Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,087 --> 00:00:06,398
_
2
00:00:06,451 --> 00:00:08,140
_
3
00:00:08,245 --> 00:00:10,462
_
4
00:00:10,567 --> 00:00:12,704
_
5
00:00:13,549 --> 00:00:15,758
_
6
00:00:15,811 --> 00:00:18,858
_
7
00:00:19,135 --> 00:00:21,457
_
8
00:00:21,589 --> 00:00:22,618
_
9
00:00:22,710 --> 00:00:23,964
_
10
00:00:24,096 --> 00:00:26,206
_
11
00:00:26,272 --> 00:00:28,146
_
12
00:00:28,244 --> 00:00:29,115
_
13
00:00:29,194 --> 00:00:31,292
_
14
00:00:31,463 --> 00:00:32,822
_
15
00:00:33,244 --> 00:00:34,893
_
16
00:00:38,891 --> 00:00:39,379
Hello?
17
00:00:39,458 --> 00:00:40,656
_
18
00:00:41,237 --> 00:00:42,448
Wait. Who was on the phone?
19
00:00:42,701 --> 00:00:44,217
Gah!
20
00:00:44,627 --> 00:00:46,646
_
21
00:00:50,958 --> 00:00:52,411
Screw it. I'm out.
22
00:00:52,582 --> 00:00:54,159
I've been wanting someone
to pass me those dumplings
23
00:00:54,195 --> 00:00:55,761
for half an hour,
but I don't know how to say,
24
00:00:55,830 --> 00:00:57,363
"Gimme them dumps" in Mandarin.
25
00:00:57,829 --> 00:00:59,650
_
26
00:01:04,808 --> 00:01:06,872
_
27
00:01:08,150 --> 00:01:10,799
_
28
00:01:10,894 --> 00:01:12,979
_
29
00:01:13,138 --> 00:01:15,470
_
30
00:01:15,766 --> 00:01:18,467
_
31
00:01:24,078 --> 00:01:26,189
S04E16
Ride the Tiger
32
00:01:37,667 --> 00:01:39,810
sync and corrected by ninh
www.MY-SUBS.com
33
00:01:41,107 --> 00:01:42,540
Happy Year of the Tiger, Dad!
34
00:01:42,642 --> 00:01:44,042
Yeah, yeah, lots of luck and profits.
35
00:01:44,144 --> 00:01:45,643
What the heck is this?
36
00:01:45,745 --> 00:01:47,278
You know how much I love school dances.
37
00:01:47,380 --> 00:01:48,445
Why didn't you tell me?
38
00:01:48,487 --> 00:01:51,349
I'm sorry. I totally meant to tell you,
but I forgot.
39
00:01:51,451 --> 00:01:53,951
So, this wasn't a deliberate
attempt to rob me of joy?
40
00:01:54,054 --> 00:01:56,421
No. I'm happy you know,
and really excited to go.
41
00:01:56,523 --> 00:01:58,399
Oh. Relief.
42
00:01:58,462 --> 00:02:00,091
So, who's your date to the dance?
43
00:02:00,193 --> 00:02:01,225
I don't have one yet.
44
00:02:01,327 --> 00:02:02,560
I've been waiting till Chinese New Year
45
00:02:02,662 --> 00:02:05,096
to ask out this girl I
have a crush on... Celeste.
46
00:02:05,198 --> 00:02:06,764
Why would you wait until New Year?
47
00:02:06,866 --> 00:02:08,366
Because according to the Chinese zodiac,
48
00:02:08,468 --> 00:02:10,768
it marks the official
end of my bad luck year.
49
00:02:10,870 --> 00:02:14,005
This year has been brutal...
Zits on the first day of school,
50
00:02:14,107 --> 00:02:15,840
girls ignoring me left and right,
51
00:02:15,942 --> 00:02:17,809
rogue sprinklers attacking me outside.
52
00:02:17,911 --> 00:02:19,377
I have noticed you've been wet a lot.
53
00:02:19,479 --> 00:02:21,479
Plus,
my letters to the editor of TV Guide
54
00:02:21,581 --> 00:02:23,481
in support of "Dharma & Greg"
didn't get printed.
55
00:02:23,583 --> 00:02:25,316
I mean, it is a solid show.
56
00:02:25,418 --> 00:02:27,218
Anyway, now I can ask out Celeste
57
00:02:27,320 --> 00:02:28,986
without fear of my bad
luck getting in the way.
58
00:02:29,089 --> 00:02:31,923
Hey, before you do,
you want some spritzes of my CK One?
59
00:02:32,025 --> 00:02:33,091
Not really.
60
00:02:48,741 --> 00:02:50,007
What are they doing?
61
00:02:57,851 --> 00:03:00,506
That's me trying to call you.
Why aren't you picking up?
62
00:03:00,653 --> 00:03:03,250
_
63
00:03:03,640 --> 00:03:06,120
_
64
00:03:06,184 --> 00:03:07,418
_
65
00:03:07,527 --> 00:03:09,193
Uh... what?
66
00:03:12,932 --> 00:03:14,365
That's annoying.
67
00:03:17,270 --> 00:03:18,169
Hello?
68
00:03:18,271 --> 00:03:19,604
Hey, Pizza Town!
69
00:03:19,706 --> 00:03:21,606
I'd like to order an
extra-large Meat Lovers.
70
00:03:21,708 --> 00:03:22,607
No, Marvin...
71
00:03:22,709 --> 00:03:24,175
And some garlic knots and, uh...
72
00:03:25,678 --> 00:03:28,880
Louis, why are Jessica and
Evan speaking Chinese to me?
73
00:03:28,982 --> 00:03:30,148
They've challenged each other to see
74
00:03:30,250 --> 00:03:31,916
who can speak Mandarin longest.
75
00:03:32,018 --> 00:03:34,218
And as you know,
neither of them like to lose.
76
00:03:34,278 --> 00:03:35,291
_
77
00:03:35,344 --> 00:03:36,104
_
78
00:03:37,891 --> 00:03:39,123
You know what? I got to get to work.
79
00:03:39,225 --> 00:03:40,691
You guys can handle this one.
80
00:03:42,604 --> 00:03:44,441
Oh. Uh...
81
00:03:47,834 --> 00:03:48,733
Hello?
82
00:03:48,835 --> 00:03:51,402
Uh... yes, she is here.
83
00:03:51,504 --> 00:03:54,205
Uh, y...
I'm gonna put you on speakerphone.
84
00:03:54,307 --> 00:03:56,073
Hello, Jessica!
85
00:03:56,176 --> 00:03:57,475
It's Gus and Mey-Mey,
86
00:03:57,577 --> 00:03:59,310
The Gemini Award-winning co-hosts
87
00:03:59,412 --> 00:04:01,045
of "Good Morning Orlando"!
88
00:04:03,516 --> 00:04:04,482
Yay!
89
00:04:04,584 --> 00:04:06,717
Well... "Yay" right back at ya!
90
00:04:08,054 --> 00:04:09,787
Listen, we know it's short notice,
91
00:04:09,889 --> 00:04:12,156
but we would love to
have you on the show
92
00:04:12,258 --> 00:04:14,492
to promote your upcoming book,
93
00:04:14,561 --> 00:04:16,661
"A Case of a Knife to the Brain."
94
00:04:16,763 --> 00:04:17,795
Fun title!
95
00:04:17,864 --> 00:04:18,829
Stab! Stab!
96
00:04:18,898 --> 00:04:19,997
Oh, come on!
97
00:04:20,099 --> 00:04:21,866
Now, we're gonna level with you, Jess.
98
00:04:21,935 --> 00:04:24,302
We're also calling because
we're in serious hot water
99
00:04:24,370 --> 00:04:27,205
for not doing a segment
about the Lunar New Year.
100
00:04:27,273 --> 00:04:31,075
Yeah, Connie Chung called,
and she was... pissed.
101
00:04:31,144 --> 00:04:32,743
Welp, it's Friday.
102
00:04:32,812 --> 00:04:35,813
I gave you all week to do a
piece on the Lunar New Year,
103
00:04:35,882 --> 00:04:36,781
but you didn't do it.
104
00:04:36,883 --> 00:04:38,249
You failed me!
105
00:04:38,351 --> 00:04:42,777
Both of you are so uninvited
to my Kentucky Derby bash.
106
00:04:42,925 --> 00:04:45,722
I'm so disappointed.
I wanted you to meet Maury.
107
00:04:45,791 --> 00:04:46,890
What?!
108
00:04:46,959 --> 00:04:49,342
So, we cast out our diversity net,
109
00:04:49,428 --> 00:04:50,694
and we found you.
110
00:04:51,763 --> 00:04:53,063
She'd be happy to do it.
111
00:04:53,131 --> 00:04:55,198
- O...kay!
- Ohhhh, baby! That's wonderful!
112
00:04:55,300 --> 00:04:56,066
Fantastic!
113
00:04:56,168 --> 00:04:57,100
Have a lovely day!
114
00:04:57,202 --> 00:04:58,835
Bye. Diversity checked.
115
00:05:00,152 --> 00:05:04,647
_
116
00:05:04,732 --> 00:05:05,492
_
117
00:05:05,576 --> 00:05:07,771
_
118
00:05:11,649 --> 00:05:12,815
What are you gonna do?
119
00:05:12,884 --> 00:05:14,750
You can't promote your
book speaking Chinese.
120
00:05:15,034 --> 00:05:18,369
_
121
00:05:18,949 --> 00:05:21,457
I think you said something
about hamburgers.
122
00:05:26,048 --> 00:05:28,115
Grandma,
with the red envelope you gave me,
123
00:05:28,183 --> 00:05:29,950
I'm only $50 shy of my goal!
124
00:05:30,061 --> 00:05:32,193
_
125
00:05:32,321 --> 00:05:34,254
I'm getting a subwoofer
for my future car.
126
00:05:34,323 --> 00:05:36,757
Get the keys, throw out the spare tire,
127
00:05:36,825 --> 00:05:38,592
and drop in a pair of 12s.
128
00:05:38,661 --> 00:05:40,093
And this package from Big Auntie
129
00:05:40,162 --> 00:05:42,362
holds the lucky money that's
gonna put me over the top.
130
00:05:44,156 --> 00:05:46,166
"To Sweet Evan"...
131
00:05:46,562 --> 00:05:47,797
"To Pretty Emery"...
132
00:05:52,073 --> 00:05:54,507
That's weird. Mine's not in there.
133
00:05:54,609 --> 00:05:56,242
Hi, Big Auntie. It's Eddie.
134
00:05:56,311 --> 00:05:57,744
Uh, so, we got your New Year's package,
135
00:05:57,812 --> 00:05:59,545
but you forgot to put
in my red envelope.
136
00:05:59,648 --> 00:06:00,713
I didn't forget.
137
00:06:00,815 --> 00:06:01,981
What?
138
00:06:02,050 --> 00:06:03,583
I didn't give you one.
139
00:06:03,652 --> 00:06:06,486
You and I have been in
a fight for over a year.
140
00:06:06,554 --> 00:06:07,987
We have? Why?
141
00:06:08,089 --> 00:06:09,956
You know what you did.
142
00:06:18,732 --> 00:06:20,966
Whoa. Emery, you okay?
143
00:06:21,068 --> 00:06:22,201
No.
144
00:06:22,303 --> 00:06:24,336
I went to ask out Celeste.
145
00:06:39,319 --> 00:06:41,286
Why didn't you talk to her?
146
00:06:42,522 --> 00:06:44,556
Girls used to always approach me.
147
00:06:44,624 --> 00:06:47,358
You're only supposed to have
bad luck every 12 years,
148
00:06:47,427 --> 00:06:50,061
but I guess mine's never gonna end.
149
00:06:50,163 --> 00:06:53,064
You know, when I was 24,
150
00:06:53,133 --> 00:06:56,234
your grandma told me it was
my double-bad-luck year.
151
00:06:56,269 --> 00:06:58,269
I was in a new country,
struggling with English,
152
00:06:58,338 --> 00:07:00,900
earning pennies as a busboy.
153
00:07:00,984 --> 00:07:03,140
I could've accepted my
destiny of bad luck,
154
00:07:03,209 --> 00:07:06,143
but instead, I did something about it.
155
00:07:06,245 --> 00:07:07,745
What'd you do?
156
00:07:07,814 --> 00:07:09,447
I danced, son.
157
00:07:09,549 --> 00:07:12,350
I entered a dance contest,
and I danced hard.
158
00:07:12,418 --> 00:07:14,518
♪ I said a hip,
hop, hippie, the hippie ♪
159
00:07:14,587 --> 00:07:16,721
♪ Hip hip a hop,
and you don't stop to rock it ♪
160
00:07:16,789 --> 00:07:18,789
♪ Do the bang bang boogie,
say up jump the boogie ♪
161
00:07:18,858 --> 00:07:20,858
♪ To the rhythm of the boogie,
the beat ♪
162
00:07:20,927 --> 00:07:22,927
♪ Now, what you hear is not a test ♪
163
00:07:22,995 --> 00:07:25,096
♪ I'm rappin' to the beat ♪
164
00:07:25,164 --> 00:07:27,098
♪ And me, the groove,
and my friends ♪
165
00:07:27,166 --> 00:07:29,773
♪ Are gonna try to move your feet ♪
166
00:07:30,202 --> 00:07:31,501
I won that contest,
167
00:07:31,570 --> 00:07:34,604
and that win snowballed into
more good things in my life.
168
00:07:34,673 --> 00:07:37,240
Just like I did,
you can make your own luck.
169
00:07:37,342 --> 00:07:40,110
And it starts with asking
Celeste to the dance.
170
00:07:40,179 --> 00:07:41,478
That's a nice story, Dad.
171
00:07:42,551 --> 00:07:45,415
I just... can't take another rejection.
172
00:07:56,208 --> 00:07:59,896
♪ Mmmbop, ba duba dop, ba duba dop ♪
173
00:08:00,567 --> 00:08:01,992
_
174
00:08:02,118 --> 00:08:03,944
_
175
00:08:04,060 --> 00:08:04,668
♪ Yeah, yeah ♪
176
00:08:06,350 --> 00:08:08,514
_
177
00:08:08,672 --> 00:08:10,403
_
178
00:08:10,815 --> 00:08:11,617
_
179
00:08:11,722 --> 00:08:12,442
♪ Ba du ♪
180
00:08:13,493 --> 00:08:17,387
As a dentist, it's vital that
I test the New Year's candy
181
00:08:17,661 --> 00:08:18,515
and take notes on what I'm up against.
182
00:08:21,767 --> 00:08:24,486
Mmm. Interesting.
183
00:08:26,990 --> 00:08:28,056
Dad!
184
00:08:28,158 --> 00:08:29,157
The new TV Guide came,
185
00:08:29,259 --> 00:08:30,826
and my letter to the editor was printed!
186
00:08:30,928 --> 00:08:32,728
- Oh, that's amazing!
- So amazing.
187
00:08:32,830 --> 00:08:35,964
I'd given up on it,
but maybe my luck is changing.
188
00:08:37,101 --> 00:08:38,266
What's his secret, Lou?
189
00:08:38,368 --> 00:08:40,235
I've sent letters to TV Guide for years.
190
00:08:40,337 --> 00:08:42,971
Well, let's just say his
secret is having a dad
191
00:08:43,073 --> 00:08:45,006
- who knows Kenny Rogers.
- What do you mean?
192
00:08:45,109 --> 00:08:47,943
Emery was in need of a
dance-related confidence boost,
193
00:08:48,045 --> 00:08:50,345
so I had Kenny pull some strings
and get his letter published.
194
00:08:50,447 --> 00:08:51,413
I'm still not following.
195
00:08:51,515 --> 00:08:53,181
I got Emery in TV Guide.
196
00:08:53,283 --> 00:08:54,082
How so?
197
00:08:57,100 --> 00:08:58,878
When you're done reading that rag...
198
00:08:59,120 --> 00:09:00,302
The New York Times...
199
00:09:00,376 --> 00:09:02,065
There's an amazing letter to the editor
200
00:09:02,107 --> 00:09:04,176
about "Dharma & Greg" in this TV Guide.
201
00:09:08,020 --> 00:09:10,577
"The writers of 'Dharma & Greg'
have done it again.
202
00:09:10,645 --> 00:09:12,612
I can't believe Greg's
gonna run for Congress.
203
00:09:12,714 --> 00:09:14,180
Emery Huang, Orlando."
204
00:09:15,183 --> 00:09:16,850
Very insightful, Emery.
205
00:09:16,918 --> 00:09:19,118
Remember what I said about
making your own luck?
206
00:09:19,187 --> 00:09:20,487
This letter is just the beginning.
207
00:09:20,555 --> 00:09:22,722
After breakfast,
I'm gonna go ask Celeste to the dance.
208
00:09:22,791 --> 00:09:23,923
The Year of the Tiger is here,
209
00:09:23,992 --> 00:09:25,492
and good things are coming my way.
210
00:09:25,560 --> 00:09:27,537
Ride the tiger high and hard.
211
00:09:27,579 --> 00:09:29,342
- To the moon!
- Sure.
212
00:09:31,933 --> 00:09:34,200
Thank you, everyone,
for coming to tonight's meeting.
213
00:09:34,235 --> 00:09:37,269
We will begin by taking a vote
on the new bylaw proposals.
214
00:09:37,338 --> 00:09:38,437
And by the way...
215
00:09:38,510 --> 00:09:39,407
_
216
00:09:39,440 --> 00:09:40,406
Evan and Jessica.
217
00:09:40,853 --> 00:09:42,099
_
218
00:09:42,162 --> 00:09:43,323
_
219
00:09:43,386 --> 00:09:45,344
Thank you for that
traditional Chinese response
220
00:09:45,413 --> 00:09:47,313
to my well wishes.
221
00:09:47,381 --> 00:09:50,783
So, Evan has introduced a bylaw
proposing that we recognize
222
00:09:50,852 --> 00:09:53,886
Martin Luther King Jr.
Day as a neighborhood holiday.
223
00:09:54,447 --> 00:09:55,703
_
224
00:09:55,777 --> 00:09:57,740
_
225
00:09:57,898 --> 00:09:59,816
_
226
00:10:01,294 --> 00:10:02,212
_
227
00:10:02,307 --> 00:10:03,099
_
228
00:10:03,194 --> 00:10:04,545
_
229
00:10:04,619 --> 00:10:07,415
_
230
00:10:07,489 --> 00:10:09,065
_
231
00:10:09,245 --> 00:10:10,163
_
232
00:10:10,258 --> 00:10:11,123
_
233
00:10:11,229 --> 00:10:13,635
_
234
00:10:13,836 --> 00:10:16,580
_
235
00:10:16,717 --> 00:10:18,554
_
236
00:10:18,701 --> 00:10:19,955
_
237
00:10:20,746 --> 00:10:22,657
All those in favor?
238
00:10:22,932 --> 00:10:23,769
Aye. Aye. Aye. Aye.
239
00:10:23,871 --> 00:10:24,870
All those opposed?
240
00:10:25,939 --> 00:10:28,106
And the bylaw passes!
241
00:10:28,208 --> 00:10:30,575
Oh, congratulations, everyone!
242
00:10:30,988 --> 00:10:33,445
Especially all of our
African-American friends.
243
00:10:36,307 --> 00:10:38,218
Who... couldn't make it today.
244
00:10:41,554 --> 00:10:43,488
I can't figure out what I
did to offend Big Auntie.
245
00:10:43,556 --> 00:10:45,523
Could you talk to her for me
and ask her what I did wrong?
246
00:10:45,796 --> 00:10:47,495
_
247
00:10:47,685 --> 00:10:50,429
_
248
00:10:50,588 --> 00:10:52,277
You are? About what?
249
00:10:52,488 --> 00:10:53,839
_
250
00:10:53,965 --> 00:10:58,736
_
251
00:10:58,799 --> 00:11:03,044
_
252
00:11:03,508 --> 00:11:04,300
Were they?
253
00:11:04,374 --> 00:11:05,313
_
254
00:11:05,567 --> 00:11:06,970
_
255
00:11:07,825 --> 00:11:10,812
_
256
00:11:14,363 --> 00:11:14,985
Hello?
257
00:11:14,996 --> 00:11:17,582
Louis,
I need you to come down to the station.
258
00:11:18,078 --> 00:11:19,745
We have Emery.
259
00:11:21,772 --> 00:11:23,647
Son, are you okay?
What happened?
260
00:11:23,711 --> 00:11:24,650
I'm fine.
261
00:11:24,718 --> 00:11:26,552
I just wanted a big
gesture to impress Celeste
262
00:11:26,654 --> 00:11:28,053
before I asked her to the dance.
263
00:11:35,696 --> 00:11:37,495
But I guess Officer Killjoy over here
264
00:11:37,564 --> 00:11:39,397
has never seen anyone dove-up on a lady.
265
00:11:39,466 --> 00:11:41,099
I had no choice but to detain him
266
00:11:41,168 --> 00:11:43,101
for having unpermitted doves.
267
00:11:43,203 --> 00:11:44,469
Doves?
268
00:11:44,538 --> 00:11:47,038
But walking in a mesh tank
top with fireworks is okay?
269
00:11:47,107 --> 00:11:50,200
It's Florida.
That image was almost our state flag.
270
00:11:54,081 --> 00:11:56,715
This is "Jeopardy!"
271
00:11:57,553 --> 00:12:00,857
_
272
00:12:02,060 --> 00:12:02,954
Hey, hey, hey!
273
00:12:03,558 --> 00:12:06,679
Thanks for the invite to
come by and watch "Jeopardy!"
274
00:12:06,732 --> 00:12:08,631
We've never been invited over via a note
275
00:12:08,695 --> 00:12:10,605
being slid under the door before.
276
00:12:13,423 --> 00:12:16,433
Used to mark a
major division in a sentence,
277
00:12:16,502 --> 00:12:17,668
it shares its name
278
00:12:17,737 --> 00:12:19,670
with a section of your large intestine.
279
00:12:19,772 --> 00:12:21,438
What is, uh, uh...
280
00:12:21,541 --> 00:12:22,573
col-col-colony?
281
00:12:22,675 --> 00:12:23,574
Colon... right.
282
00:12:23,643 --> 00:12:25,142
Yeah! I got it right!
283
00:12:25,391 --> 00:12:26,414
_
284
00:12:26,457 --> 00:12:31,322
_
285
00:12:31,428 --> 00:12:32,778
_
286
00:12:32,895 --> 00:12:35,776
_
287
00:12:35,924 --> 00:12:38,610
Hey, hey, no cheating, you two.
288
00:12:38,705 --> 00:12:40,824
The name of this extinct critter
289
00:12:40,926 --> 00:12:43,193
comes from words meaning
"terrible lizard."
290
00:12:43,295 --> 00:12:44,227
What is Godzilla?
291
00:12:44,296 --> 00:12:45,195
Dinosaur... yes.
292
00:12:45,297 --> 00:12:47,564
Oh, man! I'm on fire!
293
00:12:48,220 --> 00:12:49,676
_
294
00:12:49,718 --> 00:12:50,901
_
295
00:12:50,969 --> 00:12:54,537
In 1949,
mainland China became a communist state
296
00:12:54,606 --> 00:12:56,573
with this man as its leader.
297
00:12:56,682 --> 00:12:58,571
_
298
00:12:58,656 --> 00:12:59,659
_
299
00:12:59,745 --> 00:13:01,277
- Who is Mao Zedong?
- You're right.
300
00:13:01,346 --> 00:13:03,313
Unh-unh! Nope, nope. Sorry, Evan.
301
00:13:03,382 --> 00:13:05,548
You have to answer in
the form of a question.
302
00:13:09,236 --> 00:13:11,991
Yeah. "Jeopardy!'s" a tough game, kid.
303
00:13:12,065 --> 00:13:14,661
Hey, live a few years before
you take on the big boys!
304
00:13:15,960 --> 00:13:18,027
Jessica,
are you really still doing this?
305
00:13:18,096 --> 00:13:20,429
You're going on TV tomorrow.
What are you gonna do?
306
00:13:26,804 --> 00:13:28,771
Emery, we need to have a serious talk...
307
00:13:28,840 --> 00:13:31,736
Which is impossible while
you're wearing a mesh tank top.
308
00:13:39,906 --> 00:13:43,653
Look, I know I encouraged you
to ride the tiger high and hard,
309
00:13:43,674 --> 00:13:45,587
but this isn't what I had in mind.
310
00:13:45,689 --> 00:13:47,923
I was just making my own luck,
like you told me to.
311
00:13:47,992 --> 00:13:49,725
And if Bryson hadn't stopped me,
312
00:13:49,793 --> 00:13:51,627
Celeste would already
be my date to the dance.
313
00:13:51,695 --> 00:13:53,328
I'm happy that your confidence is back,
314
00:13:53,397 --> 00:13:54,997
but you're acting like
a different person.
315
00:13:55,099 --> 00:13:56,465
You're getting way too cocky.
316
00:13:56,567 --> 00:13:57,966
How is Emery cocky?
317
00:13:58,068 --> 00:14:00,102
You just said your name
in the third person!
318
00:14:01,205 --> 00:14:04,239
Look, when I won that dance trophy,
319
00:14:04,341 --> 00:14:06,742
my confidence was sky high.
320
00:14:06,810 --> 00:14:08,577
I could've gotten a big
head and bragged about it
321
00:14:08,679 --> 00:14:10,812
to everyone I knew, but I didn't.
322
00:14:10,881 --> 00:14:14,182
I remained humble,
because that's who I am.
323
00:14:14,577 --> 00:14:16,918
The Emery before your
bad-luck year was confident,
324
00:14:17,021 --> 00:14:18,725
but humble, too.
325
00:14:18,989 --> 00:14:20,941
I just want you to be you again.
326
00:14:21,158 --> 00:14:23,844
It's been so long since
something good happened to me.
327
00:14:24,427 --> 00:14:26,828
I guess I let it go to my head.
328
00:14:26,930 --> 00:14:28,363
But you're right.
329
00:14:28,465 --> 00:14:31,566
I can be happy with my
good luck and still be me.
330
00:14:31,668 --> 00:14:34,736
Ride the tiger low and
with measured enthusiasm.
331
00:14:36,740 --> 00:14:39,073
I just saw an episode of "Frasier."
332
00:14:39,176 --> 00:14:41,709
They replaced Eddie the
dog with another dog.
333
00:14:41,812 --> 00:14:42,510
What?
334
00:14:42,612 --> 00:14:44,179
And I wrote this letter
335
00:14:44,281 --> 00:14:45,747
to expose that little charade.
336
00:14:45,849 --> 00:14:47,315
And you just got to use your connections
337
00:14:47,417 --> 00:14:48,883
to get it into TV Guide.
338
00:14:48,985 --> 00:14:50,385
Connections?
339
00:14:50,487 --> 00:14:53,354
Dad,
you're the reason I got into TV Guide?
340
00:14:57,561 --> 00:14:59,570
Relax your fist, Lou.
341
00:14:59,996 --> 00:15:01,462
Receive my letter.
342
00:15:08,865 --> 00:15:11,165
Hey, Celeste? I'm Trent.
343
00:15:11,281 --> 00:15:13,001
You don't know me,
but I'm here as an age-appropriate face
344
00:15:13,103 --> 00:15:14,614
so you won't freak out.
345
00:15:14,838 --> 00:15:15,837
Are you freaking out?
346
00:15:15,905 --> 00:15:17,271
Uh... no?
347
00:15:17,374 --> 00:15:18,272
Great.
348
00:15:18,341 --> 00:15:20,108
Okay, Mr. Huang! All good!
349
00:15:20,767 --> 00:15:22,944
Hi! I'm Emery's dad.
350
00:15:24,102 --> 00:15:25,113
Didn't want
you to open the door
351
00:15:25,148 --> 00:15:27,482
and find a 40-year-old strange
man wanting to talk to you.
352
00:15:28,695 --> 00:15:29,684
What's happening?
353
00:15:29,786 --> 00:15:30,952
Relax, Celeste.
354
00:15:31,020 --> 00:15:33,020
I'm your age,
so that makes all of this normal.
355
00:15:33,123 --> 00:15:34,756
Uh, there's a big dance coming up.
356
00:15:34,824 --> 00:15:36,579
Can you ask my son to go with you?
357
00:15:36,621 --> 00:15:39,090
It would really boost his confidence.
358
00:15:40,296 --> 00:15:41,528
Red alert. Red alert.
359
00:15:41,597 --> 00:15:43,297
Hush.
I'm talking to Celeste.
360
00:15:43,366 --> 00:15:44,732
Bogey on your six. Code blue!
361
00:15:44,834 --> 00:15:45,699
Trent, please!
362
00:15:45,801 --> 00:15:46,734
Dad?
363
00:15:47,324 --> 00:15:48,506
What are you doing here?
364
00:15:49,508 --> 00:15:53,673
I think your dad's asking
me to ask you to the dance.
365
00:15:53,776 --> 00:15:54,976
What?!
366
00:15:55,577 --> 00:15:58,345
I know this looks bad,
but I was just trying to help you.
367
00:15:58,414 --> 00:15:59,813
I don't want your help
368
00:15:59,882 --> 00:16:01,748
You're the one who said we
have to make our own luck.
369
00:16:01,817 --> 00:16:04,703
But how can I do that when you're
trying to make my luck for me?
370
00:16:08,620 --> 00:16:10,984
I know this didn't work out
how you hoped, Mr. Huang,
371
00:16:11,163 --> 00:16:13,358
but I still expect the free
all-you-can-eat baked potato bar
372
00:16:13,401 --> 00:16:14,895
you promised me.
373
00:16:18,025 --> 00:16:21,117
Okay, I forged a customs form
to prove your package was denied
374
00:16:21,180 --> 00:16:23,513
so Big Auntie will believe your
story about sending the seeds.
375
00:16:26,848 --> 00:16:28,828
Then you'll help me figure out
why Big Auntie's mad at me?
376
00:16:28,913 --> 00:16:29,936
_
377
00:16:30,116 --> 00:16:30,580
Cool.
378
00:16:30,633 --> 00:16:32,100
_
379
00:16:32,248 --> 00:16:34,063
_
380
00:16:34,158 --> 00:16:35,477
_
381
00:16:35,583 --> 00:16:36,775
I'm 14.
382
00:16:36,923 --> 00:16:38,316
_
383
00:16:40,321 --> 00:16:41,520
Yeah, I'm loaded with cat hair.
384
00:16:41,622 --> 00:16:43,722
I don't even know... I don't own a cat.
385
00:16:43,791 --> 00:16:45,891
I can't believe your mom's
going through with this.
386
00:16:45,993 --> 00:16:48,794
I mean, is she gonna do the
whole interview in Mandarin?
387
00:16:49,215 --> 00:16:52,349
_
388
00:16:52,402 --> 00:16:54,798
_
389
00:16:54,872 --> 00:16:56,085
_
390
00:16:56,170 --> 00:16:58,471
Okay, kid.
I'm just gonna mic you up real quick.
391
00:16:58,587 --> 00:17:00,027
_
392
00:17:00,143 --> 00:17:02,444
Wait. No, no, sir. I don't think
he needs to be wired for sound.
393
00:17:02,496 --> 00:17:04,396
Lady, I'm just doing what I was told.
394
00:17:04,597 --> 00:17:06,496
Okay. He's good to go.
395
00:17:06,581 --> 00:17:07,546
Come with me.
396
00:17:13,693 --> 00:17:14,664
_
397
00:17:14,759 --> 00:17:16,733
_
398
00:17:16,838 --> 00:17:17,831
_
399
00:17:17,915 --> 00:17:21,842
_
400
00:17:21,895 --> 00:17:26,338
_
401
00:17:26,570 --> 00:17:28,987
_
402
00:17:29,272 --> 00:17:34,286
_
403
00:17:34,413 --> 00:17:36,133
_
404
00:17:36,228 --> 00:17:40,682
_
405
00:17:46,653 --> 00:17:48,085
Well played.
406
00:17:48,394 --> 00:17:49,988
You know who the real winner is here?
407
00:17:50,041 --> 00:17:52,289
A child's love for his mother.
408
00:17:53,690 --> 00:17:55,337
And the loser is you.
409
00:17:55,368 --> 00:17:57,585
Okay, I don't need a translator anymore!
410
00:17:57,627 --> 00:17:59,730
Let's get this kid out of here!
411
00:18:00,878 --> 00:18:03,200
That looks like fun.
Buy tickets to that.
412
00:18:03,268 --> 00:18:05,068
I thought you didn't speak English.
413
00:18:05,170 --> 00:18:07,204
Must be a Lunar New Year miracle.
414
00:18:07,306 --> 00:18:08,638
So, at the end of the interview,
415
00:18:08,741 --> 00:18:10,340
I would like to address the camera
416
00:18:10,409 --> 00:18:12,442
to speak directly to Connie Chung.
417
00:18:19,834 --> 00:18:23,074
I've been way out of
line the past few days.
418
00:18:23,994 --> 00:18:26,664
Getting that win at the dance
contest changed my life,
419
00:18:26,717 --> 00:18:29,726
and I badly wanted to
give you the same victory.
420
00:18:30,337 --> 00:18:31,952
Doesn't make what you did okay.
421
00:18:32,121 --> 00:18:33,134
I know.
422
00:18:35,321 --> 00:18:37,433
I felt so good after the contest
423
00:18:37,502 --> 00:18:40,767
because I made the choice to
go for it and make my own luck.
424
00:18:40,893 --> 00:18:42,805
I should've encouraged
you to do the same thing,
425
00:18:42,907 --> 00:18:46,475
instead of manipulating
things to make it happen.
426
00:18:46,578 --> 00:18:47,577
I'm sorry.
427
00:18:53,351 --> 00:18:55,851
This always brought me good luck.
428
00:18:55,920 --> 00:18:57,687
Maybe it'll do the same for you.
429
00:19:07,741 --> 00:19:09,989
_
430
00:19:10,327 --> 00:19:12,290
_
431
00:19:12,722 --> 00:19:17,133
_
432
00:19:19,241 --> 00:19:19,867
Guys!
433
00:19:21,682 --> 00:19:24,838
_
434
00:19:24,964 --> 00:19:28,823
_
435
00:19:30,396 --> 00:19:31,746
You paid off the judge?
436
00:19:31,905 --> 00:19:34,607
_
437
00:19:34,712 --> 00:19:36,686
_
438
00:19:37,055 --> 00:19:42,241
_
439
00:19:43,532 --> 00:19:45,334
I never thought of it that way.
440
00:19:45,555 --> 00:19:47,223
I'm gonna tell Dad I forgive him.
441
00:19:47,286 --> 00:19:51,682
_
442
00:20:01,217 --> 00:20:02,550
Hey, Celeste.
443
00:20:02,619 --> 00:20:04,218
I'm sorry about yesterday with my dad.
444
00:20:04,287 --> 00:20:05,520
That's okay.
445
00:20:05,622 --> 00:20:06,821
Dads are weird.
446
00:20:06,890 --> 00:20:09,524
Mine says "We needed it"
every time it rains.
447
00:20:10,460 --> 00:20:11,859
I was wondering...
448
00:20:11,961 --> 00:20:13,761
would you go to the
Spring Fling with me?
449
00:20:15,031 --> 00:20:16,631
Yeah. I'd like that.
450
00:20:26,276 --> 00:20:27,275
Dad!
451
00:20:27,377 --> 00:20:29,677
Celeste said "yes"! The jacket worked!
452
00:20:30,508 --> 00:20:31,879
Yes! I knew it!
453
00:20:31,981 --> 00:20:35,394
Ooh. Okay, now you need some
moves to go with that jacket.
454
00:20:35,542 --> 00:20:36,714
Now, this is the Louis Special.
455
00:20:36,798 --> 00:20:37,852
You start out like th...
456
00:20:37,954 --> 00:20:40,054
No,
these aren't the right pants for this.
457
00:20:42,076 --> 00:20:43,628
_
458
00:20:43,712 --> 00:20:44,767
_
459
00:20:45,781 --> 00:20:47,585
_
460
00:20:47,638 --> 00:20:49,738
_
461
00:20:49,791 --> 00:20:50,678
Boom!
462
00:20:50,732 --> 00:20:52,916
So, did you ask why she
and I are in a fight?
463
00:20:53,054 --> 00:20:57,064
_
464
00:20:57,138 --> 00:20:59,238
_
465
00:20:59,323 --> 00:21:01,934
So she blamed both of us
when the seeds didn't arrive.
466
00:21:01,991 --> 00:21:03,860
_
467
00:21:04,007 --> 00:21:06,751
_
468
00:21:06,825 --> 00:21:08,303
Subwoofer, here I come!
469
00:21:08,377 --> 00:21:11,458
_
470
00:21:11,713 --> 00:21:12,708
What?! Why?!
471
00:21:12,793 --> 00:21:17,437
_
472
00:21:17,616 --> 00:21:19,653
_
473
00:21:24,244 --> 00:21:26,629
sync and corrected by ninh
www.MY-SUBS.com
31036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.