All language subtitles for Fearless.2006.1080p.BluRay.x264.VPPV.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:11,989 --> 00:01:17,828 Shanghai, 1910 3 00:01:29,131 --> 00:01:30,674 (DRUMS BEATING) 4 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 (PEOPLE CHATTERING) 5 00:01:53,655 --> 00:01:56,325 My lords, ladies and gentlemen, today's competition will be 6 00:01:56,408 --> 00:01:59,786 between the four representatives of the Foreign Chamber of Commerce 7 00:01:59,870 --> 00:02:02,873 and Huo Yuanjia of the Jingwu Sports Federation. 8 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 (CROWD CHEERING) 9 00:02:10,339 --> 00:02:13,717 Whichever side falls first 10 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 or signals to admit defeat shall lose the match. 11 00:02:28,690 --> 00:02:29,691 (RINGING) 12 00:02:29,775 --> 00:02:31,109 Start! 13 00:02:51,254 --> 00:02:53,632 (CROWD CHEERING) 14 00:03:03,100 --> 00:03:04,434 (IN ENGLISH) What's going on? 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,228 (BELL CLANGS) 16 00:03:50,647 --> 00:03:52,399 (YELLING) 17 00:04:05,412 --> 00:04:07,080 (CROWD CHEERING) 18 00:04:07,164 --> 00:04:09,750 Good. Good fighting, Master! 19 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 (GRUNTING) 20 00:04:27,726 --> 00:04:29,019 (YELLING) 21 00:04:42,032 --> 00:04:43,742 (CROWD EXCLAIMING) 22 00:05:15,357 --> 00:05:17,150 (CROWD CHEERING) 23 00:05:20,195 --> 00:05:22,405 JUDGE: The fourth and final contest will now begin. 24 00:05:22,531 --> 00:05:25,325 The competitors are Tanaka from Japan 25 00:05:25,408 --> 00:05:28,745 against Huo Yuanjia from the Jingwu Sports Federation. 26 00:05:40,924 --> 00:05:43,677 Tianjin, Huo's home, 30 years ago. 27 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 (EXCLAIMING) 28 00:06:46,364 --> 00:06:47,991 (GASPS) 29 00:06:48,742 --> 00:06:50,994 Young Master, we must leave. 30 00:06:52,621 --> 00:06:53,997 (ALL EXCLAIMING) 31 00:07:08,762 --> 00:07:09,971 Stop! 32 00:07:11,681 --> 00:07:13,016 How dare you! 33 00:07:13,099 --> 00:07:14,726 Who gave you permission to come in? 34 00:07:14,809 --> 00:07:16,728 I am bringing you tea. 35 00:07:16,811 --> 00:07:20,148 How many times have I said you are not allowed in here? 36 00:07:21,191 --> 00:07:23,610 Go practice your calligraphy. 37 00:07:28,281 --> 00:07:29,366 Go on. 38 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 (EXCLAIMING) 39 00:07:42,712 --> 00:07:44,714 I do your homework everyday. 40 00:07:44,798 --> 00:07:47,550 You'd be in trouble if your father knew. 41 00:07:52,681 --> 00:07:54,975 Don't say anything, and no one will know. 42 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 Come. I want to show you something. 43 00:08:02,232 --> 00:08:05,235 Nong Jinsun, come on! I'm coming! 44 00:08:09,197 --> 00:08:11,366 WOMAN: Look, they're fighting again. 45 00:08:11,449 --> 00:08:13,326 (CROWD CHATTERING) 46 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 (DRUM BEATING) 47 00:08:18,748 --> 00:08:24,212 Today's match is between Huo Engdi of the Huo Clan 48 00:08:24,921 --> 00:08:31,386 and Zhao Zhongqiang of the Zhao Clan. 49 00:08:39,269 --> 00:08:41,521 Why are you two here? Looking for trouble? 50 00:08:41,604 --> 00:08:43,606 Your father will lose today. 51 00:08:43,732 --> 00:08:47,402 Our Huo wushu will beat your Zhao wushu. You wait and see. 52 00:08:47,527 --> 00:08:49,946 The death waiver has been signed. 53 00:08:51,114 --> 00:08:53,366 Win or lose, it's up to you. 54 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 Live or die, it's up to God. 55 00:08:55,910 --> 00:09:00,206 Gentlemen, let the contest begin! 56 00:09:23,354 --> 00:09:26,941 Zhao, now your father has tasted Huo wushu! 57 00:09:45,460 --> 00:09:46,920 (GASPING) 58 00:09:59,724 --> 00:10:03,394 The winner is Zhao Zhongqiang! 59 00:10:03,853 --> 00:10:05,605 Thank you! 60 00:10:17,867 --> 00:10:19,869 Yuanjia, let's go home. 61 00:10:20,370 --> 00:10:23,957 Yuanjia, come on. Let's go home. 62 00:10:24,624 --> 00:10:26,793 Look who's here. 63 00:10:26,960 --> 00:10:29,462 Has the cat got your tongue? Don't be a wuss. 64 00:10:29,546 --> 00:10:32,257 Act like a man. Get up! 65 00:10:32,340 --> 00:10:35,468 Zhao, you've gone too far! You shut up! 66 00:10:36,678 --> 00:10:38,054 You're worthless. 67 00:10:38,179 --> 00:10:39,973 Your Huo wushu is even more worthless. 68 00:10:40,056 --> 00:10:41,641 Fight me if you dare. 69 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 Then you'll know Zhao wushu. 70 00:10:47,897 --> 00:10:49,232 Get up there! 71 00:10:55,405 --> 00:10:57,073 (SCREAMING) 72 00:10:58,575 --> 00:11:00,660 (SCREAMING IN PAIN) 73 00:11:04,581 --> 00:11:06,332 Yuanjia, stop! 74 00:11:09,836 --> 00:11:11,045 Stop! 75 00:11:23,266 --> 00:11:27,228 Now that you've had a taste of my wushu, you can shut up about yours. 76 00:11:29,564 --> 00:11:31,941 Yuanjia. Get up, Yuanjia. 77 00:11:36,279 --> 00:11:38,281 Yuanjia, let's get out of here. 78 00:11:39,199 --> 00:11:41,117 I, Huo Yuanjia, 79 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 swear never to be defeated again! 80 00:11:47,123 --> 00:11:48,583 On your knees. 81 00:11:51,711 --> 00:11:53,630 You're fighting again? 82 00:11:54,631 --> 00:11:56,216 You don't study. 83 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 All you do is cause trouble. 84 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 Lai. Yes. 85 00:12:01,095 --> 00:12:03,306 Bring the whip. Yes. 86 00:12:09,646 --> 00:12:11,231 He's already hurt. 87 00:12:11,314 --> 00:12:13,983 There is no need to beat him again. 88 00:12:16,319 --> 00:12:17,695 Master. 89 00:12:19,822 --> 00:12:22,283 Lai, take him to his room. 90 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 Go write Confucius' doctrine 10 times. 91 00:12:25,495 --> 00:12:28,039 I want it before dinner. Understood? 92 00:12:28,289 --> 00:12:29,457 Yes. 93 00:12:36,506 --> 00:12:39,717 Young Master, let me put some medicine on it. 94 00:12:41,386 --> 00:12:43,846 Lai, you may leave. 95 00:12:44,305 --> 00:12:45,515 Yes. 96 00:12:53,064 --> 00:12:55,525 Why are you upset? 97 00:12:55,858 --> 00:12:58,569 Mother, why doesn't Father teach me wushu? 98 00:12:59,696 --> 00:13:02,031 Because Father cares about you. 99 00:13:02,365 --> 00:13:03,950 You have asthma. 100 00:13:04,033 --> 00:13:06,327 The training is too much for you. 101 00:13:06,869 --> 00:13:08,997 But it can make me strong. 102 00:13:09,330 --> 00:13:12,458 You want to learn it just to be strong? 103 00:13:13,376 --> 00:13:15,712 When I'm good enough, I'll take revenge. 104 00:13:15,837 --> 00:13:18,339 I want Zhao to feel our Huo wushu. 105 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 My child, 106 00:13:24,387 --> 00:13:28,057 wushu is not about winning. 107 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 It's about discipline 108 00:13:31,561 --> 00:13:35,189 and self-restraint. 109 00:13:36,232 --> 00:13:40,153 One practices wushu for inner strength and to help the weak. 110 00:13:40,236 --> 00:13:42,905 Wushu is not for revenge. 111 00:13:45,408 --> 00:13:49,746 In order for others to respect you, 112 00:13:49,912 --> 00:13:53,583 you must first learn how to respect others. 113 00:13:53,666 --> 00:13:56,419 If I'm really good, everyone will fear me. 114 00:13:57,378 --> 00:14:01,341 Fear and respect are two different things. 115 00:14:03,509 --> 00:14:06,095 Now, do your penance. 116 00:14:06,554 --> 00:14:08,931 Don't make your father angry. 117 00:14:18,566 --> 00:14:19,942 (EXCLAIMING) 118 00:14:54,560 --> 00:14:56,104 lwon! 119 00:14:57,313 --> 00:14:59,148 Fly! Fly! 120 00:14:59,399 --> 00:15:01,818 You're falling down, falling. 121 00:15:02,485 --> 00:15:05,488 You're falling down, falling. I'm not falling. 122 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 I'm not falling. Then Father knocks you down. 123 00:15:09,158 --> 00:15:11,285 I'm not falling down. 124 00:15:17,792 --> 00:15:19,252 Faster. 125 00:15:23,589 --> 00:15:25,341 Be careful with her. 126 00:15:27,718 --> 00:15:29,429 (JADE GIGGLING) 127 00:15:29,512 --> 00:15:31,472 Good morning, Mother. 128 00:15:32,598 --> 00:15:35,643 Yuanjia, you didn't take your medicine again. 129 00:15:36,102 --> 00:15:40,690 Mother, since I began training, my asthma has gone. 130 00:15:43,484 --> 00:15:45,194 Look at your daughter. 131 00:15:45,278 --> 00:15:48,322 You've spoiled her since her mother died. 132 00:15:49,157 --> 00:15:52,034 Your daughter needs a mother. 133 00:15:52,201 --> 00:15:54,203 You should marry again. 134 00:15:54,287 --> 00:15:57,457 Mother, I am too busy building up the family reputation. 135 00:15:57,540 --> 00:16:00,877 Soon, everyone in Tianjin will respect the Huo name. 136 00:16:01,002 --> 00:16:02,962 There's no time for marriage. 137 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 Father, I want to go to see your fight. 138 00:16:05,965 --> 00:16:08,843 All these years, you haven't lost once. 139 00:16:10,052 --> 00:16:12,722 You are your most formidable enemy. 140 00:16:13,389 --> 00:16:16,851 Your biggest challenge is to win over yourself. 141 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 I understand. 142 00:16:23,149 --> 00:16:24,734 Challenge Letter 143 00:16:25,902 --> 00:16:27,528 Young Master. 144 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 Oh, yes. 145 00:16:32,575 --> 00:16:34,702 Mother, why not go take a rest? 146 00:16:41,000 --> 00:16:42,084 Father, 147 00:16:42,418 --> 00:16:44,670 your fist wasn't fast enough, 148 00:16:44,754 --> 00:16:46,506 and your heart wasn't hard enough. 149 00:16:46,589 --> 00:16:49,050 Rest assured, as long as I live, 150 00:16:49,383 --> 00:16:52,094 the Huo clan will never lose again. 151 00:17:05,066 --> 00:17:06,192 Huo Yuanjia's Death Waiver 152 00:17:06,275 --> 00:17:08,361 I'll be the Champion of Tianjin. 153 00:17:08,444 --> 00:17:10,321 Father! 154 00:17:11,197 --> 00:17:12,448 Jade. 155 00:17:15,368 --> 00:17:17,245 For me? No. 156 00:17:17,620 --> 00:17:19,789 Please? No. 157 00:17:20,289 --> 00:17:21,916 When do I get it? 158 00:17:22,041 --> 00:17:24,210 When you win. 159 00:17:24,544 --> 00:17:26,128 Really? Yes. 160 00:17:26,254 --> 00:17:27,630 Promise? 161 00:17:41,143 --> 00:17:43,980 MAN: Master Huo, we expect a good fight from you. 162 00:17:45,314 --> 00:17:46,732 Huo Yuanjia, 163 00:17:46,816 --> 00:17:49,652 when will you be the champion of Tianjin? 164 00:17:49,735 --> 00:17:51,612 I don't know. What do you think? 165 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 Today! It'll be today! 166 00:18:12,842 --> 00:18:14,427 Death Waiver 167 00:18:15,970 --> 00:18:17,346 Come up! 168 00:18:17,430 --> 00:18:20,975 I have fought in 38 cities in 17 provinces 169 00:18:21,183 --> 00:18:24,478 and remain undefeated. 170 00:18:25,813 --> 00:18:27,273 Get up here! 171 00:18:27,523 --> 00:18:30,026 Let's wait and see. Get up here! 172 00:18:30,276 --> 00:18:32,445 The death waiver has been signed. 173 00:18:32,528 --> 00:18:35,031 Let the contest begin! 174 00:18:37,241 --> 00:18:40,161 (CROWD CHEERING) 175 00:18:44,540 --> 00:18:46,334 Come! Come on up! 176 00:18:57,053 --> 00:18:58,721 What's the matter? Scared? 177 00:18:58,846 --> 00:19:00,723 Afraid you'll fall and hurt yourself? 178 00:19:00,848 --> 00:19:02,141 You wish! 179 00:19:03,726 --> 00:19:05,436 (CROWD CHEERING) 180 00:19:12,902 --> 00:19:15,029 Great! Master! Great! 181 00:20:19,635 --> 00:20:21,429 I am unyielding like a mountain, 182 00:20:21,512 --> 00:20:23,347 and my legs are like strong bedrock. 183 00:20:23,431 --> 00:20:25,558 Today, Huo wushu becomes history. 184 00:20:25,641 --> 00:20:28,811 Fine, you'll have your chance to lose! 185 00:20:45,661 --> 00:20:47,204 (CROWD EXCLAIMING) 186 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 Cat's paw? Tiger's claw! 187 00:21:20,196 --> 00:21:21,280 Give up! 188 00:21:26,202 --> 00:21:27,536 Great! 189 00:21:29,371 --> 00:21:32,208 Did you think you'd win so easily? Cat's paw. 190 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 Tiger's claw! 191 00:21:43,761 --> 00:21:44,887 (BONES CRACKING) 192 00:21:52,853 --> 00:21:54,063 You've lost! 193 00:22:05,074 --> 00:22:06,534 Be careful! 194 00:22:06,742 --> 00:22:08,536 (CROWD EXCLAIMING) 195 00:22:14,333 --> 00:22:15,584 Master! 196 00:22:16,377 --> 00:22:18,420 Are you okay? Fine. 197 00:22:18,921 --> 00:22:21,173 So you're still alive. 198 00:22:25,386 --> 00:22:26,679 The winner is 199 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 Huo Yuanjia! 200 00:22:28,264 --> 00:22:30,015 (DRUMS BEATING) 201 00:22:30,099 --> 00:22:31,475 Thank you. 202 00:22:31,559 --> 00:22:33,143 Thank you. 203 00:22:33,227 --> 00:22:34,603 Thank you. 204 00:22:34,687 --> 00:22:36,063 Thank you. 205 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 (PEOPLE CHATTERING) 206 00:22:43,112 --> 00:22:45,322 (ALL CHATTERING) 207 00:22:47,950 --> 00:22:50,452 This way, please, Master Huo. 208 00:22:50,703 --> 00:22:52,955 Yuanjia! Jinsun! 209 00:22:55,791 --> 00:22:58,627 You've just arrived? Your usual table is ready. 210 00:22:59,461 --> 00:23:02,298 MAN 1: Congratulations! MAN 2: Master Huo, congratulations! 211 00:23:05,968 --> 00:23:07,595 Thanks, thanks. 212 00:23:10,097 --> 00:23:11,974 JINSUN: Come on, drink up. 213 00:23:14,935 --> 00:23:18,814 Jinsun, your restaurant is more popular than ever. 214 00:23:18,898 --> 00:23:21,442 Thanks to all my friends, it's getting by. 215 00:23:21,525 --> 00:23:25,321 When we were young, you were such a nerd. 216 00:23:25,529 --> 00:23:28,574 Who could imagine you'd become such a great businessman? 217 00:23:28,657 --> 00:23:31,410 No one will pay me to read books all day, 218 00:23:31,493 --> 00:23:33,203 but being a businessman? 219 00:23:33,287 --> 00:23:35,164 It's a living. 220 00:23:35,247 --> 00:23:37,416 Yuanjia, you must try these. 221 00:23:37,499 --> 00:23:40,669 I've recruited the best chefs from across the country. 222 00:23:40,753 --> 00:23:42,588 Have a taste. Tell me what you think. 223 00:23:42,671 --> 00:23:44,214 Come, come, eat! 224 00:23:44,632 --> 00:23:46,508 MAN: Master, after you. 225 00:23:50,304 --> 00:23:52,473 I'm Xia Xiang. I'm Xu Dashan. 226 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Please take us as your disciples. 227 00:23:54,475 --> 00:23:57,937 We want to learn wushu, and we'll devote ourselves to you. 228 00:23:58,187 --> 00:24:00,397 Good. You look tough enough. 229 00:24:00,522 --> 00:24:02,066 Give them drinks. 230 00:24:03,734 --> 00:24:05,653 Bottoms up and we'll all be brothers. 231 00:24:05,736 --> 00:24:07,029 Cheers! 232 00:24:07,571 --> 00:24:09,281 Master Huo, congratulations! 233 00:24:09,365 --> 00:24:10,699 (ALL CHEERING) 234 00:24:12,660 --> 00:24:16,038 Tonight is a joyous occasion. Everything's on me. 235 00:24:17,539 --> 00:24:19,583 Enjoy! Have a seat! 236 00:24:21,293 --> 00:24:23,045 It's time for bed. 237 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 Go tuck her in. 238 00:24:29,009 --> 00:24:31,053 Miss, it's time for bed. 239 00:24:31,428 --> 00:24:33,597 Be a good girl. Come on. 240 00:24:33,681 --> 00:24:36,308 It's bedtime. Come on. 241 00:24:45,234 --> 00:24:48,654 What is this? It tastes horrible! It's called coffee. 242 00:24:48,737 --> 00:24:51,532 A Western thing. Not used to it, are you? 243 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 These are turbulent times. 244 00:24:54,535 --> 00:24:56,370 Our country has grown weak. 245 00:24:56,453 --> 00:24:58,539 The West is dominating us. 246 00:24:59,248 --> 00:25:02,501 People like me must not be concerned only with money. 247 00:25:02,584 --> 00:25:06,338 People like you should not be concerned only with fighting. 248 00:25:06,422 --> 00:25:08,340 Our country deserves better. 249 00:25:08,549 --> 00:25:11,427 Politics is for intellectuals. 250 00:25:11,969 --> 00:25:15,055 Being the champion of Tianjin is all I care about. 251 00:25:15,347 --> 00:25:17,599 It's that important to you? 252 00:25:19,184 --> 00:25:21,353 Come. Let me show you something. 253 00:25:23,689 --> 00:25:25,941 HUO: You've only watched from below. 254 00:25:26,025 --> 00:25:27,651 Now you're standing up here. 255 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 Do you feel the difference? 256 00:25:30,070 --> 00:25:31,572 What difference? 257 00:25:34,241 --> 00:25:36,243 When you are down there, 258 00:25:36,326 --> 00:25:39,038 life and death up here have nothing to do with you. 259 00:25:39,121 --> 00:25:41,123 It's all entertainment. 260 00:25:41,248 --> 00:25:43,751 But when you are up here, you have to win. 261 00:25:43,834 --> 00:25:45,544 Losing is not an option. 262 00:25:45,627 --> 00:25:48,172 But you can choose not to be here. 263 00:25:51,842 --> 00:25:53,385 Jinsun, listen. 264 00:25:56,638 --> 00:25:57,973 To what? 265 00:25:58,557 --> 00:26:00,434 I don't hear anything. 266 00:26:05,064 --> 00:26:06,648 I can hear. 267 00:26:07,232 --> 00:26:09,526 MAN: Master Huo, you're our hero! 268 00:26:14,865 --> 00:26:17,493 Huo Yuanjia is champion of the world! 269 00:26:35,969 --> 00:26:38,680 Here comes my Head of Iron! 270 00:26:49,024 --> 00:26:50,317 (BONES CRACKING) 271 00:27:06,792 --> 00:27:08,043 Thanks a lot. 272 00:27:09,378 --> 00:27:10,629 That's great! 273 00:27:12,422 --> 00:27:14,049 This is taking too long. 274 00:27:14,133 --> 00:27:17,344 Get everyone who has signed a waiver to come up at once. 275 00:27:17,427 --> 00:27:20,139 All you challengers, get up there! 276 00:28:04,433 --> 00:28:08,228 Huo Yuanjia, when will you be champion of Tianjin? 277 00:28:08,312 --> 00:28:09,855 What do you think? 278 00:28:09,938 --> 00:28:12,774 Today! It'll be today! 279 00:28:24,745 --> 00:28:26,371 What's the matter? 280 00:28:28,790 --> 00:28:33,045 We seek to be your disciples and devote ourselves to you. 281 00:28:34,087 --> 00:28:36,048 Fine, you may join. 282 00:28:36,173 --> 00:28:38,884 A round for everyone. Come on, give them drinks! 283 00:28:38,967 --> 00:28:40,552 MAN: Master Huo, you're great! 284 00:28:42,888 --> 00:28:46,058 Bottoms up and we'll all be brothers! 285 00:28:48,644 --> 00:28:50,395 Come on, come on. 286 00:28:50,520 --> 00:28:52,940 Master Huo, congratulations! 287 00:28:55,776 --> 00:28:57,778 See you. Have a good day. 288 00:29:00,030 --> 00:29:01,490 H U O: Let's toast. 289 00:29:01,573 --> 00:29:04,117 Master Huo's bills are long overdue. 290 00:29:06,119 --> 00:29:07,496 It's okay. 291 00:29:08,956 --> 00:29:10,332 A toast! 292 00:29:10,415 --> 00:29:12,209 Bring a bigger jug! 293 00:29:15,796 --> 00:29:18,715 You're not drinking? Now you must drink two more! 294 00:29:18,799 --> 00:29:22,010 You have not fought my godfather, Master Chin. 295 00:29:27,808 --> 00:29:28,892 JINSUN: Yuanjia, 296 00:29:28,976 --> 00:29:30,852 you've won 38 fights in a row 297 00:29:30,936 --> 00:29:32,271 and defeated every fighter in Tianjin. 298 00:29:32,354 --> 00:29:33,689 There's no one left. 299 00:29:36,692 --> 00:29:39,987 No, you're wrong. There's still one left to beat. 300 00:29:41,780 --> 00:29:43,949 So you're not going to stop? 301 00:29:47,452 --> 00:29:51,164 I have to fight in order to be the true champion of Tianjin. 302 00:29:51,665 --> 00:29:53,625 What about elsewhere? 303 00:29:53,709 --> 00:29:56,586 Beijing, Guangdong, Hunan? 304 00:29:57,462 --> 00:29:59,423 When will you stop? 305 00:30:01,216 --> 00:30:03,468 I know what you're saying. 306 00:30:04,219 --> 00:30:07,014 I cannot stop now. I can only keep on fighting. 307 00:30:07,097 --> 00:30:09,891 I need to prove that I am the best, the strongest. 308 00:30:09,975 --> 00:30:11,518 For what? 309 00:30:11,935 --> 00:30:13,228 Yuanjia, 310 00:30:13,562 --> 00:30:16,523 I think you need to take a break and reconsider. 311 00:30:16,606 --> 00:30:18,066 What's this? 312 00:30:20,986 --> 00:30:23,655 These are bills from this month's drinking 313 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 and eating with your disciples. 314 00:30:26,658 --> 00:30:28,493 I'll take care of it. 315 00:30:29,286 --> 00:30:32,205 Of all your freeloading friends and so-called disciples, 316 00:30:32,289 --> 00:30:34,916 only a couple are true brothers to you. 317 00:30:35,000 --> 00:30:37,669 In Jianhu, this is called brotherhood. 318 00:30:37,753 --> 00:30:39,296 Brother... 319 00:30:40,797 --> 00:30:41,798 Fine. 320 00:30:42,090 --> 00:30:44,634 I will settle the bills tomorrow. 321 00:30:45,218 --> 00:30:48,305 Yuanjia, I am not here for your money. 322 00:30:48,638 --> 00:30:52,809 Friends should be sincere. Disciples should be loyal. 323 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Judge them by their integrity, not by their drinking. 324 00:31:05,739 --> 00:31:07,574 (PEOPLE CHATTERING) 325 00:31:12,788 --> 00:31:14,331 Good morning, Master Huo! 326 00:31:14,414 --> 00:31:16,291 Good morning, Master Chin! 327 00:31:26,301 --> 00:31:29,638 Aren't you the self-proclaimed champion of Tianjin? 328 00:31:30,305 --> 00:31:31,890 What a coincidence. 329 00:31:31,973 --> 00:31:34,810 Master Chin, it's been a long time. 330 00:31:35,268 --> 00:31:38,688 At your age, I thought you'd retired. 331 00:31:39,481 --> 00:31:42,401 So many new disciples want to join my school, 332 00:31:42,484 --> 00:31:45,070 I couldn't retire even if I wanted to. 333 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Is that so? 334 00:31:47,823 --> 00:31:51,660 Congratulations on the purchase of a coffin for your retirement. 335 00:31:53,036 --> 00:31:54,621 You're too kind. 336 00:31:55,622 --> 00:31:58,291 Actually, this is my gift to you. 337 00:32:03,547 --> 00:32:05,549 Your master needs help. 338 00:32:07,217 --> 00:32:09,386 MAN: Master Chin, this way, please. 339 00:32:11,972 --> 00:32:13,348 Young Master, 340 00:32:13,432 --> 00:32:17,352 the income of the wushu school barely oovers the household overhead. 341 00:32:17,436 --> 00:32:21,773 The expenses incurred by your disciples are getting bigger and bigger. 342 00:32:22,315 --> 00:32:24,359 What about the household reserve? 343 00:32:24,443 --> 00:32:27,154 It's been depleted for three months. 344 00:32:27,904 --> 00:32:29,448 Depleted? 345 00:32:33,285 --> 00:32:35,579 Master! Master! 346 00:32:37,789 --> 00:32:40,917 How many times have I told you to hone your skills? 347 00:32:41,001 --> 00:32:42,669 No one listens. 348 00:32:44,296 --> 00:32:45,755 Who did this? 349 00:32:46,590 --> 00:32:48,049 Master Chin. 350 00:32:52,596 --> 00:32:53,889 Master. 351 00:33:01,730 --> 00:33:02,981 Master. 352 00:33:07,903 --> 00:33:11,490 Tonight, we celebrate Master Chin's birthday, 353 00:33:11,823 --> 00:33:17,370 wishing Master Chin a long and prosperous life. 354 00:33:17,454 --> 00:33:18,872 Terrific! 355 00:33:19,706 --> 00:33:21,124 Godfather, 356 00:33:21,416 --> 00:33:24,544 we wish you good fortune and great health. 357 00:33:24,628 --> 00:33:25,670 Great! 358 00:33:45,690 --> 00:33:48,902 Master Huo, today's my godfather's birthday. 359 00:33:48,985 --> 00:33:51,029 These tables are reserved. 360 00:33:51,112 --> 00:33:53,990 As a favor to me, please drink somewhere else. 361 00:33:55,325 --> 00:33:57,786 Please do me a favor. 362 00:33:58,411 --> 00:34:00,664 You don't qualify to speak to me. 363 00:34:05,669 --> 00:34:08,880 I'm not in the mood to fight on my birthday. 364 00:34:08,964 --> 00:34:11,466 Maybe some other time. 365 00:34:15,470 --> 00:34:18,640 As a master, you should be ashamed of yourself. 366 00:34:18,723 --> 00:34:20,684 You injured my disciple. 367 00:34:20,767 --> 00:34:23,311 I'm here to settle the score. 368 00:34:24,563 --> 00:34:26,273 What do you want? 369 00:34:28,692 --> 00:34:31,361 Here is my signature. Sign yours if you dare. 370 00:34:31,444 --> 00:34:34,447 Otherwise, kneel down and apologize. 371 00:34:34,531 --> 00:34:35,699 (THUNDER RUMBLING) 372 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 Let me through. Yuanjia! 373 00:34:39,703 --> 00:34:41,121 You've crossed the line. 374 00:34:41,204 --> 00:34:44,165 Let's not do this in front of all the guests. 375 00:34:44,499 --> 00:34:47,419 My disciple is hurt. I must do something. 376 00:34:47,836 --> 00:34:51,715 I don't care what happened, you mustn't spoil their celebration. 377 00:34:55,552 --> 00:34:57,345 I'm not here to spoil anything. 378 00:34:57,429 --> 00:35:00,307 Yuanjia. You're afraid I might trash your place? 379 00:35:00,390 --> 00:35:02,517 I'll pay for all damages. 380 00:35:07,564 --> 00:35:10,358 I can't believe you just said that. 381 00:35:11,860 --> 00:35:13,278 You should go. 382 00:35:13,361 --> 00:35:16,031 Forget that we've ever been friends. 383 00:35:18,199 --> 00:35:20,243 You're asking me to leave? 384 00:35:22,662 --> 00:35:26,249 You're willing to throw away our friendship? 385 00:35:29,044 --> 00:35:31,046 My sword seeks vengeance. 386 00:35:31,755 --> 00:35:33,506 Everybody out! 387 00:35:36,718 --> 00:35:38,345 Stay at your own peril. 388 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 (CROWD CLAMORING) 389 00:35:42,432 --> 00:35:43,892 (THUNDER RUMBLING) 390 00:37:26,327 --> 00:37:28,163 (THUNDER CRASHING) 391 00:39:40,503 --> 00:39:41,629 (BONES SNAPPING) 392 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 Master! Master! 393 00:40:14,621 --> 00:40:16,623 ALL: The Master has won! 394 00:40:18,625 --> 00:40:20,168 Let's drink! 395 00:41:07,090 --> 00:41:08,841 (PEOPLE CHATTERING) 396 00:41:12,095 --> 00:41:13,971 (PEOPLE LAUGHING) 397 00:41:13,972 --> 00:41:14,013 (PEOPLE LAUGHING) 398 00:41:34,075 --> 00:41:35,493 JINSUN: Master Huo. 399 00:41:38,413 --> 00:41:39,998 Congratulations. 400 00:41:40,623 --> 00:41:44,127 Like you wished, you're finally the champion of Tianjin. 401 00:41:44,585 --> 00:41:46,421 You might like to know 402 00:41:46,754 --> 00:41:49,590 Master Chin died two hours ago. 403 00:42:06,149 --> 00:42:07,650 Huo Yuanjia! 404 00:42:09,944 --> 00:42:13,281 When will you be the champion of Tianjin? 405 00:42:16,325 --> 00:42:19,704 It'll be today! It'll be today! 406 00:42:20,455 --> 00:42:21,873 Huo Yuanjia! 407 00:42:22,206 --> 00:42:23,958 It'll be today! 408 00:42:24,959 --> 00:42:26,794 It'll be today! 409 00:42:27,712 --> 00:42:29,088 Huo Yuanjia! 410 00:42:29,172 --> 00:42:32,008 Champion of Tianjin! Today is the day! 411 00:43:21,933 --> 00:43:23,392 Mother! 412 00:43:23,684 --> 00:43:25,895 (sesame) 413 00:44:08,437 --> 00:44:10,064 (WOMAN SCREAMING) 414 00:44:10,731 --> 00:44:12,066 (WOMAN WAILING) 415 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Yes, I killed your family. 416 00:44:51,189 --> 00:44:53,107 I am responsible. 417 00:44:54,483 --> 00:44:56,861 Godmother, take good care. 418 00:44:56,944 --> 00:44:57,110 (SCREAMING) 419 00:44:57,111 --> 00:44:58,571 (SCREAMING) 420 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 (sesame) 421 00:45:44,158 --> 00:45:46,827 Tell Master the truth! 422 00:45:46,911 --> 00:45:49,622 Master, I'm very sorry. 423 00:45:50,623 --> 00:45:52,375 It's all my fault. 424 00:45:52,833 --> 00:45:56,254 I got drunk. I insulted Master Chin's concubine. 425 00:45:56,754 --> 00:46:00,841 He was defending his honor, and that's how I got injured. 426 00:46:02,551 --> 00:46:03,803 Master. 427 00:46:06,138 --> 00:46:10,434 All the disciples knew, but nobody told you. 428 00:46:12,603 --> 00:46:15,231 Master. Master. 429 00:46:15,523 --> 00:46:16,941 Master. 430 00:46:17,608 --> 00:46:19,235 (ALL EXCLAIMING) 431 00:46:41,924 --> 00:46:43,801 (BOTH LAUGHING) 432 00:46:45,386 --> 00:46:47,221 (GIGGLING ECHOING) 433 00:47:32,641 --> 00:47:34,477 He has a fever. 434 00:47:34,894 --> 00:47:38,356 I'll make him some herbs and he'll be fine. 435 00:47:38,439 --> 00:47:40,107 That's great. 436 00:47:44,111 --> 00:47:45,738 Leave him alone. 437 00:47:45,905 --> 00:47:50,743 Let's go. Let him sleep. 438 00:47:59,835 --> 00:48:01,796 (MAN SCREAMING) 439 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 (MAN SOBBING) 440 00:48:39,125 --> 00:48:40,835 (ROOSTER CROWING) 441 00:49:16,162 --> 00:49:17,663 Let's eat. 442 00:49:29,508 --> 00:49:32,928 My eyesight began to fail when I was 13. 443 00:49:34,138 --> 00:49:37,016 Everything turned blurry. 444 00:49:37,808 --> 00:49:39,685 I cried a lot. 445 00:49:40,728 --> 00:49:42,646 My grandma told me, 446 00:49:43,230 --> 00:49:45,524 "Cry if you are sad. 447 00:49:45,941 --> 00:49:48,986 "When there are no more tears, life will go on." 448 00:49:50,446 --> 00:49:53,032 I can see everything in my heart. 449 00:49:53,199 --> 00:49:54,700 Do you believe me? 450 00:50:14,303 --> 00:50:16,222 I'll wash your hair. 451 00:50:44,542 --> 00:50:47,044 Your hair will get knotted 452 00:50:47,419 --> 00:50:49,672 if you don't wash it often. 453 00:50:51,882 --> 00:50:53,968 Grandma always says, 454 00:50:54,051 --> 00:50:58,347 "Cleanliness brings purity to life." 455 00:50:59,890 --> 00:51:02,226 Every knot can be untangled. 456 00:51:45,519 --> 00:51:46,854 Ox! 457 00:51:47,479 --> 00:51:49,148 Ox, you sleep a lot. 458 00:51:49,231 --> 00:51:51,442 You sleep as much as our ox. 459 00:51:51,525 --> 00:51:53,152 That's why we call you Ox. 460 00:51:53,319 --> 00:51:54,862 Come this way. 461 00:52:00,326 --> 00:52:03,078 Let's catch some dragonflies. 462 00:52:11,086 --> 00:52:12,755 (BUZZING) 463 00:52:49,124 --> 00:52:52,211 Cheer up. You will get over it. 464 00:52:52,294 --> 00:52:53,712 Eat something. 465 00:52:57,383 --> 00:53:01,553 Tomorrow, you should take him to work in the fields. 466 00:53:01,929 --> 00:53:04,223 He'll feel better. Yes. 467 00:53:22,700 --> 00:53:25,119 (CHILDREN CHATTERING) 468 00:54:05,409 --> 00:54:06,702 Ox. 469 00:54:36,440 --> 00:54:38,400 Ox, Ox, Ox, 470 00:54:38,484 --> 00:54:41,111 come, quick. Come on. 471 00:54:41,987 --> 00:54:43,238 Come over. 472 00:54:44,490 --> 00:54:46,909 Look. Moon told me not to say anything. 473 00:54:47,075 --> 00:54:48,911 You did a bad job. 474 00:54:48,994 --> 00:54:51,163 She is re-planting for you. 475 00:55:10,265 --> 00:55:12,226 Crops have lives of their own. 476 00:55:12,309 --> 00:55:16,313 If you plant them too olose together, they will not grow. 477 00:55:17,314 --> 00:55:20,692 Just like people, they need to respect each other 478 00:55:21,068 --> 00:55:23,654 in order to live together peacefully. 479 00:55:26,031 --> 00:55:27,699 I'll always remember. 480 00:57:17,768 --> 00:57:19,978 Grandma, let's eat. Sure. 481 00:57:26,777 --> 00:57:28,070 Grandma! 482 00:57:28,737 --> 00:57:30,697 Moon. Yes, Grandma? 483 00:57:31,657 --> 00:57:34,618 It'll be the Day of the Dead in a few days. 484 00:57:34,701 --> 00:57:37,871 We should visit your parents' graves. 485 00:57:37,955 --> 00:57:39,456 Yes. 486 00:59:16,386 --> 00:59:18,263 Have a drink of water. 487 00:59:24,770 --> 00:59:26,271 Can we talk? 488 00:59:29,274 --> 00:59:30,901 You are leaving? 489 00:59:35,822 --> 00:59:39,409 I was thinking that maybe I should visit my parents' graves. 490 00:59:41,536 --> 00:59:44,122 Family is important. You should go. 491 01:00:23,120 --> 01:00:24,913 I'll come back soon. 492 01:00:30,544 --> 01:00:32,963 You have been here for so many years. 493 01:00:33,046 --> 01:00:36,633 Yet, I've always known that one day you would leave. 494 01:00:37,843 --> 01:00:39,553 The truth is, I... 495 01:00:49,938 --> 01:00:53,441 Take these clean clothes for your trip. 496 01:00:58,155 --> 01:01:00,657 You don't even know my real name. 497 01:01:02,242 --> 01:01:04,119 You don't have to tell me. 498 01:01:04,411 --> 01:01:07,706 I don't need to know where you're from 499 01:01:07,789 --> 01:01:09,666 or where you're going. 500 01:01:10,375 --> 01:01:12,711 You will always be Ox to me. 501 01:01:18,466 --> 01:01:20,635 My name is Huo Yuanjia. 502 01:02:02,427 --> 01:02:04,387 I'll always remember. 503 01:02:46,721 --> 01:02:50,475 Tianjin, 1907 504 01:02:50,684 --> 01:02:53,979 (PEOPLE CHATTERING) 505 01:02:57,816 --> 01:02:59,985 (CAMELS GRUNTING) 506 01:03:17,752 --> 01:03:19,504 (CLAMORING) 507 01:03:31,266 --> 01:03:35,895 God's words are in this book! 508 01:03:35,979 --> 01:03:38,898 It's the truth! He is speaking to us! 509 01:03:41,943 --> 01:03:46,406 SOLDIER: (IN ENGLISH) One, two. One, two. One, two. 510 01:03:53,580 --> 01:03:54,831 (m ENGLISH) You stink! 511 01:04:00,086 --> 01:04:02,297 MAN: (IN ENGLISH) Come on, get off me! Letgo! 512 01:04:03,590 --> 01:04:05,175 Huo Yuanjia! 513 01:04:06,134 --> 01:04:07,927 Champion of Tianjin! 514 01:04:08,011 --> 01:04:09,763 Huo Yuanjia! 515 01:04:10,347 --> 01:04:12,390 Champion of Tianjin! 516 01:04:12,474 --> 01:04:14,017 Huo Yuanjia! 517 01:04:15,101 --> 01:04:18,355 Huo Yuanjia has returned to the ring! 518 01:04:19,981 --> 01:04:22,609 Huo Yuanjia has returned to the ring! 519 01:04:51,554 --> 01:04:53,306 Young Master. Lai. 520 01:04:53,390 --> 01:04:55,517 You've finally returned. 521 01:04:55,683 --> 01:04:57,352 Let me take your bag. 522 01:05:28,508 --> 01:05:32,011 Please forgive me. I haven't kept the house in order. 523 01:05:32,095 --> 01:05:34,597 Young Master, please forgive me. 524 01:05:55,577 --> 01:05:57,287 I did my best 525 01:05:57,871 --> 01:06:03,084 to keep everything the way it was for you to return home. 526 01:06:05,712 --> 01:06:07,755 It must have been very hard for you. 527 01:06:08,631 --> 01:06:11,050 I'm sorry for not doing better. 528 01:06:11,384 --> 01:06:15,722 After you left, the creditors came every day, 529 01:06:16,723 --> 01:06:20,560 tearing this place apart. 530 01:06:21,728 --> 01:06:25,064 The house was almost foreclosed. 531 01:06:27,609 --> 01:06:31,446 We would have lost everything, 532 01:06:32,155 --> 01:06:35,116 but someone sent money. 533 01:06:36,618 --> 01:06:39,329 I later realized 534 01:06:40,246 --> 01:06:43,082 it was your good friend, Mr. Nong Jinsun. 535 01:06:56,679 --> 01:06:59,098 I don't need these anymore. 536 01:07:00,934 --> 01:07:03,478 Neither do my parents. 537 01:07:06,272 --> 01:07:08,608 Father, please forgive me. 538 01:07:09,943 --> 01:07:12,445 I've finally realized 539 01:07:13,363 --> 01:07:15,782 why you held back the last blow. 540 01:07:17,367 --> 01:07:20,286 You are the true champion of Tianjin. 541 01:07:22,288 --> 01:07:23,665 Mother, 542 01:07:24,123 --> 01:07:26,793 you taught me how to be a good person. 543 01:07:27,126 --> 01:07:29,712 I was too arrogant to understand. 544 01:07:32,715 --> 01:07:36,553 Rest assured, I will not disappoint you again. 545 01:07:43,643 --> 01:07:45,353 My dear Jade, 546 01:07:46,145 --> 01:07:49,023 I didn't take good care of you. 547 01:07:50,733 --> 01:07:53,069 You suffered because of me. 548 01:07:56,322 --> 01:07:58,491 I was not a good father. 549 01:08:16,009 --> 01:08:18,177 Get out of here, you filthy scum! 550 01:08:18,928 --> 01:08:21,055 You come here with no money? 551 01:08:21,264 --> 01:08:24,183 LWlbeatyou if I ever see you again. 552 01:08:24,267 --> 01:08:27,186 Get off the premises at once! 553 01:08:33,693 --> 01:08:35,069 Master! 554 01:08:36,070 --> 01:08:39,699 Master. Master, forgive us. Forgive us. 555 01:08:41,284 --> 01:08:43,494 I studied wushu with you all my life. 556 01:08:43,578 --> 01:08:46,080 I know no other way of making a living. 557 01:08:46,372 --> 01:08:47,832 The foreigners are in control of Tianjin now. 558 01:08:47,915 --> 01:08:48,916 We have no jobs. 559 01:08:49,751 --> 01:08:52,420 It's so great to have you back. 560 01:08:53,463 --> 01:08:55,632 Master, please forgive us. 561 01:08:55,882 --> 01:08:57,592 You can get up. 562 01:09:00,595 --> 01:09:01,804 WOMAN: Extra! Extra! 563 01:09:01,888 --> 01:09:03,806 The Westerner, Hercules O'Brien, 564 01:09:03,890 --> 01:09:06,893 has defeated every challenger in China 565 01:09:06,976 --> 01:09:09,562 with his brutal fists! 566 01:09:09,646 --> 01:09:11,898 He is the champion of the world! 567 01:09:11,981 --> 01:09:15,109 He calls all Chinese "weak men of the East." 568 01:09:15,234 --> 01:09:17,654 No one dares to challenge him. 569 01:09:29,040 --> 01:09:30,416 HUO: Jinsun. 570 01:09:31,459 --> 01:09:33,628 I know you can't forgive me, 571 01:09:33,961 --> 01:09:36,047 but I wanted to come and see you. 572 01:09:36,756 --> 01:09:38,758 I don't want to talk about the past. 573 01:09:40,718 --> 01:09:42,387 What do you want? 574 01:09:45,223 --> 01:09:46,474 Jinsun. 575 01:09:47,600 --> 01:09:49,686 It's hard for me to ask, 576 01:09:49,977 --> 01:09:52,605 but you're the only one I can turn to. 577 01:09:52,689 --> 01:09:55,024 I need to borrow some money. 578 01:09:55,483 --> 01:09:57,652 What for? Another fight? 579 01:09:58,778 --> 01:09:59,904 Yes. 580 01:10:00,822 --> 01:10:03,449 I need some money to go to Shanghai. 581 01:10:04,242 --> 01:10:07,286 The prize money is important to me. 582 01:10:08,663 --> 01:10:10,873 If it's for another fight, 583 01:10:11,457 --> 01:10:14,001 then you can forget about the loan. 584 01:10:28,641 --> 01:10:30,226 Hercules O'Brien Vows to Defeat "Weak Men of the East." 585 01:10:37,108 --> 01:10:41,195 Mrs. Chin, I am very sorry for what I have done. 586 01:10:41,988 --> 01:10:45,199 Please allow me to pay my respects. 587 01:11:00,673 --> 01:11:02,842 Mother! Mother! 588 01:11:31,621 --> 01:11:33,247 Young Master. 589 01:11:33,539 --> 01:11:36,709 Master Huo, my master wants you to have this. 590 01:11:37,794 --> 01:11:39,921 To Huo Yuanjia 591 01:11:41,047 --> 01:11:42,840 Who's your master? 592 01:11:43,049 --> 01:11:45,551 His name is Nong, Nong Jinsun. 593 01:11:52,767 --> 01:11:55,603 Shanghai Horse Racing Club, 594 01:11:55,728 --> 01:11:58,272 (MARCHING BAND PLAYING) 595 01:11:58,356 --> 01:12:00,191 (CROWD CHEERING) 596 01:12:08,241 --> 01:12:10,451 (IN ENGLISH) Ladies and gentlemen, 597 01:12:10,910 --> 01:12:14,455 (IN CHINESE) today, you are about to meet a man 598 01:12:14,789 --> 01:12:17,834 who can move a train with one hand 599 01:12:17,959 --> 01:12:20,962 and punch through the Great Wall with his bare fist. 600 01:12:21,546 --> 01:12:26,342 He can kill a Chinese fighter with his little finger. 601 01:12:27,844 --> 01:12:31,848 Now, let's welcome the strongest man in history, 602 01:12:32,223 --> 01:12:33,975 O'Brien! 603 01:12:59,834 --> 01:13:01,836 Today's challenger is 604 01:13:02,587 --> 01:13:05,423 Huo Yuanjia of Tianjin! 605 01:13:28,321 --> 01:13:30,364 Sign the death waiver. 606 01:13:31,490 --> 01:13:33,159 Please inform him 607 01:13:33,367 --> 01:13:35,620 that taking a life in a competition 608 01:13:35,703 --> 01:13:37,997 is a cruel and backward Chinese tradition. 609 01:13:38,080 --> 01:13:41,626 May I suggest that we compete with honor and civility. 610 01:13:51,594 --> 01:13:53,804 (IN ENGLISH) He wants to kick your butt. 611 01:13:59,810 --> 01:14:02,355 (IN ENGLISH) Come on! Come on! (IN CHINESE) Let the match begin! 612 01:14:13,324 --> 01:14:16,035 (IN ENGLISH) Come on! Yeah! 613 01:14:19,747 --> 01:14:21,165 Come on! 614 01:14:36,263 --> 01:14:37,598 Come on. 615 01:16:00,806 --> 01:16:02,391 (BONES CRACKING) 616 01:16:17,364 --> 01:16:18,824 (YELLING) 617 01:16:59,240 --> 01:17:00,783 (IN CHINESE) Great fight! 618 01:17:00,866 --> 01:17:03,577 (CROWD BOOING) 619 01:17:06,997 --> 01:17:08,582 It's an honor. 620 01:17:22,054 --> 01:17:24,265 (CROWD EXCLAIMING) 621 01:17:27,059 --> 01:17:28,394 (GROANING) 622 01:17:38,863 --> 01:17:40,364 Thank you. 623 01:17:44,201 --> 01:17:45,911 That was great! 624 01:17:52,293 --> 01:17:53,711 (IN ENGLISH) Come On! 625 01:17:59,508 --> 01:18:02,928 Chinese Martial Artist Defeats US Champion O'Brien 626 01:18:03,512 --> 01:18:07,600 Huo Yuanjia Calls for All Martial Artists to Be United 627 01:18:08,642 --> 01:18:11,979 Huo Yuanjia ls Starting the Jingwu Sports Federation 628 01:18:16,901 --> 01:18:19,236 (IN ENGLISH) Thank you once again. Thank you. 629 01:18:20,279 --> 01:18:24,033 (IN CHINESE) Master, you've received a dinner invitation. 630 01:18:32,541 --> 01:18:34,793 I didn't know the invitation was from you. 631 01:18:34,877 --> 01:18:36,962 When did you come to Shanghai? 632 01:18:37,046 --> 01:18:39,673 Your friendship is important to me. 633 01:18:40,174 --> 01:18:41,759 Very important. 634 01:18:43,385 --> 01:18:45,804 Come, have a seat, Yuanjia. 635 01:18:47,514 --> 01:18:50,142 Here, your favorite wine. 636 01:18:54,188 --> 01:18:56,232 What's the matter? I've stopped drinking. 637 01:18:56,690 --> 01:19:00,194 A long time ago. But you used to love to drink. 638 01:19:00,486 --> 01:19:02,863 I've learnt from my mistakes. 639 01:19:05,115 --> 01:19:06,825 That's wonderful. 640 01:19:07,076 --> 01:19:09,828 Let's have tea instead. 641 01:19:18,712 --> 01:19:20,005 Yuanjia. 642 01:19:20,214 --> 01:19:23,759 Your victory gained respect for all Chinese people. 643 01:19:24,093 --> 01:19:26,303 The foreigners have bullied us for too long. 644 01:19:26,679 --> 01:19:28,847 Someone should stand up to them. 645 01:19:28,931 --> 01:19:31,350 Why do foreigners look down on us? 646 01:19:31,433 --> 01:19:33,769 Because we're not united. 647 01:19:33,852 --> 01:19:37,982 It's a fact. For years, we fought, Chinese against Chinese. 648 01:19:38,691 --> 01:19:40,693 That's why the West belittles us. 649 01:19:40,776 --> 01:19:43,570 "Weak men of the East," what an insult! 650 01:19:43,904 --> 01:19:45,823 But that isn't the worst of it. 651 01:19:46,365 --> 01:19:50,286 Some of us don't even realize how sick the country is. 652 01:19:50,869 --> 01:19:55,708 You really understand what's going on. 653 01:20:02,339 --> 01:20:05,301 Jinsun, when do you return to Tianjin? 654 01:20:05,592 --> 01:20:08,512 I'm going to stay here in Shanghai. 655 01:20:09,305 --> 01:20:11,390 What about your restaurant? 656 01:20:12,766 --> 01:20:14,685 I sold it. What? 657 01:20:15,311 --> 01:20:17,396 But it was so profitable. 658 01:20:17,521 --> 01:20:21,275 The Jingwu Sports Federation needs start-up funds. 659 01:20:22,609 --> 01:20:25,821 But the restaurant has been your life. 660 01:20:26,613 --> 01:20:31,076 My restaurant means little compared to your vision. 661 01:20:32,369 --> 01:20:35,539 Yuanjia, I don't know wushu, 662 01:20:36,999 --> 01:20:40,961 but I do know how to help. 663 01:20:42,588 --> 01:20:44,798 I hope it will be enough. 664 01:20:46,300 --> 01:20:50,095 Jingwu Sports Federation 665 01:20:51,305 --> 01:20:54,266 As we've discussed, the Jingwu Federation handbook. 666 01:20:54,350 --> 01:20:55,893 Take a look. 667 01:20:58,270 --> 01:21:01,065 "The Jingwu motto has three parts: 668 01:21:01,690 --> 01:21:04,360 "body, mind and soul. 669 01:21:05,402 --> 01:21:08,197 "Wushu is a way to cultivate one's body, mind and soul. 670 01:21:08,280 --> 01:21:10,657 "All wushu disciplines are respected equally. 671 01:21:10,741 --> 01:21:13,160 "By working together, 672 01:21:14,953 --> 01:21:17,748 "we can better ourselves 673 01:21:18,123 --> 01:21:20,751 "and stand strong as one nation." 674 01:21:20,918 --> 01:21:22,961 We influence others 675 01:21:23,045 --> 01:21:26,840 through cooperation, not intimidation. 676 01:21:26,924 --> 01:21:31,637 Through this ideal, we will always stand strong! 677 01:21:32,805 --> 01:21:34,223 Ready? 678 01:21:39,645 --> 01:21:42,856 (IN ENGLISH) Well, gentlemen, it's too rich for me. 679 01:21:42,940 --> 01:21:44,900 I only bet on sure things. 680 01:21:46,985 --> 01:21:50,406 Then perhaps you'd be interested in joining our little wager 681 01:21:50,489 --> 01:21:53,367 against this Yuanjia fellow. 682 01:21:54,618 --> 01:21:57,871 I've suggested a competition of four matches 683 01:21:57,955 --> 01:22:00,374 between our countries' best against him. 684 01:22:00,457 --> 01:22:04,128 We beat him and leave the Chinese with nothing to brag about. 685 01:22:04,253 --> 01:22:08,465 Mita, you are certain Yuanjia will lose? 686 01:22:08,549 --> 01:22:12,761 With what I have in mind, our victory is guaranteed. 687 01:22:15,556 --> 01:22:17,057 (CHILDREN LAUGHING) 688 01:22:32,322 --> 01:22:33,740 Yuanjia. 689 01:22:35,159 --> 01:22:38,078 One of the Japanese contestants, 690 01:22:38,287 --> 01:22:40,581 Tanaka, wishes to meet you. 691 01:22:41,039 --> 01:22:44,376 Ihear he remains undefeated. 692 01:22:47,504 --> 01:22:50,591 Good, one can always learn from the best. 693 01:22:50,716 --> 01:22:53,802 Yuanjia, I suspect that the Foreign Chamber of Commerce 694 01:22:53,886 --> 01:22:55,596 might have a hidden agenda. 695 01:22:55,679 --> 01:22:59,141 How can they set up a four-against-one contest? 696 01:22:59,683 --> 01:23:03,437 I suspect it is an attempt to humiliate us 697 01:23:03,812 --> 01:23:07,483 and undermine the Jingwu Sports Federation in Shanghai. 698 01:23:08,609 --> 01:23:10,194 You're right. 699 01:23:10,319 --> 01:23:14,531 Four against one is unfair, and I have to win every match. 700 01:23:17,201 --> 01:23:22,372 Yet who is to guarantee that everything in life is fair? 701 01:23:25,542 --> 01:23:27,794 For the sake of the Federation, 702 01:23:29,254 --> 01:23:31,089 I have no other choice. 703 01:23:31,173 --> 01:23:32,591 What if... 704 01:23:33,258 --> 01:23:36,970 Jinsun, there's something I want to ask you. 705 01:23:37,137 --> 01:23:38,639 What is it? 706 01:23:39,431 --> 01:23:43,018 After the contest, I need you to run the Federation. 707 01:23:43,227 --> 01:23:44,478 Why? 708 01:23:46,313 --> 01:23:49,233 I want to visit Moon and Grandma. 709 01:23:49,900 --> 01:23:52,069 I promised Moon I would return. 710 01:23:59,076 --> 01:24:03,539 Do you know anything about teas, Mr. Huo? 711 01:24:04,957 --> 01:24:10,003 I don't really want to know because I don't like categories. 712 01:24:10,420 --> 01:24:11,838 Tea is tea. 713 01:24:11,922 --> 01:24:15,384 Each has its own characteristics, hence different grades. 714 01:24:16,635 --> 01:24:18,971 What's the purpose of grading? 715 01:24:19,513 --> 01:24:23,684 All teas are grown in nature with little discernable differences. 716 01:24:24,184 --> 01:24:28,105 Once you learn, you can tell the difference. 717 01:24:29,147 --> 01:24:30,816 Maybe you're right. 718 01:24:31,024 --> 01:24:32,693 The way I see it, 719 01:24:33,235 --> 01:24:36,863 the tea is not in a position to judge itself. 720 01:24:37,614 --> 01:24:41,493 We should let people be the judge of the tea. 721 01:24:42,578 --> 01:24:44,746 As for me, I don't want to do that. 722 01:24:46,039 --> 01:24:47,624 Why not? 723 01:24:47,708 --> 01:24:50,919 When you are in a good mood, 724 01:24:52,588 --> 01:24:55,299 the grade of the tea does not matter. 725 01:24:55,507 --> 01:24:57,593 I've never seen it that way. 726 01:24:58,093 --> 01:25:02,097 Even with the various wushu styles, you still claim 727 01:25:02,639 --> 01:25:06,351 that no one style is superior to the others? 728 01:25:06,602 --> 01:25:08,186 That's what I believe. 729 01:25:09,521 --> 01:25:12,107 Then I have another question. 730 01:25:13,191 --> 01:25:15,694 If no particular style is superior, 731 01:25:15,861 --> 01:25:18,113 why have so many competitions? 732 01:25:18,196 --> 01:25:22,367 I believe it is impossible to claim the superiority of one style over another. 733 01:25:23,118 --> 01:25:26,788 It's just that the people who practice them have different skill levels. 734 01:25:26,872 --> 01:25:30,208 Competitions can help us uncover our weaknesses 735 01:25:31,543 --> 01:25:35,047 and discover that we are our own true enemy. 736 01:25:42,804 --> 01:25:46,892 Mr. Huo, your words are poignant. 737 01:25:49,394 --> 01:25:52,064 Please enjoy. Thank you. 738 01:26:12,250 --> 01:26:15,379 The fourth and final contest will now begin. 739 01:26:15,462 --> 01:26:18,340 In this round, Tanaka of Japan will fight 740 01:26:18,423 --> 01:26:21,301 Huo Yuanjia of China's Jingwu Sports Federation. 741 01:26:21,927 --> 01:26:23,637 (IN JAPANESE) This is unfair. 742 01:26:25,138 --> 01:26:27,015 Four against one? 743 01:26:28,642 --> 01:26:30,352 You never told me. 744 01:26:30,644 --> 01:26:34,398 Both the Chamber of Commerce and the Federation agreed. 745 01:26:34,481 --> 01:26:36,108 Don't be concerned. 746 01:26:36,191 --> 01:26:38,360 This is not a competition. 747 01:26:39,653 --> 01:26:41,196 This is murder. 748 01:26:41,279 --> 01:26:43,615 Tanaka, you're overreacting. 749 01:26:43,782 --> 01:26:47,244 Huo Yuanjia has fought the best fighters from around the world 750 01:26:47,327 --> 01:26:49,996 and has won every time. He agreed to the rules. 751 01:26:50,122 --> 01:26:51,289 Mr. Mita, 752 01:26:53,291 --> 01:26:55,127 what's your deal? 753 01:26:55,877 --> 01:27:00,507 Is this really for Japan's national pride? Or did you place a large bet? 754 01:27:02,968 --> 01:27:04,886 To compete is to win. 755 01:27:22,696 --> 01:27:24,156 (m CHINESE) Begin! 756 01:27:24,406 --> 01:27:28,326 Master Huo, this is an unfair contest. 757 01:27:29,411 --> 01:27:32,330 If you wish to fight at some other time, 758 01:27:32,539 --> 01:27:34,833 it would be fine with me. 759 01:27:35,208 --> 01:27:37,669 I appreciate your thoughtfulness. 760 01:27:37,836 --> 01:27:41,089 We started the fight. Let's finish it. 761 01:27:42,507 --> 01:27:43,759 Please. 762 01:28:01,526 --> 01:28:02,861 Begin! 763 01:29:11,263 --> 01:29:13,265 Great! That's great! 764 01:29:47,966 --> 01:29:49,801 (CROWD EXCLAIMING) 765 01:29:58,643 --> 01:30:00,061 (BELL DINGING) 766 01:30:00,145 --> 01:30:02,355 This round is even. 767 01:30:02,522 --> 01:30:05,150 The next round will be a fistfight. 768 01:30:05,233 --> 01:30:06,985 Please prepare. 769 01:30:39,184 --> 01:30:40,185 (COUGHING) 770 01:31:00,830 --> 01:31:02,165 Yuanjia! 771 01:31:14,469 --> 01:31:16,054 Time out! 772 01:31:16,304 --> 01:31:18,014 (IN JAPANESE) What are you doing, Tanaka? 773 01:31:18,098 --> 01:31:20,725 What's going on? What is he doing? 774 01:31:22,143 --> 01:31:23,436 (BELL DINGING) 775 01:31:23,520 --> 01:31:25,146 Yuanfla! Tanaka! 776 01:31:25,230 --> 01:31:26,481 (m ENGLISH) Go now! Go! 777 01:31:31,820 --> 01:31:35,240 (IN CHINESE) Yuanjia, what happened? 778 01:31:35,323 --> 01:31:36,825 Poison. 779 01:31:36,908 --> 01:31:38,451 Poison? 780 01:31:38,535 --> 01:31:39,995 What poison? 781 01:31:40,078 --> 01:31:42,122 How did this happen? 782 01:31:42,455 --> 01:31:44,416 What do you need? Tea... 783 01:31:44,499 --> 01:31:45,750 Tea! 784 01:31:45,959 --> 01:31:47,544 What's wrong with the tea? 785 01:31:48,044 --> 01:31:51,297 The tea is poisoned, but the evidence is gone. 786 01:31:51,381 --> 01:31:54,843 Yuanjia, we're going to the hospital. Too late. 787 01:31:55,301 --> 01:31:57,721 I've exerted too much strength. 788 01:31:57,804 --> 01:31:59,973 The toxin is in my blood. 789 01:32:00,098 --> 01:32:02,559 Master, let me take revenge! 790 01:32:04,561 --> 01:32:05,895 Zhensheng, 791 01:32:08,481 --> 01:32:11,693 we must not take revenge. 792 01:32:15,196 --> 01:32:19,284 Revenge only brings more bloodshed. 793 01:32:21,202 --> 01:32:23,204 That's not what I want. 794 01:32:25,415 --> 01:32:28,793 We must strive to better ourselves. 795 01:32:30,128 --> 01:32:32,130 Yuanjia, forget the competition. 796 01:32:32,213 --> 01:32:34,924 We're going to the hospital. Let's go. 797 01:32:37,969 --> 01:32:39,387 Jinsun, 798 01:32:40,638 --> 01:32:42,599 I'm just a fighter. 799 01:32:44,434 --> 01:32:48,563 It took me years to understand the true meaning of wushu 800 01:32:50,148 --> 01:32:52,192 and its purpose. 801 01:32:53,735 --> 01:32:56,112 The competition is not over. 802 01:32:56,738 --> 01:32:58,490 One cannot choose 803 01:32:58,740 --> 01:33:00,700 how one's life begins, 804 01:33:02,952 --> 01:33:06,873 but one can choose to face the end with courage. 805 01:33:12,253 --> 01:33:13,546 Master. 806 01:33:14,005 --> 01:33:16,466 (IN JAPANESE) What are you doing? Finish him off! 807 01:33:16,549 --> 01:33:18,384 Why do you say that? 808 01:33:18,760 --> 01:33:22,722 It's not for you to decide. Whatever it takes, just win. 809 01:33:32,232 --> 01:33:37,612 (IN CHINESE) Stand strong! Stand strong! Stand strong! 810 01:33:37,779 --> 01:33:39,447 (ALL CHANTING) 811 01:33:43,660 --> 01:33:45,620 (IN JAPANESE) You really want to win? 812 01:34:06,099 --> 01:34:07,600 (IN CHINESE) Let's stop. 813 01:34:07,684 --> 01:34:10,436 Treasure your life. 814 01:34:12,981 --> 01:34:14,816 Listen to them. 815 01:34:15,483 --> 01:34:18,278 It's not just about me. 816 01:34:23,449 --> 01:34:27,579 If you want to continue, I won't hold back. 817 01:34:29,914 --> 01:34:32,041 It would be my honor. 818 01:36:25,530 --> 01:36:27,073 Young Master. 819 01:36:27,407 --> 01:36:31,577 (IN ENGLISH) Mister! Mister! Yuanjia is down. Go! Go! 820 01:36:32,370 --> 01:36:35,623 Go! Go! Make the announcement! 821 01:36:41,796 --> 01:36:43,256 (IN JAPANESE) Wait! 822 01:36:51,055 --> 01:36:52,849 (COUGHING) 823 01:37:05,945 --> 01:37:09,824 Huo Yuanjia! 824 01:37:09,907 --> 01:37:11,659 Yuanjia! Yuanjia! 825 01:37:11,743 --> 01:37:16,164 CROWD: Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! 826 01:37:32,930 --> 01:37:35,600 (IN JAPANESE) Tanaka, you son of a bitch! What is this? 827 01:37:35,683 --> 01:37:36,851 I lost. 828 01:37:36,934 --> 01:37:38,811 Who said you lost? 829 01:37:38,936 --> 01:37:42,607 I know it in my heart. I lost. Fair and square. 830 01:37:42,815 --> 01:37:45,777 Who do you think you are? You have no right to decide! 831 01:37:46,027 --> 01:37:48,946 You are not Japanese! 832 01:37:56,454 --> 01:38:00,458 You are a disgrace to Japan. 833 01:38:02,377 --> 01:38:06,381 CROWD: Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! Huo Yuanjia! 834 01:38:07,305 --> 01:38:13,402 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 57351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.