Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,493 --> 00:02:02,789
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
2
00:02:15,510 --> 00:02:19,514
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
3
00:02:30,984 --> 00:02:34,571
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
4
00:02:50,253 --> 00:02:53,465
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
5
00:03:04,309 --> 00:03:07,687
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
6
00:03:19,824 --> 00:03:24,537
Mac! Mac!
7
00:03:26,706 --> 00:03:30,210
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
8
00:03:37,717 --> 00:03:40,804
Mac!
9
00:03:43,264 --> 00:03:46,559
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
10
00:03:47,894 --> 00:03:50,480
Mac!
11
00:04:00,615 --> 00:04:02,951
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
12
00:04:11,334 --> 00:04:15,547
Mac! Mac! Mac!
13
00:04:15,630 --> 00:04:19,968
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
14
00:04:29,519 --> 00:04:33,189
.Kritisk tyngdekraft opdaget.
15
00:05:07,098 --> 00:05:12,562
JORDEN
16
00:05:12,645 --> 00:05:17,859
TO TIMER TIDLIGERE
17
00:05:31,081 --> 00:05:34,709
Hej, John. Det er mor.
18
00:05:34,793 --> 00:05:40,840
Jeg ville ønske, at du tog telefonen.
Du har det her efter din far.
19
00:05:40,882 --> 00:05:45,720
At lukke af for følelserne
og isolere sig selv.
20
00:05:45,804 --> 00:05:51,142
Vi savner hende alle sammen, John.
Men vi bliver nødt til at stå sammen.
21
00:05:51,226 --> 00:05:54,104
I særdeleshed dig.
22
00:05:54,187 --> 00:06:01,444
Hverken fortielse, vrede eller
selvbebrejdelse-
23
00:06:01,528 --> 00:06:04,656
-bringer hende tilbage.
24
00:06:04,739 --> 00:06:08,868
Far og jeg er bekymrede
for dig og for, hvad du...
25
00:06:08,910 --> 00:06:14,833
Vil du ikke nok lade være med
dulme det her med sprut, John.
26
00:06:14,874 --> 00:06:20,255
Jeg elsker dig, og jeg hader, at du
allerede er begyndt på arbejde igen.
27
00:06:20,380 --> 00:06:26,553
Vil du ikke nok passe på dig selv.
Jeg elsker dig.
28
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
KONDOLERER
MARK
29
00:06:53,913 --> 00:06:55,915
KONDOLERER
FORBLIV ÆDRU FOR DIN SKYLD
30
00:06:57,751 --> 00:06:59,711
KÆRLIGHEDEN ER ET EVIGT MINDE
31
00:08:03,316 --> 00:08:07,362
Det kommer til at gå lidt vildt for sig.
Det er nok bedst at spænde sig fast.
32
00:08:22,794 --> 00:08:25,046
Fandens også.
33
00:08:45,734 --> 00:08:50,155
Flot. Du holdt hovedet
koldt under rotationen.
34
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
.Turbulens opdaget.
Advarsel, sænk hastigheden.
35
00:09:23,063 --> 00:09:27,359
.Advarsel, turbulens opdaget.
Advarsel. Sænk hastigheden.
36
00:09:33,656 --> 00:09:38,703
.Advarsel, kritisk tyngdekraft opdaget.
Skift øjeblikkeligt bane.
37
00:09:38,787 --> 00:09:42,123
.Advarsel,.
38
00:10:02,185 --> 00:10:04,896
Mac!
39
00:10:31,965 --> 00:10:36,720
Mac! Mac, kom her.
40
00:11:09,085 --> 00:11:11,838
Godt, at en af os er uskadt.
41
00:12:20,573 --> 00:12:22,534
Rolig.
42
00:12:22,617 --> 00:12:27,038
Det er okay. Det er okay.
43
00:12:27,122 --> 00:12:30,667
Det er okay. Plads.
44
00:12:39,759 --> 00:12:45,849
Dette er kaptajn Rauge, der sender et
nødsignal efter landing på planet D14.
45
00:12:47,934 --> 00:12:50,812
Da vi trængte ind i atmosfæren, -
46
00:12:50,895 --> 00:12:55,316
- må rystelserne have
kortsluttet fasefordelerne.
47
00:13:00,864 --> 00:13:06,911
De analoge motorer fik mig herned,
men de er ikke stærke nok til at lette.
48
00:13:06,995 --> 00:13:13,418
For at gøre en lang historie kort,
så har jeg brug for starthjælp.
49
00:13:13,501 --> 00:13:17,922
Jeg leder efter en alternativ kraftkilde.
Planeten gør mig bekymret.
50
00:13:18,006 --> 00:13:22,093
Jeg landede i ørkenen.
51
00:13:22,177 --> 00:13:28,099
Og nu sner det.
Mindre end fem kilometer væk.
52
00:13:28,183 --> 00:13:30,560
Klokken er...
53
00:13:34,314 --> 00:13:36,399
Shit. Kom, Mac.
54
00:17:22,751 --> 00:17:28,089
- (Jeg vil ikke have, at du rejser.)
- (Jeg vil ikke forlade dig.)
55
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
(Jeg er snart tilbage.)
56
00:17:33,887 --> 00:17:37,098
- (Lover du det?)
- (Jeg lover det.)
57
00:18:20,934 --> 00:18:23,603
Betyder det, at det er spisetid?
58
00:18:23,687 --> 00:18:29,484
Jeg har gemt dem her
til en nødsituation.
59
00:18:29,567 --> 00:18:34,572
Men det her kan vel også
betegnes som en nødsituation.
60
00:18:36,866 --> 00:18:43,832
Rolig, Gordon Ramsay. Det er
måske den eneste mad på planeten.
61
00:18:44,207 --> 00:18:50,380
Det tænkte jeg nok. Jeg ved ærligt
talt ikke, hvad jeg skal forvente.
62
00:18:52,507 --> 00:18:59,347
Problemet er, at en normal
planet er formet sådan her.
63
00:18:59,431 --> 00:19:04,936
Rund og fin. En fast akse.
Konstant masse.
64
00:19:05,020 --> 00:19:08,440
Forudsigeligt, ikke?
65
00:19:08,523 --> 00:19:13,486
Men Ellipse blev spyttet ud af et
ormehul for cirka fire år siden.
66
00:19:13,570 --> 00:19:19,617
På grund af måden, den kom ud på,
var den formet sådan her.
67
00:19:19,659 --> 00:19:25,373
Som et æg. Vi landede her.
68
00:19:25,457 --> 00:19:29,336
Punktet med størst masse
under vores fødder.
69
00:19:29,419 --> 00:19:33,882
Uden akse eller konstant tyngdekraft-
70
00:19:33,965 --> 00:19:37,510
- snurrer den rundt
ligesom blæksprutten i tivoli.
71
00:19:37,594 --> 00:19:43,308
Glem alt, hvad du ved om
vejret, tyngdekraften og tiden.
72
00:19:43,391 --> 00:19:48,104
Der er en myte om,
at den er ungdommens kilde.
73
00:19:55,403 --> 00:19:59,491
Nu ved vi, at det ikke passer.
74
00:22:43,029 --> 00:22:46,866
Vi må se at komme væk herfra.
75
00:22:53,873 --> 00:22:57,669
Bedømt ud fra de grå hår i dit skæg-
76
00:22:57,752 --> 00:23:02,799
- og det faktum, at der løber tis ned ad
mit ben længe efter, at jeg er færdig, -
77
00:23:02,882 --> 00:23:07,637
- gætter jeg på, at styrtet har
stjålet seks år af vores liv.
78
00:23:07,721 --> 00:23:14,436
Det betyder ikke meget for mig.
Det er ikke ideelt, men jeg klarer mig.
79
00:23:14,519 --> 00:23:17,856
For dig, derimod...
80
00:23:20,316 --> 00:23:23,028
...er det næsten halvdelen af dit liv.
81
00:23:27,282 --> 00:23:31,411
Det kunne have været meget værre.
82
00:23:31,494 --> 00:23:34,914
Et par minutter mere derovre...
83
00:23:34,998 --> 00:23:39,669
Du aner ikke,
hvor meget du betyder for mig lige nu.
84
00:23:39,753 --> 00:23:44,090
Jeg tillader ikke, at der sker dig noget.
85
00:23:53,433 --> 00:24:00,065
Kom.
Vi går lidt længere, og så slår vi lejr.
86
00:26:04,814 --> 00:26:09,319
Du kan godt høre det, ikke?
Jeg kan også høre det.
87
00:26:09,402 --> 00:26:13,323
Det er en form for fugt.
88
00:26:14,824 --> 00:26:18,495
Lad os gå videre og se,
hvad der sker.
89
00:26:57,867 --> 00:27:00,286
Vi bliver nødt til at finde en,
der er lavet af øl.
90
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Kom, Mac.
91
00:28:40,136 --> 00:28:43,431
"Rauge, vi kondolerer."
92
00:28:43,515 --> 00:28:49,104
"Måske trænger du til at komme
lidt væk. Rejs langt ud i rummet."
93
00:28:49,187 --> 00:28:54,442
"Når du er derude, kan du jo tage et
par billeder af en æggeformet planet?"
94
00:28:54,526 --> 00:29:01,616
"Pyt med, at nordpolen er en magnet,
der suger livet ud af dig og din hund."
95
00:29:01,741 --> 00:29:06,413
"Mener De det, kaptajn?
Hvilket fartøj skal jeg tage?"
96
00:29:06,496 --> 00:29:12,836
"Tag den største skrotbunke, vi har,
bygget af dele fra 1. Verdenskrig."
97
00:29:12,919 --> 00:29:18,800
"Gassen blokerer i ny og næ,
og fasefordelerne driller lidt."
98
00:29:18,883 --> 00:29:21,970
"Et slag med en hammer
får gang i dem igen."
99
00:29:22,053 --> 00:29:27,976
"Fint, kaptajn. Før jeg tager af sted
kan jeg vel få snørebånd af læder?"
100
00:29:28,059 --> 00:29:32,522
"Dem, der ikke går op, når man er
otte milliarder kilometer hjemmefra."
101
00:29:32,605 --> 00:29:38,987
"Desværre, Rauge. Ikke på vilkår."
"Pyt, De gjorde forsøget."
102
00:29:42,282 --> 00:29:44,117
Kom.
103
00:29:47,537 --> 00:29:50,665
Hvad er der?
104
00:29:50,790 --> 00:29:55,962
Du kan overtage samtalen, hvis du
ikke gider høre mig tale med mig selv.
105
00:29:56,046 --> 00:29:58,923
Men jeg tænkte på en ting.
106
00:29:59,007 --> 00:30:04,012
Hvis planeten er en kæmpe magnet.
Hvilket jeg mistænker, at den er...
107
00:30:05,347 --> 00:30:10,226
...så burde den anden pol
vel have den omvendte effekt?
108
00:30:10,310 --> 00:30:16,024
Hvad ved jeg, måske er det
ungdommens... Hvad fanden?
109
00:30:20,320 --> 00:30:23,490
Enten spiller
tyngdekraften os et puds, -
110
00:30:23,573 --> 00:30:29,412
- eller også skal du holde udkig efter
et hospital. For en sikkerheds skyld.
111
00:31:00,318 --> 00:31:03,363
Hvad er der? Driller vesten?
112
00:31:04,739 --> 00:31:09,661
Ja, tyngdekraften her giver
mig intergalaktisk ubehag.
113
00:31:09,744 --> 00:31:12,747
Hunde-ånde.
114
00:31:55,832 --> 00:32:00,337
Jeg har sagt det før, og jeg
kommer sikkert til at sige det igen:
115
00:32:02,172 --> 00:32:04,549
Vi må væk herfra.
116
00:32:48,760 --> 00:32:52,430
Nej, jeg kan heller ikke lide det.
117
00:34:27,734 --> 00:34:31,446
Kaptajn Rauge til basen, kom.
118
00:34:31,529 --> 00:34:34,991
Teknisk afdeling, tak.
119
00:34:40,497 --> 00:34:45,335
- Williams her. Fartøjsnummer, tak.
- Williams, lige den jeg søgte.
120
00:34:45,418 --> 00:34:50,882
- Du har fået serviceordre og rute.
- Jamen, se nu der.
121
00:34:50,965 --> 00:34:53,802
Vi teknikere er ikke værst, vel?
122
00:34:53,885 --> 00:35:00,392
- Noget særligt, jeg behøver at vide?
- Nej. Tag nogle billeder og kom hjem.
123
00:35:00,475 --> 00:35:04,896
Ruten er træls. Den tager tre dage.
124
00:35:04,979 --> 00:35:08,692
Hold dig til planen.
Ingen cowboy-manerer.
125
00:35:08,775 --> 00:35:12,779
Nej.
Jeg flyver nord om Ellipse.
126
00:35:12,862 --> 00:35:16,658
Du forstår ikke polariteten
i Ellipses tyngdefelt.
127
00:35:16,741 --> 00:35:19,786
Du sparer måske to
timer på en tredages rejse.
128
00:35:19,869 --> 00:35:25,000
Tiden er mit vigtigste aktiv, og min
pige derhjemme er værd hvert sekund.
129
00:35:25,125 --> 00:35:32,048
Apropos, så ringer hun nu.
Jeg løber. Du forsvinder. Vi ses.
130
00:35:33,842 --> 00:35:38,638
Skat, der er kun gået to timer.
Savner du mig allerede?
131
00:35:38,680 --> 00:35:42,517
Mor? Hvorfor har du Emmas...
132
00:35:42,600 --> 00:35:47,605
Nej. Vent, tag det roligt.
133
00:35:47,647 --> 00:35:51,317
Nej, giv hende telefonen.
Jeg vil tale med hende.
134
00:35:51,401 --> 00:35:55,989
Mor, lad mig så tale med hende.
135
00:35:56,072 --> 00:36:01,661
Nej, sig ikke sådan noget. Vi har lige
været sammen. Giv hende telefonen.
136
00:36:01,703 --> 00:36:06,875
Giv... Lad... Lad mig tale med hende!
137
00:36:10,587 --> 00:36:15,884
Nej, lad mig så tale med hende.
Mor, giv hende...
138
00:37:39,509 --> 00:37:44,764
Jeg begynder at tro, at de der
feltrationer er fulde af fibre.
139
00:37:44,806 --> 00:37:48,727
Hvor er dine manerer, Mac.
140
00:38:05,744 --> 00:38:07,871
Mac.
141
00:38:12,208 --> 00:38:14,919
Kom, Mac.
142
00:38:26,431 --> 00:38:28,475
Kom.
143
00:39:04,469 --> 00:39:08,014
Ved du, hvad det her er, Mac?
144
00:39:09,808 --> 00:39:12,936
En halv volt.
145
00:39:13,019 --> 00:39:17,649
Vi skal bruge tolv volt
og seksten ampere.
146
00:39:18,733 --> 00:39:22,445
20 eller 30 mere af de her,
og så har vi et batteri.
147
00:39:22,529 --> 00:39:25,907
Vi skal bruge nogle nye.
148
00:39:25,990 --> 00:39:31,955
De her banditter
har jeg andre planer med.
149
00:41:14,099 --> 00:41:19,020
Tre procent. Gad vide,
hvor langt tre procent rækker.
150
00:41:32,867 --> 00:41:38,998
Ja, det satte jo punktum for dagen.
Godnat, Mac.
151
00:42:57,035 --> 00:43:01,081
Jøsses. Jeg arbejder vist bedre,
når jeg er fuld.
152
00:43:18,640 --> 00:43:21,309
Så er det bare at klatre op i træet.
153
00:44:35,425 --> 00:44:40,096
Det var ikke så slemt,
som man skulle have troet.
154
00:45:54,629 --> 00:46:01,011
Jeg tror ikke, at dit lille hjerte kan
klare det. Jeg må gøre det selv.
155
00:49:00,690 --> 00:49:03,443
Mac! Nej!
156
00:49:09,324 --> 00:49:11,785
Nej! Forsvind!
157
00:49:13,995 --> 00:49:16,831
Forsvind!
158
00:49:22,462 --> 00:49:23,546
Nej!
159
00:49:41,981 --> 00:49:46,194
Mac, hvorfor gjorde du det?
Hvorfor gjorde du det?
160
00:49:46,277 --> 00:49:49,739
Det var dumt! Vær ikke dum.
161
00:49:49,823 --> 00:49:52,492
Mac.
162
00:49:55,203 --> 00:50:00,208
Jeg kan ikke holde ud at miste dig.
Du skræmte mig.
163
00:50:04,713 --> 00:50:11,302
Slem hund. Slem hund, Mac. Kom.
164
00:50:35,243 --> 00:50:40,331
Forsøget på at genoplade
fasefordelerne mislykkedes.
165
00:50:40,415 --> 00:50:45,754
Jeg regnede ikke med,
at Ellipse ville påvirke alt levende.
166
00:50:45,837 --> 00:50:51,301
Intet, overlever på Ellipse.
Intet, ud over sten.
167
00:50:51,384 --> 00:50:54,512
Jeg bliver nødt til at genoplade
batteriet på stedet, -
168
00:50:54,554 --> 00:50:58,808
- hvilket betyder flere
rationer og mere frugt.
169
00:50:58,892 --> 00:51:05,357
Og, hvis det virker,
tre til fem år mere af mit liv.
170
00:51:06,691 --> 00:51:08,943
Hvad er pointen?
171
00:51:18,578 --> 00:51:24,542
Måske findes der en flaske vodka
ombord, som ikke er gået i stykker.
172
00:51:24,584 --> 00:51:30,465
Næste gang du skal derhen,
må du gerne tage den med.
173
00:51:46,272 --> 00:51:49,609
Shit!
174
00:51:58,243 --> 00:51:59,369
Væk.
175
00:52:23,768 --> 00:52:26,646
Forsvind! Smut!
176
00:52:30,275 --> 00:52:32,527
Smut!
177
00:52:32,610 --> 00:52:35,488
Forsvind!
178
00:53:55,276 --> 00:53:58,905
.Batterikapacitet 13 procent.
179
00:54:29,894 --> 00:54:31,354
Mac!
180
00:54:37,777 --> 00:54:39,362
Mac!
181
00:55:01,926 --> 00:55:03,845
Mac!
182
00:55:06,931 --> 00:55:09,642
Mac!
183
00:55:32,916 --> 00:55:35,043
Mac!
184
00:55:41,341 --> 00:55:44,427
Mac!
185
00:57:33,578 --> 00:57:38,750
.John. John!
186
00:57:38,833 --> 00:57:41,836
.John.
187
00:57:41,920 --> 00:57:44,756
.John?
188
00:57:44,839 --> 00:57:46,883
John.
189
00:57:51,888 --> 00:57:56,559
Hvor har du været? Hvor har du været?
190
00:57:56,643 --> 00:57:59,688
Hvor har du været?
191
00:57:59,771 --> 00:58:04,359
Emma? Emma.
192
00:58:04,484 --> 00:58:09,364
Hvor har du været? Hold om mig.
193
00:58:09,489 --> 00:58:14,661
Emma... Jeg kommer, elskede.
194
00:58:20,709 --> 00:58:25,964
- Hvor har du været?
- Jeg kommer, Emma.
195
00:58:26,006 --> 00:58:29,843
Emma!
196
00:58:31,970 --> 00:58:34,431
Nej!
197
01:02:07,352 --> 01:02:09,813
(Det gør mig ondt.)
198
01:04:31,621 --> 01:04:36,126
Mac? Mac.
199
01:04:39,671 --> 01:04:42,590
Mac.
200
01:04:51,766 --> 01:04:54,602
Mac.
201
01:05:29,971 --> 01:05:35,018
Mac! Mac!
202
01:06:53,346 --> 01:06:59,686
Glem alt, hvad du ved om
vejret, tyngdekraften og tiden.
203
01:06:59,769 --> 01:07:03,773
Der findes en myte om,
at den er ungdommens kilde.
204
01:07:46,399 --> 01:07:48,443
.Batterikapacitet 85 procent.
205
01:08:25,730 --> 01:08:28,274
Okay...
206
01:09:59,449 --> 01:10:02,452
.Advarsel, opstigning umulig.
207
01:10:06,206 --> 01:10:10,460
.Advarsel, opstigning umulig.
208
01:10:12,253 --> 01:10:15,715
.Advarsel, opstigning umulig.
209
01:10:15,757 --> 01:10:18,885
Kom nu, for fanden!
210
01:10:25,892 --> 01:10:29,312
.Fasefordelere klar.
211
01:11:01,344 --> 01:11:05,056
Hold ud, Mac! Hold ud, min ven!
212
01:11:08,476 --> 01:11:12,313
.Advarsel,
ændring i tyngdefelt opdaget.
213
01:11:12,397 --> 01:11:15,567
Kom nu!
214
01:11:26,494 --> 01:11:29,914
.Vertikal invertering anbefales.
215
01:11:32,792 --> 01:11:35,378
.Vertikal invertering anbefales.
216
01:11:51,061 --> 01:11:53,813
Hold ud, du gamle! Vi er der næsten!
217
01:12:10,205 --> 01:12:12,707
Kom nu, Mac.
218
01:12:12,791 --> 01:12:17,212
Kom nu, Mac. Kom nu.
219
01:12:19,839 --> 01:12:25,011
Kom nu, Mac.
220
01:12:25,095 --> 01:12:27,472
.Motorerne overopheder.
221
01:12:34,771 --> 01:12:37,524
Kom nu, Mac.
222
01:12:37,607 --> 01:12:41,945
.Fasefordelerne mister kraft.
65 procent.
223
01:12:43,613 --> 01:12:46,241
Vågn nu op Mac.
224
01:12:46,366 --> 01:12:48,868
.Fasefordelerne er på 45 procent.
225
01:12:48,910 --> 01:12:52,539
Vågn nu op Mac.
226
01:12:54,207 --> 01:12:57,877
.Fasefordelerne er på 15 procent.
227
01:12:57,919 --> 01:13:01,006
Kom nu Mac, vågn op!
228
01:13:06,011 --> 01:13:08,221
Kom nu.
229
01:13:08,304 --> 01:13:11,850
.Fasefordelerne slukkes.
230
01:13:29,200 --> 01:13:34,539
VOLLS DYREKLINIK
231
01:13:34,622 --> 01:13:39,544
FEMTEN ÅR TIDLIGERE
232
01:14:25,757 --> 01:14:30,011
.Jeg begravede det sidste, som jeg
havde tilbage af dig i dag. Femten år.
233
01:14:30,095 --> 01:14:34,057
.Femten år.
Mere fik han ikke på jorden.
234
01:14:34,140 --> 01:14:37,102
.Jeg har aldrig fortalt
nogen om Ellipse.
235
01:14:37,185 --> 01:14:43,191
.I min rapport skrev jeg MIU.
Må Ikke Udforskes.
236
01:14:43,274 --> 01:14:48,947
.I vores verden slås vi om hver en
plet, som vi kan sætte vores flag i.
237
01:14:48,988 --> 01:14:52,409
.Indsigt i kraften, ville tage flere
liv, end Ellipse kan give.
238
01:14:52,534 --> 01:14:58,081
.Det er sjovt, at vi måler
livskvalitet i år og ikke i kærlighed.
239
01:14:58,164 --> 01:15:01,793
.Mac vidste det. Det gør alle hunde.
240
01:15:01,876 --> 01:15:06,631
.Han spildte ikke et minut på de
ligegyldige følelser, vi svælger i.
241
01:15:06,715 --> 01:15:12,679
.Han vidste, at han kun havde en
begrænset tid at dele sin glæde i.
242
01:15:12,762 --> 01:15:17,517
.Jeg blev ikke frarøvet 15 år
på Ellipse. Jeg fik dem.
243
01:15:17,600 --> 01:15:21,312
.Ikke bare årene,
men også evnen til at forstå tiden.
244
01:15:21,396 --> 01:15:25,108
.Livet er ikke bare en
nedtælling af timer, -
245
01:15:25,191 --> 01:15:30,655
.-men en dagbog, som vi fylder med
så meget, vi kan, før vi skal videre.
246
01:15:30,739 --> 01:15:37,620
.I nat begyndte jeg at udfylde siderne
og indså hvor lang tid, vi egentlig fik.
247
01:15:37,704 --> 01:15:43,585
.I nat kontrollerer jeg mine drømme.
248
01:15:43,999 --> 01:15:49,499
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
249
01:15:50,170 --> 01:15:55,467
Oversættelse: Jeanette Petersen
19542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.