Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,996 --> 00:00:02,430
Eerder in Elementary...
2
00:00:02,455 --> 00:00:03,658
Andrew, gaat het wel?
3
00:00:05,393 --> 00:00:09,197
Kan iemand een ambulance bellen?
Een, twee, drie...
4
00:00:09,265 --> 00:00:10,821
Iets is me helder geworden.
5
00:00:10,914 --> 00:00:14,022
Het is belachelijk te denken
dat ik een normaal leven kan leiden.
6
00:00:14,081 --> 00:00:17,765
Ik ben priv�-detective. Ik zal dat omarmen.
Ik wil weer in dit huis komen wonen.
7
00:00:34,481 --> 00:00:37,824
Watson. Mag ik je Luc voorstellen?
Luc, Watson.
8
00:00:39,122 --> 00:00:42,428
Wat doe jij hier?
- Luc stemde ermee in je te verhuizen.
9
00:00:42,873 --> 00:00:45,694
Ik hielp zijn familie jaren geleden
te emigreren uit Guadeloupe,
10
00:00:45,720 --> 00:00:49,159
in ruil daarvoor, helpt hij me met zaken
die fysieke arbeid vragen.
11
00:00:49,203 --> 00:00:53,071
Inbreken en mijn spullen meenemen
kan worden opgevat als inbraak.
12
00:00:53,144 --> 00:00:56,929
Ik heb niet ingebroken. Ik heb herhaaldelijk
verteld over de zwakheid van dat slot.
13
00:00:56,954 --> 00:00:59,512
Het niet veranderen is hetzelfde
als mij de sleutel geven.
14
00:00:59,648 --> 00:01:03,015
Dat waardeer ik, maar ik heb al
verhuizers ingehuurd om morgen te komen.
15
00:01:03,037 --> 00:01:05,850
Niets persoonlijks, Luc.
- Luc spreekt geen woord Engels.
16
00:01:06,025 --> 00:01:09,292
In feite spreekt hij nauwelijks.
Het is maar ��n van zijn vele deugden.
17
00:01:09,783 --> 00:01:13,684
Het verhuisbedrijf zal over mijn lijk
mijn huis moeten ingaan.
18
00:01:13,735 --> 00:01:18,172
Het is ons heiligdom en ons bolwerk,
alleen Luc vertrouw ik binnen haar grenzen.
19
00:01:20,175 --> 00:01:22,786
Die dingen gaan niet naar het huis.
20
00:01:22,812 --> 00:01:25,427
Waar gaan ze heen?
- Ik verhuis naar een ingerichte woning,
21
00:01:25,452 --> 00:01:28,125
dus ik neem mee wat nodig is
en de rest kan worden gedoneerd.
22
00:01:28,250 --> 00:01:30,861
Weet je zeker dat je
het niet liever opslaat?
23
00:01:30,887 --> 00:01:32,897
We hebben genoeg ruimte in onze kelder.
24
00:01:33,616 --> 00:01:37,793
Jij zei dat dit alles een poging was om
een leven te leiden dat niet bij mij paste.
25
00:01:38,159 --> 00:01:42,000
Je had gelijk, dus ik ben hier klaar.
Ik ben klaar met al deze spullen.
26
00:01:45,399 --> 00:01:47,297
Het is een mooi stuk.
27
00:01:48,203 --> 00:01:50,525
Dat zijn ze allemaal.
- Bedankt.
28
00:01:51,717 --> 00:01:54,983
U bent de oorspronkelijke eigenaar?
- Dat klopt.
29
00:01:56,080 --> 00:01:57,339
Heeft u de bonnen nog?
30
00:01:58,964 --> 00:02:01,806
Het waren geschenken van mijn man, dus...
31
00:02:02,444 --> 00:02:03,789
Nee.
32
00:02:05,886 --> 00:02:07,320
Het spijt me.
33
00:02:09,089 --> 00:02:11,801
Ik zal het optellen
en schrijf een cheque uit.
34
00:02:11,826 --> 00:02:14,054
Eigenlijk, liever in contanten.
35
00:02:26,527 --> 00:02:27,727
Henry.
36
00:02:29,798 --> 00:02:31,131
Herinner je mij?
37
00:02:31,313 --> 00:02:33,457
Ik bracht je een paar keer kleren.
38
00:02:35,373 --> 00:02:38,284
Broodje rosbief, kippensoep.
39
00:03:53,395 --> 00:03:57,995
Vertaling: Het Elementary Team
www.addic7ed.com
40
00:04:00,981 --> 00:04:03,131
Het slachtoffer heet Henry Wilseck.
41
00:04:03,377 --> 00:04:07,463
Hij had een rijbewijs uit Pennsylvania
dat zeven jaar geleden verliep.
42
00:04:07,488 --> 00:04:10,627
Hij had ook psychische problemen,
43
00:04:10,652 --> 00:04:12,595
wat we tot dusver weten.
44
00:04:12,673 --> 00:04:15,184
Hij sliep al maanden in het park.
45
00:04:15,496 --> 00:04:16,706
Familie?
46
00:04:17,566 --> 00:04:19,831
Gezien de informatie op het rijbewijs
47
00:04:20,221 --> 00:04:23,831
ziet het er naar uit dat hij al een tijdje
tussen wal en schip viel.
48
00:04:26,446 --> 00:04:30,303
Heeft iemand iets van het lichaam verwijderd,
want de bloedvlek snijdt hier af.
49
00:04:30,363 --> 00:04:33,227
MLI vond dit verscholen in zijn jas.
50
00:04:34,110 --> 00:04:35,338
Vol met contant geld.
51
00:04:35,364 --> 00:04:39,127
$3.814,62 om precies te zijn.
52
00:04:39,643 --> 00:04:41,753
Dit was er ook.
53
00:04:43,657 --> 00:04:47,635
Rijke mensen zijn meer waard dan arme mensen
Het leven is niet eerlijk. Word volwassen.
54
00:04:47,992 --> 00:04:51,055
Kapitein, met uw toestemming,
stuur ik dit naar Harlan Emple.
55
00:04:51,154 --> 00:04:53,364
Eens kijken of hij
de wiskunde kan identificeren.
56
00:04:53,461 --> 00:04:54,881
Het wordt vreemder.
57
00:04:55,449 --> 00:04:58,097
Plek waarop onze jongens
de envelop vonden,
58
00:04:59,097 --> 00:05:00,852
zou de kogel er dwars doorheen gaan.
59
00:05:00,877 --> 00:05:03,860
Iemand plaatste het dus op het lichaam
nadat hij werd neergeschoten.
60
00:05:03,885 --> 00:05:06,876
Iemand doodt een dakloze man,
midden in het financi�le district,
61
00:05:06,901 --> 00:05:11,037
laat zo'n $4.000 achter en een briefje
dat zegt hoe weinig arme mensen waard zijn.
62
00:05:11,737 --> 00:05:14,429
Als dit een soort politiek statement is,
snap ik het niet.
63
00:05:15,050 --> 00:05:19,301
De sociaal-economische verontwaardiging
draagt een vleugje theater, niet?
64
00:05:19,326 --> 00:05:22,073
Als je echt boos bent over
ongelijke verdeling van rijkdom,
65
00:05:22,168 --> 00:05:24,802
neig je niet te gaan schieten op daklozen.
66
00:05:26,333 --> 00:05:28,549
Harlan herkent de formule.
67
00:05:29,101 --> 00:05:33,481
Het wordt gebruikt in het burgerlijk recht
om vergoedingen voor slachtoffers te berekenen.
68
00:05:34,008 --> 00:05:36,670
Dat en het citaat is het geesteskind
van dezelfde man,
69
00:05:36,726 --> 00:05:40,255
een advocaat genaamd Arlen Schrader.
70
00:05:40,798 --> 00:05:43,352
Zei hij dat? In het openbaar?
- In publicatie.
71
00:05:43,642 --> 00:05:46,155
Als hij de schutter is
ondertekende hij zijn werk.
72
00:05:46,181 --> 00:05:49,679
Deze formule maakte Mr Schrader
een rijk man,
73
00:05:49,705 --> 00:05:51,988
ik betwijfel of hij
dit soort aandacht wil trekken.
74
00:05:52,013 --> 00:05:55,658
Wie het deed wil dat wij dit lijk
verbinden met die advocaat.
75
00:05:55,782 --> 00:05:58,349
Ga met hem praten en zoek uit waarom.
76
00:06:04,169 --> 00:06:08,049
Gespecialiseerd in geschillenbeslechting
en dood door schuld compensatie.
77
00:06:08,831 --> 00:06:12,153
Het allernieuwste in een lange rij
eufemismen voor bloedgeld.
78
00:06:12,178 --> 00:06:13,682
Je weet over dit soort dingen?
79
00:06:13,707 --> 00:06:17,396
Als een bedrijf de kantjes eraf loopt
bij autostoeltjes of gif toelaat
80
00:06:17,422 --> 00:06:20,805
in ons voedsel of dobbelt met
een veiligheidsventiel op een booreiland,
81
00:06:20,854 --> 00:06:23,993
berekent iemand zoals Mr Schrader
de minimale hoeveelheid geld
82
00:06:24,019 --> 00:06:26,869
die ze betalen aan de slachtoffers
om aangifte te voorkomen.
83
00:06:26,894 --> 00:06:29,642
Of, hemel verhoede, het geschreeuw
om strafrechtelijke vervolging.
84
00:06:29,667 --> 00:06:31,807
Misschien gaat het geld
in de envelop daarover.
85
00:06:31,841 --> 00:06:34,924
Zou dat volgens Schraders formule
de waarde van het slachtoffer zijn?
86
00:06:34,979 --> 00:06:38,425
De moordenaar bepaalde een prijs en betaalde.
Hij kocht het leven van de man.
87
00:06:38,450 --> 00:06:40,036
Om Schrader een hak te zetten?
88
00:06:40,072 --> 00:06:42,819
Een begrijpelijk,
indien verkeerd toegepast, instinct.
89
00:06:43,190 --> 00:06:46,788
Schrader verdient zijn geld door de waarde
van iemand om te zetten in een bedrag.
90
00:06:47,316 --> 00:06:50,659
Alsof een weduwe troost kan vinden
in een man-vormige stapel geld.
91
00:06:50,884 --> 00:06:54,400
of een cheque een weeskind kan opvoeden.
Het is weerzinwekkend.
92
00:06:54,688 --> 00:06:58,456
Je zou niet de eerste zijn die mij zo noemt.
Arlen Schrader.
93
00:06:59,583 --> 00:07:01,504
Je hebt een aantal vragen voor mij?
94
00:07:03,671 --> 00:07:06,901
Die opmerking wordt voortdurend
uit de context gehaald.
95
00:07:07,280 --> 00:07:09,744
Graag horen wij een voorbeeld
van de juiste context.
96
00:07:09,769 --> 00:07:12,180
Ik heb aansprakelijkheidsrecht
niet uitgevonden, goed?
97
00:07:12,443 --> 00:07:16,651
Wij baseren de vergoeding, deels, op gemiste
toekomstige inkomsten van de overledene.
98
00:07:16,676 --> 00:07:18,753
Dan is deze moord wellicht
de juiste context.
99
00:07:18,863 --> 00:07:22,140
Onze moordenaar gebruikt je principes
om Henry Wilsecks waarde te bepalen
100
00:07:22,165 --> 00:07:24,743
en liet dat bedrag achter
in ruil voor zijn leven.
101
00:07:24,891 --> 00:07:26,394
Eerlijke ruil, in uw ogen?
102
00:07:26,419 --> 00:07:28,363
Is daar iets mis mee?
- Natuurlijk.
103
00:07:28,388 --> 00:07:31,599
Die persoon vuurde een wapen af,
wetende dat het de dood zou veroorzaken.
104
00:07:31,624 --> 00:07:33,535
Het is moord,
ze moeten worden gestraft.
105
00:07:33,744 --> 00:07:37,305
Zo gezien, zouden veel van uw cli�nten
achter tralies moeten zitten, nietwaar?
106
00:07:37,447 --> 00:07:39,818
Was onze moordenaar maar
eerst een bedrijf begonnen...
107
00:07:39,843 --> 00:07:42,523
Wie Henry Wilseck neerschoot,
wilde dat het om u ging.
108
00:07:42,548 --> 00:07:45,211
We willen weten of u iemand kent
die dat wil en waarom.
109
00:07:45,236 --> 00:07:49,008
U vraagt of iemand een hekel aan me heeft?
De rij begint achter die kerel.
110
00:07:49,420 --> 00:07:53,848
Iedereen in het bijzonder die reden heeft om
problemen te veroorzaken? Behalve onze collega?
111
00:07:54,268 --> 00:07:55,961
Ik had een relatie.
112
00:07:58,016 --> 00:08:01,107
Met een andere advocaat.
Haar naam is Erin Chatworth.
113
00:08:02,799 --> 00:08:05,939
Het was kort, maar het was serieus.
Ik verbrak het en...
114
00:08:06,546 --> 00:08:10,161
Ze was erg boos.
Ik geef u alle informatie.
115
00:08:12,090 --> 00:08:15,868
Ms Chatworth, het is duidelijk dat u onlangs
stopte met het dragen van een trouwring.
116
00:08:15,958 --> 00:08:18,899
Was uw huwelijk slachtoffer
van uw affaire met Arlen Schrader?
117
00:08:19,093 --> 00:08:23,562
En zo ja, hoe boos was u toen
hij zich losmaakte uit uw ondergoed?
118
00:08:24,405 --> 00:08:26,387
U hebt mij niet verteld
waarover dit gaat.
119
00:08:26,412 --> 00:08:28,316
Heeft iemand Arlen verwond?
- Nee.
120
00:08:28,342 --> 00:08:31,324
Nee, maar het lijkt erop dat iemand
een wrok tegen hem heeft.
121
00:08:31,357 --> 00:08:34,372
Kunt u ons vertellen waar u
gisteravond was tussen 01:00 en 04:00?
122
00:08:34,491 --> 00:08:36,848
Thuis, slapen.
Waar was u?
123
00:08:37,276 --> 00:08:40,298
Mr Schrader zei dat hij het uitmaakte
wegens een belangenconflict,
124
00:08:40,324 --> 00:08:41,695
maar hij vertelde niet waarom.
125
00:08:42,442 --> 00:08:46,013
Nee, ik wed dat hij dat niet zou doen.
- U wel?
126
00:08:48,066 --> 00:08:50,712
Herinnert u zich nog Aceway Vlucht 1059?
127
00:08:51,017 --> 00:08:55,009
Ja. Een forensenvlucht van LaGuardia
naar Burlington, Vermont
128
00:08:55,035 --> 00:08:57,285
dat vorig jaar crashte.
80 mensen werden gedood.
129
00:08:57,310 --> 00:09:01,759
81, eigenlijk. NTSB gaf de schuld aan de
vliegmaatschappij wegens gebrekkig onderhoud.
130
00:09:02,262 --> 00:09:05,193
Dat was de cli�nt die hij verkoos
boven jullie relatie?
131
00:09:05,460 --> 00:09:09,731
Potenti�le cli�nt. Arlen is een grote
claimadvocaat in het land,
132
00:09:10,105 --> 00:09:11,800
dus Aceway ging als eerste naar hem.
133
00:09:11,831 --> 00:09:15,051
Ze hebben nog niet getekend,
maar de factureerbare uren bij die account
134
00:09:15,076 --> 00:09:16,596
zou in de miljoenen lopen.
135
00:09:17,696 --> 00:09:21,376
Ik doe zaken met zijn concurrent.
- Dat maakte je een risico.
136
00:09:21,401 --> 00:09:25,613
Arlen heeft me gedumpt zodat hij
kon profiteren van de dood van 81 mensen.
137
00:09:25,794 --> 00:09:29,629
Denkt u echt dat ik minder slaap
omdat hij uit mijn leven is vertrokken?
138
00:09:37,603 --> 00:09:42,103
Schrader verknalde haar huwelijk, haar alibi
is zwak, maar wij zien geen betrokkenheid.
139
00:09:42,498 --> 00:09:45,133
En de echtgenoot?
- Ze zei dat hij ook een verhouding had.
140
00:09:45,201 --> 00:09:47,987
Er waren huwelijkse voorwaarden
die hem goed uitkwamen, dus
141
00:09:48,012 --> 00:09:50,419
hij is eigenlijk best tevreden
over de gang van zaken.
142
00:09:50,505 --> 00:09:52,640
Ik ga hem toch natrekken.
143
00:09:52,665 --> 00:09:56,822
Wie dat geld achterliet op het slachtoffer,
je had gelijk dat het laster is.
144
00:09:56,983 --> 00:10:00,148
Alle tabloids kregen vanmorgen hiervan
kopie�n per e-mail.
145
00:10:01,064 --> 00:10:03,602
Ik heb Henry Wilseck gedood.
Maar ik heb de prijs betaald.
146
00:10:03,627 --> 00:10:06,908
Vraag de politie. Vraag Arlen Schrader.
Hoeveel is iemand van ons waard?
147
00:10:06,972 --> 00:10:10,591
Poststempels waren van twee dagen geleden.
We controleren voor afdrukken, maar
148
00:10:10,710 --> 00:10:14,646
het briefje bij Wilseck was schoon,
ik verwacht er niet veel van.
149
00:10:14,721 --> 00:10:17,732
Dit gaat voor krantenkoppen zorgen.
- Het is al op de radio.
150
00:10:18,103 --> 00:10:20,762
Schrader krijgt net zoveel te verduren
als de moordenaar.
151
00:10:20,787 --> 00:10:22,904
Als hij niet wat zaken terugneemt
die hij zei
152
00:10:22,998 --> 00:10:25,592
kan zijn lichaam
de volgende zijn die we vinden.
153
00:10:59,571 --> 00:11:02,777
Wat is dit allemaal?
Je komt nooit hier beneden.
154
00:11:03,693 --> 00:11:06,614
Ik was gewoon aan het herkauwen op de zaak.
155
00:11:07,338 --> 00:11:11,310
Maakte het lawaai je wakker?
- Nee, het was te stil. Ik kon niet slapen.
156
00:11:12,060 --> 00:11:14,816
Ben je daarom beneden?
Maakte je je zorgen over het lawaai?
157
00:11:15,520 --> 00:11:17,590
Het was niet dat ik er niet aan dacht.
158
00:11:17,910 --> 00:11:19,817
Je hoeft je voor mij
niet in te houden, goed?
159
00:11:19,863 --> 00:11:23,131
Ik wist wat ik kon verwachten
door terug te komen.
160
00:11:24,092 --> 00:11:28,542
Arlen Schrader zond mij alle haatmail
die hij in de afgelopen twee jaar ontving.
161
00:11:29,228 --> 00:11:31,709
Van mensen die dierbaren hadden verloren
en een kleinere
162
00:11:31,735 --> 00:11:34,881
vergoeding kregen dan dat ze
vonden waar ze recht op hadden.
163
00:11:35,002 --> 00:11:37,011
Of aan wie vergoeding totaal werd geweigerd.
164
00:11:37,036 --> 00:11:40,415
Ik heb ze bekeken in de hoop dat er
een levensvatbare verdachte zou opstaan.
165
00:11:40,440 --> 00:11:43,426
Maar tot nu toe kwam er niemand naar boven.
166
00:11:44,473 --> 00:11:46,993
Misschien haat iemand Schrader
om een andere reden.
167
00:11:47,019 --> 00:11:51,101
Gezien de manier waarop hij het uitmaakte met
Erin Chatworth, zullen er genoeg anderen zijn.
168
00:11:51,187 --> 00:11:54,295
Of misschien is de moordenaar
helemaal niet gedreven door woede.
169
00:11:55,093 --> 00:11:59,788
Ms Chatworth zei dat Aceway als cli�nt
miljoenen waard was in advocaatkosten.
170
00:11:59,978 --> 00:12:03,476
Dat is nog maar ��n klant. Dus misschien,
zoals Mr Schrader het zou zeggen,
171
00:12:03,723 --> 00:12:05,073
is het gewoon zakelijk.
172
00:12:05,660 --> 00:12:07,906
Je denkt dat het
��n van zijn concurrenten is.
173
00:12:09,464 --> 00:12:11,713
Een schadeadvocaat
van een ander slachtoffer?
174
00:12:11,857 --> 00:12:15,835
Het zou een goede manier zijn om het bedrijf
uit de buurt van Mr Schrader te houden, niet?
175
00:12:17,563 --> 00:12:19,207
Het is ��n mogelijkheid.
176
00:12:19,344 --> 00:12:22,401
Er zullen andere komen.
Je moet gaan slapen, Watson.
177
00:12:23,130 --> 00:12:27,264
Anders dan ik, word je er effectiever van.
We zullen morgen alles herzien.
178
00:12:28,777 --> 00:12:30,712
Ik moet morgenmiddag naar mijn appartement.
179
00:12:30,738 --> 00:12:33,134
Een laatste controle
om mijn borg terug te krijgen.
180
00:12:33,159 --> 00:12:35,303
Gaat dat ook naar het goede doel?
181
00:12:35,328 --> 00:12:38,706
Eigenlijk wilde in het gebruiken
om de keuken aan te vullen.
182
00:12:39,851 --> 00:12:41,865
Goed.
Ik zie je morgenochtend.
183
00:12:44,456 --> 00:12:47,106
Matt was de ondernemer in de familie.
184
00:12:47,286 --> 00:12:51,736
Verdiende zijn eerste miljoen op zijn 25ste.
Het was een app of zoiets.
185
00:12:52,748 --> 00:12:57,162
Hij was altijd aan het zeuren
dat ik iets van mijn leven moest maken.
186
00:12:58,568 --> 00:13:00,456
Ja, ik was altijd zo kwaad op hem.
187
00:13:02,458 --> 00:13:05,933
Zei dat hij mij zou moeten steunen,
wat ik ook zou doen, snap je?
188
00:13:06,616 --> 00:13:08,536
Meer dan eens, schreeuwde ik tegen hem.
189
00:13:10,248 --> 00:13:11,606
Hou je kop, snap je?
190
00:13:12,496 --> 00:13:16,648
Maar hij kwam altijd naar mijn optredens,
wat er ook gebeurde.
191
00:13:39,812 --> 00:13:41,530
Zo goed was ik toch niet?
192
00:13:42,710 --> 00:13:46,903
Ik moet vandaag wat zaken afhandelen.
Het is een contante transactie.
193
00:13:47,939 --> 00:13:49,514
Rijke mensen.
194
00:13:51,897 --> 00:13:56,350
Je hebt niemand verteld over ons, toch?
195
00:13:57,435 --> 00:14:00,209
Nee. Niemand weet dat je
de achterbuurten ingaat.
196
00:14:02,147 --> 00:14:05,733
Sinds wanneer rook je?
- Sinds ik tien jaar was.
197
00:14:06,193 --> 00:14:10,465
Ik stopte een tijdje toen Matt stierf.
Maar ik kon het niet volhouden.
198
00:14:11,331 --> 00:14:14,268
Is dat een probleem?
- Nee, natuurlijk niet.
199
00:14:14,704 --> 00:14:17,486
Het verandert alleen de berekening.
- Welke berekening?
200
00:14:43,107 --> 00:14:45,607
Frederic Duncan.
Vrienden noemden hem Freddy.
201
00:14:45,638 --> 00:14:49,298
Hij is 44 jaar oud.
Hij drumt in een band die niemand kent.
202
00:14:49,664 --> 00:14:53,403
Zijn vriendin vond hem.
Haar collega's bevestigen haar alibi.
203
00:14:55,356 --> 00:14:57,273
Je had het over een ander briefje?
204
00:14:58,156 --> 00:15:02,453
Beste Michael Cardenas,
Ik heb je net geld bespaard. Graag gedaan.
205
00:15:02,787 --> 00:15:05,634
Cardenas is de CEO van Aceway Airlines.
206
00:15:05,876 --> 00:15:08,410
Het bedrijf waarvan de vlucht
naar Vermont is neergestort.
207
00:15:08,433 --> 00:15:10,611
De moordenaar heeft dit
ook naar de pers gestuurd.
208
00:15:10,635 --> 00:15:13,250
Net zoals bij het eerste slachtoffer,
weten ze alles.
209
00:15:13,331 --> 00:15:16,350
Is er voor Mr Duncan dan ook betaald?
210
00:15:16,931 --> 00:15:19,520
De moordenaar heeft 80 mille achtergelaten.
211
00:15:19,657 --> 00:15:23,268
Dat is heel veel meer.
Maar omdat Duncan nog maar in de 40 is,
212
00:15:23,426 --> 00:15:27,113
zeg ik dat de moordenaar dacht dat zijn
muziekcarri�re geen hoge vlucht zou maken.
213
00:15:28,038 --> 00:15:30,277
Hij kan dus een moordende maniak zijn,
214
00:15:30,327 --> 00:15:33,058
maar hij heeft de tering
niet naar de nering gezet.
215
00:15:33,675 --> 00:15:36,483
Enig idee wat hij bedoelt
dat hij geld bespaarde?
216
00:15:36,508 --> 00:15:40,990
Het blijkt dat dit slachtoffer en de eerste,
familie hadden aan boord van vlucht 1059.
217
00:15:41,447 --> 00:15:44,742
Henry Wilseck verloor een oom.
Freddy Duncan verloor zijn broer.
218
00:15:44,931 --> 00:15:48,351
De moordenaar richt zich op familieleden
van slachtoffers van de crash?
219
00:15:48,413 --> 00:15:50,797
Dankzij hem zijn er twee minder
om uit te betalen.
220
00:15:50,823 --> 00:15:53,952
We gaan alle nabestaanden opzoeken.
Maar dat kost tijd.
221
00:15:54,153 --> 00:15:57,188
Ondertussen zijn er
nog 79 mensen in zijn vizier.
222
00:16:03,215 --> 00:16:06,673
Het ziet er prachtig uit.
We hoeven niet eens opnieuw te schilderen.
223
00:16:07,469 --> 00:16:10,217
Ik was er niet lang genoeg
om het uit te wonen.
224
00:16:10,751 --> 00:16:12,254
Het spijt ons dat je weggaat.
225
00:16:12,279 --> 00:16:14,674
Je moet een goede huurder
zolang mogelijk vasthouden.
226
00:16:14,714 --> 00:16:18,266
Dank je. Het is een prachtige flat.
Je zult snel een nieuwe huurder hebben.
227
00:16:18,304 --> 00:16:20,494
We hebben er al ��n.
228
00:16:20,586 --> 00:16:23,346
Dat is erg snel.
Zelfs voor New Yorkse begrippen.
229
00:16:23,583 --> 00:16:25,717
De man wilde het zelfs ongezien.
230
00:16:25,906 --> 00:16:28,820
Misschien hoorde hij ervan.
Het stond nog niet eens op de lijst.
231
00:16:28,867 --> 00:16:32,998
Hij wilde dat het slot vervangen werd.
Hij heeft zijn eigen cilinder gestuurd.
232
00:16:33,159 --> 00:16:36,061
Het is van een kwaliteitsbedrijf.
Schijnt niet te kraken te zijn.
233
00:16:37,870 --> 00:16:41,110
Fenstermacher?
- Ja, hoe weet je dat?
234
00:16:45,657 --> 00:16:48,374
Michael Cardenas,
dit is rechercheur Marcus Bell.
235
00:16:48,608 --> 00:16:52,701
Onze consultant Sherlock Holmes.
Dit is Gayle Wilkins.
236
00:16:53,314 --> 00:16:55,639
De raadsman van Aceway Airlines.
237
00:16:56,156 --> 00:16:57,991
We zijn blij met uw komst.
238
00:16:58,091 --> 00:17:00,448
Eerlijk gezegd kwam het ons beter uit
om naar u te komen.
239
00:17:00,473 --> 00:17:02,490
De media bivakkeren voor onze deur.
240
00:17:02,516 --> 00:17:04,961
We willen niet dat ze zien
dat de politie bij ons komt.
241
00:17:04,985 --> 00:17:08,910
Een idioot schiet daarbuiten mensen neer,
het geeft ons een slecht aanzien.
242
00:17:08,994 --> 00:17:11,407
Wist u dat ze hem al
de Aceway Moordenaar noemen?
243
00:17:11,504 --> 00:17:13,620
Ik kan mij voorstellen
hoe razend het u maakt,
244
00:17:13,646 --> 00:17:16,877
vooral omdat u er zelf zo hard aan werkte
om een slechte naam te krijgen.
245
00:17:16,902 --> 00:17:18,947
Pardon?
- Er zijn 81 mensen gestorven.
246
00:17:19,148 --> 00:17:22,744
Volgens officieel onderzoek
heeft u bezuinigd op het onderhoud.
247
00:17:23,182 --> 00:17:26,027
We onderzoeken nog steeds
de uitkomsten van dat onderzoek.
248
00:17:26,137 --> 00:17:28,429
Er zijn nog geen aanklachten ingediend.
249
00:17:28,762 --> 00:17:31,036
Ik hoop dat u daar nu niet over wilt praten.
250
00:17:31,104 --> 00:17:35,497
Als u het nieuws volgt, weet u dat
de moordenaar beweert u te helpen.
251
00:17:38,770 --> 00:17:41,164
Gekke mensen zeggen gekke dingen.
252
00:17:41,642 --> 00:17:45,102
Arlen Schrader gaf bijna dezelfde reactie
toen de moordenaar aan hem refereerde.
253
00:17:45,157 --> 00:17:47,131
U kent Mr Schrader?
254
00:17:47,206 --> 00:17:50,072
U sprak met hem over de uitbetalingen
aan de slachtoffers?
255
00:17:50,110 --> 00:17:53,399
Zijn we daarom doelwit? Omdat de moordenaar
een probleem met hem heeft?
256
00:17:53,423 --> 00:17:54,623
Het is een mogelijkheid.
257
00:17:54,646 --> 00:17:58,934
Of dat de moordenaar niet gek is
maar gedreven wordt door hebzucht.
258
00:17:59,164 --> 00:18:01,308
We vinden het interessant, waarom hij
259
00:18:01,333 --> 00:18:04,400
Aceway al uitkoos toen u en Schrader
nog niet eens in die zaken zaten.
260
00:18:04,417 --> 00:18:07,735
Mr Holmes vroeg zich af of de moordenaar
advocaat is in hetzelfde gebied.
261
00:18:07,760 --> 00:18:10,701
Iemand die in het gat wil springen
als Schrader zou stoppen.
262
00:18:10,740 --> 00:18:14,268
Wacht, denkt u dat wij onze hand
aan het overspelen zijn?
263
00:18:14,379 --> 00:18:16,823
Met wie heeft u het nog meer
over uw probleem gehad?
264
00:18:17,248 --> 00:18:21,266
Er zijn nog twee firma's die hetzelfde
als Schrader doen. We praten met beide.
265
00:18:22,235 --> 00:18:24,927
Maar het slaat nergens op,
om zoiets te doen.
266
00:18:25,009 --> 00:18:29,446
Deze toestand maakt hen ook radioactief.
- Wat bedoelt u?
267
00:18:29,715 --> 00:18:33,507
Hij is niet de enige die de calculatie heeft
die berekent wat een overledene waard is.
268
00:18:34,081 --> 00:18:38,180
We moeten dit nog met het bestuur overleggen,
maar we hebben iemand nodig met een minder
269
00:18:38,706 --> 00:18:40,291
strategische aanpak.
270
00:18:40,317 --> 00:18:43,193
Je zoekt een firma die claims
met een vaste som afhandelt.
271
00:18:43,282 --> 00:18:46,407
Anders dan om de slachtoffers
naar ratio te betalen,
272
00:18:46,745 --> 00:18:48,454
krijgt iedereen hetzelfde bedrag.
273
00:18:48,560 --> 00:18:51,632
Waarom niet altijd?
- Het kost ze dan meer geld.
274
00:18:52,372 --> 00:18:53,617
Wat zijn de getallen?
275
00:18:53,923 --> 00:18:57,378
De betalingen volgens de formule
van Schrader of ergens in die richting?
276
00:18:57,449 --> 00:19:01,456
Buiten de bemanning waren er ook nog acht
eerste klas passagiers aan boord.
277
00:19:01,481 --> 00:19:02,957
Elk was welvarend.
278
00:19:02,982 --> 00:19:07,173
Hun families zouden ergens tussen
de 10 en 15 miljoen dollar krijgen.
279
00:19:07,653 --> 00:19:10,039
Er waren 67 passagiers in economy.
280
00:19:10,065 --> 00:19:13,527
Gezien het gemiddeld inkomen
en levensverwachtingen,
281
00:19:14,067 --> 00:19:16,876
zouden hun nabestaanden maar
een paar honderdduizend krijgen.
282
00:19:17,075 --> 00:19:21,297
En als het een vast bedrag wordt?
- Dan krijgt ieder 5 miljoen dollar.
283
00:19:22,669 --> 00:19:25,102
Kapitein, rechercheur, heeft u even?
284
00:19:27,319 --> 00:19:29,053
Neemt u ons niet kwalijk.
285
00:19:34,109 --> 00:19:38,109
Hebben Mr Cardenas en zijn advocaat
nu een nieuwe verdachte aangevoerd?
286
00:19:38,171 --> 00:19:41,944
Belanghebbenden uit de lagere
inkomensklasse van vlucht 1059.
287
00:19:42,054 --> 00:19:45,399
De formule van Schrader zou
deze slachtoffers tekort gedaan hebben.
288
00:19:45,424 --> 00:19:47,535
Hun families zouden minder krijgen.
289
00:19:47,560 --> 00:19:51,144
Als je Schrader belastert, belaster je Aceway
en hun handen zijn gebonden.
290
00:19:51,196 --> 00:19:52,806
De vaste som is de enige weg.
291
00:19:52,832 --> 00:19:55,899
Je zou een lijst samenstellen
van belanghebbenden. Mag ik dat inzien?
292
00:19:58,436 --> 00:20:01,816
De moorden hebben tot een controverse geleid,
293
00:20:01,842 --> 00:20:05,294
bedrijven zoals Aceway berekenen
een slachtoffer compensatie.
294
00:20:05,344 --> 00:20:07,547
De vliegmaatschappijen verklaren dat ze
295
00:20:07,625 --> 00:20:10,026
nog geen beslissing namen over vlucht 1059,
296
00:20:10,183 --> 00:20:13,156
ze onderzoeken nu de mogelijkheden.
297
00:20:13,386 --> 00:20:17,176
Ondertussen betuigt de vliegmaatschappij
hun medeleven aan de twee slachtoffers.
298
00:20:17,201 --> 00:20:20,719
Ze hopen dat de verantwoordelijken
snel gepakt worden.
299
00:20:22,941 --> 00:20:25,907
Was je me vergeten?
- Nee, ik ben gewoon druk.
300
00:20:25,932 --> 00:20:27,824
Dat zie ik.
Mag ik binnenkomen?
301
00:20:32,237 --> 00:20:35,483
Richt je het opnieuw in?
- Het zit al een tijdje, ik wil wat anders.
302
00:20:35,562 --> 00:20:38,132
Dana.
- Je bent mijn zus, niet mijn moeder.
303
00:20:40,650 --> 00:20:42,812
Vandaag ben ik geen van beide.
Ik ben je accountant.
304
00:20:42,837 --> 00:20:46,908
Je moet de feiten erkennen.
Je kunt niet meer op deze manier doorleven.
305
00:20:49,821 --> 00:20:51,347
Ik probeer je te helpen.
306
00:20:54,560 --> 00:20:56,279
Heb je het nieuws gevolgd?
307
00:20:56,389 --> 00:20:58,709
Het is het aangifte seizoen, nee.
Waarom?
308
00:20:58,909 --> 00:21:01,518
Ik denk dat het beter voor me gaat worden.
309
00:21:02,268 --> 00:21:04,379
Ik zal mijn schulden kunnen betalen.
310
00:21:04,463 --> 00:21:07,394
Waar heb je het over?
- Ik werk aan een project.
311
00:21:07,446 --> 00:21:10,292
Als je weer investeert met
die hedgefonds jongens, zweer ik...
312
00:21:10,322 --> 00:21:12,289
Ik ben niet gek, Penny.
313
00:21:13,225 --> 00:21:14,425
Het spijt me.
314
00:21:15,148 --> 00:21:18,359
Gaat dit project binnen 90 dagen uitbetalen?
315
00:21:18,463 --> 00:21:20,784
Het geld zit vast.
Het is gecompliceerd.
316
00:21:24,756 --> 00:21:28,293
Dit kwam vandaag van de bank.
Ze leggen beslag op het huis.
317
00:21:29,688 --> 00:21:33,396
Als je nog geld wilt hebben,
moet je het nu verkopen.
318
00:21:34,507 --> 00:21:35,711
Ik kan het doen.
319
00:21:36,734 --> 00:21:38,523
Ik kan het geld sneller hebben.
- Hoe?
320
00:21:38,605 --> 00:21:42,000
Ik heb al herrie geschopt.
Ik maak gewoon nog wat meer herrie.
321
00:21:52,602 --> 00:21:54,594
Heb je geen ruimte in de kelder meer?
322
00:21:54,664 --> 00:21:57,205
Ik ben opgestegen,
zoals je instructies waren.
323
00:21:57,990 --> 00:22:01,230
Ik dacht dat je op het bureau was,
dus ik ging daarheen.
324
00:22:01,587 --> 00:22:03,703
Marcus vertelde me alles.
325
00:22:05,224 --> 00:22:08,210
Ik neem aan dat de bedragen
de hoogte hebben wat volgens Schrader
326
00:22:08,236 --> 00:22:10,613
de waarde van elk slachtoffer was?
327
00:22:11,569 --> 00:22:14,510
Mijn inschatting met behulp
van de vliegmaatschappij.
328
00:22:16,595 --> 00:22:19,774
Hier, in de goedkope stoelen, vinden we
329
00:22:19,800 --> 00:22:23,323
de slachtoffers wiens nabestaanden
het meest profijt hebben van een regeling.
330
00:22:23,348 --> 00:22:25,543
Ik vond drie nabestaanden
331
00:22:25,693 --> 00:22:28,933
die in de buurt wonen en
een gewelddadig verleden hebben.
332
00:22:29,555 --> 00:22:31,699
Moeten we het eerst naar hen kijken?
333
00:22:31,824 --> 00:22:34,314
Ik denk ineens.
Marcus gaf me een ballistisch rapport.
334
00:22:34,339 --> 00:22:37,624
Hetzelfde wapen is gebruikt
om Wilseck en Duncan te doden.
335
00:22:37,718 --> 00:22:41,673
Het spoor loopt terug
naar een lokale handelaar in Virginia.
336
00:22:41,809 --> 00:22:44,837
Een staat waar geen papieren nodig zijn
voor zo'n transactie.
337
00:22:45,037 --> 00:22:47,996
Nee, maar de verkoper
herinnert zich de koper. Ongeveer.
338
00:22:48,154 --> 00:22:49,997
Blanke man, in de 40, liep mank.
339
00:22:50,062 --> 00:22:53,902
Kun je hem de foto's laten zien, misschien
herkent hij ��n van de nabestaanden?
340
00:22:53,927 --> 00:22:58,926
Marcus werkt er al aan. Maar het wapen
hoeft niet meer in zijn bezit te zijn.
341
00:22:58,952 --> 00:23:02,066
Hij kan het verkocht hebben
en die kan het weer verkocht hebben, die...
342
00:23:02,092 --> 00:23:03,592
En God zegene Amerika.
343
00:23:03,876 --> 00:23:07,916
Laten we het idee varen dat de moordenaar
een rivaal van Schrader kan zijn?
344
00:23:08,273 --> 00:23:12,590
We zetten dat op een zijspoor.
De nieuwe lijst verdachten maakt meer kans.
345
00:23:18,476 --> 00:23:20,235
Waarom heb je mijn flat gehuurd?
346
00:23:21,472 --> 00:23:25,125
Jij was het toch?
Fenstermacher is jouw voorkeur voor sloten.
347
00:23:25,151 --> 00:23:27,262
En we weten allebei dat je de oude haatte.
348
00:23:27,747 --> 00:23:30,618
Mij werd verzekerd dat die klus niet vandaag
gedaan zou worden.
349
00:23:30,689 --> 00:23:33,938
Het was gisteren duidelijk
dat ik niets mocht weggooien.
350
00:23:34,060 --> 00:23:36,529
Daarna werkte je in de kelder,
je wilde me niet storen.
351
00:23:36,554 --> 00:23:39,030
Maar misschien wil je niet, dat ik jou stoor.
352
00:23:39,055 --> 00:23:42,842
Als je niet wilde dat ik naar het huis
terugkwam, had je dat kunnen zeggen.
353
00:23:52,631 --> 00:23:56,525
De Aceway Moordenaar sloeg weer toe.
Tenminste, dat probeerde hij.
354
00:23:56,956 --> 00:24:01,741
Hij schoot vanuit een raam in Nassau County.
Hij werd gestoord en verdween.
355
00:24:02,215 --> 00:24:05,626
Gelukkig is de vrouw
waarop hij richtte alleen geschrokken.
356
00:24:05,951 --> 00:24:07,454
Het gaat goed met haar.
357
00:24:07,620 --> 00:24:10,128
Had ze ook familie op vlucht 1059?
358
00:24:11,283 --> 00:24:12,596
Haar echtgenoot.
359
00:24:13,325 --> 00:24:16,026
Ze legt bij de politie een verklaring af.
360
00:24:17,862 --> 00:24:21,798
Ze kon de schutter niet goed zien,
ze kan ons waarschijnlijk niet helpen.
361
00:24:23,868 --> 00:24:25,253
Maar wie weet?
362
00:24:26,539 --> 00:24:28,469
Misschien verrast ze ons wel.
363
00:24:33,966 --> 00:24:35,975
Ik liep naar de keuken
364
00:24:36,065 --> 00:24:39,143
en zag buiten een man staan.
365
00:24:39,450 --> 00:24:41,145
Hij droeg een skimasker.
366
00:24:41,453 --> 00:24:44,913
Hij keek naar me,
trok zijn pistool en schoot.
367
00:24:46,160 --> 00:24:50,533
Ik rende naar het alarmpaneel.
En sloeg op de paniekknop.
368
00:24:50,946 --> 00:24:54,938
De beveiliging van Mrs Powell
heeft een on-site alarm naar 112.
369
00:24:55,019 --> 00:24:56,898
Hij rende weg toen hij het hoorde.
370
00:24:57,345 --> 00:25:00,409
De politie van Nassau
vond een paar schoenafdrukken.
371
00:25:00,589 --> 00:25:04,599
Hij heeft vanaf hier gevuurd,
rende daarna door het achterhek weg.
372
00:25:06,467 --> 00:25:10,074
Liep de schutter mank?
- Pardon?
373
00:25:10,640 --> 00:25:14,144
De linkerschoen die deze afdruk maakte
374
00:25:14,369 --> 00:25:16,647
is schuin aan de binnenkant afgesleten,
dus...
375
00:25:16,672 --> 00:25:20,034
Het was donker,
ik verborg me toen het alarm afging.
376
00:25:20,109 --> 00:25:22,052
Ik geloof niet dat ik hem zag lopen.
377
00:25:23,177 --> 00:25:26,260
De wapenhandelaar had het over
een man die moeite had met lopen.
378
00:25:26,315 --> 00:25:29,403
Dat kan de slijtage verklaren.
- Wapenhandelaar?
379
00:25:29,684 --> 00:25:32,348
Ja, we dachten dat we
een spoor van het wapen hadden,
380
00:25:32,723 --> 00:25:35,618
maar de handelaar
herkende niemand van de foto's.
381
00:25:43,323 --> 00:25:45,219
Woont er hier nog iemand anders?
382
00:25:45,835 --> 00:25:47,209
Nee, waarom?
383
00:25:47,849 --> 00:25:51,001
Ik zag dat uw slaapkamer
op de begane grond is.
384
00:25:51,446 --> 00:25:53,270
Ongewoon voor een huis zoals dit.
385
00:25:53,411 --> 00:25:56,833
Nadat Nick, mijn man, stierf
386
00:25:57,216 --> 00:26:00,747
leek het huis zo groot.
Ik verhuisde naar beneden.
387
00:26:02,517 --> 00:26:04,531
Onze condoleances.
388
00:26:06,708 --> 00:26:10,261
De politie doorzocht de buurt en iedereen
is naar de schutter gevraagd, maar
389
00:26:10,606 --> 00:26:11,810
de meesten sliepen.
390
00:26:11,836 --> 00:26:16,033
Ondertussen zit de wapenhandelaar
bij een tekenaar in Virginia.
391
00:26:16,198 --> 00:26:17,975
We moeten binnenkort wat hebben.
392
00:26:18,970 --> 00:26:22,115
Jammer dat hij niemand
van de nabestaanden heeft herkend.
393
00:26:23,553 --> 00:26:27,985
Ik geloof dat de moordenaar banden heeft
met ��n van de slachtoffers van vlucht 1059.
394
00:26:30,805 --> 00:26:33,739
Waarom vroeg je aan Dana Powell
waarom haar slaapkamer beneden was?
395
00:26:34,329 --> 00:26:35,529
Het was niets.
396
00:26:35,958 --> 00:26:38,529
Ik probeer een wazig beeld te vormen.
397
00:26:38,595 --> 00:26:42,636
Er kan misschien nog een getuige zijn,
met wie ik kan praten. In ieder geval,
398
00:26:42,678 --> 00:26:46,270
is dat niet langer het kenmerk van Mrs Powells
eigendom wat mij het meest interesseert.
399
00:26:46,412 --> 00:26:48,450
Dat onderscheid komt momenteel
400
00:26:49,211 --> 00:26:50,760
door dit hek.
401
00:26:52,232 --> 00:26:56,716
De schutter ging het pand in en uit
door hier overheen te klimmen.
402
00:26:57,131 --> 00:26:59,850
Het bewijs suggereert dat hij
een lichamelijke handicap heeft.
403
00:26:59,948 --> 00:27:04,377
Er zijn gemakkelijker in- en uitgangspunten,
waarom is deze gekozen?
404
00:27:05,215 --> 00:27:06,854
Zodat hij niet gezien zou worden?
405
00:27:07,295 --> 00:27:10,994
Dat roept weer andere vragen op.
Bij beide eerdere moorden,
406
00:27:11,097 --> 00:27:14,543
was de moordenaar vlak bij zijn slachtoffers
toen hij de trekker overhaalde.
407
00:27:14,823 --> 00:27:18,502
In hun persoonlijke ruimte.
Hij schoot Mr Duncan neer in zijn keuken.
408
00:27:19,577 --> 00:27:21,752
Misschien kende Duncan hem, vertrouwde hem.
409
00:27:21,838 --> 00:27:24,756
In tegenstelling tot hier,
hier hebben we een brutale poging
410
00:27:24,795 --> 00:27:27,478
om Mrs Powell van achteren te besluipen
door haar achtertuin.
411
00:27:27,669 --> 00:27:29,870
Het wijkt af.
Er is iets anders.
412
00:27:32,808 --> 00:27:34,611
Jullie moeten dit zien.
413
00:27:37,078 --> 00:27:39,733
Weet de politie zeker
dat het de Aceway Killer was?
414
00:27:40,113 --> 00:27:44,127
Ik zie niet in hoe er twijfel kan zijn.
Mijn man zat op vlucht 1059.
415
00:27:44,464 --> 00:27:46,894
Bent u bang dat hij misschien
weer achter u aankomt?
416
00:27:47,014 --> 00:27:49,525
Nee, ik ben niet bang.
Ik ben boos.
417
00:27:49,598 --> 00:27:52,636
De man die dit doet lijkt een probleem
te hebben
418
00:27:52,661 --> 00:27:56,506
met de compensatie die bepaalde families
kunnen krijgen van de vliegmaatschappij.
419
00:27:56,572 --> 00:27:59,799
Hij lijkt te denken dat iedereen
hetzelfde moet worden behandeld.
420
00:28:00,046 --> 00:28:04,029
Maar weet je wat?
Mijn man was een makelaar.
421
00:28:04,545 --> 00:28:09,023
Hij werkte zichzelf op.
Hij werkte hard, verdiende miljoenen.
422
00:28:09,419 --> 00:28:11,849
Wat wilt u eigenlijk zeggen, Mrs Powell?
423
00:28:12,339 --> 00:28:18,059
Sorry, maar moet ik hier beweren dat
mijn man niet meer waard was dan een leraar?
424
00:28:18,186 --> 00:28:20,497
Of een serveerster?
Of een vuilnisman?
425
00:28:20,546 --> 00:28:22,992
Nick werkte zichzelf op.
426
00:28:23,058 --> 00:28:25,518
Dat deden andere mensen in dat vliegtuig ook.
427
00:28:25,777 --> 00:28:30,253
Waarom zouden zij niet worden erkend?
Waarom zouden hun families meer ontvangen?
428
00:28:30,771 --> 00:28:33,810
De term toondoof komt in me op.
429
00:28:34,163 --> 00:28:36,897
Hoe dacht ze dat dat bij de man op de straat
over zou komen?
430
00:28:37,068 --> 00:28:39,045
Laat staan het bestuur van Aceway.
431
00:28:39,729 --> 00:28:43,186
Als ze vaste bedragen willen uitkeren,
zal dat niet lang meer duren.
432
00:28:43,211 --> 00:28:46,064
Ze gaf de moordenaar waarschijnlijk
precies wat hij wil.
433
00:28:48,514 --> 00:28:50,567
Nick werkte zichzelf op.
434
00:28:50,804 --> 00:28:53,257
Dat deden andere mensen in dat vliegtuig ook.
435
00:28:53,583 --> 00:28:57,903
Waarom zouden zij niet worden erkend?
Waarom zouden hun families meer ontvangen?
436
00:28:57,989 --> 00:29:00,737
Marcus heeft gebeld.
De schets van de wapenverkoper is er zo.
437
00:29:00,762 --> 00:29:02,317
Hij mailt zodra hij het krijgt.
438
00:29:02,730 --> 00:29:05,397
Aceway Airlines heeft een uur geleden
een verklaring gegeven.
439
00:29:05,687 --> 00:29:09,279
Zoals verwacht, wikkelen ze
alle vorderingen af via een vast bedrag.
440
00:29:09,387 --> 00:29:11,848
Na dat interview denk ik
dat ze niet veel keuze hadden.
441
00:29:11,873 --> 00:29:13,264
Interessante vrouw, niet?
442
00:29:13,349 --> 00:29:17,652
Vanmorgen zagen we geen verontwaardiging.
Maar zodra er een camera op haar gericht is.
443
00:29:18,270 --> 00:29:21,294
Ze verloor haar man en gisteravond
probeerde iemand haar te doden.
444
00:29:21,341 --> 00:29:23,651
Denk je dat die details
haar uitbarsting verklaren?
445
00:29:23,676 --> 00:29:25,786
Vind je bijna dood gaan een detail?
446
00:29:26,998 --> 00:29:29,490
Kapitein Gregson houdt me op de hoogte
terwijl de politie
447
00:29:29,516 --> 00:29:32,027
de begunstigden blijft zoeken en ondervragen.
448
00:29:32,433 --> 00:29:34,469
E�n van hen,
een vrouw die haar zoon verloor,
449
00:29:34,494 --> 00:29:37,407
gaat al tien maanden
naar een rouwverwerkingsgroep.
450
00:29:37,565 --> 00:29:41,614
Freddy Duncan, het tweede slachtoffer
van de Aceway Killer, was ook een lid.
451
00:29:43,640 --> 00:29:45,386
Net als Dana Powell.
452
00:29:47,308 --> 00:29:50,628
Wat zeg je?
Denk je dat zij de moordenaar is?
453
00:29:51,152 --> 00:29:53,118
Ik denk dat ze de moordenaar kan zijn.
454
00:29:53,715 --> 00:29:57,368
Of tenminste ��n van hen.
We moeten de manke man nog identificeren.
455
00:29:58,343 --> 00:30:01,802
Mrs Powell en Mr Duncan spraken
vaak samen voor en na vergaderingen,
456
00:30:01,827 --> 00:30:04,577
misschien verzamelde ze informatie
en won ze zijn vertrouwen.
457
00:30:04,782 --> 00:30:08,934
Misschien deed ze hetzelfde bij Henry Wilseck,
hoewel we dat nooit kunnen bevestigen.
458
00:30:08,959 --> 00:30:10,542
Dat slaat nergens op.
459
00:30:10,766 --> 00:30:13,965
Haar man was een makelaar.
Hij was in de bloei van zijn leven.
460
00:30:13,989 --> 00:30:17,920
Ze zou twee,
misschien drie keer zoveel krijgen als nu.
461
00:30:18,273 --> 00:30:21,985
Waarom al die moeite doen zodat
de vliegmaatschappij haar minder zou betalen?
462
00:30:22,823 --> 00:30:25,749
Dat is precies wat ik mijzelf afvroeg.
463
00:30:29,950 --> 00:30:34,032
Gisteren vroeg je me waarom ik
je appartement heb aangehouden.
464
00:30:35,000 --> 00:30:38,203
Je bent bang dat ik twijfel
aan je terugkeer hier.
465
00:30:41,773 --> 00:30:45,509
Ik heb alleen mijn twijfels bij je haast.
De timing van dit alles.
466
00:30:46,029 --> 00:30:49,073
Dus nam ik stappen
om je opties open te houden.
467
00:30:50,244 --> 00:30:51,615
Ten gunste van jou.
468
00:30:51,860 --> 00:30:55,485
Wil je dat ik hier woon of niet?
- Jawel, daaraan heb ik nooit getwijfeld.
469
00:30:55,602 --> 00:31:00,098
Alleen al je aanwezigheid hier de afgelopen dagen
heeft meetbare voordelen voor onze zaak.
470
00:31:00,254 --> 00:31:02,545
Wat is het dan?
- Een lange tijd
471
00:31:02,571 --> 00:31:06,997
heb ik betoogd dat je het leven
van een detective volledig moet omarmen.
472
00:31:07,079 --> 00:31:10,547
Je hebt altijd een gegronde weerlegging.
473
00:31:12,159 --> 00:31:16,643
Ik deel je behoefte naar een evenwichtiger
bestaan dan niet, maar ik accepteer het.
474
00:31:17,799 --> 00:31:21,430
Nu hebben mijn woorden
plotseling meer waarde voor je.
475
00:31:23,046 --> 00:31:26,049
In je haast om de huid
van je vroegere zelf af te werpen,
476
00:31:26,822 --> 00:31:30,153
verlaat je je bezittingen alsof
je een besmette plaats achterlaat.
477
00:31:30,884 --> 00:31:34,394
Denk je dat dit allemaal om Andrew draait?
- Hoe kan het anders?
478
00:31:51,778 --> 00:31:54,682
Ik weet dat jij en Andrew
maar kort samen waren.
479
00:31:57,938 --> 00:32:01,235
Maar ik ben bang dat, in de nasleep
van een trauma, je je misschien
480
00:32:02,377 --> 00:32:03,983
teveel aanpast.
481
00:32:05,526 --> 00:32:09,374
Dat weer terug verhuizen is misschien niet
de progressie die je gelooft dat het is,
482
00:32:10,093 --> 00:32:11,882
maar het kan een regressie zijn,
483
00:32:12,988 --> 00:32:16,189
een terugtocht
naar de veiligheid van het bekende.
484
00:32:19,486 --> 00:32:22,909
Ik denk dat ik gewoon zeker wil weten
dat ik je niet te snel aangemoedigd heb.
485
00:32:23,596 --> 00:32:26,680
Dat ik mezelf niet ongewild heb gegoten
in de rol van faciliteerder.
486
00:32:26,705 --> 00:32:29,164
Misschien weet ik niet hoeveel hiervan
een reactie op het gebeuren is.
487
00:32:29,189 --> 00:32:31,983
Misschien heb ik nu een veilige plek nodig.
Is dat zo slecht?
488
00:32:32,032 --> 00:32:34,610
Is er iets mis met mijn gevoel
alsof dit mijn thuis is?
489
00:32:43,287 --> 00:32:46,761
De schets van de man die het pistool kocht
in Virginia, de man die mank loopt.
490
00:32:49,156 --> 00:32:52,536
Wat als ik je vertelde
dat hij ruim een jaar geleden stierf?
491
00:32:52,788 --> 00:32:55,764
Bij een vliegtuigongeluk?
Met 80 andere mensen?
492
00:33:00,568 --> 00:33:02,646
Nick Powell.
Dana's man?
493
00:33:04,038 --> 00:33:07,242
Het is geen exacte overeenkomst.
- Dat zijn schetsen zelden.
494
00:33:08,776 --> 00:33:12,473
Maar kijk naar de haarlijn.
De brug van de neus.
495
00:33:14,885 --> 00:33:18,034
Als je gelijk hebt, als haar man
degene was die het moordwapen kocht...
496
00:33:18,059 --> 00:33:21,126
Dan durf ik zeggen dat ik gelijk heb,
zij is betrokken bij de moorden.
497
00:33:32,345 --> 00:33:33,689
De vraag blijft,
498
00:33:34,529 --> 00:33:38,207
waarom zoveel moeite om ervoor te zorgen
dat de vliegmaatschappij minder betaalt?
499
00:33:44,938 --> 00:33:47,540
Ze krijgt niet minder.
Ik denk dat ze meer zou krijgen.
500
00:33:48,167 --> 00:33:51,144
Het leven van haar man
is misschien toch niet zo veel waard.
501
00:34:00,309 --> 00:34:04,136
Volgens een officieel persbericht
van Aceway Airlines,
502
00:34:04,237 --> 00:34:09,108
werd het vorderingsproces versneld in de hoop
dat het de gezinnen die getroffen waren
503
00:34:09,134 --> 00:34:14,659
door vlucht 1059 zo spoedig mogelijk
afsluiting te geven, daar waar nodig.
504
00:34:14,945 --> 00:34:19,099
Aceway heeft daar echter snel aan toegevoegd
dat dit geen erkenning van fouten is.
505
00:34:23,462 --> 00:34:24,662
Penny?
506
00:34:25,444 --> 00:34:27,261
Je hebt mij gisteren niet gebeld.
507
00:34:28,381 --> 00:34:30,374
Iemand probeerde je te vermoorden en je...
508
00:34:33,111 --> 00:34:34,498
Waarom huil je?
509
00:34:35,081 --> 00:34:38,104
Wat vrienden belden mij nadat ze
jou gisteren op het nieuws zagen.
510
00:34:38,284 --> 00:34:41,644
Ze waren verrast door wat je zei.
511
00:34:41,883 --> 00:34:44,050
Jij denkt dat ik niet meer verdien?
512
00:34:45,257 --> 00:34:47,396
Weet je nog toen ik afstudeerde?
513
00:34:48,415 --> 00:34:52,207
Je kon niet begrijpen waarom ma en pa
school voor mij betaalden,
514
00:34:52,271 --> 00:34:53,960
maar geen auto voor jou kochten.
515
00:34:54,447 --> 00:34:56,744
Direct daarna verliet je het huis.
516
00:34:56,843 --> 00:34:59,297
Ik heb het prima voor elkaar.
517
00:34:59,439 --> 00:35:02,312
Natuurlijk heb je dat.
Dat heb je altijd gehad.
518
00:35:10,545 --> 00:35:13,111
Aceway schikt.
- Dat heb ik gehoord.
519
00:35:13,681 --> 00:35:16,547
Je moet blij zijn.
- Nee, ik ben opgelucht.
520
00:35:17,122 --> 00:35:20,260
Nu hoef ik het huis niet te verkopen.
- Niet dit jaar.
521
00:35:27,502 --> 00:35:29,169
Je weet dat ik van je hou, toch?
522
00:35:29,756 --> 00:35:31,318
Dat je mij alles kunt vertellen.
523
00:35:32,011 --> 00:35:33,781
Wat zou ik je willen vertellen?
524
00:35:34,003 --> 00:35:38,045
Je hebt altijd een fixatie gehad
als het om geld gaat.
525
00:35:38,144 --> 00:35:40,819
Als het gaat om wat jou toekomt.
526
00:35:42,718 --> 00:35:46,351
De persoon die deze twee mannen vermoordde
lijkt er ook ��n te hebben.
527
00:35:53,160 --> 00:35:54,702
Ik wil je gewoon helpen.
528
00:35:55,436 --> 00:35:57,132
Ik vond het interessant,
529
00:35:58,031 --> 00:36:00,773
de manier waarop hij dat geld achterliet.
530
00:36:02,250 --> 00:36:03,522
De moordenaar?
531
00:36:07,331 --> 00:36:10,909
Gisteren kon hij zich mij veroorloven,
vandaag niet.
532
00:36:13,227 --> 00:36:15,206
De wereld is toch vreemd op die manier.
533
00:36:20,618 --> 00:36:23,373
Hoeveel denk je dat je waard bent, Penny?
534
00:36:31,251 --> 00:36:35,287
Dana Powell, politie. Open de deur.
We hebben een huiszoekingsbevel.
535
00:36:37,836 --> 00:36:39,270
Ik heb ze niet gebeld.
536
00:36:45,330 --> 00:36:47,375
We hebben deze
in je slaapkamerkast gevonden.
537
00:36:48,425 --> 00:36:51,365
Ze passen bij de indrukken
die we in je achtertuin gevonden hebben.
538
00:36:51,420 --> 00:36:53,687
Dat komt omdat je deze gebruikt hebt
om ze te maken.
539
00:36:54,102 --> 00:36:58,014
Je vervalste de aanslag op je leven, toch?
- Je hoeft die vraag niet te beantwoorden.
540
00:36:58,059 --> 00:37:02,557
Dit waren de schoenen van je man.
Nick. Die stierf tijdens vlucht 1059?
541
00:37:02,913 --> 00:37:04,473
Nou?
- Mrs Powell...
542
00:37:04,512 --> 00:37:06,574
Dit draait allemaal om uw man, nietwaar?
543
00:37:06,824 --> 00:37:10,431
Het leven dat u met hem had, waarop u
nog steeds denkt recht op te hebben.
544
00:37:10,488 --> 00:37:14,816
Het leven dat u had voor het noodlot toesloeg.
Ik heb het niet over de vliegtuigcrash.
545
00:37:15,268 --> 00:37:17,145
Ik heb het over de eerste tragedie.
546
00:37:17,472 --> 00:37:21,579
De wapendealer in Virginia identificeerde
uw man als de man die het pistool kocht.
547
00:37:22,434 --> 00:37:24,369
Nick verloor deels
het gebruik van zijn benen.
548
00:37:24,394 --> 00:37:27,065
Daarom verplaatste u uw slaapkamer
naar de begane grond.
549
00:37:27,090 --> 00:37:30,738
Hij kwam de trap niet meer op.
Hij kreeg ook een loensende blik,
550
00:37:30,847 --> 00:37:33,847
een foutieve uitlijning van de ogen
door verzwakte spiercontrole.
551
00:37:33,886 --> 00:37:38,172
Beide zijn symptomen van glioblastoom,
een uiterst agressieve hersentumor.
552
00:37:38,354 --> 00:37:42,143
Een man ontwikkelt een hersentumor,
zijn klachten ontwikkelen zich snel
553
00:37:42,516 --> 00:37:44,055
en dan koopt hij een pistool.
554
00:37:44,133 --> 00:37:46,742
Misschien wilde hij zelfmoord plegen.
555
00:37:46,973 --> 00:37:50,218
Misschien wilde hij gewoon
dat u zich veilig voelde na zijn dood.
556
00:37:50,290 --> 00:37:54,222
Hoe dan ook, het duurde niet lang voordat hij
regelmatige vluchten naar Vermont nam.
557
00:37:54,457 --> 00:37:57,187
We wilden een tweede huis in Stowe kopen.
558
00:37:57,213 --> 00:37:59,694
Het is geen misdaad om ski�n leuk te vinden.
559
00:37:59,747 --> 00:38:01,964
Dat is hulp bij zelfdoding evenmin.
560
00:38:02,747 --> 00:38:04,191
Tenminste, niet in Vermont.
561
00:38:05,011 --> 00:38:08,136
Uw man wilde zich daar vestigen, niet?
562
00:38:08,561 --> 00:38:10,886
Hij wilde zichzelf ontdoen
van de staatswetten.
563
00:38:11,188 --> 00:38:15,250
Als Nick niet was gestorven bij het ongeluk
had hij nog maar kort te leven gehad.
564
00:38:15,363 --> 00:38:17,880
U besefte toen de maatschappij
Arlen Schrader inhuurde,
565
00:38:17,917 --> 00:38:20,328
zijn onderzoek de ziekte van uw man
zou blootleggen.
566
00:38:20,354 --> 00:38:23,713
Hij zou Nicks korte levensverwachting
incalculeren en
567
00:38:24,558 --> 00:38:26,087
u zou een klein bedrag krijgen.
568
00:38:26,431 --> 00:38:30,461
Als de vliegmaatschappij een vast bedrag
betaalde, zou u miljoenen krijgen.
569
00:38:31,040 --> 00:38:32,760
Dit is nogal een verhaal.
570
00:38:32,886 --> 00:38:35,805
Maar ik heb niets gehoord
dat Mrs Powell aan de moorden verbindt.
571
00:38:35,891 --> 00:38:40,081
Haar man kocht het wapen waarmee Henry Wilseck
en Freddy Duncan vermoord werden.
572
00:38:40,151 --> 00:38:41,736
Dat staat niet ter discussie.
573
00:38:41,937 --> 00:38:46,307
Net als het feit dat het onlangs
werd gebruikt om door haar raam te schieten.
574
00:38:46,514 --> 00:38:49,835
Het pistool is nog niet gevonden.
Dat betekent niet dat dat zo blijft.
575
00:38:49,897 --> 00:38:52,647
Zelfs zonder het wapen zijn onze kansen goed.
576
00:38:52,994 --> 00:38:55,656
De kapitein denkt dat er
een deal gesloten kan worden.
577
00:38:55,681 --> 00:38:58,770
Dat u het grootste deel van uw leven
in de gevangenis zult zitten is
578
00:38:58,895 --> 00:39:00,612
een virtuele zekerheid.
579
00:39:02,018 --> 00:39:04,081
Wat voor soort gevangenis echter...
580
00:39:05,701 --> 00:39:07,862
U kunt in een gat in de grond zitten,
581
00:39:07,887 --> 00:39:11,053
of een kamer met uitzicht.
Ergens met een tuin, fitnessapparatuur.
582
00:39:11,163 --> 00:39:13,353
Meer witte-boorden criminelen dan blauw.
583
00:39:15,614 --> 00:39:18,090
Het komt gewoon hierop neer, Mrs Powell,
584
00:39:20,246 --> 00:39:22,351
wat denkt u dat u toekomt?
585
00:39:28,606 --> 00:39:31,196
Ik moet je iets laten zien.
Het is in de kelder.
586
00:39:49,158 --> 00:39:50,470
Is dat een schiethamer?
587
00:39:51,932 --> 00:39:54,239
Ik kom eraan.
Ik neem de andere deur.
588
00:40:22,928 --> 00:40:24,272
Wat denk je?
589
00:40:25,783 --> 00:40:29,161
Ik denk dat je mijn aanbod hebt aangenomen
om wat van je spullen op te slaan.
590
00:40:29,644 --> 00:40:33,182
Ik sla ze niet op, ik sorteer ze.
591
00:40:33,924 --> 00:40:35,160
Je had gelijk.
592
00:40:35,506 --> 00:40:38,572
Het duurde even voor ik mijn balans terugvond
en dat wil ik niet verliezen,
593
00:40:38,597 --> 00:40:42,490
ik wil het niet opgeven. Dus besloot ik
wat ruimte voor mijzelf te claimen.
594
00:40:42,929 --> 00:40:45,893
In de kelder.
- Het is niet perfect, maar het is van mij.
595
00:40:46,160 --> 00:40:49,894
Als ��n van ons hier beneden wil komen,
moeten we fysiek het huis verlaten.
596
00:40:51,234 --> 00:40:53,905
Het klinkt misschien raar.
- Nee, helemaal niet.
597
00:40:54,519 --> 00:40:58,425
Ik heb mijzelf eens ommuurd
in een deel van 221B.
598
00:40:59,148 --> 00:41:03,778
Ik liet geen toegang tot de deur open,
noch had ik er weken ��n nodig. Maar...
599
00:41:05,017 --> 00:41:07,586
Ik hou mijn slaapkamer boven
en ik werk hier beneden.
600
00:41:07,612 --> 00:41:09,794
Ik kan met mijn eigen cli�nten afspreken.
601
00:41:09,819 --> 00:41:12,682
Op deze manier voelt het minder
alsof je mij faciliteert.
602
00:41:15,653 --> 00:41:18,668
Ik heb een paar dagen nodig
om wat dingen op te ruimen.
603
00:41:18,885 --> 00:41:22,558
Wat experimenten.
Langdurige blootstelling kan een
604
00:41:23,228 --> 00:41:26,251
gezondheidsrisico opleveren.
- Goed, ik hou je niet tegen.
605
00:41:27,572 --> 00:41:31,728
Dan, veronderstel ik, moet ik iemand spreken
over het be�indigen van een huurovereenkomst.
606
00:41:47,707 --> 00:41:52,307
Vertaling: Het Elementary Team
www.addic7ed.com
55754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.