All language subtitles for Furie 2019 VIETNAMESE 720p NF WEBRip DDP5 1 x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,171 --> 00:00:09,879 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:04,339 --> 00:02:06,755 Hermana, por favor. 3 00:02:06,839 --> 00:02:09,630 Pagaré. 4 00:02:10,464 --> 00:02:12,005 Pagaré. 5 00:02:12,339 --> 00:02:14,589 Debes tres millones de dongs y 4,5 en intereses. 6 00:02:14,672 --> 00:02:15,672 ¿Por qué tanto? 7 00:02:20,754 --> 00:02:21,754 Vamos, hermana. 8 00:02:24,629 --> 00:02:25,629 Pagaré. 9 00:02:58,754 --> 00:03:00,504 ¿Quieres tu dinero? 10 00:03:00,963 --> 00:03:02,213 ¿Quieres dinero? 11 00:03:02,421 --> 00:03:03,421 ¡Toma esto! 12 00:03:07,379 --> 00:03:09,046 Atrápenla. ¡Vayan por ella! 13 00:03:09,129 --> 00:03:12,004 ¡Mátenla! 14 00:03:17,421 --> 00:03:20,963 Sabemos todo uno del otro. ¿Por qué no lo hacemos rápido? 15 00:03:27,129 --> 00:03:28,213 ¡De prisa! 16 00:03:28,754 --> 00:03:30,879 Vagos, no se molesten en presentarse mañana. 17 00:03:31,046 --> 00:03:33,254 Su trabajo es basura y sólo viene a pedir dinero. 18 00:03:41,296 --> 00:03:42,879 ¿Estás tan gordo que no caminas? 19 00:03:48,254 --> 00:03:50,421 Oye. ¿Dónde está el resto? 20 00:03:52,004 --> 00:03:54,421 Bay Ro y Chin Gia aún no pagan. Les cobraré mañana. 21 00:03:54,504 --> 00:03:56,129 Es la cuarta vez que incumples. 22 00:03:56,546 --> 00:03:59,296 ¿No puedes con esto? Si no puedes, haré que otro se encargue. 23 00:04:00,129 --> 00:04:02,254 - Ut Det. Ven aquí. - Sí, señora. 24 00:04:04,588 --> 00:04:06,213 ¿Lo ves? 25 00:04:07,754 --> 00:04:08,754 Yo puedo hacerlo. 26 00:04:09,379 --> 00:04:11,421 - Es broma. Lárgate, lisiado. - Sí, señora. 27 00:04:11,671 --> 00:04:14,671 Ese maldito Bay Thot en verdad te convenció. ¿Qué te dijo? 28 00:04:14,754 --> 00:04:15,921 ¿Qué hiciste en Saigón? 29 00:04:16,004 --> 00:04:19,213 ¿Usaste el dinero en un restaurante? ¿Visitaste un bar? 30 00:04:19,296 --> 00:04:20,879 ¿Vienes sin haber hecho el trabajo 31 00:04:20,963 --> 00:04:23,088 de cobrar unos centavos a grandes granjeros? 32 00:04:26,129 --> 00:04:28,254 Dame mi paga. Conseguiré el resto mañana. 33 00:04:29,421 --> 00:04:31,338 Pides tu paga y tu trabajo es una mierda. 34 00:04:38,629 --> 00:04:39,671 Toma. Es tuyo. 35 00:04:40,588 --> 00:04:41,588 Tómalo. 36 00:04:42,004 --> 00:04:43,338 Llega a tiempo mañana. 37 00:04:47,130 --> 00:04:50,839 De prisa. ¿Qué miras? Oye, perro, ¿qué haces? 38 00:04:50,922 --> 00:04:54,422 Vende tu casa y compénsame. ¿Para qué me buscabas? 39 00:04:56,047 --> 00:04:57,297 Pedazo de... 40 00:05:13,130 --> 00:05:16,755 - ¿Que va a comprar? - Lo de siempre, señorita. 41 00:05:17,589 --> 00:05:18,880 ¿Cerdo, como siempre? 42 00:05:21,255 --> 00:05:23,172 Mai se ve muy grande estos días. 43 00:05:25,214 --> 00:05:26,339 Son 30.000 dongs. 44 00:05:30,547 --> 00:05:31,922 Esa mujer es muy rara. 45 00:05:32,422 --> 00:05:36,505 Déjala en paz, ella es así. 46 00:05:37,922 --> 00:05:39,547 ¿De dónde crees que venga? 47 00:05:39,630 --> 00:05:42,755 Llegó aquí sola, crio a su hija sola. 48 00:05:42,922 --> 00:05:44,714 Nadie sabe quién es el padre. 49 00:05:44,797 --> 00:05:48,505 Dios mío. Es una puta. Una que no encontrará esposo. 50 00:05:48,589 --> 00:05:51,672 No lo digas. No estamos en sus zapatos. 51 00:05:51,880 --> 00:05:53,630 Siento un poco de lástima por ella. 52 00:05:53,714 --> 00:05:55,214 Por favor, les pagaré después. 53 00:05:57,464 --> 00:06:01,839 Escuchen, sin mí no podrían ganar nada en este mercado. 54 00:06:02,005 --> 00:06:04,505 - ¿Cuándo me pagarás? - Pagaré cuando tenga el dinero. 55 00:06:07,505 --> 00:06:10,922 Te daré un día más. Si no lo haces, piérdete. 56 00:06:39,505 --> 00:06:40,880 ¡Hola! 57 00:06:40,964 --> 00:06:43,546 ¿A dónde crees que vas? 58 00:06:43,629 --> 00:06:45,713 Chicos, busquen en su bolsa. Dame tu bolsa. 59 00:06:47,629 --> 00:06:49,421 Tiren todo. 60 00:06:50,379 --> 00:06:52,254 Aquí no hay nada. 61 00:06:52,338 --> 00:06:55,254 - Péguenle, chicos. - Atrápenla. ¡Toma esto! 62 00:06:55,338 --> 00:06:56,213 Pégale. 63 00:06:56,296 --> 00:06:57,963 Golpéala. 64 00:06:58,546 --> 00:07:01,629 ¿Quién te crees que eres? Bastarda. Niña bastarda. 65 00:07:01,713 --> 00:07:03,088 - Tengo razón, ¿chicos? - Mai. 66 00:07:05,838 --> 00:07:08,504 ¿Qué hacen, vagos? ¿Por qué no se van a casa? 67 00:07:08,588 --> 00:07:11,046 - ¿Qué hacen aquí? - Estafadora tonta. 68 00:07:11,129 --> 00:07:12,796 Cobradora de deudas. 69 00:07:12,879 --> 00:07:14,171 ¿Qué me va a hacer? 70 00:07:14,463 --> 00:07:15,588 Pedazo de mierda. 71 00:07:21,546 --> 00:07:23,629 - ¿Estás bien, Mai? - Sí, lo estoy. 72 00:07:25,129 --> 00:07:27,838 Esos chicos son terribles. Son unos diablos. 73 00:07:29,421 --> 00:07:32,004 - ¿Fuiste a cobrar deudas de nuevo? - No. 74 00:07:33,338 --> 00:07:34,504 Tu mano está lastimada. 75 00:07:38,171 --> 00:07:40,004 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 76 00:08:36,964 --> 00:08:40,172 PLAN DE GRANJA DE PECES 77 00:10:11,964 --> 00:10:15,422 El arroz se quemó. Mamá, el arroz se quemó. 78 00:10:20,964 --> 00:10:22,922 ¿Estás bien, mamá? Ten cuidado. 79 00:10:24,547 --> 00:10:25,630 ¿Qué haces aquí? 80 00:10:25,714 --> 00:10:27,464 Vete a hacer tu tarea. Yo me encargo. 81 00:10:28,172 --> 00:10:29,172 ¡De prisa! 82 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Toma. 83 00:10:48,214 --> 00:10:49,214 Toma. 84 00:10:49,839 --> 00:10:51,005 Es tu favorito. 85 00:10:52,672 --> 00:10:55,465 Mamá. Creo que no está bien cocinada. 86 00:10:56,256 --> 00:10:59,548 Necesita más cocción. 87 00:11:00,256 --> 00:11:01,256 Cómetelo. 88 00:11:22,089 --> 00:11:23,089 Toma. 89 00:11:23,964 --> 00:11:27,589 - ¿Dónde lo compraste? - ¿Qué? No lo compré. 90 00:11:28,880 --> 00:11:30,047 Yo lo cociné. 91 00:11:31,922 --> 00:11:33,005 Pequeña presumida. 92 00:11:33,880 --> 00:11:36,964 ¿Ya terminaste tu tarea? Este año harás tus exámenes. 93 00:11:38,047 --> 00:11:41,505 Incluso aunque no hubiera terminado, ¿crees que podría pedirte ayuda? 94 00:11:44,880 --> 00:11:48,089 Come, mamá. Te diré algo. 95 00:11:51,589 --> 00:11:52,839 ¡Hai Phuong! 96 00:11:53,589 --> 00:11:54,589 ¡Puta! 97 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 ¡Sal y ven aquí! 98 00:11:57,172 --> 00:11:59,172 ¿Dónde estás? 99 00:11:59,839 --> 00:12:02,755 ¡Sal y ven aquí! ¡Te romperé las piernas! 100 00:12:02,839 --> 00:12:03,880 Mi hermano 101 00:12:04,214 --> 00:12:08,672 sólo te debía dinero, ¡y le rompiste las piernas! 102 00:12:08,922 --> 00:12:10,422 ¡Te reto a que salgas aquí! 103 00:12:10,505 --> 00:12:12,255 ¡Te romperé, maldita! 104 00:12:13,422 --> 00:12:14,505 ¿Dónde estás? 105 00:12:15,839 --> 00:12:19,547 Ven aquí. ¡Sal! ¿Dónde estás? 106 00:12:20,422 --> 00:12:21,630 Puta. 107 00:12:22,380 --> 00:12:23,464 ¡Ven aquí! 108 00:12:24,255 --> 00:12:26,339 Te escondes. Bien. 109 00:12:26,422 --> 00:12:29,255 Cuando regrese, voy a quemar tu casa. 110 00:12:29,339 --> 00:12:30,547 Puta. 111 00:12:49,589 --> 00:12:50,589 Oye. 112 00:12:51,130 --> 00:12:52,172 Sé valiente. 113 00:12:52,964 --> 00:12:55,630 Incluso aunque tengas miedo, tienes que ser valiente. 114 00:12:56,255 --> 00:13:00,089 Porque tener miedo no te va a ayudar. Sólo es un sentimiento. 115 00:13:00,172 --> 00:13:02,797 Ese hombre de allá, él es real. 116 00:13:03,297 --> 00:13:05,089 Así que no puedes tener miedo, ¿sí? 117 00:13:07,589 --> 00:13:08,589 Vamos a comer. 118 00:13:25,422 --> 00:13:26,672 A comer. 119 00:13:29,380 --> 00:13:31,880 ¿Pescado a las brasas con piña? 120 00:13:33,255 --> 00:13:34,422 Probemos algo de esto. 121 00:13:38,672 --> 00:13:39,672 Bastante bueno. 122 00:13:40,214 --> 00:13:42,172 Lo recogí en la isla An Binh. 123 00:13:42,880 --> 00:13:44,922 ¿Por qué fuiste ahí? ¿Faltaste a clases? 124 00:13:45,214 --> 00:13:47,380 Mamá, ayer fue domingo. 125 00:13:49,630 --> 00:13:52,714 Ni siquiera terminas tu tarea, siempre estás afuera jugando. 126 00:13:53,255 --> 00:13:54,839 ¿Quieres terminar como yo? 127 00:14:00,256 --> 00:14:01,756 ¿De dónde sacaste dinero? 128 00:14:06,548 --> 00:14:07,798 La tía Sau Luc me lo dio. 129 00:14:08,548 --> 00:14:11,215 Dijo que le perdonaste su deuda algunas veces. 130 00:14:12,673 --> 00:14:16,173 Su casa no valía nada. Nada que pudiera llevarme. 131 00:14:16,965 --> 00:14:18,131 Guárdalo si te lo dio. 132 00:14:20,840 --> 00:14:23,423 Mamá. Ella quiere que cuide su balsa. 133 00:14:24,590 --> 00:14:26,298 - "Chap ba". - ¿Qué es eso? 134 00:14:27,090 --> 00:14:29,798 Quiere que repare su red de pesca. Además, 135 00:14:31,631 --> 00:14:33,631 si junto dos millones para pescado frito, 136 00:14:33,715 --> 00:14:36,631 ella hará una trampa de peces. Puedo usar su bote, 137 00:14:36,881 --> 00:14:40,840 - ganaré cinco millones de dongs al mes. - Bien, jovencita. 138 00:14:41,256 --> 00:14:43,715 Hazme un favor y enfócate en estudiar. 139 00:14:43,798 --> 00:14:46,840 Vuelve a hablar de "chap ba". ¿Acaso te lanzó un hechizo? 140 00:14:47,381 --> 00:14:48,631 Ya me harté de estudiar. 141 00:14:51,381 --> 00:14:53,548 Me siguen golpeando e insultando. 142 00:14:54,131 --> 00:14:56,590 ¡"Bastarda!" "¡Cobradora de deudas!". 143 00:14:56,923 --> 00:14:58,881 Ya oí bastante, me duele el oído. 144 00:15:02,590 --> 00:15:06,173 Hagamos una granja de peces. No tengo que ir a la escuela. 145 00:15:07,340 --> 00:15:09,798 Te ayudaré. Puedo trabajar duro. 146 00:15:10,381 --> 00:15:12,506 Si dejas de engañar, si dejas de cobrar deudas, 147 00:15:12,590 --> 00:15:15,090 puedo enfrentar lo que sea. 148 00:15:18,090 --> 00:15:21,673 Mírate. ¿Cuántos días crees que durarías? 149 00:15:22,131 --> 00:15:25,048 ¿Qué te importa? Siempre que pueda pagarte la escuela. 150 00:15:25,131 --> 00:15:26,923 No quiero vivir de cobrar deudas. 151 00:15:41,505 --> 00:15:43,005 ¡Lávate los dientes! 152 00:17:17,298 --> 00:17:18,298 Jefa. 153 00:17:18,840 --> 00:17:22,256 Debería ver a un doctor o tendrá que hacerse un aborto. 154 00:17:23,465 --> 00:17:26,673 Esos perros de afuera sólo te tienen miedo, Hai Phuong. 155 00:17:29,631 --> 00:17:30,631 Salud. 156 00:17:38,631 --> 00:17:39,631 Sau Banh. 157 00:17:40,131 --> 00:17:42,840 Las reglas son: Si entrarás al juego, quédate. 158 00:17:43,423 --> 00:17:45,756 Si no juegas justo, piérdete. 159 00:17:45,840 --> 00:17:48,590 ¡Recuerda mi cara, Hai Phuong! ¿Qué haces? Suéltame. 160 00:17:48,673 --> 00:17:49,673 ¡Suéltame! 161 00:17:49,756 --> 00:17:52,381 No hay nada que ver, chicos. Todo está bien. 162 00:17:53,048 --> 00:17:54,131 Empiecen a girar. 163 00:17:58,548 --> 00:18:01,590 Cualquier sacrificio es doloroso. 164 00:18:02,256 --> 00:18:04,715 Lo que importa es lo que sacrificamos. 165 00:18:37,048 --> 00:18:43,006 10:00 AM CIUDAD CAN THO 166 00:18:54,881 --> 00:18:57,673 Hiciste algunos trucos para comprar estos aretes, ¿verdad? 167 00:18:58,631 --> 00:19:01,131 Te prestaré un millón de dongs con interés de 350,000. 168 00:19:02,465 --> 00:19:03,465 Gracias, señor. 169 00:19:04,131 --> 00:19:06,590 - Necesito dos millones. - Entonces ve a Saigón. 170 00:19:06,673 --> 00:19:10,465 ¿Quieres dos millones por esta basura? Soy vieja, no estúpida. 171 00:19:10,631 --> 00:19:13,131 Si tanto te falta el dinero, ¿por qué quieres empeñarlo? 172 00:19:14,715 --> 00:19:16,715 Para la granja de peces de Mai. 173 00:19:17,673 --> 00:19:19,048 Déjame pensarlo. 174 00:19:21,256 --> 00:19:23,965 La piedra es de la calidad más baja. 175 00:19:24,048 --> 00:19:26,215 ¿Y qué puedo hacer con las pequeñas? 176 00:19:26,298 --> 00:19:27,715 - ¿Comerlas con arroz? - ¡Mamá! 177 00:19:27,798 --> 00:19:31,131 - Oigan, atrapé a una ladrona. - Oye, ¿qué haces? 178 00:19:31,215 --> 00:19:33,340 - Sólo es una niña. - Es una ladrona. 179 00:19:33,423 --> 00:19:36,381 Mira. Aquí está la prueba. No puedes negarlo. 180 00:19:36,465 --> 00:19:40,715 - Mai, ¿de dónde salió la billetera? - La levanté del piso. 181 00:19:41,173 --> 00:19:43,465 Qué conveniente, ¿no? Es mía. 182 00:19:44,048 --> 00:19:45,215 Ahí está, ¿ves? 183 00:19:45,590 --> 00:19:47,673 Por suerte aquí está todo. 184 00:19:47,756 --> 00:19:52,465 Sólo eres una niña, ¿y ya robas? ¿Así te enseñó a actuar tu maestra? 185 00:19:52,548 --> 00:19:56,256 - ¿Ves eso? - Mai, dime. ¿Tú la robaste? 186 00:19:56,673 --> 00:19:58,839 No lo hice. Sólo la levanté. 187 00:19:59,130 --> 00:20:01,880 Debes confiar en mí. Debes confiar en mí. 188 00:20:02,172 --> 00:20:05,089 ¿Lo ven? No sientan pena por los estafadores. 189 00:20:05,172 --> 00:20:07,464 Revisa sus bolsillos a ver si tiene algo más. 190 00:20:07,547 --> 00:20:08,880 - Devuélveselo. - Así es. 191 00:20:08,964 --> 00:20:11,715 Enséñale a comportarse o llévala a la policía. 192 00:20:12,090 --> 00:20:12,923 Sí, eso es. 193 00:20:13,006 --> 00:20:16,423 - ¿Qué clase de madre eres? - Si quieres llamo a la policía. 194 00:20:16,506 --> 00:20:18,881 Llévenla a la policía. 195 00:20:18,965 --> 00:20:20,506 Es testaruda y no lo admitirá. 196 00:20:21,048 --> 00:20:24,173 Debería darle vergüenza. 197 00:20:24,506 --> 00:20:25,881 Mai, muéstrame tu bolsillo. 198 00:20:25,965 --> 00:20:26,965 No. 199 00:20:27,423 --> 00:20:28,506 Yo no lo robé. 200 00:20:29,673 --> 00:20:31,715 ¿No confías en mí y confías en extraños? 201 00:20:35,173 --> 00:20:36,340 ¡Te odio! 202 00:20:36,423 --> 00:20:37,423 Mai. 203 00:20:38,215 --> 00:20:39,631 Hasta le responde a su madre. 204 00:20:39,715 --> 00:20:43,673 - Es muy joven para ser tan irrespetuosa. - Vean si se llevó algo. 205 00:20:43,756 --> 00:20:45,090 Espera. 206 00:20:45,298 --> 00:20:47,173 ¿Te crees muy inteligente? 207 00:20:47,756 --> 00:20:50,381 Yo traje esa billetera y fui a comprar vino. 208 00:20:50,465 --> 00:20:52,673 No sabía que la tiré. Mai la recogió por mí. 209 00:20:53,340 --> 00:20:55,173 Antes de que pudiera decir algo... 210 00:20:55,256 --> 00:20:57,590 - Estás borracho, vete a casa. - No estoy borracho. 211 00:21:00,256 --> 00:21:03,590 Parece que nos equivocamos con la niña. 212 00:21:39,756 --> 00:21:44,756 Un millón y medio de dongs, ¿está bien? En realidad te estoy haciendo un favor. 213 00:21:44,840 --> 00:21:47,756 Sinceramente, nunca le daría este precio a nadie. 214 00:21:47,840 --> 00:21:49,798 Es duro negociar en este mercado. 215 00:21:50,715 --> 00:21:51,798 Te daré un recibo. 216 00:21:56,423 --> 00:21:57,465 Oye, niña. 217 00:22:01,090 --> 00:22:02,298 - No los empeñaré. - ¿Qué? 218 00:22:03,340 --> 00:22:06,590 Tal vez deba mudarme a Saigón. 219 00:22:11,173 --> 00:22:12,173 Mai. 220 00:22:16,631 --> 00:22:18,340 - Suélteme. - Mai. 221 00:22:18,423 --> 00:22:19,881 Vamos a jugar. 222 00:22:20,506 --> 00:22:22,923 Suélteme. 223 00:22:23,090 --> 00:22:24,965 - No quiero ir. - Mai. 224 00:22:26,923 --> 00:22:28,923 - Conozco a tus padres. - Suélteme. 225 00:22:29,506 --> 00:22:30,506 ¡Mai! 226 00:22:39,840 --> 00:22:40,840 ¡Mai! 227 00:23:18,841 --> 00:23:19,841 ¡Alto! 228 00:23:20,507 --> 00:23:21,591 ¡Alto! 229 00:23:31,257 --> 00:23:32,257 ¡Mamá! 230 00:23:33,091 --> 00:23:34,382 - Mai. - Vámonos. 231 00:23:34,632 --> 00:23:35,966 - Atrápenlos. - ¡Alto! 232 00:23:40,632 --> 00:23:42,382 - ¡Detengan el bote! - ¡Secuestradores! 233 00:23:45,216 --> 00:23:46,216 ¡Mamá! 234 00:24:01,799 --> 00:24:03,299 ¡Oye! ¡Ladrona! 235 00:24:04,007 --> 00:24:05,007 ¡Ladrona! 236 00:24:16,091 --> 00:24:18,382 ¡Alto! ¡Denme a mi hija! 237 00:24:20,549 --> 00:24:21,549 ¡Alto! 238 00:24:23,715 --> 00:24:24,590 ¡Alto! 239 00:24:24,673 --> 00:24:26,006 ¡Regrésenme a mi hija! 240 00:24:36,090 --> 00:24:38,798 - ¡Alto! - ¡Mamá! ¡Suéltenme! ¡Mamá! 241 00:24:52,840 --> 00:24:53,840 Lo siento. 242 00:25:39,506 --> 00:25:41,173 ¿De dónde diablos salió? 243 00:25:41,256 --> 00:25:42,173 ¿Dónde está el río? 244 00:25:42,256 --> 00:25:43,465 Por allá. 245 00:25:43,548 --> 00:25:44,590 Gracias. 246 00:25:44,673 --> 00:25:47,131 Lo siento. 247 00:26:04,465 --> 00:26:05,465 ¡Mai! 248 00:26:11,965 --> 00:26:13,506 ¡Alto! ¡Puta! 249 00:27:25,049 --> 00:27:27,674 ¿A dónde se llevaron a mi hija? 250 00:27:31,216 --> 00:27:32,216 ¡Dilo! 251 00:28:09,216 --> 00:28:12,424 Hola, ¿vio a una niña pequeña con blusa verde con dos hombres? 252 00:28:12,507 --> 00:28:13,507 No, no la vi. 253 00:28:18,174 --> 00:28:21,507 Hermana, ¿vio a una niña con blusa verde con dos hombres? 254 00:28:23,924 --> 00:28:25,132 No, no los vi. 255 00:28:31,674 --> 00:28:32,757 Mai, ¿dónde estás? 256 00:28:54,715 --> 00:28:57,715 Señorita, ¿vio a una niña con blusa verde con dos hombres? 257 00:29:12,506 --> 00:29:14,340 Mai. ¡Alto! 258 00:29:14,423 --> 00:29:17,506 ¡Alto! 259 00:29:18,215 --> 00:29:19,465 ¡Detengan el autobús! 260 00:29:20,923 --> 00:29:22,131 ¡Alto! 261 00:29:23,090 --> 00:29:24,590 ¡Alto! 262 00:29:33,549 --> 00:29:37,091 Se llevaron a mi hija. ¿Sabe a dónde va ese autobús? 263 00:29:37,174 --> 00:29:40,257 No estoy segura, pero creo que todos van a Saigón. 264 00:29:40,341 --> 00:29:43,132 Hay otros que van a Saigón. 265 00:29:43,216 --> 00:29:46,341 Así es. Debería preguntarles. 266 00:29:59,466 --> 00:30:00,466 Señor. 267 00:30:02,091 --> 00:30:05,549 - ¿Este autobús va a Saigón? - No, Ca Mau, abuela. 268 00:30:16,841 --> 00:30:17,841 ¡Alto! 269 00:30:19,216 --> 00:30:20,882 ¿Quiere morir? Vaya a otro lugar. 270 00:30:20,966 --> 00:30:24,841 No. ¿Va a Saigón? ¿Me puede llevar? 271 00:30:24,924 --> 00:30:26,966 Es camión de carga, sin pasajeros. Váyase. 272 00:30:27,132 --> 00:30:28,757 No, por favor. 273 00:30:29,299 --> 00:30:30,299 ¡Señor! 274 00:30:31,341 --> 00:30:32,341 ¡Por favor! 275 00:30:36,841 --> 00:30:38,174 Ella es muy obstinada. 276 00:30:38,966 --> 00:30:40,049 También es dura. 277 00:30:40,591 --> 00:30:41,799 Está bien. 278 00:31:12,424 --> 00:31:16,216 Pongamos una granja de peces. Yo te ayudaré, puedo hacerlo. 279 00:31:16,299 --> 00:31:19,091 Ya me harté de estudiar. Sólo me pegan y me insultan. 280 00:31:19,174 --> 00:31:22,132 ¿Quién te crees que eres? ¡Niña bastarda! ¡Bastarda! 281 00:31:22,216 --> 00:31:24,341 Ya me duelen lo oídos. 282 00:31:24,424 --> 00:31:27,091 No lo robé. ¿Por qué confías en ellos? Confía en mí. 283 00:31:27,174 --> 00:31:29,174 No quiero vivir de cobrar deudas. 284 00:31:29,799 --> 00:31:31,299 ¡Te odio! 285 00:31:50,591 --> 00:31:57,591 6:00 PM SAIGÓN 286 00:32:11,382 --> 00:32:12,841 Oye, estamos en Saigón. 287 00:32:21,507 --> 00:32:22,507 Gracias. 288 00:32:54,758 --> 00:32:57,092 BIENVENIDOS AL 86 CLUB 289 00:33:03,633 --> 00:33:05,883 Jefe, Hai Phuong vino a verla. 290 00:33:13,716 --> 00:33:14,716 ¿Hai Phuong? 291 00:33:16,757 --> 00:33:19,049 ¿De qué agujero te acabas de escapar? 292 00:33:19,632 --> 00:33:22,466 Secuestraron a Mai. Haz que Hung Lua pregunte... 293 00:33:22,549 --> 00:33:26,007 Lleva un tiempo en la cárcel. 294 00:33:26,966 --> 00:33:27,966 Tómatelo. 295 00:33:30,049 --> 00:33:31,674 Ha pasado una década. 296 00:33:32,216 --> 00:33:34,132 Ya no soy tu puta. 297 00:33:35,424 --> 00:33:36,424 Si la secuestraron, 298 00:33:37,424 --> 00:33:38,799 informa a la policía. 299 00:33:39,549 --> 00:33:42,466 ¿Tienes paja en el cerebro y ahora olvidaste las reglas? 300 00:33:43,882 --> 00:33:45,674 Además, ahora soy la jefa. 301 00:33:46,549 --> 00:33:48,299 Tengo que cuidar de mi gente. 302 00:33:51,591 --> 00:33:52,632 Ayúdame esta vez, 303 00:33:53,174 --> 00:33:54,716 - y cuando sepa, me iré. - Escucha. 304 00:33:55,132 --> 00:33:57,674 La pandilla Nam Ro ocupó el área del puente. 305 00:33:59,216 --> 00:34:02,507 El área de Ton Dan ahora es de Thanh Soi. 306 00:34:03,257 --> 00:34:04,257 ¿Thanh Soi? 307 00:34:04,757 --> 00:34:07,507 - ¿Quién es ella? - Sólo lleva seis años aquí. 308 00:34:08,424 --> 00:34:13,382 Se dice que está conectada con los grandes en Camboya, China... 309 00:34:14,091 --> 00:34:17,674 Subió en el escalafón en cuanto llegó aquí. 310 00:34:17,757 --> 00:34:18,841 Amenazó a Nam Ro. 311 00:34:19,924 --> 00:34:21,966 ¿Sabes por qué se llama Thanh Soi? 312 00:34:24,757 --> 00:34:26,674 Es mala e inteligente. 313 00:34:29,591 --> 00:34:33,882 Por favor, regresa a tu vida del campo o me arrastrarás en tu desastre. 314 00:34:47,882 --> 00:34:49,882 Nacida el 30 de noviembre de 2008 315 00:34:49,966 --> 00:34:52,716 en Hoa An, distrito Cau Ke, provincia de Vinh Long. 316 00:34:52,799 --> 00:34:53,799 Más despacio. 317 00:34:55,174 --> 00:34:56,632 Le Huynh Thi Mai. 318 00:34:58,591 --> 00:34:59,591 Adelante. 319 00:35:00,549 --> 00:35:04,674 - Nacida el 30 de noviembre de 2008 en... - Despacio, hermana. 320 00:35:04,757 --> 00:35:08,591 Es peligroso si no entiendo los detalles, pues la policía atrapará a otra persona. 321 00:35:08,674 --> 00:35:12,757 Pero cada segundo puede costarle la vida a mi hija. ¿Sabe eso? 322 00:35:12,841 --> 00:35:14,341 Tiene que conservar la calma. 323 00:35:14,424 --> 00:35:18,924 Tengo que ser claro para que el jefe Lung busque a su hija. 324 00:35:24,049 --> 00:35:25,049 Mire. 325 00:35:25,466 --> 00:35:28,341 Descuide. Mi jefe está condecorado. 326 00:35:28,424 --> 00:35:33,757 ¿Recuerda el caso de drogas en Saigon-Hai Phong en 2009? 327 00:35:34,674 --> 00:35:37,383 Mi jefe Luong lo resolvió sólo. 328 00:35:37,675 --> 00:35:41,133 Justo después de graduarse, se ofreció a ser investigador. 329 00:35:41,592 --> 00:35:44,967 Y en unos cuantos años resolvió muchos casos importantes. 330 00:35:45,050 --> 00:35:47,467 Después se volvió jefe de detectives. 331 00:35:47,758 --> 00:35:52,717 Por no mencionar casos menores como asesinato y robo. 332 00:35:53,467 --> 00:35:55,175 Puede cerrar cualquier caso. 333 00:35:55,258 --> 00:35:59,967 Así que puede estar segura de que hallaremos a Le Hyunh Thi Mai 334 00:36:00,050 --> 00:36:01,050 muy pronto. 335 00:36:08,883 --> 00:36:10,258 ¿Tiene analgésicos? 336 00:36:12,967 --> 00:36:13,967 No. 337 00:36:22,175 --> 00:36:23,383 ¿En verdad le duele? 338 00:36:27,883 --> 00:36:29,008 Le conseguiré algo. 339 00:36:29,842 --> 00:36:30,842 Gracias. 340 00:36:31,425 --> 00:36:32,467 Quédese aquí. 341 00:36:50,425 --> 00:36:53,925 NIÑOS PERDIDOS 342 00:37:17,217 --> 00:37:20,383 SECUESTRADORES DE NIÑOS ARRESTADOS 343 00:37:20,467 --> 00:37:21,883 SE INVESTIGAN FALSOS SECUESTROS 344 00:37:35,217 --> 00:37:36,217 CASOS CRÍTICOS 345 00:37:40,299 --> 00:37:41,382 VIGILANCIA PENDIENTE 346 00:38:04,091 --> 00:38:06,757 ARCHIVOS DE SOSPECHOSOS 347 00:38:18,174 --> 00:38:19,716 Esto involucra toda la operación. 348 00:38:20,507 --> 00:38:22,591 Son muy inteligentes y organizados. 349 00:38:22,966 --> 00:38:24,341 Deme más tiempo, señor. 350 00:38:26,007 --> 00:38:29,174 Si los atacamos ahora, despertaremos un perro dormido. 351 00:38:31,466 --> 00:38:35,757 Entiendo. Pero debemos detener esto para dar seguridad a las personas. 352 00:38:36,591 --> 00:38:40,674 Seguiré esto de cerca y le informaré pronto. Descuide. 353 00:38:47,508 --> 00:38:49,133 Hola, señor. 354 00:38:49,383 --> 00:38:52,883 Secuestraron a una niña en Tra Vinh. Su mamá está esperando. 355 00:38:52,967 --> 00:38:56,842 La edad de la chica se ajusta al caso que trabajamos. 356 00:38:57,342 --> 00:39:00,967 La mamá está muy estresada. ¿Ya comió? Pediré algo para usted. 357 00:39:05,675 --> 00:39:06,758 Estaba justo aquí. 358 00:39:12,383 --> 00:39:13,383 ¿A dónde se habrá ido? 359 00:39:16,758 --> 00:39:19,592 Dime todo lo que te dijo. 360 00:39:20,592 --> 00:39:21,592 Sí, señor. 361 00:39:30,508 --> 00:39:31,550 INFORMACIÓN PERSONAL 362 00:40:09,383 --> 00:40:10,467 Mai. 363 00:40:11,383 --> 00:40:12,383 ¿Mai? 364 00:40:13,675 --> 00:40:15,592 - ¡Oiga! - Lo siento. 365 00:40:59,508 --> 00:41:01,300 ¿Hay alguien en casa? 366 00:41:02,633 --> 00:41:03,633 Abran la puerta. 367 00:41:05,175 --> 00:41:06,800 - ¿Hay alguien en casa? - Espere. 368 00:41:11,925 --> 00:41:14,633 - ¿A quién busca? - A Nguyen Chanh Truc. 369 00:41:14,800 --> 00:41:16,092 Es urgente. 370 00:41:16,425 --> 00:41:19,008 Hace tiempo que no viene. Váyase. 371 00:41:19,092 --> 00:41:21,842 Oiga, ¿qué está haciendo? 372 00:41:21,925 --> 00:41:25,008 Ya le dije que él no vive aquí. Por favor, vaya a otro lado. 373 00:41:25,092 --> 00:41:27,925 No, debo hablarle urgentemente. Dígale que salga. 374 00:41:28,008 --> 00:41:30,925 - ¿Qué hace? - Mi hija fue secuestrada. 375 00:41:31,258 --> 00:41:34,050 - Quiero saber a dónde la llevan. - No lo sé. 376 00:41:34,133 --> 00:41:37,133 - Truc, sal donde quiera que estés. - No está en casa. Debe irse. 377 00:41:37,217 --> 00:41:39,800 - Llamaré a la policía. - Me iré en cuanto le pregunte. 378 00:41:39,883 --> 00:41:41,675 No sé. Váyase. 379 00:41:42,425 --> 00:41:45,883 - Sube, mamá. Yo me encargo. - Truc, ¿por qué bajaste? 380 00:41:45,967 --> 00:41:48,384 Vuelve a subir. Vete. 381 00:41:49,093 --> 00:41:50,718 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 382 00:41:50,801 --> 00:41:53,218 ¿Quiénes son ellos? ¿A dónde llevaron a mi hija? 383 00:41:54,134 --> 00:41:55,509 Eso no me incumbe. 384 00:41:58,301 --> 00:42:01,008 Sólo tú puedes saber dónde está. Dime. 385 00:42:01,092 --> 00:42:03,925 Mi hijo no sabe nada. Váyase, por favor. 386 00:42:04,008 --> 00:42:06,717 Váyase. Mi hijo está limpio ahora. 387 00:42:06,800 --> 00:42:09,633 ¿Por qué no confían en él? Váyase. 388 00:42:09,717 --> 00:42:10,842 - Truc. - A un lado. 389 00:42:11,717 --> 00:42:12,717 Mamá. 390 00:42:22,675 --> 00:42:24,300 Dios mío. Truc. 391 00:42:28,008 --> 00:42:29,008 Basta. 392 00:42:29,592 --> 00:42:31,425 ¡Basta! Truc. 393 00:42:32,342 --> 00:42:33,342 Mi hija. 394 00:43:10,633 --> 00:43:12,925 ¿Dónde está mi hija? 395 00:43:13,342 --> 00:43:15,258 Sólo déjame en paz. 396 00:43:15,342 --> 00:43:16,342 ¡No, Dios! Truc. 397 00:43:17,342 --> 00:43:20,467 Por favor. La vas a matar. 398 00:43:20,592 --> 00:43:21,883 Basta. 399 00:43:23,508 --> 00:43:24,967 ¡Basta! 400 00:43:26,383 --> 00:43:27,800 Basta, Truc. 401 00:44:12,550 --> 00:44:13,800 ¡Mamá! 402 00:44:21,758 --> 00:44:23,508 Dilo. ¿Dónde está mi hija? 403 00:44:26,217 --> 00:44:28,467 Truc. Sólo dilo. 404 00:44:29,592 --> 00:44:33,342 Truc, dile. Dile. 405 00:44:34,258 --> 00:44:38,550 ¿Cómo podré sobrevivir si algo te pasa? 406 00:44:38,633 --> 00:44:40,300 Por favor, hijo. 407 00:44:41,550 --> 00:44:44,383 Por favor, señorita. 408 00:44:44,758 --> 00:44:45,758 Se lo ruego. 409 00:45:11,009 --> 00:45:12,551 Sólo tienes unas horas. 410 00:45:14,676 --> 00:45:16,218 Los camiones tienen quirófanos. 411 00:45:16,718 --> 00:45:19,926 Una vez que lleguen al patio de trenes, no volverás a ver a los niños. 412 00:45:32,218 --> 00:45:33,259 En Ton Dan 413 00:45:35,384 --> 00:45:38,259 hay una lata vacía de cinco litros colgando frente a una tienda. 414 00:45:39,218 --> 00:45:42,093 No sé cuál de los seis trenes se irá esta noche, 415 00:45:42,176 --> 00:45:44,301 pero deben parar en Song Than a las 2:00 a.m. 416 00:45:44,593 --> 00:45:46,718 Se llevan los camiones al puerto de Quy Nhon. 417 00:45:51,593 --> 00:45:54,009 Oye, cuidado por dónde caminas. 418 00:46:23,468 --> 00:46:24,593 ¿Qué quieres? 419 00:46:24,926 --> 00:46:26,883 - Una bebida. - Son 10,000 dongs. 420 00:46:49,550 --> 00:46:52,717 Parece que sólo nos vemos muy tarde en la noche. 421 00:46:54,300 --> 00:46:55,342 ¿A qué vino? 422 00:46:58,050 --> 00:47:01,467 ¿No es demasiado torque para una Honda Wave? 423 00:47:03,758 --> 00:47:05,050 Sabe de lo que habla. 424 00:47:06,383 --> 00:47:09,550 Esta motocicleta estaba modificada, pero ya no. 425 00:47:13,092 --> 00:47:14,092 ¿Y estas partes? 426 00:47:15,633 --> 00:47:17,008 Son de la Suzuki sport. 427 00:47:18,175 --> 00:47:19,967 ¿Y dónde está tu Suzuki sport? 428 00:47:25,467 --> 00:47:27,800 ¿Escuchaste la historia del cazador de tigres? 429 00:47:30,508 --> 00:47:33,133 Un tipo cazaba tigres en la jungla de U Minh. 430 00:47:33,967 --> 00:47:35,175 Contaba grandes historias. 431 00:47:36,592 --> 00:47:39,467 Casi siempre buscaban tigres machos y evitaban a las hembras, 432 00:47:39,842 --> 00:47:41,967 en especial cuando tenían cachorros. 433 00:47:42,467 --> 00:47:45,592 Cuando los cachorros tienen hambre, son muy agresivas. 434 00:47:46,800 --> 00:47:48,800 No les importa nada más que conseguir comida. 435 00:47:52,175 --> 00:47:55,050 A veces los cazadores llegan al cubil donde están los cachorros. 436 00:47:55,550 --> 00:47:59,301 Los cazadores podrían tomarlos fácilmente, pero no son tontos. 437 00:48:00,009 --> 00:48:01,009 ¿Sabes por qué? 438 00:48:07,426 --> 00:48:09,926 No te metas con una tigresa que cuida sus cachorros. 439 00:48:14,093 --> 00:48:16,676 Ella no lo olvidará en toda su vida. 440 00:48:19,259 --> 00:48:21,176 Irá hasta el fin del mundo 441 00:48:25,968 --> 00:48:28,551 para matar al maldito cabrón que se llevó sus cachorros. 442 00:48:28,634 --> 00:48:30,801 Secuestraron una niña en el distrito de Tan Phu. 443 00:48:30,884 --> 00:48:35,301 La víctima tiene cinco años, jugaba frente a su casa. 444 00:48:35,676 --> 00:48:38,884 La Internet está llena de fotos y videos con escenas... 445 00:48:52,009 --> 00:48:55,051 Sé que tu motocicleta funciona bien. 446 00:48:56,301 --> 00:48:58,384 Es mejor mantenerla así. 447 00:49:02,884 --> 00:49:03,884 Vamos. 448 00:49:06,468 --> 00:49:07,468 No entiendo. 449 00:49:12,593 --> 00:49:13,593 Jaque mate. 450 00:49:17,301 --> 00:49:18,301 Oye. 451 00:49:18,801 --> 00:49:19,801 ¿A dónde vas? 452 00:49:20,843 --> 00:49:21,843 Piérdete. 453 00:49:44,218 --> 00:49:45,426 ¡Oye, detente! 454 00:50:14,176 --> 00:50:15,176 ¿A dónde vas? 455 00:51:31,676 --> 00:51:35,009 Mamá. ¡Ayúdame! 456 00:51:45,134 --> 00:51:46,134 No. 457 00:51:52,218 --> 00:51:55,009 Jefa, tendremos 30 niños, incluyendo estos ocho. 458 00:51:56,134 --> 00:51:57,676 Este cargamento es enorme. 459 00:51:58,884 --> 00:51:59,968 Pero la policía... 460 00:52:02,551 --> 00:52:03,551 Ajústate al plan. 461 00:52:04,301 --> 00:52:06,593 Cambia las vías en el punto correcto. 462 00:52:07,134 --> 00:52:08,134 Pero... 463 00:52:08,343 --> 00:52:11,384 Limpia esto. Orinaron en todas partes. 464 00:52:11,468 --> 00:52:12,468 Mira eso. 465 00:52:34,843 --> 00:52:35,843 ¿Dónde está mi hija? 466 00:52:57,676 --> 00:52:58,676 ¡Mai! 467 00:53:27,218 --> 00:53:29,468 Tómeme a mí. Deje que mi hija se vaya. 468 00:54:23,260 --> 00:54:24,594 Todo quedará igual. 469 00:54:25,594 --> 00:54:26,594 A las 2:00 a.m. 470 00:54:27,510 --> 00:54:29,969 Tren número VNR 053171. 471 00:54:30,594 --> 00:54:31,594 Nos veremos ahí. 472 00:55:06,677 --> 00:55:09,260 Eres de una familia de artes marciales. Debes protegerte. 473 00:55:11,927 --> 00:55:13,010 Oye. 474 00:55:13,094 --> 00:55:14,677 Mírame. 475 00:55:15,718 --> 00:55:17,509 No parpadees, ¿recuerdas? Golpea duro. 476 00:55:19,384 --> 00:55:20,384 Levántate. 477 00:55:35,759 --> 00:55:37,093 Levántate. 478 00:55:37,718 --> 00:55:39,218 Nadie te ayudará a levantarte. 479 00:55:42,593 --> 00:55:43,801 Levántate. 480 00:55:46,093 --> 00:55:47,093 Levántate. 481 00:56:12,759 --> 00:56:15,593 Soy la primavera para mamá 482 00:56:17,009 --> 00:56:21,426 Soy el rayo de sol para papá 483 00:56:22,093 --> 00:56:25,343 Aprendo cosas nuevas en la escuela 484 00:56:26,384 --> 00:56:27,384 Mai. 485 00:56:36,134 --> 00:56:37,134 Enfermera. 486 00:56:38,093 --> 00:56:39,301 ¿Cuánto tiempo me desmayé? 487 00:56:40,426 --> 00:56:44,176 Sólo descansa. Espera a que termine estos formularios 800. 488 00:56:44,634 --> 00:56:46,926 Habla sólo cuando te pregunten. Y no te mueras. 489 00:56:47,759 --> 00:56:50,301 Por favor dígame, ¿cuánto tiempo me desmayé? 490 00:56:51,176 --> 00:56:52,718 Un par de meses. 491 00:56:53,259 --> 00:56:54,801 No, sólo un par de horas. 492 00:56:59,259 --> 00:57:01,759 No puedo quedarme aquí. 493 00:57:02,176 --> 00:57:03,176 Debo irme. 494 00:57:03,218 --> 00:57:06,093 Quédate ahí, aún no te puedes ir. 495 00:57:06,634 --> 00:57:07,634 Enfermera. 496 00:57:08,634 --> 00:57:11,218 Debo irme, por favor. 497 00:57:14,469 --> 00:57:15,802 ¿Qué haces? ¡Oye! 498 00:57:15,885 --> 00:57:16,969 No lo entiende. 499 00:57:17,302 --> 00:57:18,469 - Debo irme. - ¡Cálmate! 500 00:57:19,469 --> 00:57:21,469 Voy a llamar al doctor. 501 00:57:22,510 --> 00:57:23,510 Sólo quédate ahí. 502 00:57:24,844 --> 00:57:25,844 Señor Luong. 503 00:57:26,385 --> 00:57:27,385 Señor Luong. 504 00:57:27,885 --> 00:57:30,302 Señor Luong, ella despertó. 505 00:57:32,677 --> 00:57:33,802 Es guapo, pero muy frío. 506 00:57:34,635 --> 00:57:35,552 Qué desgracia. 507 00:57:35,635 --> 00:57:38,385 ¿Por qué me costó tanto encontrarte? Ya son dos veces. 508 00:57:39,302 --> 00:57:40,302 Le Minh Luong. 509 00:57:41,927 --> 00:57:45,135 ¿Estás a cargo del caso de secuestro de mi hija? 510 00:57:46,052 --> 00:57:49,552 ¿Eres tú la que quemó el club de Ngoc Bich hace ocho años? 511 00:57:50,219 --> 00:57:51,219 Hace diez años. 512 00:57:51,885 --> 00:57:54,969 - Ni siquiera eras policía. - Te equivocas. 513 00:57:55,427 --> 00:57:57,427 Yo firmé tu liberación. 514 00:58:01,260 --> 00:58:04,260 ¿Qué quieres ahora? ¿Por qué me retienes aquí? 515 00:58:05,219 --> 00:58:06,510 Enredaste mucho las cosas. 516 00:58:07,594 --> 00:58:08,427 Quédate aquí. 517 00:58:08,594 --> 00:58:12,677 - Deja que la policía resuelva esto. - ¿Enredé todo? ¿No lo entiendes? 518 00:58:12,760 --> 00:58:15,177 Secuestraron a mi hija. Tengo que salvarla. 519 00:58:15,260 --> 00:58:17,052 No tienes derecho a retenerme. 520 00:58:17,260 --> 00:58:20,510 Mi responsabilidad es mantenerte segura a ti y a otros. 521 00:58:21,719 --> 00:58:24,677 Sospechamos que causas problemas a las autoridades. 522 00:58:25,177 --> 00:58:28,844 - Y tienes muchas preguntas que responder. - ¿Causar problemas? 523 00:58:31,177 --> 00:58:34,427 Thanh Soi, Sau Theo y toda la pandilla, 524 00:58:34,719 --> 00:58:37,469 ¡encarcelan niños, incluyendo a mi hija! 525 00:58:37,552 --> 00:58:39,385 ¿No lo entiendes? ¿No lo ves? 526 00:58:39,844 --> 00:58:41,177 Trabajamos en el caso. 527 00:58:42,219 --> 00:58:45,052 Pero no hay rastro de que secuestraran a tu hija. 528 00:58:47,635 --> 00:58:51,469 - ¿De qué hablas? - Fuiste a casa de Truc. Lo atacaste. 529 00:58:52,927 --> 00:58:57,719 Y preguntaste una dirección. Descubrimos que casi mueres ahogada ahí. 530 00:58:59,177 --> 00:59:02,135 Tendrías que haber estado ahí y verlo con tus propios ojos. 531 00:59:02,219 --> 00:59:05,677 Vi a los niños y vi a Mai. ¿Entiendes? 532 00:59:08,552 --> 00:59:12,469 Estuvimos ahí, pero no había nada en esa casa. 533 00:59:15,385 --> 00:59:16,594 Ningún secuestrador. 534 00:59:17,427 --> 00:59:18,844 Ningún niño. 535 00:59:21,010 --> 00:59:22,010 No. 536 00:59:22,135 --> 00:59:23,385 Debo irme ahora. 537 00:59:23,469 --> 00:59:26,219 - No puedo quedarme aquí. Debo irme. - Escucha. 538 00:59:27,260 --> 00:59:28,677 Los niños están a salvo. 539 00:59:29,885 --> 00:59:31,302 Sé que estás preocupada, 540 00:59:32,760 --> 00:59:35,552 pero nos estamos esforzando para ayudarte. 541 00:59:35,635 --> 00:59:37,719 Así que debes quedarte aquí. 542 00:59:37,969 --> 00:59:40,634 Hasta que consigamos más datos. 543 00:59:43,093 --> 00:59:46,509 - No puedo quedarme más tiempo aquí. - Quédate justo aquí. 544 00:59:51,551 --> 00:59:52,551 ¿Sí, señor? 545 00:59:56,676 --> 00:59:59,634 Recuéstate. Cálmate, no vayas a ningún lado. 546 00:59:59,718 --> 01:00:01,259 Recuéstate. 547 01:00:01,884 --> 01:00:02,884 Lentamente. 548 01:00:04,884 --> 01:00:07,468 ¿No ves? Enredaste todo. 549 01:00:13,509 --> 01:00:14,509 Te llamas Trang, ¿no? 550 01:00:15,509 --> 01:00:20,177 ¿Te dijeron por qué casi morí y me admitieron aquí? 551 01:00:20,677 --> 01:00:21,885 Te gusta ir a prisión. 552 01:00:25,010 --> 01:00:26,802 Seguro que ya escuchaste algo. 553 01:00:29,302 --> 01:00:30,594 Tienen a mi hija. 554 01:00:32,302 --> 01:00:33,552 Quizá la abran... 555 01:00:36,052 --> 01:00:38,094 y se lleven sus órganos para venderlos. 556 01:00:40,260 --> 01:00:44,552 Ni siquiera sé si sigue viva. 557 01:00:48,760 --> 01:00:50,052 ¿Tú tienes una hija? 558 01:00:51,302 --> 01:00:53,844 No, no tengo. Tengo hijos. 559 01:00:56,844 --> 01:00:58,385 Tus hijos deben ser tan felices, 560 01:01:00,052 --> 01:01:01,427 teniendo una madre 561 01:01:03,177 --> 01:01:04,344 que trabaja duro, 562 01:01:05,177 --> 01:01:06,177 que los ama 563 01:01:06,969 --> 01:01:08,177 y que cuida de ellos. 564 01:01:09,844 --> 01:01:11,010 No como yo. 565 01:01:12,344 --> 01:01:14,094 Soy una mala madre. 566 01:01:16,510 --> 01:01:19,094 Ni siquiera puedo protegerla. 567 01:01:20,177 --> 01:01:21,677 Por eso la secuestraron. 568 01:01:28,344 --> 01:01:29,344 Bien. 569 01:01:30,344 --> 01:01:31,469 ¿Ves películas? 570 01:01:35,635 --> 01:01:36,969 ¡Al suelo! ¡Cierren los ojos! 571 01:01:37,469 --> 01:01:38,885 - No teman. - ¡Quieta! 572 01:01:38,969 --> 01:01:40,427 No te muevas, no te muevas. 573 01:01:40,844 --> 01:01:42,469 - Quieto. - No te muevas. 574 01:01:42,552 --> 01:01:45,844 Phuong, calma, podemos arreglarlo. ¿Qué quieres? 575 01:01:46,510 --> 01:01:48,260 ¿Qué quieres? 576 01:01:48,344 --> 01:01:50,094 - Quiero rescatarte. - No te necesito. 577 01:01:50,177 --> 01:01:51,385 ¡Al suelo! 578 01:01:51,885 --> 01:01:56,135 Cooperen. Si sale bien, tendremos buenos recuerdos como en las películas. 579 01:01:56,552 --> 01:01:57,552 Quieto. 580 01:01:58,260 --> 01:01:59,885 - ¿Por qué tanta policía? - ¡Quieta! 581 01:02:00,010 --> 01:02:01,094 No sé. 582 01:02:01,510 --> 01:02:03,469 ¿Y ahora qué? 583 01:02:04,010 --> 01:02:06,802 No es como lo imaginé. ¿Ahora qué? 584 01:02:07,552 --> 01:02:09,969 - Volveré a entrar. - Alto. Quietos. ¡Atrás! 585 01:02:10,052 --> 01:02:11,927 Ayúdenme. No me toquen. 586 01:02:12,927 --> 01:02:13,927 ¡Ayúdenme! 587 01:02:15,344 --> 01:02:17,177 Diles a mis hijos 588 01:02:18,510 --> 01:02:19,927 que los amo mucho. 589 01:02:21,010 --> 01:02:22,052 Déjala ir. 590 01:02:25,052 --> 01:02:26,052 ¡Abran paso! 591 01:02:43,719 --> 01:02:44,719 Gracias. 592 01:02:46,052 --> 01:02:47,177 Buena suerte. 593 01:03:21,135 --> 01:03:22,135 Hermano. 594 01:03:39,261 --> 01:03:43,053 CERTIFICADO DE MAESTRO VOVINAM CERTIFICADO DE MÉRITOS 595 01:03:47,428 --> 01:03:49,511 ¿Sales con esos vagos, 596 01:03:50,136 --> 01:03:52,095 vienes a casa e insultas a tu familia? 597 01:03:53,261 --> 01:03:57,220 Desde ahora no puedes verlos más. ¿Me escuchas? 598 01:03:57,303 --> 01:04:00,678 ¡No me puedes decir qué hacer! Puedo amar a quien yo quiera. 599 01:04:00,761 --> 01:04:04,261 - Asumiré la responsabilidad. - ¿Le hablas así a tu padre? 600 01:04:07,719 --> 01:04:08,719 ¡Phuong! 601 01:04:20,219 --> 01:04:22,927 Creo que el tren ya se fue. 602 01:04:24,177 --> 01:04:28,385 ¿Puedes pedir ayuda al tío Tam? Él trabajó en la compañía ferroviaria. 603 01:04:28,469 --> 01:04:31,594 ¿El tío Tam? Murió el año pasado. 604 01:04:33,635 --> 01:04:36,927 - No estabas al morir nuestros padres. - Hermano, 605 01:04:37,594 --> 01:04:39,427 Mai es todo para mí. 606 01:04:40,135 --> 01:04:44,385 - No tengo a dónde ir. - Tal vez está mejor ahora que huyó. 607 01:04:45,844 --> 01:04:48,635 Puede que la adopte alguien mucho mejor que tú. 608 01:04:51,177 --> 01:04:52,677 ¿Sabes quién es el padre? 609 01:04:54,510 --> 01:04:57,177 Tu sobrina fue raptada, puede estar muerta o abierta, 610 01:04:57,510 --> 01:05:00,010 ¿y tú hablas así? Tu hijo aún no nace. 611 01:05:00,302 --> 01:05:02,552 - Debes ser buena persona. - ¡Cállate! 612 01:05:02,927 --> 01:05:05,844 Déjame decirte algo. No querías una buena familia. 613 01:05:06,635 --> 01:05:08,302 Te convertiste en una gánster. 614 01:05:09,177 --> 01:05:11,344 ¿Cómo te atreves a pedir ayuda? 615 01:05:13,927 --> 01:05:16,677 Mai fue secuestrada por tu culpa. 616 01:05:17,594 --> 01:05:19,219 Alguien inmoral como tú debe morir. 617 01:05:20,177 --> 01:05:21,885 El infierno es para gente como tú. 618 01:05:28,594 --> 01:05:29,594 Tienes razón. 619 01:05:30,010 --> 01:05:32,719 Soy un pedazo de mierda desagradecida. ¿Y qué? 620 01:05:34,344 --> 01:05:35,552 Me fui. 621 01:05:36,052 --> 01:05:37,385 No escuché a mamá o a papá. 622 01:05:38,135 --> 01:05:40,094 No me atreví a venir cuando murieron. 623 01:05:40,552 --> 01:05:42,385 Soy de la calle, gánster del gueto. 624 01:05:43,760 --> 01:05:45,219 Un pedazo de basura. 625 01:05:45,635 --> 01:05:47,010 Una mala madre. 626 01:05:50,385 --> 01:05:52,469 No me queda orgullo y vine a verte. 627 01:05:52,552 --> 01:05:55,510 Gente como yo debería morir. Esto te gustaría, ¿no? 628 01:05:57,427 --> 01:05:59,677 Sí, me equivoqué. 629 01:06:00,635 --> 01:06:04,385 Cada noche al cerrar los ojos me arrepiento por todo 630 01:06:05,344 --> 01:06:06,969 lo que he hecho. 631 01:06:07,635 --> 01:06:10,052 Incluso el hecho de haber nacido. 632 01:06:12,677 --> 01:06:13,802 Pero debo decirte esto. 633 01:06:14,635 --> 01:06:17,219 Dar a luz a Mai y volverme su madre 634 01:06:18,552 --> 01:06:21,385 es lo mejor que he hecho jamás. 635 01:06:28,260 --> 01:06:29,594 La voy a recuperar. 636 01:06:30,220 --> 01:06:31,803 A cualquier costo. 637 01:06:32,595 --> 01:06:34,928 Incluso aunque tenga que morir por eso. 638 01:06:35,303 --> 01:06:37,345 Destruiré a esa pandilla. 639 01:06:37,553 --> 01:06:39,053 ¡Ya lo verás! 640 01:07:27,928 --> 01:07:30,136 Lo siento, Mai. 641 01:07:58,636 --> 01:08:00,345 Llevo tres años en este caso. 642 01:08:09,761 --> 01:08:13,970 Es una operación internacional desde el paso Hai Van hasta Ca Mau. 643 01:08:15,386 --> 01:08:16,761 Envían cargamento de Quy Nhon, 644 01:08:17,261 --> 01:08:20,303 a veces desde Cam Ranh, Da Nang, de todos lados. 645 01:08:20,845 --> 01:08:23,553 Después van a Laos y siguen a otros países. 646 01:08:25,053 --> 01:08:27,095 Tenemos agentes a lo largo del camino. 647 01:08:28,511 --> 01:08:31,844 Si los conoces tan bien, ¿por qué no los atrapas a todos? 648 01:08:32,052 --> 01:08:33,052 No es tan fácil. 649 01:08:33,927 --> 01:08:36,302 Necesitamos evidencia para acabar con la operación. 650 01:08:37,260 --> 01:08:41,135 No sólo hieleras para órganos ni un par de secuestros. 651 01:08:41,802 --> 01:08:43,427 No se conectan entre sí. 652 01:08:44,010 --> 01:08:45,177 No es suficiente. 653 01:08:45,760 --> 01:08:49,260 - No pueden saber que los seguimos. - ¿Por qué me seguiste? 654 01:08:50,219 --> 01:08:53,302 Porque sé que un tren acaba de dejar Saigón. 655 01:08:54,552 --> 01:08:55,594 Estamos en Binh Trieu. 656 01:08:56,510 --> 01:08:59,927 Si tomas un taxi hasta la próxima parada, llegarás en 45 minutos. 657 01:09:03,844 --> 01:09:05,094 Son como pulpos. 658 01:09:05,510 --> 01:09:07,885 Les cortas un tentáculo y crece otro. 659 01:09:07,969 --> 01:09:09,677 Les roban niños a las familias. 660 01:09:10,552 --> 01:09:13,094 Ahora podremos cortar todos los tentáculos. 661 01:09:13,427 --> 01:09:18,135 Y sólo tú conoces el número de tren. ¿Qué puedes perder? 662 01:09:26,010 --> 01:09:28,802 2:00 AM ESTACIÓN SONG THAN 663 01:09:36,261 --> 01:09:40,845 Todos los pasajeros, el tren SE5 llegó a la estación Song Than. 664 01:09:41,220 --> 01:09:47,470 Antes de bajar del tren, comprueben que llevan todas sus pertenencias. 665 01:09:47,553 --> 01:09:52,011 Las puertas del tren se abrirán a la izquierda. 666 01:09:52,428 --> 01:09:55,553 Salgan de la estación como indiquen los operadores. Gracias. 667 01:10:50,553 --> 01:10:53,345 Tren número VNR 053171. 668 01:10:55,053 --> 01:10:56,720 Espera. Cálmate. 669 01:10:57,428 --> 01:10:58,511 ¿Qué estás haciendo? 670 01:10:58,595 --> 01:11:01,345 - No puedes hacerlo sola. - Mi hija está ahí. 671 01:11:01,845 --> 01:11:04,470 Ella es todo para mí. Vivo para ella. 672 01:11:04,720 --> 01:11:07,886 - No puedo perderla. ¿Entiendes? - Sí. Pero es demasiado peligroso. 673 01:11:07,970 --> 01:11:11,928 - Déjame pedir respaldo. - ¿Respaldo? Debo subir a ese tren. 674 01:11:12,011 --> 01:11:14,511 Si quieres detenerme, dispárame ahora. 675 01:11:14,761 --> 01:11:16,761 Si no, quítate de mi camino. 676 01:14:16,095 --> 01:14:17,095 ¡Oye! 677 01:14:18,136 --> 01:14:19,553 Ve a revisar. 678 01:14:20,511 --> 01:14:21,511 Ve tú. 679 01:14:26,636 --> 01:14:28,303 Idiotas. Tengo buena mano. 680 01:14:29,011 --> 01:14:30,220 Cabrones perezosos. 681 01:15:20,011 --> 01:15:21,178 Hai Phuong. 682 01:15:31,261 --> 01:15:33,595 Puta. ¡Recuerda mi cara! 683 01:16:32,721 --> 01:16:34,554 Rom, un kilómetro más. 684 01:16:34,887 --> 01:16:35,721 A sus posiciones. 685 01:16:35,804 --> 01:16:37,137 Sí, jefa. 686 01:16:46,304 --> 01:16:47,762 ¿Ya llegaron? 687 01:16:47,846 --> 01:16:48,846 Sí, jefa. 688 01:16:48,929 --> 01:16:51,304 Faltan 800 metros. Prepárense. 689 01:17:05,721 --> 01:17:07,971 Jefa, estamos en el lugar. Todo listo. 690 01:17:24,845 --> 01:17:26,345 Rom, alerta. Faltan 500 metros. 691 01:17:36,095 --> 01:17:37,095 ¿Me escuchas? 692 01:17:40,345 --> 01:17:41,761 Rom. ¿Dónde estás? 693 01:17:47,345 --> 01:17:48,345 Rom. 694 01:17:48,720 --> 01:17:49,720 Rom. 695 01:18:04,845 --> 01:18:05,845 Coi. 696 01:18:06,595 --> 01:18:08,470 Ve a ver a Rom en la horquilla. 697 01:18:09,386 --> 01:18:10,386 Bien, jefa. 698 01:18:21,095 --> 01:18:22,178 ¿Tú de nuevo? 699 01:18:23,511 --> 01:18:25,053 Eres una mierda obstinada. 700 01:18:38,511 --> 01:18:42,053 Veamos cuánto duras esta vez. 701 01:19:01,637 --> 01:19:06,387 Jefa, el tren se aproxima. Esperamos sus órdenes. 702 01:19:11,304 --> 01:19:12,304 Cámbialo. 703 01:19:21,846 --> 01:19:23,096 Bien. Engánchalo. 704 01:20:53,596 --> 01:20:55,804 Nuestro cliente está aquí. Preparen el embarque. 705 01:21:02,054 --> 01:21:03,262 Debes aceptar el dolor. 706 01:21:03,346 --> 01:21:05,471 Aprende a pararte sola. Entonces podrás caer. 707 01:21:21,887 --> 01:21:23,096 ¿Es para tu hija? 708 01:21:24,346 --> 01:21:25,637 Ella ya no puede usarlos. 709 01:21:26,804 --> 01:21:29,096 Lo hiciste bien al llegar hasta aquí. 710 01:21:29,971 --> 01:21:31,471 Pero es el lugar equivocado. 711 01:21:38,471 --> 01:21:39,471 Levántate. 712 01:21:46,386 --> 01:21:51,345 Bien. Siempre habrá recompensa para quienes superen su temor. 713 01:21:57,596 --> 01:22:00,512 Puede ser el lugar equivocado, 714 01:22:04,096 --> 01:22:06,387 pero tomaste a la niña equivocada. 715 01:23:51,512 --> 01:23:52,512 Mai. 716 01:23:53,804 --> 01:23:54,804 - Mamá. - Mai. 717 01:23:55,012 --> 01:23:56,012 Mamá. 718 01:23:56,429 --> 01:23:58,554 - Mai. - Ayúdame, mamá. 719 01:24:00,804 --> 01:24:01,804 Mai. 720 01:24:02,721 --> 01:24:03,721 Mamá. 721 01:24:05,929 --> 01:24:06,929 ¿Estás bien? 722 01:24:09,054 --> 01:24:12,429 Estoy bien. Tenía miedo de nunca volver a verte. 723 01:24:13,596 --> 01:24:17,096 - Pensé que no llegarías a tiempo. - Tuve que llegar a tiempo... 724 01:24:18,721 --> 01:24:19,929 para decirte... 725 01:24:21,721 --> 01:24:24,304 que te amo mucho. ¿Lo sabes, Mai? 726 01:24:26,096 --> 01:24:28,554 Mamá, no robé la billetera. 727 01:24:29,721 --> 01:24:31,429 Por favor créeme, mamá. 728 01:24:32,596 --> 01:24:35,262 Te creo. 729 01:24:35,762 --> 01:24:36,887 Lo siento. 730 01:24:37,762 --> 01:24:38,804 Lo siento mucho. 731 01:24:39,512 --> 01:24:43,054 Todo eso fue mi culpa. 732 01:24:45,429 --> 01:24:46,429 Mamá. 733 01:24:46,929 --> 01:24:48,054 Lo siento, mamá. 734 01:24:50,012 --> 01:24:53,304 Me enseñaste a no tener miedo. 735 01:24:54,096 --> 01:24:57,804 Debo tratar de ser dura. El miedo sólo es un sentimiento. 736 01:24:59,054 --> 01:25:04,597 Pero aun así estaba asustada. No soy valiente, ¿verdad, mamá? 737 01:25:04,680 --> 01:25:07,097 No, Mai, no. 738 01:25:08,472 --> 01:25:11,097 Eres muy valiente. Tenías razón. 739 01:25:12,013 --> 01:25:14,555 Debes tener miedo. Debes sentirlo. 740 01:25:15,263 --> 01:25:20,472 Sólo al superar tu miedo podrás ser valiente. ¿Sabes eso? 741 01:25:20,763 --> 01:25:22,513 Y lo hiciste. 742 01:25:23,055 --> 01:25:27,055 Le dije lo mismo a Ngoc, pero ella seguía con miedo. 743 01:25:28,305 --> 01:25:31,055 Tal vez deberías llevarla a casa. 744 01:25:31,555 --> 01:25:35,263 Y también a los otros chicos. Aquí todos tienen miedo. 745 01:25:35,847 --> 01:25:36,847 ¿Quién? 746 01:25:38,097 --> 01:25:39,097 ¿De quiénes hablas? 747 01:26:04,222 --> 01:26:07,472 - Equipo Uno espere aquí, el resto sígame. - Entendido. 748 01:26:45,679 --> 01:26:47,304 Esto es para mi valiente hija. 749 01:26:49,304 --> 01:26:50,346 Espérame. 750 01:26:57,554 --> 01:26:58,554 ¡Mamá! 751 01:27:18,096 --> 01:27:19,096 Jefa. 752 01:27:20,512 --> 01:27:21,512 Jefa. 753 01:27:23,054 --> 01:27:24,054 Jefa. 754 01:29:00,555 --> 01:29:01,555 Bajen sus armas. 755 01:29:15,763 --> 01:29:16,930 Despejen el área. 756 01:29:17,388 --> 01:29:19,847 Revisen todos los vehículos. 757 01:29:21,763 --> 01:29:22,847 ¡Mamá! 758 01:29:29,513 --> 01:29:32,388 Mamá, ¿qué te pasa? 759 01:29:32,805 --> 01:29:34,097 Despierta, mamá. 760 01:29:34,180 --> 01:29:36,180 No me dejes. 761 01:29:36,680 --> 01:29:38,263 ¡Despierta, mamá! 762 01:29:39,138 --> 01:29:42,597 Por favor despierta, mamá. No te mueras. 763 01:29:43,013 --> 01:29:44,472 ¡Mamá! 764 01:29:45,055 --> 01:29:47,222 No me dejes. 765 01:29:47,305 --> 01:29:50,305 Por favor, mamá. Despierta, mamá. 766 01:29:50,805 --> 01:29:53,680 Mamá. Despierta, mamá. 767 01:29:54,930 --> 01:29:59,138 Lo prometo... Prometo que seré valiente. 768 01:29:59,597 --> 01:30:03,263 Quédate conmigo, mamá. 769 01:30:43,929 --> 01:30:46,179 ÚLTIMAS NOTICIAS 770 01:30:46,262 --> 01:30:48,137 Tras años de investigación, 771 01:30:48,221 --> 01:30:51,387 fue detenida la mayor banda de tráfico de niños. 772 01:30:52,887 --> 01:30:57,887 Más de 20 niños fueron rescatados y 12 sospechosos detenidos en la escena. 773 01:30:57,971 --> 01:30:59,971 Era una organización que vendía órganos. 774 01:31:00,054 --> 01:31:01,971 Fue un caso extremadamente difícil. 775 01:31:02,054 --> 01:31:05,721 Los criminales estaban muy organizados y eran muy inteligentes. 776 01:31:05,804 --> 01:31:07,262 Tenían alcance global. 777 01:31:07,346 --> 01:31:10,721 Tras años de trabajo duro y determinación, finalmente resolvimos el caso 778 01:31:11,012 --> 01:31:13,305 y llevamos a los niños a casa con sus familias. 779 01:31:14,347 --> 01:31:18,763 En este éxito no podemos olvidar a una heroína: Le Huynh Ngoc Phuong. 780 01:31:18,847 --> 01:31:21,388 Con su hija secuestrada, 781 01:31:21,472 --> 01:31:24,638 pudo rastrear a los secuestradores y hablar con la policía, 782 01:31:24,722 --> 01:31:27,388 - Esa es mi mamá. - Ayudando en la captura. 783 01:31:35,138 --> 01:31:36,847 Oye, tengo esto para ti. 784 01:31:37,972 --> 01:31:40,347 - Gracias. - Hijo, vámonos. 785 01:31:41,180 --> 01:31:42,180 Sí, mamá. ¡Adiós! 786 01:31:42,805 --> 01:31:44,055 Gracias, doctor. 787 01:31:44,680 --> 01:31:45,888 Mai, despacio. 788 01:31:46,638 --> 01:31:47,638 Mamá. 789 01:31:51,430 --> 01:31:54,263 "Yo, Dinh Bao, quiero darte esto. 790 01:31:55,013 --> 01:31:56,722 Que te recuperes pronto. 791 01:31:56,805 --> 01:31:59,763 Que tú y Mai siempre sean felices". 792 01:32:00,888 --> 01:32:01,930 ¿No es genial, mamá? 793 01:32:09,138 --> 01:32:10,138 Mamá. 794 01:32:11,097 --> 01:32:12,305 ¿Ya te sientes bien? 795 01:32:15,513 --> 01:32:20,555 ¿Puedes enseñarme tus movimientos? Quiero ser heroína como tú. 796 01:32:20,638 --> 01:32:25,222 Pelearé contra los malos para que dejen de secuestrar. 797 01:32:26,222 --> 01:32:27,222 ¿Está bien, mamá? 798 01:32:35,597 --> 01:32:37,138 Puedes aprender artes marciales. 799 01:32:38,930 --> 01:32:40,430 Pero deberás soportar el dolor. 800 01:32:45,138 --> 01:32:47,513 Y nunca rendirte. 56726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.