> 00:25:47,213 Pardon. Pardon. 264 00:26:04,547 --> 00:26:05,422 Mai! 265 00:26:12,047 --> 00:26:13,588 Arrêtez! Vous salope! 266 00:27:25,130 --> 00:27:27,755 Où ont-ils emmené mon enfant? 267 00:27:31,213 --> 00:27:32,297 Dis-le! 268 00:28:09,297 --> 00:28:12,505 Bonjour, tu as vu une petite fille en chemise verte avec deux hommes? 269 00:28:12,588 --> 00:28:13,422 Non, je n'ai pas. 270 00:28:18,255 --> 00:28:21,588 As-tu vu une petite fille en chemise verte avec deux hommes? 271 00:28:23,588 --> 00:28:25,047 Non, je ne les ai pas vus. 272 00:28:31,755 --> 00:28:32,713 Mai, où es-tu? 273 00:28:54,463 --> 00:28:57,547 Mademoiselle, avez-vous vu une petite fille en chemise verte avec deux hommes? 274 00:29:12,588 --> 00:29:14,422 Mai! Arrêtez! 275 00:29:14,505 --> 00:29:16,588 Arrêtez! 276 00:29:16,672 --> 00:29:17,588 Arrêtez! 277 00:29:18,297 --> 00:29:19,422 Arrête la voiture! 278 00:29:21,005 --> 00:29:22,213 Arrêtez! 279 00:29:23,172 --> 00:29:24,672 Arrêtez! 280 00:29:33,630 --> 00:29:34,922 Mlle, ils ont pris mon enfant. 281 00:29:35,005 --> 00:29:37,172 Savez-vous où ce bus va? 282 00:29:37,255 --> 00:29:40,338 Je ne suis pas sûr, mais ils semblent tous se diriger vers Saigon. 283 00:29:40,422 --> 00:29:43,213 Il y en a d'autres qui vont à Saigon. 284 00:29:43,297 --> 00:29:46,422 C'est vrai. Vous devriez leur demander. 285 00:29:59,547 --> 00:30:00,505 Monsieur. 286 00:30:02,172 --> 00:30:05,297 - Est-ce que ce bus va à Saigon? - Non, Ca Mau, grand-mère. 287 00:30:16,922 --> 00:30:17,755 Arrêtez! 288 00:30:19,297 --> 00:30:20,963 Tu veux mourir? Allez ailleurs pour le faire. 289 00:30:21,047 --> 00:30:24,922 Allez-vous à Saigon? Puis-je avoir un ascenseur? 290 00:30:25,005 --> 00:30:27,047 Ceci est un camion cargo, pas pour les passagers. Allez-vous en. 291 00:30:27,130 --> 00:30:28,838 Non je t'en prie. 292 00:30:29,380 --> 00:30:30,213 Monsieur! 293 00:30:31,422 --> 00:30:32,255 S'il vous plaît! 294 00:30:36,922 --> 00:30:38,088 Elle est tellement têtue. 295 00:30:39,047 --> 00:30:40,130 Un dur, aussi. 296 00:30:40,672 --> 00:30:41,880 Ça va. 297 00:31:12,505 --> 00:31:16,297 Maman, élevons le poisson. je vais vous aider. Je peux le prendre. 298 00:31:16,380 --> 00:31:19,172 J'en ai marre d'étudier. Ils m'ont seulement frappé et maudit. 299 00:31:19,255 --> 00:31:22,213 Qui pensez vous être? Salaud enfant! Connard! 300 00:31:22,297 --> 00:31:24,422 Je commence à avoir mal à l'oreille. 301 00:31:24,505 --> 00:31:27,172 Non, je ne l'ai pas volé. Pourquoi as-tu confiance ces étrangers? Croyez-moi. 302 00:31:27,255 --> 00:31:29,422 Je ne veux pas vivre de recouvrement de créances. 303 00:31:29,880 --> 00:31:31,380 je te déteste! 304 00:32:11,422 --> 00:32:12,922 Hé, nous sommes à Saigon. 305 00:32:21,588 --> 00:32:22,422 Je vous remercie. 306 00:33:03,713 --> 00:33:05,963 Boss, Hai Phuong est là pour vous voir. 307 00:33:13,797 --> 00:33:14,672 Hai Phuong? 308 00:33:16,838 --> 00:33:19,130 De quel trou avez-vous rampé? 309 00:33:19,713 --> 00:33:22,547 Mai a été kidnappée. Demandez à Hung Lua de demander autour de vous ... 310 00:33:22,630 --> 00:33:26,088 Il est en prison depuis un moment. 311 00:33:27,047 --> 00:33:27,922 Buvez. 312 00:33:30,130 --> 00:33:31,755 Cela fait une décennie. 313 00:33:32,297 --> 00:33:34,213 Je ne suis plus ta chienne. 314 00:33:35,505 --> 00:33:36,505 Si votre enfant a été pris, 315 00:33:37,505 --> 00:33:38,880 le signaler à la police. 316 00:33:39,630 --> 00:33:42,547 Vous avez de la paille pour les cerveaux? Avez-vous oublié toutes les règles? 317 00:33:43,963 --> 00:33:45,755 De plus, je suis le patron maintenant. 318 00:33:46,630 --> 00:33:48,380 Je dois prendre soin de mon propre peuple. 319 00:33:51,672 --> 00:33:52,713 Aide moi, 320 00:33:53,130 --> 00:33:54,797 - et dès que je saurai, je partirai. - écoute 321 00:33:55,213 --> 00:33:57,547 Nam Ro gang s'est emparé de la zone du pont. 322 00:33:59,297 --> 00:34:02,588 La région de Ton Dan appartient maintenant à Thanh Soi. 323 00:34:03,338 --> 00:34:04,172 Thanh Soi? 324 00:34:04,838 --> 00:34:07,588 - Qui est-elle? - Elle est ici depuis six ans seulement. 325 00:34:08,505 --> 00:34:10,422 La rumeur dit qu'elle est connectée à tous les grands noms, 326 00:34:11,255 --> 00:34:13,463 au Cambodge, en Chine ... 327 00:34:14,172 --> 00:34:17,755 Elle a grimpé les échelons Au moment où elle est arrivée. 328 00:34:17,838 --> 00:34:18,922 Elle a même menacé Nam Ro. 329 00:34:20,005 --> 00:34:21,963 Savez-vous pourquoi elle s'appelle Thanh Soi? 330 00:34:24,838 --> 00:34:26,755 Elle est à la fois méchante et intelligente. 331 00:34:29,672 --> 00:34:31,505 S'il vous plaît revenir à la vie de votre pays. 332 00:34:31,922 --> 00:34:33,880 Ou je vais être traîné dans votre désordre. 333 00:34:47,963 --> 00:34:49,963 Né le 30 novembre 2008, 334 00:34:50,047 --> 00:34:52,797 dans le quartier de Chau Thanh, ville de Hoa An, District de Cau Ke, province de Vinh Long. 335 00:34:52,880 --> 00:34:53,755 Ralentissez. 336 00:34:55,255 --> 00:34:56,713 Le Huynh Thi Mai. 337 00:34:58,672 --> 00:34:59,672 Continuer. 338 00:35:00,630 --> 00:35:04,755 - Né le 30 novembre 2008 à ... - Ralentis, soeurette. 339 00:35:04,838 --> 00:35:08,713 C'est dangereux si je me trompe dans les détails, les flics vont chercher la mauvaise personne. 340 00:35:08,797 --> 00:35:12,838 Mais chaque seconde pourrait coûter la vie de mon enfant Tu le sais? 341 00:35:12,922 --> 00:35:14,422 Vous devez rester calme. 342 00:35:14,505 --> 00:35:16,338 Je dois être clair, 343 00:35:16,755 --> 00:35:19,005 alors Boss Luong peut rechercher votre enfant. 344 00:35:24,130 --> 00:35:25,047 Regardez. 345 00:35:25,547 --> 00:35:28,422 Ne t'inquiète pas. Mon patron est très décoré. 346 00:35:28,505 --> 00:35:33,838 Vous vous en souvenez probablement l'affaire de drogue Saigon-Hai Phong en 2009? 347 00:35:34,755 --> 00:35:37,463 Mon patron, Luong, a résolu celui-là tout seul. 348 00:35:37,755 --> 00:35:41,213 Juste après l'obtention du diplôme, il s'est porté volontaire pour être un enquêteur. 349 00:35:41,672 --> 00:35:45,047 Et dans seulement quelques années, résolu plusieurs cas importants. 350 00:35:45,130 --> 00:35:47,547 Puis il est devenu détective principal. 351 00:35:47,838 --> 00:35:52,797 Sans parler des petites affaires comme un meurtre et un vol. 352 00:35:53,547 --> 00:35:55,255 Il peut fermer n'importe quel cas. 353 00:35:55,338 --> 00:36:00,047 Alors, soyez assuré que nous trouverons Le Hyunh Thi Mai 354 00:36:00,130 --> 00:36:01,088 très bientôt. 355 00:36:08,963 --> 00:36:10,338 Avez-vous des analgésiques? 356 00:36:13,047 --> 00:36:13,880 Non. 357 00:36:22,255 --> 00:36:23,338 Avez-vous vraiment mal? 358 00:36:27,963 --> 00:36:29,005 Laisse moi en prendre pour toi. 359 00:36:29,922 --> 00:36:30,797 Je vous remercie. 360 00:36:31,505 --> 00:36:32,547 Reste ici. 361 00:36:50,505 --> 00:36:54,005 ENFANTS DISPARUS 362 00:37:17,297 --> 00:37:20,463 ABDUCTEURS D'ENFANTS ARRÊTÉS 363 00:37:20,547 --> 00:37:21,922 ENQUÊTES DE POLICE ENLEVANT DES ABDUCTIONS 364 00:37:35,297 --> 00:37:36,130 CAS CRITIQUES 365 00:37:40,380 --> 00:37:41,463 SURVEILLANCE EN ATTENTE 366 00:38:04,005 --> 00:38:06,838 SUSPECT CASE FILES 367 00:38:18,255 --> 00:38:20,088 Cette affaire implique l'ensemble de l'opération. 368 00:38:20,588 --> 00:38:22,505 Ils sont très intelligents et organisés. 369 00:38:23,047 --> 00:38:24,297 Donnez-moi plus de temps, monsieur. 370 00:38:26,088 --> 00:38:29,255 Si nous faisons un geste sur eux maintenant, nous ne ferions que réveiller un chien endormi. 371 00:38:31,547 --> 00:38:35,838 Je comprends. Mais nous devons mettre un terme à l'anneau pour assurer les gens. 372 00:38:36,672 --> 00:38:40,755 Je suivrai cela de près et ferai un rapport à vous bientôt. Ne t'inquiète pas. 373 00:38:47,588 --> 00:38:48,797 Bonjour Monsieur. 374 00:38:49,463 --> 00:38:52,838 Une fille a été enlevée à Tra Vinh. Sa mère est dans la salle d'attente. 375 00:38:52,922 --> 00:38:56,922 L'âge de la fille correspond le cas sur lequel nous travaillons. 376 00:38:57,463 --> 00:38:58,922 La mère a l'air vraiment stressée. 377 00:38:59,338 --> 00:39:00,963 As-tu mangé? Je vais appeler GrabFood pour vous. 378 00:39:04,422 --> 00:39:05,255 Oh? 379 00:39:05,838 --> 00:39:06,922 Elle était juste ici. 380 00:39:12,463 --> 00:39:13,463 Où est-elle allée? 381 00:39:16,838 --> 00:39:19,672 Dis-moi tout ce qu'elle t'a dit. 382 00:39:20,672 --> 00:39:21,505 Oui monsieur. 383 00:39:30,588 --> 00:39:31,630 INFORMATIONS PERSONNELLES 384 00:40:09,463 --> 00:40:10,547 Mai. 385 00:40:11,463 --> 00:40:12,297 Mai? 386 00:40:13,755 --> 00:40:15,672 - Hey! - Je suis désolé. 387 00:40:59,588 --> 00:41:01,380 Quelqu'un à la maison? 388 00:41:02,713 --> 00:41:03,588 Ouvre la porte. 389 00:41:05,255 --> 00:41:06,880 - Quelqu'un à la maison? - Attendre. 390 00:41:12,005 --> 00:41:14,755 - Qui cherches-tu? - Je cherche Nguyen Chanh Truc. 391 00:41:14,838 --> 00:41:16,172 C'est urgent. 392 00:41:16,505 --> 00:41:19,088 Il n'est pas venu ici depuis un moment. Allez-vous en. 393 00:41:19,172 --> 00:41:21,922 Hey que fais tu? 394 00:41:22,005 --> 00:41:25,088 Je te l'ai dit, il ne vit pas ici. S'il vous plaît, allez ailleurs. 395 00:41:25,172 --> 00:41:28,005 Non, j'ai besoin de parler à lui de toute urgence. Dis-lui de sortir. 396 00:41:28,088 --> 00:41:31,005 - Que faites-vous? - Ma fille a été kidnappée. 397 00:41:31,338 --> 00:41:34,130 - Je veux savoir où ils l'emmènent. - Je ne sais pas. 398 00:41:34,213 --> 00:41:37,213 - Truc, viens. - Il n'est pas chez lui. Tu devrais y aller. 399 00:41:37,297 --> 00:41:39,880 - Je vais appeler la police. - Laisse-moi demander, alors je partirai. 400 00:41:39,963 --> 00:41:41,755 Je ne sais pas. Allez-vous en. 401 00:41:42,505 --> 00:41:44,297 Monte, maman. Je vais gérer ça. 402 00:41:44,380 --> 00:41:45,963 Truc, pourquoi es-tu venu ici? 403 00:41:46,047 --> 00:41:48,463 Retourne en haut. Allez-vous en. 404 00:41:49,172 --> 00:41:50,797 Qui es-tu? Qu'est-ce que tu veux? 405 00:41:50,880 --> 00:41:53,297 Qui sont-ils? Où ont-ils emmené ma fille? 406 00:41:54,213 --> 00:41:55,588 Ce ne sont pas mes affaires. 407 00:41:58,380 --> 00:42:01,088 Seulement vous sauriez où elle est. Dîtes-moi. 408 00:42:01,172 --> 00:42:04,005 Mon fils ne sait rien. Va-t-en s'il te plaît. 409 00:42:04,088 --> 00:42:06,797 Allez-vous en. Mon fils est propre maintenant. 410 00:42:06,880 --> 00:42:09,713 Pourquoi vous ne lui faites pas confiance? Allez-vous en. 411 00:42:09,797 --> 00:42:10,922 - Truc. - Vas t'en de mon chemin. 412 00:42:11,797 --> 00:42:13,422 Maman! 413 00:42:22,755 --> 00:42:24,380 Oh mon Dieu. Truc. 414 00:42:28,088 --> 00:42:28,922 Arrêtez. 415 00:42:29,672 --> 00:42:31,505 Arrête ça! Truc. 416 00:42:32,422 --> 00:42:33,380 Mon fils. 417 00:43:10,713 --> 00:43:13,005 Où est mon enfant? 418 00:43:13,422 --> 00:43:15,338 Laissez-moi en paix. 419 00:43:15,422 --> 00:43:16,338 Pas de Dieu! Truc. 420 00:43:17,422 --> 00:43:20,588 S'il vous plaît. Tu vas la tuer. 421 00:43:20,672 --> 00:43:21,963 Arrêtez! 422 00:43:23,588 --> 00:43:25,047 Arrêtez! 423 00:43:26,463 --> 00:43:27,880 Arrêtez, Truc. 424 00:44:12,630 --> 00:44:13,463 Maman! 425 00:44:21,838 --> 00:44:23,588 Dis-le! Où est ma fille? 426 00:44:26,297 --> 00:44:28,547 Truc. Dis le juste. 427 00:44:29,672 --> 00:44:33,422 Truc, dis-lui. Dis-lui. 428 00:44:34,338 --> 00:44:38,630 Comment puis-je survivre si quelque chose t'arrive? 429 00:44:38,713 --> 00:44:40,380 S'il te plaît, mon fils. 430 00:44:41,630 --> 00:44:44,463 S'il vous plaît, madame. 431 00:44:44,838 --> 00:44:45,755 S'il-te-plait je t'en prie. 432 00:45:11,088 --> 00:45:12,630 Vous avez seulement quelques heures. 433 00:45:14,755 --> 00:45:16,297 Il y a des salles d'opération dans les camions. 434 00:45:16,797 --> 00:45:20,005 Une fois qu'ils atteignent la gare de train, vous ne reverrez jamais le gamin. 435 00:45:32,297 --> 00:45:33,422 Dans Ton Dan ... 436 00:45:35,463 --> 00:45:38,338 il y a une canette vide de 5 litres accroché devant un magasin. 437 00:45:39,297 --> 00:45:42,172 Je ne sais pas lequel des six trains partons ce soir, 438 00:45:42,255 --> 00:45:44,380 mais ils doivent s'arrêter à Sóng Thn à 2 heures du matin. 439 00:45:44,672 --> 00:45:46,797 Ensuite, ils se déplacent vers des camions sur le port Quy Nhon. 440 00:45:51,672 --> 00:45:54,088 Hé, regarde où tu vas. 441 00:46:23,547 --> 00:46:24,672 Qu'est-ce que tu veux? 442 00:46:25,005 --> 00:46:26,963 - Un verre. - C'est 10 000 dongs. 443 00:46:49,630 --> 00:46:52,797 On dirait que nous ne nous voyons que tard le soir. 444 00:46:54,380 --> 00:46:55,422 Vous êtes venu pour quoi? 445 00:46:58,130 --> 00:47:01,547 N'est-ce pas trop de couple pour une Honda Wave? 446 00:47:03,838 --> 00:47:05,005 Tu connais ta merde. 447 00:47:06,463 --> 00:47:09,630 Cette moto a été trompée, pas tellement plus. 448 00:47:13,172 --> 00:47:14,047 Qu'en est-il de ceux-ci? 449 00:47:15,713 --> 00:47:17,088 Celles-ci appartiennent au sport Suzuki. 450 00:47:18,255 --> 00:47:19,338 Où est-ce maintenant? 451 00:47:25,547 --> 00:47:27,880 Vous avez déjà entendu une histoire à propos du chasseur de tigre? 452 00:47:30,588 --> 00:47:33,213 Il y avait un gars qui a chassé les tigres dans la jungle d'U Minh. 453 00:47:34,047 --> 00:47:35,255 Il a raconté beaucoup de belles histoires. 454 00:47:36,672 --> 00:47:39,547 Habituellement, ils ne poursuivent que les tigres mâles et éviter les femelles, 455 00:47:39,922 --> 00:47:41,838 surtout quand ils gardent leurs petits. 456 00:47:42,547 --> 00:47:45,463 Les tigres femelles, quand leurs petits ont faim, peut devenir très agressif. 457 00:47:46,880 --> 00:47:48,880 Ils ne se soucient de rien mais chasser pour se nourrir. 458 00:47:52,255 --> 00:47:55,130 Parfois, les chasseurs traquent le repaire, avec tous les petits. 459 00:47:55,630 --> 00:47:59,380 Les chasseurs pourraient facilement les prendre tous, mais ils sont assez sages pour ne pas le faire. 460 00:48:00,088 --> 00:48:01,005 Est-ce que tu sais pourquoi? 461 00:48:07,505 --> 00:48:10,005 Ne plaisante jamais avec une tigresse qui garde ses petits. 462 00:48:14,172 --> 00:48:16,755 Elle ne l'oubliera pas pour le reste de sa vie. 463 00:48:19,338 --> 00:48:21,255 Elle ira au bout du monde ... 464 00:48:26,047 --> 00:48:28,547 juste pour tuer le pauvre bâtard putain qui a pris ses petits. 465 00:48:28,630 --> 00:48:30,880 Un enfant a été enlevé dans le district de Tan Phu. 466 00:48:30,963 --> 00:48:35,380 La victime était une fille de 5 ans jouer devant sa maison. 467 00:48:35,755 --> 00:48:38,838 Internet a récemment été remué par des photos et des vidéos montrant des scènes ... 468 00:48:52,088 --> 00:48:55,130 Je sais que ta moto fonctionne très bien. 469 00:48:56,380 --> 00:48:58,463 C'est mieux de le garder comme ça. 470 00:49:02,963 --> 00:49:03,797 Allons-y. 471 00:49:06,547 --> 00:49:07,463 Je ne comprends pas. 472 00:49:12,088 --> 00:49:13,255 Échec et mat. 473 00:49:17,380 --> 00:49:18,213 Hey. 474 00:49:18,880 --> 00:49:19,880 Où allez-vous? 475 00:49:20,922 --> 00:49:21,922 Foutez le camp. 476 00:49:44,297 --> 00:49:45,505 Hé arrête! 477 00:50:14,255 --> 00:50:15,130 Où vas tu? 478 00:51:31,755 --> 00:51:35,088 Maman. Aidez-moi! 479 00:51:45,213 --> 00:51:46,088 Non. 480 00:51:52,297 --> 00:51:54,922 Patron, nous aurons 30 enfants, y compris ces huit. 481 00:51:56,213 --> 00:51:57,547 Cet envoi est énorme. 482 00:51:58,963 --> 00:52:00,047 Mais j'ai peur des flics ... 483 00:52:02,630 --> 00:52:04,088 S'en tenir au plan. 484 00:52:04,172 --> 00:52:06,672 Changez de piste au bon endroit. 485 00:52:07,213 --> 00:52:08,047 Mais... 486 00:52:08,422 --> 00:52:11,463 Nettoyez ça. Ils ont pissé partout. 487 00:52:11,547 --> 00:52:12,422 Regarde ça. 488 00:52:34,922 --> 00:52:35,797 Où est ma fille? 489 00:52:57,755 --> 00:52:58,588 Mai! 490 00:53:27,297 --> 00:53:29,380 Prenez-moi. Laisse ma fille partir. 491 00:54:23,338 --> 00:54:24,672 Tout reste pareil. 492 00:54:25,672 --> 00:54:26,505 02h00. 493 00:54:27,588 --> 00:54:30,047 Numéro de train VNR 053171. 494 00:54:30,672 --> 00:54:31,505 Rejoins-moi là-bas. 495 00:55:06,672 --> 00:55:09,422 Vous venez d'une famille d'arts martiaux. Vous devez vous protéger. 496 00:55:12,297 --> 00:55:14,755 Hey. Regarde moi. 497 00:55:15,797 --> 00:55:17,588 Ne cligne pas des yeux, tu te souviens? Punch dur. 498 00:55:19,297 --> 00:55:20,297 Se lever! 499 00:55:35,838 --> 00:55:37,172 Se lever. 500 00:55:37,797 --> 00:55:39,297 Personne ne vous aidera à vous lever dans la vie. 501 00:55:42,672 --> 00:55:43,880 Se lever. 502 00:55:46,172 --> 00:55:47,047 Se lever. 503 00:56:12,838 --> 00:56:15,672 je suis le printemps à ma mère ♪ 504 00:56:17,088 --> 00:56:21,505 ♪ je suis la lumière du soleil à mon père 505 00:56:22,172 --> 00:56:25,422 ♪ j'apprends de nouvelles choses à l'école ♪ 506 00:56:26,463 --> 00:56:27,338 Mai. 507 00:56:36,213 --> 00:56:37,088 Infirmière. 508 00:56:38,172 --> 00:56:39,380 Depuis combien de temps suis-je sorti? 509 00:56:40,505 --> 00:56:44,172 Détends-toi. Attendez que je finisse ces 800 formes. 510 00:56:44,672 --> 00:56:47,005 Parlez seulement quand on vous le demande. Et ne meurs pas. 511 00:56:47,838 --> 00:56:50,297 S'il vous plaît dites-moi, depuis combien de temps suis-je sorti? 512 00:56:51,255 --> 00:56:52,797 - Quelques mois. - hein? 513 00:56:53,338 --> 00:56:54,797 Non, juste quelques heures. 514 00:56:59,338 --> 00:57:01,797 Je ne peux pas rester ici. 515 00:57:02,255 --> 00:57:03,213 Je dois y aller. 516 00:57:03,297 --> 00:57:06,172 Restez là, vous ne pouvez pas encore y aller. 517 00:57:06,713 --> 00:57:07,588 Infirmière. 518 00:57:08,713 --> 00:57:11,297 Je dois y aller, s'il vous plaît. 519 00:57:14,547 --> 00:57:15,880 Que faites-vous? Hey! 520 00:57:15,963 --> 00:57:17,047 Tu ne comprends pas. 521 00:57:17,380 --> 00:57:18,547 - Je dois partir maintenant. - Calmez-vous! 522 00:57:19,547 --> 00:57:21,547 Laisse moi appeler le docteur. 523 00:57:22,588 --> 00:57:23,422 Reste juste là. 524 00:57:24,922 --> 00:57:25,880 M. Luong. 525 00:57:26,463 --> 00:57:27,338 M. Luong. 526 00:57:27,963 --> 00:57:30,380 M. Luong, elle est réveillée. 527 00:57:32,755 --> 00:57:33,797 Si froid pour un beau mec. 528 00:57:34,713 --> 00:57:35,630 Si malheureux. 529 00:57:35,713 --> 00:57:38,463 Pourquoi était-ce si difficile pour moi de te retrouver? Deux fois maintenant. 530 00:57:39,380 --> 00:57:40,380 Le Minh Luong. 531 00:57:42,005 --> 00:57:45,213 Vous êtes le responsable de l'enlèvement de ma fille? 532 00:57:46,130 --> 00:57:49,630 Et vous êtes celui qui a brûlé Le club de Ngoc Bich il y a huit ans? 533 00:57:50,297 --> 00:57:51,172 Il y a dix ans. 534 00:57:51,963 --> 00:57:53,422 Je parie que vous n'étiez pas encore un flic. 535 00:57:54,130 --> 00:57:55,047 Vous vous trompez. 536 00:57:55,505 --> 00:57:57,505 J'étais celui qui a signé votre libération. 537 00:58:01,338 --> 00:58:04,338 Que voulez-vous maintenant? Pourquoi tu me gardes ici? 538 00:58:05,297 --> 00:58:06,588 Vous avez assez foiré les choses. 539 00:58:07,672 --> 00:58:08,547 Reste ici. 540 00:58:08,630 --> 00:58:10,630 Laissez la police résoudre ce cas. 541 00:58:10,713 --> 00:58:12,755 Gâcher les choses? Tu ne comprends pas? 542 00:58:12,838 --> 00:58:15,255 Ils ont kidnappé ma fille. Je dois la sauver. 543 00:58:15,338 --> 00:58:17,005 Tu n'as pas le droit de me retenir ici. 544 00:58:17,338 --> 00:58:20,380 Ma responsabilité est de vous garder et d'autres en sécurité. 545 00:58:21,797 --> 00:58:24,588 Nous pensons que vous posez des problèmes pour les autorités. 546 00:58:25,255 --> 00:58:27,213 Et vous avez beaucoup de questions à répondre. 547 00:58:27,713 --> 00:58:28,547 Causer des ennuis? 548 00:58:31,255 --> 00:58:34,505 Thanh Soi, Sau Theo et toute cette bande 549 00:58:34,797 --> 00:58:37,547 emprisonnent des enfants, y compris ma fille! 550 00:58:37,630 --> 00:58:39,463 Tu ne comprends pas? Tu ne vois pas? 551 00:58:39,922 --> 00:58:41,255 Nous sommes sur le cas. 552 00:58:42,338 --> 00:58:45,047 Mais il n'y a pas de signe que votre fille a été kidnappée. 553 00:58:47,713 --> 00:58:48,588 Que voulez-vous dire? 554 00:58:48,672 --> 00:58:49,755 Vous êtes allé chez Truc. 555 00:58:50,672 --> 00:58:51,547 Vous l'avez attaqué. 556 00:58:53,005 --> 00:58:54,338 Et puis vous avez demandé une adresse. 557 00:58:55,463 --> 00:58:57,797 Nous vous avons trouvé après vous avoir presque noyé là-bas. 558 00:58:59,255 --> 00:59:02,213 Vous devez être là et le voir avec tes propres yeux. 559 00:59:02,297 --> 00:59:05,755 J'ai vu les enfants et j'ai vu Mai. Tu ne comprends pas? 560 00:59:08,630 --> 00:59:09,838 Nous y étions... 561 00:59:10,838 --> 00:59:12,547 mais il n'y avait rien dans cette maison. 562 00:59:15,463 --> 00:59:16,672 Pas de ravisseurs. 563 00:59:17,505 --> 00:59:18,922 Pas d'enfants. 564 00:59:21,088 --> 00:59:21,922 Non. 565 00:59:22,213 --> 00:59:23,463 Je dois partir maintenant. 566 00:59:23,547 --> 00:59:25,172 Je ne peux pas rester ici. Je dois y aller. 567 00:59:25,255 --> 00:59:26,130 Écoute 568 00:59:27,338 --> 00:59:28,755 Les enfants sont en sécurité. 569 00:59:29,963 --> 00:59:31,380 Je sais que tu es inquiet ... 570 00:59:32,838 --> 00:59:35,630 mais nous faisons de notre mieux pour vous aider. 571 00:59:35,713 --> 00:59:37,713 Donc, vous devriez rester ici. 572 00:59:38,047 --> 00:59:40,713 Jusqu'à ce que nous puissions avoir plus d'informations. 573 00:59:43,172 --> 00:59:46,463 - S'il te plait, je ne peux plus rester ici. - Rester là. 574 00:59:51,630 --> 00:59:52,797 Oui monsieur? 575 00:59:56,755 --> 00:59:59,713 S'allonger. Calme-toi, ne va nulle part. 576 00:59:59,797 --> 01:00:01,338 S'allonger. 577 01:00:01,963 --> 01:00:02,922 Lentement. 578 01:00:04,963 --> 01:00:07,547 Tu ne peux pas voir? Vous avez tout gâché. 579 01:00:13,547 --> 01:00:14,922 Votre nom est Trang, non? 580 01:00:15,588 --> 01:00:20,255 Vous ont-ils dit pourquoi j'ai failli mourir? et devait être admis ici? 581 01:00:20,755 --> 01:00:21,963 Parce que tu aimes aller en prison. 582 01:00:25,088 --> 01:00:26,838 Tout à l'heure, vous devez avoir entendu. 583 01:00:29,380 --> 01:00:30,672 Ils ont mon enfant. 584 01:00:32,380 --> 01:00:33,713 Et va la couper, probablement ... 585 01:00:36,130 --> 01:00:38,172 prendre ses organes à vendre. 586 01:00:40,338 --> 01:00:44,630 Je ne sais même pas si elle est toujours en vie. 587 01:00:48,838 --> 01:00:50,130 As-tu une fille? 588 01:00:51,380 --> 01:00:53,922 Non, je ne. J'ai des fils. 589 01:00:56,922 --> 01:00:58,463 Vos enfants doivent être si heureux ... 590 01:01:00,130 --> 01:01:01,505 avoir une maman ... 591 01:01:03,255 --> 01:01:04,422 qui travaille dur 592 01:01:05,255 --> 01:01:06,130 les aime 593 01:01:07,047 --> 01:01:08,255 et prend soin d'eux. 594 01:01:09,922 --> 01:01:11,255 Contrairement à moi. 595 01:01:12,422 --> 01:01:14,172 Je suis une si mauvaise mère. 596 01:01:16,588 --> 01:01:19,172 Je ne peux même pas la protéger. 597 01:01:20,255 --> 01:01:21,755 C'est pourquoi elle a été kidnappée. 598 01:01:28,422 --> 01:01:29,380 D'accord. 599 01:01:30,422 --> 01:01:31,547 Regardez-vous des films américains? 600 01:01:35,713 --> 01:01:37,047 Par terre! Ferme tes yeux! 601 01:01:37,547 --> 01:01:38,963 - N'aie pas peur. - Geler! 602 01:01:39,047 --> 01:01:40,505 Ne bouge pas, ne bouge pas. 603 01:01:40,922 --> 01:01:42,547 - Geler. - Ne bouge pas. 604 01:01:42,630 --> 01:01:45,922 Phuong, calmez-vous, nous pouvons gérer cela. Qu'est-ce que tu veux? 605 01:01:46,588 --> 01:01:48,338 Qu'est-ce que tu veux? 606 01:01:48,422 --> 01:01:50,172 - Je veux te sauver. - Je n'ai pas besoin de toi. 607 01:01:50,255 --> 01:01:51,880 S'allonger! 608 01:01:51,963 --> 01:01:56,005 S'il vous plaît coopérer. Si je réussis, on aura de bons souvenirs, comme au cinéma. 609 01:01:56,630 --> 01:01:57,505 Gel. 610 01:01:58,338 --> 01:01:59,838 - Pourquoi y a-t-il tant de flics? - Geler! 611 01:02:00,088 --> 01:02:01,172 Je ne sais pas. 612 01:02:01,588 --> 01:02:03,547 - Et maintenant? - hein? 613 01:02:04,088 --> 01:02:06,880 Ce n'est pas comme je l'ai imaginé. Et maintenant? 614 01:02:07,630 --> 01:02:10,047 - Je rentre. - Arrêtez. Gel. Dégage! 615 01:02:10,130 --> 01:02:12,005 Aide, aide moi. Ne me touche pas. 616 01:02:13,005 --> 01:02:13,880 Aidez moi! 617 01:02:15,422 --> 01:02:17,255 Dis à mes fils ... 618 01:02:18,588 --> 01:02:20,005 Je les aime tellement! 619 01:02:21,088 --> 01:02:22,130 Laissez-la partir. 620 01:02:25,130 --> 01:02:26,005 Faire place! 621 01:02:43,797 --> 01:02:44,713 Je vous remercie. 622 01:02:46,130 --> 01:02:47,255 Bonne chance. 623 01:03:21,213 --> 01:03:22,088 Frère. 624 01:03:39,338 --> 01:03:43,130 CERTIFICAT DE VOVINAM MASTER CERTIFICAT DE MÉRITE 625 01:03:47,505 --> 01:03:49,588 Vous traînez avec ces punks, 626 01:03:50,213 --> 01:03:52,172 viens à la maison et manque de respect de notre famille? 627 01:03:53,338 --> 01:03:57,297 A partir de maintenant, vous n'êtes pas autorisé pour les revoir. Tu m'entends? 628 01:03:57,380 --> 01:03:58,838 Tu ne peux pas me dire quoi faire! 629 01:03:59,172 --> 01:04:00,755 Je peux aimer qui je veux. 630 01:04:00,838 --> 01:04:02,422 Je vais prendre la responsabilité. 631 01:04:02,713 --> 01:04:04,338 Comment osez-vous parler à votre père comme ça? 632 01:04:07,797 --> 01:04:08,630 Phuong! 633 01:04:20,297 --> 01:04:23,005 je pense le train est peut-être déjà parti. 634 01:04:24,255 --> 01:04:25,713 Pouvez-vous appeler Oncle Tam pour obtenir de l'aide? 635 01:04:26,380 --> 01:04:28,463 Il travaillait pour le chemin de fer, non? 636 01:04:28,547 --> 01:04:31,672 Oncle Tam? Il est mort l'année dernière. 637 01:04:33,713 --> 01:04:35,380 Quand nos parents sont morts, vous étiez exclu. 638 01:04:36,172 --> 01:04:37,005 Frère, 639 01:04:37,672 --> 01:04:39,505 Mai est tout pour moi. 640 01:04:40,213 --> 01:04:42,172 Je n'ai nulle part où aller. 641 01:04:42,922 --> 01:04:44,463 Elle serait peut-être mieux d'avoir fui. 642 01:04:45,922 --> 01:04:48,713 Elle peut être adoptée par quelqu'un beaucoup mieux que toi. 643 01:04:51,255 --> 01:04:52,713 Savez-vous même qui est son père? 644 01:04:54,588 --> 01:04:57,255 Votre nièce a été kidnappée, pourrait être mort ou être ouvert, 645 01:04:57,588 --> 01:04:58,838 et tu parles comme ça? 646 01:04:59,588 --> 01:05:01,713 Votre enfant n'est pas encore né. Tu dois être une bonne personne. 647 01:05:01,797 --> 01:05:04,005 Tais-toi! Laissez-moi vous dire quelque chose. 648 01:05:04,463 --> 01:05:05,797 Tu ne voulais pas d'une bonne famille. 649 01:05:06,713 --> 01:05:08,380 Vous êtes parti et êtes devenu un gangster. 650 01:05:09,255 --> 01:05:11,422 Comment osez-vous rentrer à la maison et demander de l'aide! 651 01:05:14,005 --> 01:05:16,755 Mai a été kidnappée à cause de vous. 652 01:05:17,672 --> 01:05:19,297 Une personne immorale comme toi devrait juste mourir. 653 01:05:20,255 --> 01:05:21,963 L'enfer était fait pour des gens comme vous. 654 01:05:28,672 --> 01:05:29,505 C'est vrai. 655 01:05:30,088 --> 01:05:32,797 Je suis une merde ingrate. C'est vrai. Et alors? 656 01:05:34,422 --> 01:05:35,588 Je me suis enfui. 657 01:05:36,130 --> 01:05:37,463 Je n'ai pas écouté maman et papa. 658 01:05:38,213 --> 01:05:40,172 Je n'ai pas eu le courage de rentrer à la maison quand ils sont morts. 659 01:05:40,630 --> 01:05:42,463 Je suis une femme de rue, un gangster du ghetto. 660 01:05:43,838 --> 01:05:45,297 Un déchet. 661 01:05:45,713 --> 01:05:47,088 Une mauvaise mère. 662 01:05:50,505 --> 01:05:52,380 Je n'ai plus d'orgueil, alors je suis venu te voir. 663 01:05:52,630 --> 01:05:55,380 Quelqu'un comme moi devrait mourir. Tu aimerais ça, n'est-ce pas? 664 01:05:57,505 --> 01:05:59,755 Oui. J'avais tort. 665 01:06:00,713 --> 01:06:02,255 Tous les soirs avant que je ferme les yeux, 666 01:06:03,005 --> 01:06:04,463 Je regrette tout ... 667 01:06:05,422 --> 01:06:07,047 que j'ai fait. 668 01:06:07,713 --> 01:06:10,130 Même le fait que je suis né. 669 01:06:12,755 --> 01:06:13,880 Mais je dois vous dire ceci. 670 01:06:14,713 --> 01:06:17,297 Donner naissance à Mai et devenir sa mère... 671 01:06:18,630 --> 01:06:21,463 était la meilleure chose que j'ai jamais faite. 672 01:06:28,338 --> 01:06:29,672 Je vais la ramener. 673 01:06:30,297 --> 01:06:31,880 À tout prix. 674 01:06:32,672 --> 01:06:35,005 Même si je dois mourir pour ça. 675 01:06:35,380 --> 01:06:37,505 Je vais détruire ce gang. 676 01:06:37,588 --> 01:06:39,130 Juste regarde-moi! 677 01:07:28,005 --> 01:07:30,213 Je suis désolé, Mai. 678 01:07:58,713 --> 01:08:00,547 J'ai suivi ce cas pour trois ans. 679 01:08:09,838 --> 01:08:14,047 C'est une opération internationale du col Hai Van à la province de Ca Mau. 680 01:08:15,463 --> 01:08:16,838 Ils expédient une cargaison de Quy Nhon, 681 01:08:17,338 --> 01:08:20,380 parfois de Cam Ranh, Da Nang, partout. 682 01:08:20,922 --> 01:08:23,630 Puis tout droit au Laos, et continuer vers d'autres pays. 683 01:08:25,130 --> 01:08:27,172 Nous avons des agents partout le long du chemin. 684 01:08:28,588 --> 01:08:31,713 Si vous les connaissez si bien, pourquoi ne les avez-vous pas attrapés? 685 01:08:32,130 --> 01:08:33,130 Ce n'est pas si facile. 686 01:08:34,005 --> 01:08:36,380 Nous avons besoin de preuves pour craquer l'ensemble de l'opération. 687 01:08:37,338 --> 01:08:41,213 Pas seulement quelques glacières d'organes ou quelques enlèvements. 688 01:08:41,880 --> 01:08:43,505 Ils ne sont pas connectés les uns aux autres. 689 01:08:44,088 --> 01:08:45,255 Ce n'est pas assez. 690 01:08:45,838 --> 01:08:47,380 Nous ne pouvons pas leur faire savoir que nous leur parlons. 691 01:08:47,880 --> 01:08:49,213 Pourquoi m'as-tu suivi? 692 01:08:50,297 --> 01:08:53,422 Parce que je sais qu'un train a quitté Saigon il y a dix minutes. 693 01:08:54,630 --> 01:08:55,672 Nous sommes à Binh Trieu. 694 01:08:56,588 --> 01:09:00,005 Si vous prenez un taxi moto au prochain arrêt, cela prendra 45 minutes. 695 01:09:03,922 --> 01:09:05,172 Ils sont comme des pieuvres. 696 01:09:05,588 --> 01:09:07,963 Si un tentacule est coupé, un autre grandit à sa place. 697 01:09:08,047 --> 01:09:09,797 Les enfants ont été pris de leurs familles. 698 01:09:10,630 --> 01:09:12,922 Ceci est notre chance de couper tous leurs tentacules. 699 01:09:13,505 --> 01:09:16,380 Et vous seul connaissez le numéro du train. 700 01:09:17,213 --> 01:09:18,213 Qu'avez-vous à perdre? 701 01:09:26,088 --> 01:09:28,880 SÓNG THAN STATION 702 01:09:36,338 --> 01:09:37,963 À tous les passagers, 703 01:09:38,047 --> 01:09:40,922 le train SE5 vient d'arriver à la gare de Sóng Thn. 704 01:09:41,297 --> 01:09:47,547 Avant de quitter le train, assurez-vous de prendre tous vos biens. 705 01:09:47,630 --> 01:09:52,088 Les portes du train s'ouvriront sur la gauche. 706 01:09:52,505 --> 01:09:55,630 S'il vous plaît quitter la station comme indiqué par les opérateurs. Merci. 707 01:10:50,630 --> 01:10:53,422 Numéro de train VNR 053171. 708 01:10:55,130 --> 01:10:56,797 Attendez. Calmez-vous. 709 01:10:57,505 --> 01:10:58,588 Que faites-vous? 710 01:10:58,672 --> 01:11:01,422 - Tu ne peux pas faire ça tout seul. - Mon enfant est là-bas. 711 01:11:01,922 --> 01:11:03,047 Elle est tout pour moi. 712 01:11:03,130 --> 01:11:05,672 Je vis pour elle. Je ne peux pas la perdre maintenant. Comprenez vous? 713 01:11:05,755 --> 01:11:07,922 Je fais. Mais c'est trop dangereux. 714 01:11:08,005 --> 01:11:10,130 - Laissez-moi appeler pour une sauvegarde. - Sauvegarde? 715 01:11:10,213 --> 01:11:14,588 Je dois monter dans ce train. Si tu veux m'arrêter, alors tire-moi maintenant. 716 01:11:14,838 --> 01:11:16,838 Sinon, dégage de mon chemin. 717 01:14:16,172 --> 01:14:17,172 Hey! 718 01:14:18,213 --> 01:14:19,630 Allez y faire un tour. 719 01:14:20,588 --> 01:14:21,422 Tu vas. 720 01:14:26,713 --> 01:14:28,380 Assholes. J'ai une bonne main. 721 01:14:29,088 --> 01:14:30,213 Bâtards paresseux. 722 01:15:20,088 --> 01:15:21,255 Hai Phuong. 723 01:15:24,755 --> 01:15:26,047 Tsk, tsk, tsk. 724 01:15:31,338 --> 01:15:33,672 Vous salope. Souviens-toi de mon visage! 725 01:16:32,797 --> 01:16:34,630 Rom, un kilomètre de plus. 726 01:16:34,963 --> 01:16:35,797 Prendre des positions. 727 01:16:35,880 --> 01:16:37,213 Oui patron. 728 01:16:46,380 --> 01:16:47,838 Êtes-vous les gars là encore? 729 01:16:47,922 --> 01:16:48,922 Oui patron. 730 01:16:49,005 --> 01:16:51,380 Huit cents mètres à parcourir. Soit prêt. 731 01:17:05,797 --> 01:17:08,047 Boss, nous sommes au joint. Tous ensemble. 732 01:17:24,922 --> 01:17:26,463 Etre prêt. Cinq cents mètres à parcourir. 733 01:17:36,172 --> 01:17:37,005 Vous m'entendez? 734 01:17:40,422 --> 01:17:41,838 ROM. Où es-tu? 735 01:17:47,422 --> 01:17:48,255 ROM. 736 01:17:48,797 --> 01:17:49,630 ROM! 737 01:18:04,922 --> 01:18:05,755 Coi. 738 01:18:06,672 --> 01:18:08,547 Allez vérifier Rom à l'attelage. 739 01:18:09,463 --> 01:18:10,338 Ok, patron. 740 01:18:21,172 --> 01:18:22,255 Toi encore? 741 01:18:23,588 --> 01:18:24,963 Vous êtes une merde têtue, n'est-ce pas? 742 01:18:38,588 --> 01:18:42,130 Voyons combien de temps vous pouvez le prendre cette fois. 743 01:19:01,713 --> 01:19:04,797 Boss, le train approche. 744 01:19:04,880 --> 01:19:06,463 Nous attendons votre commande. 745 01:19:11,380 --> 01:19:12,213 Basculez-le. 746 01:19:21,922 --> 01:19:23,172 D'accord. Verrouille le. 747 01:20:53,672 --> 01:20:55,880 Notre client est ici. Préparez l'envoi. 748 01:21:01,880 --> 01:21:03,338 Vous devez embrasser la douleur. 749 01:21:03,422 --> 01:21:05,547 Apprenez à vous lever seul. Ensuite, vous pouvez tomber. 750 01:21:19,963 --> 01:21:20,797 Hmph. 751 01:21:21,963 --> 01:21:23,172 C'est pour ta fille? 752 01:21:24,422 --> 01:21:25,713 Elle ne peut plus l'utiliser. 753 01:21:26,880 --> 01:21:29,213 Vous avez bien fait d'aller jusque-là. 754 01:21:30,047 --> 01:21:31,547 Mais vous êtes au mauvais endroit. 755 01:21:38,547 --> 01:21:39,505 Lève-toi. 756 01:21:46,463 --> 01:21:51,422 Bien. Il y aura toujours une récompense pour ceux qui surmontent leur peur. 757 01:21:57,672 --> 01:22:00,588 Je suis peut-être au mauvais endroit ... 758 01:22:04,172 --> 01:22:06,463 mais vous avez pris le mauvais enfant. 759 01:23:51,588 --> 01:23:52,422 Mai. 760 01:23:53,880 --> 01:23:55,005 - Maman. - Mai. 761 01:23:55,088 --> 01:23:55,922 Maman. 762 01:23:56,505 --> 01:23:58,630 - Mai. - Aide-moi maman. 763 01:24:00,880 --> 01:24:01,713 Mai. 764 01:24:02,797 --> 01:24:03,630 Maman. 765 01:24:06,005 --> 01:24:06,880 ESt ce que ça va? 766 01:24:09,130 --> 01:24:12,505 Je vais bien. J'avais peur Je ne te reverrais plus jamais. 767 01:24:13,672 --> 01:24:15,797 Je pensais que tu ne réussirais pas à temps. 768 01:24:15,880 --> 01:24:17,255 Je devais le faire à temps ... 769 01:24:18,797 --> 01:24:20,005 te dire... 770 01:24:21,797 --> 01:24:24,380 que je t'aime tellement. Le savez-vous, Mai? 771 01:24:26,172 --> 01:24:28,630 Maman, je n'ai pas volé ce portefeuille. 772 01:24:29,797 --> 01:24:31,505 S'il te plaît, crois-moi maman. 773 01:24:32,672 --> 01:24:35,338 Je te crois. 774 01:24:35,838 --> 01:24:36,963 Je suis désolé. 775 01:24:37,838 --> 01:24:38,880 Je suis vraiment désolé. 776 01:24:39,588 --> 01:24:43,130 Tout était de ma faute. 777 01:24:45,505 --> 01:24:46,380 Maman. 778 01:24:47,005 --> 01:24:48,130 Je suis désolé, maman. 779 01:24:50,088 --> 01:24:53,380 Tu m'as appris à ne pas avoir peur. 780 01:24:54,172 --> 01:24:55,547 Je dois essayer d'être dur. 781 01:24:56,088 --> 01:24:57,880 La peur n'est qu'un sentiment. 782 01:24:59,130 --> 01:25:00,672 Mais j'avais toujours peur. 783 01:25:02,172 --> 01:25:04,672 Je ne suis pas courageux, maman? 784 01:25:04,755 --> 01:25:07,172 Non, Mai, non. 785 01:25:08,547 --> 01:25:11,172 Tu es très courageux. Tu avais raison. 786 01:25:12,088 --> 01:25:14,630 Tu dois avoir peur. Vous devez le sentir. 787 01:25:15,338 --> 01:25:18,338 Seulement en surmontant votre peur, 788 01:25:18,422 --> 01:25:20,547 pouvez-vous être courageux Tu le sais? 789 01:25:20,838 --> 01:25:22,588 Et vous l'avez fait. 790 01:25:23,130 --> 01:25:27,130 J'ai dit la même chose à Ngoc. Mais elle avait toujours peur. 791 01:25:28,380 --> 01:25:31,130 Tu devrais peut-être la ramener à la maison. 792 01:25:31,630 --> 01:25:33,047 Et les autres enfants aussi. 793 01:25:33,505 --> 01:25:35,338 Tout le monde a peur ici. 794 01:25:35,922 --> 01:25:36,797 Qui? 795 01:25:38,172 --> 01:25:39,172 De qui parles-tu? 796 01:26:04,297 --> 01:26:06,422 Team One reste ici en attente, le reste me suit. 797 01:26:06,505 --> 01:26:07,338 Bien reçu. 798 01:26:45,755 --> 01:26:47,380 Ceci est pour ma fille courageuse. 799 01:26:49,380 --> 01:26:50,422 Attends-moi. 800 01:26:57,630 --> 01:26:58,463 Maman? 801 01:26:59,880 --> 01:27:00,713 Maman? 802 01:27:18,172 --> 01:27:19,005 Patron. 803 01:27:20,588 --> 01:27:21,422 Patron. 804 01:27:23,130 --> 01:27:23,963 Patron. 805 01:29:00,630 --> 01:29:01,630 Baisse tes armes. 806 01:29:15,838 --> 01:29:17,005 Effacer la zone. 807 01:29:17,463 --> 01:29:19,922 Vérifiez tous les véhicules. 808 01:29:21,838 --> 01:29:22,922 Maman! 809 01:29:29,588 --> 01:29:32,463 Maman, qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 810 01:29:32,880 --> 01:29:34,172 Réveille-toi, maman. 811 01:29:34,255 --> 01:29:36,255 Ne me quitte pas. 812 01:29:36,755 --> 01:29:38,338 Réveille-toi, maman! 813 01:29:39,213 --> 01:29:42,672 S'il te plaît, réveille-toi maman. Ne meurs pas 814 01:29:43,088 --> 01:29:44,547 Maman! 815 01:29:45,130 --> 01:29:47,297 Ne me quitte pas. 816 01:29:47,380 --> 01:29:50,380 S'il te plaît, maman, réveille-toi. Maman. 817 01:29:50,880 --> 01:29:53,755 Maman. Réveille-toi, maman. 818 01:29:55,005 --> 01:29:59,213 Je promets ... je promets que je serai courageux. 819 01:29:59,672 --> 01:30:03,338 Reste avec moi, maman. 820 01:30:44,005 --> 01:30:46,255 NOUVELLES ACTUELLES 821 01:30:46,338 --> 01:30:47,838 Après des années d'enquête, 822 01:30:47,922 --> 01:30:51,588 le plus grand réseau de trafic d'enfants de tous les temps vient d'être éclaté. 823 01:30:52,963 --> 01:30:55,797 Plus de 20 enfants ont été sauvés, 824 01:30:55,880 --> 01:30:57,963 et 12 suspects ont été saisis pendant le raid 825 01:30:58,047 --> 01:31:00,047 d'un cercle de trafic qui vend des organes internes. 826 01:31:00,130 --> 01:31:02,047 C'était un cas extrêmement difficile. 827 01:31:02,130 --> 01:31:05,630 Les criminels étaient très organisés et très intelligent. 828 01:31:05,880 --> 01:31:07,338 Ils avaient une portée mondiale. 829 01:31:07,422 --> 01:31:11,005 Après des années de travail acharné, nous avons finalement craqué le cas 830 01:31:11,088 --> 01:31:13,380 et réuni les enfants kidnappés avec leurs familles. 831 01:31:14,422 --> 01:31:18,838 Dans ce succès, nous ne pouvons pas oublie un héros: Le Huynh Ngoc Phuong. 832 01:31:18,922 --> 01:31:21,463 Avec son enfant enlevé, 833 01:31:21,547 --> 01:31:24,713 elle a eu le courage de traquer les ravisseurs et coopérer avec la police, 834 01:31:24,797 --> 01:31:27,380 - C'est ma mère. - pour les aider à attraper les criminels. 835 01:31:35,213 --> 01:31:36,922 Hey, j'ai ceci pour vous. 836 01:31:38,047 --> 01:31:40,422 - Je vous remercie. - Fils, allons-y. 837 01:31:41,255 --> 01:31:42,255 Oui maman! Au revoir. 838 01:31:42,880 --> 01:31:44,130 Merci docteur. 839 01:31:44,755 --> 01:31:45,922 Mai, ralentis. 840 01:31:46,713 --> 01:31:47,547 Maman. 841 01:31:51,505 --> 01:31:54,338 "Moi, Dinh Bao, je veux te donner ça. 842 01:31:55,088 --> 01:31:56,797 Puissiez-vous récupérer bientôt. 843 01:31:56,880 --> 01:31:59,838 Puisse Mai et toi être toujours heureux. " 844 01:32:00,963 --> 01:32:02,005 N'est-ce pas génial, maman? 845 01:32:09,213 --> 01:32:10,088 Maman. 846 01:32:11,172 --> 01:32:12,297 Vous vous sentez bien maintenant? 847 01:32:15,588 --> 01:32:17,255 Maman, peux-tu m'apprendre tes mouvements? 848 01:32:18,213 --> 01:32:20,630 Je veux être un héros comme toi. 849 01:32:20,713 --> 01:32:25,297 Je vais me battre contre tous les méchants alors ils ont arrêté d'enlever des gens. 850 01:32:26,297 --> 01:32:27,213 Est-ce que ça va, maman? 851 01:32:35,672 --> 01:32:36,880 Vous pouvez apprendre les arts martiaux. 852 01:32:39,005 --> 01:32:40,505 Mais vous devez pouvoir supporter la douleur. 853 01:32:45,213 --> 01:32:47,588 Et n'abandonne jamais. 854 01:37:07,922 --> 01:37:10,422 Traduction des sous-titres par Vu Thi Phuong 64040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.