Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,905
Eerder in Elementary...
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,228
Ik ben Andrew Mittal.
3
00:00:04,229 --> 00:00:06,930
Ga je weer in zaken?
- Ik denk het wel.
4
00:00:06,955 --> 00:00:09,789
Volgens de luchtvaartmaatschappij
kan ik niet de hele tijd blijven, maar
5
00:00:09,814 --> 00:00:12,024
ik heb Kopenhagen
altijd al eens willen zien.
6
00:00:12,547 --> 00:00:16,054
Volgens jou heb ik jou gered
maar zoals ik het zie
7
00:00:17,556 --> 00:00:19,189
heb je mij alles gegeven.
8
00:00:19,839 --> 00:00:21,580
Weet je al waar je heengaat?
9
00:00:21,605 --> 00:00:24,348
Je romantische neigingen zijn
geen gebrek dat verbetering behoeft,
10
00:00:24,373 --> 00:00:26,119
maar een trekje dat je moet accepteren.
11
00:00:26,144 --> 00:00:27,480
Ik ken je, Watson.
12
00:00:27,519 --> 00:00:31,398
Jij zult nooit gelukkig worden
in een 'traditionele relatie'.
13
00:00:31,423 --> 00:00:32,662
Ik ben gelukkig met Andrew.
14
00:00:32,687 --> 00:00:34,820
Maar zou je gelukkiger zijn zonder hem?
15
00:00:37,703 --> 00:00:40,772
Elizabeth Short.
Ze verdween op de 9 januari.
16
00:00:41,133 --> 00:00:44,079
Haar lichaam werd gevonden,
middendoor gesneden en verbloed
17
00:00:44,104 --> 00:00:45,881
op 14 januari.
18
00:00:45,937 --> 00:00:48,677
Verbloed?
- Van bloed ontdaan.
19
00:00:50,602 --> 00:00:52,042
Elizabeth Short.
20
00:00:52,095 --> 00:00:53,301
Ik ken de naam.
21
00:00:53,379 --> 00:00:56,863
De pers noemde haar De Zwarte Dahlia
kort na haar moord.
22
00:00:57,049 --> 00:00:59,483
Ik heb verschillende dossiers
23
00:00:59,485 --> 00:01:03,176
van onopgeloste zaken voor als ik
geen interessante zaak heb.
24
00:01:03,200 --> 00:01:04,688
Dit is er ��n van.
25
00:01:04,739 --> 00:01:07,999
Hoe kan je een moord
uit de jaren '30 oplossen?
26
00:01:08,424 --> 00:01:11,153
1947.
Het is niet onmogelijk.
27
00:01:11,215 --> 00:01:14,511
Ik heb de Whitechapel moorden opgelost
en die dateren uit de 18e eeuw.
28
00:01:14,536 --> 00:01:17,368
Whitechapel?
Je wist wie Jack the Ripper was?
29
00:01:17,395 --> 00:01:21,004
Ik geloof al lang in een verband
tussen de dood van Miss Short
30
00:01:21,029 --> 00:01:24,839
en de moord op een meisje in Chicago,
Suzanne Degnan, het jaar daarvoor.
31
00:01:24,864 --> 00:01:27,878
De brieven van beide moordenaars
gebruiken soortgelijke frasering
32
00:01:28,034 --> 00:01:30,781
en soortgelijke combinaties van letters.
Denk je niet?
33
00:01:30,886 --> 00:01:33,175
Misschien.
Ik weet het niet.
34
00:01:33,200 --> 00:01:35,187
Nee, kijk.
Wat denk jij?
35
00:01:35,272 --> 00:01:36,943
Geef je mening.
36
00:01:38,405 --> 00:01:40,140
Wat denk jij ervan?
37
00:01:44,162 --> 00:01:45,573
Ik weet het niet.
38
00:01:45,957 --> 00:01:48,693
Kunnen we iets anders doen
dan praten over moord?
39
00:01:53,652 --> 00:01:56,642
De pers schilderde haar af als een hoertje.
40
00:01:56,686 --> 00:02:01,636
Maar ik denk dat de eenzaamheid haar doodde.
41
00:02:02,285 --> 00:02:06,499
Ze moet haar aanvaller gekend hebben.
42
00:02:08,759 --> 00:02:10,225
Mr Iyengar?
43
00:02:11,965 --> 00:02:13,430
Bent u eenzaam?
44
00:02:15,927 --> 00:02:17,417
Daar gaat het niet om.
45
00:02:19,397 --> 00:02:21,876
Jack Anderson Wilson
is een mogelijke verdachte,
46
00:02:21,901 --> 00:02:24,350
maar er is geen bewijs
hij ooit in Chicago was.
47
00:02:25,608 --> 00:02:28,082
Wilson gebruikte soms de alias Arnold Smith.
48
00:02:28,107 --> 00:02:31,008
Als ik kan aantonen dat Arnold Smith
naar Chicago ging,
49
00:02:31,110 --> 00:02:33,623
dan hebben we wellicht iets
om te bespreken.
50
00:02:34,879 --> 00:02:37,317
Niet dat je zo'n prater bent.
51
00:02:44,930 --> 00:02:46,344
Zeg wat u wil.
52
00:02:47,836 --> 00:02:49,349
Ik heet Jill Horowitz.
53
00:02:49,530 --> 00:02:52,608
Een kennis van mij zegt dat u
de beste PI in de stad bent.
54
00:02:52,741 --> 00:02:56,721
Komt het ongelegen?
- Integendeel, het komt zeer gelegen.
55
00:02:58,546 --> 00:03:02,515
Mijn man Steven is advocaat
bij Dorchester-Reid.
56
00:03:04,309 --> 00:03:07,694
U zegt die woorden alsof ze voor mij
een betekenis moeten hebben.
57
00:03:07,758 --> 00:03:10,538
Het is ��n van de beste
advocatenkantoren in de stad.
58
00:03:12,869 --> 00:03:15,853
Steven is de laatste tijd
afstandelijk geweest.
59
00:03:15,921 --> 00:03:17,320
Werkte op rare uren,
60
00:03:17,456 --> 00:03:19,666
maakte belachelijke excuses.
61
00:03:20,495 --> 00:03:22,650
Voor een advocaat
is hij een slechte leugenaar.
62
00:03:22,695 --> 00:03:25,062
U vermoedt dat uw echtgenoot
een affaire heeft.
63
00:03:25,155 --> 00:03:26,366
Dat moet wel.
64
00:03:26,704 --> 00:03:30,739
Ze werken lange uren, maar de laatste tijd
is het erger dan gebruikelijk.
65
00:03:30,991 --> 00:03:35,111
Steven werkte hele nachten door,
maar ik heb hem al twee dagen niet gezien.
66
00:03:36,554 --> 00:03:39,655
U heeft hem niet gezien of
hem gesproken gedurende 48 uur?
67
00:03:40,491 --> 00:03:42,319
Hij wordt vermist.
- Alstublieft.
68
00:03:42,405 --> 00:03:45,467
Je moet een interessant leven leiden
om te worden vermist.
69
00:03:45,540 --> 00:03:48,704
Het enige wat Steven doet is werken.
Hij heeft mij verlaten.
70
00:03:49,373 --> 00:03:51,725
Ik wil dat u dat PI ding doet.
71
00:03:52,037 --> 00:03:54,084
Zoek waar hij is, met wie hij is.
72
00:03:54,115 --> 00:03:56,324
Bezorg mij foto's die ik kan gebruiken
in de rechtbank.
73
00:03:56,349 --> 00:03:58,933
U gebruikt de uitdrukking PI.
Dat is niet wat ik doe.
74
00:03:58,958 --> 00:04:03,089
Het echtelijk gekibbel van twee burgers
uit Manhattan interesseert me geen zier.
75
00:04:04,408 --> 00:04:05,462
Prima.
76
00:04:05,518 --> 00:04:08,054
Normaal gesproken
zou het mij geen zier interesseren.
77
00:04:08,354 --> 00:04:10,870
Maar u trof mij op een kwetsbaar ogenblik.
78
00:04:11,883 --> 00:04:13,789
Ik kan de afleiding gebruiken.
79
00:04:19,273 --> 00:04:20,953
Dat is een vrij goede gelijkenis.
80
00:04:22,578 --> 00:04:25,961
Stel je voor te moeten poseren
voor een olieportret in de huidige tijd.
81
00:04:26,125 --> 00:04:28,959
De hoogmoed lekt praktisch van het doek.
82
00:04:32,570 --> 00:04:34,081
Je had seks vanmorgen.
83
00:04:34,998 --> 00:04:36,201
Pardon?
84
00:04:36,256 --> 00:04:39,185
Hoe je loopt geeft een recente ontlading
van spanning aan.
85
00:04:39,283 --> 00:04:40,904
Is Andrew in de stad?
Of
86
00:04:41,423 --> 00:04:44,439
heb je andere minnaar genomen?
- Hij kwam gisteren aan.
87
00:04:44,477 --> 00:04:45,759
Hij is voor altijd terug.
88
00:04:45,784 --> 00:04:49,258
Het modellenbureau loopt in Kopenhagen,
dus kan hij nu vanuit Amerika werken.
89
00:04:49,283 --> 00:04:51,307
Jullie kunnen een fulltime stel zijn.
90
00:04:51,332 --> 00:04:52,644
Je zult wel blij zijn.
91
00:04:52,807 --> 00:04:55,246
Absoluut.
Natuurlijk.
92
00:04:57,432 --> 00:04:59,659
Waarom onderzoeken we
een overspelige echtgenoot?
93
00:04:59,721 --> 00:05:01,395
Ben je zo wanhopig op zoek naar werk?
94
00:05:01,496 --> 00:05:03,674
Ik genoot vroeger van mijn eenzaamheid.
95
00:05:03,793 --> 00:05:07,888
Maar de waarheid is, ik ben gewend geraakt
aan een metgezel in het huis.
96
00:05:08,356 --> 00:05:10,676
Het huis voelt tegenwoordig
een beetje leeg.
97
00:05:10,785 --> 00:05:12,200
Niets gehoord van Kitty?
98
00:05:13,572 --> 00:05:16,078
Je kunt mij altijd bellen,
als je wilt praten.
99
00:05:16,103 --> 00:05:19,262
Jij wilt je onafhankelijkheid.
Ik zal mij daarin niet mengen.
100
00:05:21,646 --> 00:05:25,586
Hoe dan ook, deze opdracht
zou interessant kunnen zijn.
101
00:05:25,651 --> 00:05:29,117
Voor je komst, zei ik de receptioniste
dat ik Steven Horowitz wilde spreken.
102
00:05:29,134 --> 00:05:31,742
Ze zei dat hier niemand
met die naam werkt.
103
00:05:31,929 --> 00:05:33,923
Zijn vrouw zei Dorchester-Reid, toch?
104
00:05:35,251 --> 00:05:38,555
Zijn jullie op zoek naar Steven?
Ik weet niet wat te zeggen.
105
00:05:38,857 --> 00:05:42,599
Steven werkte hier tot ongeveer
zes maanden geleden. Ze ontsloegen hem.
106
00:05:42,635 --> 00:05:45,446
Weet je waarom?
- We reorganiseren af en toe.
107
00:05:45,471 --> 00:05:47,402
Hij was blijkbaar niet geschikt.
108
00:05:47,427 --> 00:05:49,717
Zijn vrouw denkt dat hij
nog steeds hier werkt.
109
00:05:49,742 --> 00:05:52,592
Ze gaf ons een telefoonnummer
dat overeenkomt met dit pand.
110
00:05:52,617 --> 00:05:54,469
Zoals ik al zei,
ik weet niet wat te zeggen.
111
00:05:54,494 --> 00:05:56,695
Maar ik moet gaan.
Dit kan ik niet factureren.
112
00:06:01,993 --> 00:06:03,200
Wat doe je?
113
00:06:03,355 --> 00:06:05,809
Ik bel het nummer
dat Steven's vrouw ons gaf.
114
00:06:08,794 --> 00:06:10,297
Steven Horowitz's kantoor.
115
00:06:10,344 --> 00:06:12,314
Van dezelfde Steven Horowitz
116
00:06:12,400 --> 00:06:15,933
die werkt als advocaat bij Dorchester-Reid?
- Dat klopt.
117
00:06:17,867 --> 00:06:21,025
Je denkt dat iemand daar
de telefoon opneemt.
118
00:06:22,725 --> 00:06:25,264
Neem me niet kwalijk.
- Het duurt maar even.
119
00:06:33,284 --> 00:06:34,794
Steven Horowitz's kantoor.
120
00:06:35,020 --> 00:06:38,288
Hallo, is hij er?
- Nu niet. Kan ik een boodschap aannemen?
121
00:06:38,728 --> 00:06:41,882
Ik wil hem graag spreken.
We zouden nu badminton spelen.
122
00:06:41,907 --> 00:06:44,500
Badminton?
Steven speelt geen badminton.
123
00:06:44,663 --> 00:06:47,892
Beweert u dat ik nu niet
op een badmintonbaan sta?
124
00:06:48,267 --> 00:06:51,587
Ik weet niet waar u bent, meneer.
- Dat is jammer.
125
00:06:51,612 --> 00:06:55,463
Als u meer ruimtelijk inzicht had,
zou u beseffen dat ik achter u sta.
126
00:06:58,438 --> 00:07:00,906
Waarom doet u zich voor
als secretaresse van een man
127
00:07:00,931 --> 00:07:03,156
die hier al zes maanden niet meer werkt?
128
00:07:32,679 --> 00:07:37,279
Vertaling: minouhse, D�sir�e
www.addic7ed.com
129
00:07:46,764 --> 00:07:50,306
U mag niemand zeggen dat ik
de telefoon van Steven opneem.
130
00:07:50,411 --> 00:07:53,475
Ze zoeken hier altijd een reden
om mensen te ontslaan.
131
00:07:54,505 --> 00:07:57,513
Secretaresses zijn verantwoordelijk
voor het afsluiten van de telefoon
132
00:07:57,538 --> 00:08:00,620
van iemand die ontslagen is,
maar Steven smeekte me het niet te doen.
133
00:08:00,644 --> 00:08:03,185
Hij betaalt me elke week
om de telefoon op te nemen.
134
00:08:03,739 --> 00:08:07,315
Hij wil dat mensen denken dat hij hier werkt.
- Ik denk het.
135
00:08:07,340 --> 00:08:10,900
Meestal belt zijn vrouw.
Ik schakel haar door naar een mobiel.
136
00:08:11,630 --> 00:08:13,897
Dat is een fikse leugen.
Had ze het nooit door?
137
00:08:14,061 --> 00:08:16,733
Steven en Jill zijn geen saamhorig paar.
138
00:08:17,022 --> 00:08:19,717
Ze doet veel liefdadigheidswerk,
hij werkt veel uren.
139
00:08:19,959 --> 00:08:23,332
Ze had het ooit wel ontdekt,
maar het verbaast me niets dat ze erin trapte.
140
00:08:23,357 --> 00:08:26,709
Waarom vertelde hij het haar niet?
- Dat zei hij niet.
141
00:08:26,889 --> 00:08:29,440
Maar de naam Dorchester-Reid
opent veel deuren.
142
00:08:29,465 --> 00:08:33,193
Steven en Jill wonen in een luxe appartement,
zij behoren tot de Braebury Club.
143
00:08:33,218 --> 00:08:35,957
Ik denk dat hij de schijn wilde ophouden.
144
00:08:35,987 --> 00:08:38,455
Allemaal leuk en aardig,
tot de rekeningen komen.
145
00:08:38,480 --> 00:08:42,948
Ik deed twee jaar Steven's post.
Hij had niet veel spaargeld, maar
146
00:08:44,362 --> 00:08:46,896
ergens kwam geld vandaan.
147
00:08:47,274 --> 00:08:50,164
Was hij bij iets illegaals betrokken?
- Ik weet het niet.
148
00:08:50,211 --> 00:08:53,002
Maar zijn vrouw was niet de enige die belde.
149
00:08:53,219 --> 00:08:57,882
Sommige anderen klonken een beetje,
ik weet het niet, dubieus?
150
00:08:58,443 --> 00:09:00,137
De meesten wilden hun naam niet geven.
151
00:09:00,162 --> 00:09:02,802
Toen hij mij geld bood me
om de telefoon op te nemen
152
00:09:02,834 --> 00:09:06,216
verwachtte ik elke week een cheque.
Hij stuurt echter contant geld.
153
00:09:06,396 --> 00:09:08,605
Alsof hij geen papieren spoor wilde.
154
00:09:08,630 --> 00:09:10,246
Bent u onlangs betaald?
155
00:09:10,271 --> 00:09:12,441
Ja, ik kreeg een paar dagen geleden
een envelop.
156
00:09:12,466 --> 00:09:14,653
Die wilde ik vanmiddag naar de bank brengen.
157
00:09:15,825 --> 00:09:17,169
Mag ik?
158
00:09:21,999 --> 00:09:23,199
Dank u.
159
00:09:25,369 --> 00:09:26,822
Geen retouradres.
160
00:09:26,986 --> 00:09:29,453
Poststempel 11.101.
161
00:09:30,736 --> 00:09:34,776
Long Island City, niet bij zijn huis.
Misschien bij zijn nieuwe bedrijf.
162
00:09:42,743 --> 00:09:46,322
Deze vlek is van horchata.
Om precies te zijn, Salvadoraanse horchata.
163
00:09:46,457 --> 00:09:48,238
Het Morrozaad verraadt het.
164
00:09:48,691 --> 00:09:52,730
Zijn kantoor ligt dus in de buurt van
Salvadoraanse eethuizen in Long Island City.
165
00:09:52,832 --> 00:09:54,900
Dank u.
U bent erg behulpzaam geweest.
166
00:09:55,402 --> 00:09:58,735
Voel u vrij om uw leven van verveling
en kleine misleiding te hervatten.
167
00:10:02,358 --> 00:10:04,599
Aanschouw de Long Island City's leveranciers
168
00:10:04,624 --> 00:10:07,725
van tamales, pupusas, en natuurlijk,
horchata.
169
00:10:08,037 --> 00:10:12,059
Volgens de online reviews,
de keuken is authentiek, hoewel de sfeer
170
00:10:12,084 --> 00:10:14,584
kan worden verpest
door de verschijning van een rat.
171
00:10:14,609 --> 00:10:17,184
Dat verklaart de aankondiging
van de Voedselautoriteit.
172
00:10:17,209 --> 00:10:19,904
Wat zoeken we hier?
Enig teken van Steven?
173
00:10:24,466 --> 00:10:27,274
Heb je ooit gedacht aan een huisgenoot?
174
00:10:27,971 --> 00:10:29,744
Soms lijk je mij goed te begrijpen
175
00:10:29,769 --> 00:10:32,943
en dan vraag je ineens
of ik ooit een huisgenoot overwoog.
176
00:10:33,557 --> 00:10:36,833
Waarom is dat zo'n rare vraag?
Je bent graag in gezelschap van mensen.
177
00:10:37,666 --> 00:10:39,842
Jij bent geen mensen, Watson.
Kitty ook niet.
178
00:10:39,867 --> 00:10:43,278
Mensen, mocht je het niet weten,
zijn obese, domme types.
179
00:10:43,411 --> 00:10:47,567
Ik weet niet wat obese is, maar je hoeft
niet te adverteren op internet.
180
00:10:47,675 --> 00:10:49,642
Je hebt veel interessante kennissen.
181
00:10:49,667 --> 00:10:53,760
E�n van hen wil best een goedkope kamer
in een enorm huis.
182
00:10:53,792 --> 00:10:55,658
Wie heb je in gedachten?
183
00:10:55,815 --> 00:10:58,728
Waarschijnlijk niet iemand
van de bijeenkomsten.
184
00:10:59,221 --> 00:11:01,190
Wat vind je van Miss Hudson?
Zij is slim.
185
00:11:01,221 --> 00:11:04,150
Ik weet al te veel over haar liefdesleven.
186
00:11:05,393 --> 00:11:06,903
Mason is te jong.
187
00:11:07,572 --> 00:11:10,083
Hoe zit het met De Neus?
Hij lijkt me netjes.
188
00:11:10,108 --> 00:11:14,421
De Neus bezit half Washington Heights.
Hij heeft echt geen kamer nodig.
189
00:11:14,673 --> 00:11:16,145
Er moet iemand zijn.
190
00:11:16,147 --> 00:11:17,891
Godzijdank.
- Waarvoor?
191
00:11:17,916 --> 00:11:20,172
Ik zie een uitweg uit dit gesprek.
192
00:11:20,212 --> 00:11:23,130
Heb je in het dossier over Horowitz
over zijn auto gelezen?
193
00:11:23,169 --> 00:11:26,236
Ja, zwarte Lexus,
kenteken begint met een P, geloof ik.
194
00:11:26,369 --> 00:11:28,980
PCT
2093.
195
00:11:29,884 --> 00:11:31,158
Dit is zijn auto.
196
00:11:37,634 --> 00:11:39,970
Parkeerboete.
197
00:11:40,338 --> 00:11:43,398
Woensdagmiddag.
Deze auto staat hier al een paar dagen.
198
00:11:45,284 --> 00:11:47,237
SMH Incorporated.
199
00:11:47,445 --> 00:11:49,020
Steven Matthew Horowitz.
200
00:12:07,761 --> 00:12:10,503
Het lijkt erop dat deze plek
in alle haast ontruimd is.
201
00:12:15,608 --> 00:12:18,270
Gezien de schimmel in deze beker
202
00:12:18,295 --> 00:12:20,428
zou ik zeggen, minder dan een week geleden.
203
00:12:20,475 --> 00:12:23,084
Rond dezelfde tijd dat Steven verdween.
204
00:12:24,882 --> 00:12:29,379
Beide zijn waarschijnlijk verbonden.
De vraag is, wat gebeurde er eerst?
205
00:12:34,204 --> 00:12:35,558
Veel telefoons.
206
00:12:36,658 --> 00:12:38,703
Het lijkt erop dat ze iets verkochten.
207
00:12:45,504 --> 00:12:47,668
Zie je die afdruk op de vloer?
208
00:12:47,729 --> 00:12:50,797
Hier lag een loper op de vloer
tot voor een paar dagen geleden.
209
00:12:50,822 --> 00:12:53,735
De brandblusser ontbreekt.
Geen teken van een brand.
210
00:12:55,091 --> 00:12:58,171
Ik denk dat die
voor een ander doel werd gebruikt.
211
00:13:00,970 --> 00:13:02,522
Ziet eruit als bloed.
212
00:13:18,216 --> 00:13:20,864
Dit is reden genoeg
om Kapitein Gregson te bellen.
213
00:13:23,170 --> 00:13:25,257
Dat is een stukje hersenweefsel.
214
00:13:28,037 --> 00:13:29,569
Ik sprak net met de lijkschouwer.
215
00:13:29,594 --> 00:13:34,206
Voorlopige DNA bevestigt dat het bloed
en hersenweefsel van Steven Horowitz is.
216
00:13:34,231 --> 00:13:36,489
De hondenbrigade kamt het gebied uit.
217
00:13:36,762 --> 00:13:39,682
Geen teken van een lichaam.
- Het zou mij verbazen als je die vond.
218
00:13:39,707 --> 00:13:43,760
De moordenaar wikkelde het in de loper
en vervoerde het met een auto.
219
00:13:43,785 --> 00:13:45,831
Hij kan overal zijn heengegaan.
- Hij?
220
00:13:46,003 --> 00:13:47,885
Steven Horowitz hield zich in vorm.
221
00:13:47,910 --> 00:13:50,900
Het is onwaarschijnlijk dat een vrouw
hem doodsloeg met een brandblusser.
222
00:13:50,919 --> 00:13:53,456
Niet onmogelijk, natuurlijk.
Watson, ik weet zeker dat
223
00:13:53,481 --> 00:13:56,423
jij de hersenen van een man
zou kunnen inslaan, mocht je dat willen.
224
00:13:56,448 --> 00:13:58,042
Dat is erg aardig van je.
225
00:13:58,284 --> 00:14:01,298
En zijn vrouw? Je zei dat
ze niet met elkaar konden opschieten?
226
00:14:01,354 --> 00:14:03,524
Heeft zij misschien iemand ingehuurd?
227
00:14:03,549 --> 00:14:05,182
We kunnen het niet uitsluiten.
228
00:14:05,330 --> 00:14:09,205
Ik kan me niet voorstellen waarom ze
een moord begaat en dan mij inhuurt.
229
00:14:10,049 --> 00:14:11,914
Waar staan we met SMH Inc.?
230
00:14:12,080 --> 00:14:15,398
Enig idee wat het is?
- Het is opgericht in augustus.
231
00:14:15,423 --> 00:14:17,664
Steven Horowitz is de enige eigenaar.
232
00:14:17,689 --> 00:14:20,930
We bekijken de werknemersregistratie.
Ik hou u op de hoogte.
233
00:14:21,150 --> 00:14:25,202
En de telefoongegevens?
Het kantoor was duidelijk een callcenter.
234
00:14:25,345 --> 00:14:26,702
We zoeken dat uit.
235
00:14:26,727 --> 00:14:29,541
Alles is nu gesloten,
maar we hebben ze morgenochtend.
236
00:14:29,760 --> 00:14:32,142
Goed, ik ga zijn vrouw op de hoogte brengen.
237
00:14:33,858 --> 00:14:37,486
Misschien moeten we naar mijn huis gaan
om verdere theorie�n te ontwikkelen.
238
00:14:37,561 --> 00:14:41,207
Wat valt er te ontwikkelen? We krijgen morgen
de gegevens en gaan dan verder.
239
00:14:41,639 --> 00:14:43,545
Of ben je liever niet alleen?
240
00:14:43,951 --> 00:14:46,317
Geen prietpraat.
Ik wil de focus vasthouden.
241
00:14:46,342 --> 00:14:48,504
Ik zou komen rondhangen,
maar ik ga koken met Andrew.
242
00:14:48,529 --> 00:14:50,412
Rondhangen doe ik niet, Watson.
243
00:14:50,545 --> 00:14:53,369
Bel me als je doordraait
en denk na over de huisgenoot.
244
00:14:55,582 --> 00:14:58,501
Ik kom niet bij jou wonen.
- Dat vroeg ik ook niet.
245
00:14:59,746 --> 00:15:02,683
De Tribeca ruimte is uiteraard
centraal gelegen, maar
246
00:15:02,769 --> 00:15:04,625
ik weet het niet.
Het is klein.
247
00:15:05,043 --> 00:15:08,448
En het is Tribeca.
Mensen zijn erg cool in Tribeca.
248
00:15:08,777 --> 00:15:11,339
Je bent cool.
- Bedankt. Je weet wat ik bedoel.
249
00:15:11,784 --> 00:15:13,933
In Bushwick krijg ik erkers,
250
00:15:14,402 --> 00:15:17,872
een afsluitbaar kantoor
en ruimte om te groeien.
251
00:15:18,410 --> 00:15:20,731
Zo te horen heb je al besloten.
252
00:15:21,592 --> 00:15:22,931
Ga voor Bushwick.
253
00:15:25,329 --> 00:15:27,258
Het eten is klaar.
254
00:15:28,743 --> 00:15:30,874
Geen beoordeling.
255
00:15:32,734 --> 00:15:36,273
Mijn vader belde vanmiddag.
Hij is morgen in de stad voor zaken.
256
00:15:36,328 --> 00:15:38,187
Hij wil ons mee uit eten nemen.
257
00:15:38,977 --> 00:15:40,515
Als je vrij bent.
258
00:15:41,867 --> 00:15:44,118
Natuurlijk.
Ik wil hem graag ontmoeten.
259
00:15:44,875 --> 00:15:47,343
Maak je geen zorgen.
Het is niet mijn vader ontmoeten.
260
00:15:47,452 --> 00:15:49,906
Het is gewoon een etentje.
Niets bijzonders.
261
00:15:51,161 --> 00:15:52,698
Zal ik half acht zeggen?
262
00:16:00,558 --> 00:16:02,283
Heeft u een goed gevoel over uzelf?
263
00:16:02,308 --> 00:16:06,035
Denkt u 's avonds niet, wat heb ik vandaag
veel mensen lastiggevallen?
264
00:16:06,060 --> 00:16:08,856
Als ik uw baan had
zou ik zelfmoord plegen.
265
00:16:08,966 --> 00:16:12,731
Mevrouw, ik kreeg uw telefoonnummer
via SMH Incorporated.
266
00:16:12,756 --> 00:16:14,475
Ik ben niet bij hen aangesloten.
267
00:16:14,500 --> 00:16:16,484
Ik waarschuw u, bel niet opnieuw.
268
00:16:17,532 --> 00:16:18,868
Een vriend van je?
269
00:16:18,907 --> 00:16:22,465
Dat was Mrs Ruth Talbert
uit Taos, New Mexico.
270
00:16:22,754 --> 00:16:25,933
Rechercheur Bell stuurde de telefoongegevens
eerder vanmorgen.
271
00:16:26,019 --> 00:16:29,976
Ik belde de nummers om erachter te komen
wat SMH Incorporated deed
272
00:16:30,001 --> 00:16:32,331
en misschien een verdachte te vinden.
273
00:16:32,431 --> 00:16:34,048
Klinkt alsof je er ��n vond.
274
00:16:34,073 --> 00:16:36,701
Om precies te zijn, ik vond er duizenden.
275
00:16:39,342 --> 00:16:41,020
Iedereen die gebeld werd
276
00:16:41,045 --> 00:16:44,002
door SMH Incorporated had een motief
om Steven Horowitz te doden.
277
00:16:50,518 --> 00:16:52,868
Steven Horowitz was een schuldopkoper.
278
00:16:53,373 --> 00:16:54,576
Een wat?
279
00:16:54,623 --> 00:16:57,900
Iemand koopt iets, laten we zeggen,
een Jet Ski op afbetaling.
280
00:16:58,018 --> 00:17:00,292
Ze verliest haar baan
en stopt met betalen.
281
00:17:00,317 --> 00:17:04,002
Iemand anders haat de ronding
van zijn billen en koopt implantaten.
282
00:17:04,027 --> 00:17:07,473
Weer een ander ziet een Italiaanse superauto
en denkt, waarom ik niet?
283
00:17:07,498 --> 00:17:10,222
Mensen kopen dingen die ze niet
kunnen betalen. Ik weet het.
284
00:17:10,247 --> 00:17:13,907
Vele, vele mensen.
Veel spullen zijn frivool, een deel niet.
285
00:17:14,101 --> 00:17:17,870
Maar elke aankoop stroomt in een
enorme oceaan van consumentenschulden.
286
00:17:17,971 --> 00:17:21,612
Alleen al in dit land
is het totaal $2.4 biljoen.
287
00:17:21,713 --> 00:17:24,186
Grootste deel bij creditcardmaatschappijen.
288
00:17:24,344 --> 00:17:26,697
Horowitz werkte niet
voor een creditcardmaatschappij.
289
00:17:26,743 --> 00:17:29,451
Klopt, maar zulke bedrijven
hebben het beleid
290
00:17:29,486 --> 00:17:33,187
om na 180 dagen geen onbetaalde schulden
meer te innen.
291
00:17:33,425 --> 00:17:37,255
Dan is het niet meer de moeite waard.
Ze verkopen het door.
292
00:17:38,111 --> 00:17:40,548
Ze verkopen de schuld?
Aan wie?
293
00:17:41,120 --> 00:17:43,079
Waarom koopt iemand een onbetaalde rekening?
294
00:17:43,104 --> 00:17:45,363
Omdat je het met forse korting kan kopen.
295
00:17:45,789 --> 00:17:50,593
Stel dat je $10.000 aan schulden koopt
voor $1.000.
296
00:17:50,883 --> 00:17:53,210
Vervolgens lukt het je om
met lastigvallen en najagen
297
00:17:53,235 --> 00:17:55,969
$5.000 van ongelukkige kaarthouders
los te peuteren.
298
00:17:56,040 --> 00:17:58,410
Je verdiende dan...
- $4.000.
299
00:17:58,735 --> 00:18:01,479
Zo je geld verdienen
is meer dan onsmaakvol,
300
00:18:01,555 --> 00:18:03,844
daarom hield Steven
het verborgen voor zijn vrouw.
301
00:18:03,883 --> 00:18:07,089
Maar het kan ook zeer lucratief zijn,
daarom deed hij het.
302
00:18:07,609 --> 00:18:10,834
We hebben zelf een callcenter nodig
om al die mensen te benaderen.
303
00:18:10,882 --> 00:18:12,820
We gaan nu naar het politiebureau.
304
00:18:13,656 --> 00:18:17,295
Rechercheur Bell heeft de werknemers
van Steven's bedrijf onderzocht.
305
00:18:17,378 --> 00:18:20,741
Hij haalt een werknemer op,
genaamd Eduardo Pe�a.
306
00:18:20,839 --> 00:18:24,648
Iedereen op die muur
had een motief voor Steven's dood.
307
00:18:24,672 --> 00:18:27,454
Ik sluit ze ook niet uit,
maar de incasso-industrie
308
00:18:27,479 --> 00:18:30,281
is berucht om het inhuren
van ex-gevangenen.
309
00:18:30,306 --> 00:18:33,898
Het is mogelijk dat Steven problemen kreeg
met ��n van zijn schimmige werknemers.
310
00:18:34,345 --> 00:18:36,052
Iemand als Eduardo Pe�a.
311
00:18:36,077 --> 00:18:39,554
De man heeft een geschiedenis
van opsluiting en geweld.
312
00:18:45,970 --> 00:18:48,664
Kopie van de werknemersregistratie
van SMH Incorporated.
313
00:18:48,689 --> 00:18:51,048
Bell is er nog niet met Mr Pe�a,
dus dat kunnen we bekijken
314
00:18:51,080 --> 00:18:54,061
tijdens het wachten,
kijken of we iets ongunstigs vinden.
315
00:18:54,136 --> 00:18:58,057
MARIANA'S GOED VOOR DINER?
- PRIMA
316
00:19:00,216 --> 00:19:02,239
Waarom lieg je?
- Wat?
317
00:19:02,476 --> 00:19:04,122
Dat is een Argentijns steakhouse.
318
00:19:04,147 --> 00:19:06,457
Het is een feit
dat je chimichurrisaus verafschuwt.
319
00:19:06,482 --> 00:19:10,395
Allereerst, lees niet over mijn schouder.
En het was geen leugen. Ik ben beleefd.
320
00:19:10,420 --> 00:19:12,951
We gaan eten met Andrew's vader.
Hij koos de plek.
321
00:19:12,976 --> 00:19:15,998
Ik kan geen nee zeggen.
- De ouders ontmoeten.
322
00:19:16,023 --> 00:19:18,663
Dat is een belangrijke mijlpaal
in het romantische passiespel.
323
00:19:18,688 --> 00:19:21,928
Zo is het niet. Ik ga uit eten
met zijn vader. Niets bijzonders.
324
00:19:21,953 --> 00:19:23,156
Waarom ben je zo gespannen?
325
00:19:23,181 --> 00:19:26,452
Ik ben niet gespannen door de maaltijd.
Ik ben gespannen door jouw gezaag.
326
00:19:26,766 --> 00:19:27,985
Nee.
327
00:19:29,101 --> 00:19:31,769
Marcus is hier.
Godzijdank.
328
00:19:32,839 --> 00:19:36,489
Steven en ik werkte een paar maanden terug
aan ons eerste schuldpakket.
329
00:19:37,577 --> 00:19:39,137
Het was zijn eerste keer.
330
00:19:39,546 --> 00:19:41,298
Ik liet hem zien hoe het moet.
331
00:19:41,651 --> 00:19:44,712
Jullie werkten ook samen
aan een ander project, nietwaar?
332
00:19:44,948 --> 00:19:48,920
In Long Island City?
- Steven werd gewezen op een groot pakket.
333
00:19:49,698 --> 00:19:51,408
Hij noemde het de Goudader.
334
00:19:51,492 --> 00:19:54,793
Miljoenen aan schulden
die hij goedkoop kon oppikken.
335
00:19:54,844 --> 00:19:56,839
Hoeveel miljoen?
- Ik weet het niet.
336
00:19:57,164 --> 00:19:59,423
Steven liet mij niet de hele lijst zien.
337
00:20:00,320 --> 00:20:02,689
Hij gaf ons dagelijks de namen
die we moesten bellen.
338
00:20:02,714 --> 00:20:05,980
Waarom werd het kantoor gesloten?
- Dat weet ik niet echt.
339
00:20:06,737 --> 00:20:09,433
Soms als Steven achter iemand aanging
340
00:20:09,464 --> 00:20:11,843
die veel geld verschuldigd was
en in de buurt woonde,
341
00:20:11,868 --> 00:20:14,699
reed hij er zelf heen
om de schuld te incasseren.
342
00:20:15,352 --> 00:20:17,573
Hij ging vorige week weer.
343
00:20:17,812 --> 00:20:20,703
Toen hij terugkwam,
konden we allemaal naar huis.
344
00:20:20,754 --> 00:20:21,977
Wat was er gebeurd?
345
00:20:22,089 --> 00:20:24,182
Wie had hij gezien?
- Geen idee.
346
00:20:24,796 --> 00:20:27,092
Hij zei dat we klaar waren
met het schuldenpakket.
347
00:20:27,117 --> 00:20:30,483
Dat was belachelijk, want we hadden
pas een derde van de namen gebeld.
348
00:20:30,733 --> 00:20:34,298
Hoe weet u dat?
Ik dacht dat u niet de hele lijst zag.
349
00:20:37,071 --> 00:20:38,415
Gewoon een gok.
350
00:20:38,538 --> 00:20:40,569
Hij liegt.
- Slecht.
351
00:20:42,115 --> 00:20:43,319
Wie bel je?
352
00:20:43,343 --> 00:20:46,055
Het telefoonbedrijf.
Ik doe me voor als Mr Pe�a.
353
00:20:46,188 --> 00:20:50,344
U moet behoorlijk boos zijn geweest,
om zomaar uw baan te verliezen.
354
00:20:51,250 --> 00:20:53,847
Ik vroeg me al af wanneer
u daar over zou beginnen.
355
00:20:53,894 --> 00:20:55,702
U denkt dat ik Steven doodde, toch?
356
00:20:56,055 --> 00:20:57,438
Klinkt logisch.
357
00:20:58,183 --> 00:21:01,195
Hij heeft me ontslagen.
Ik heb een strafblad.
358
00:21:02,168 --> 00:21:05,065
Hij stierf een paar dagen geleden?
- Dat is juist.
359
00:21:05,431 --> 00:21:07,500
Steven ontsloeg iedereen vorige week.
360
00:21:08,167 --> 00:21:10,448
Ik vertrok de volgende dag
naar Springfield, Ohio.
361
00:21:10,473 --> 00:21:12,011
Ik kwam gisteravond terug.
362
00:21:12,471 --> 00:21:15,293
Wat deed u daar?
- Verjaardagsfeestje van een neefje.
363
00:21:15,374 --> 00:21:17,703
Ik kan u de tickets laten zien, als u wilt.
364
00:21:18,734 --> 00:21:21,545
Misschien heeft hij Steven Horowitz
niet gedood, maar hij liegt wel.
365
00:21:21,570 --> 00:21:24,425
Hij heeft de volledige schuldenlijst.
Hij heeft hem gestolen.
366
00:21:24,625 --> 00:21:25,902
Wie is dat?
367
00:21:26,109 --> 00:21:29,235
Mr Pe�a heeft net 14 nieuwe
telefoonlijnen laten aanleggen.
368
00:21:29,499 --> 00:21:31,452
Hij begint zijn eigen callcenter.
369
00:21:31,968 --> 00:21:33,301
Klopt dat?
370
00:21:33,390 --> 00:21:37,038
Als we uw huis doorzoeken,
vinden we dan Steven's debiteurenlijst?
371
00:21:37,264 --> 00:21:40,014
Want dat zou crimineel bezit
van gestolen goed zijn.
372
00:21:40,099 --> 00:21:43,130
Een licht misdrijf en schending
van voorwaardelijke vrijlating.
373
00:21:43,200 --> 00:21:46,805
Als uw alibi echter klopt
en u overhandigt ons de lijst
374
00:21:46,906 --> 00:21:49,567
kunnen wij wellicht een deal sluiten
met de reclassering.
375
00:21:50,695 --> 00:21:52,975
Hier is de Goudader.
376
00:21:53,383 --> 00:21:57,071
Op het eerste gezicht met een waarde
van $20 miljoen onbetaalde rekeningen.
377
00:21:57,350 --> 00:22:00,250
Waar zoeken we naar?
- Grote bedragen
378
00:22:00,368 --> 00:22:03,150
verschuldigd door bewoners van Naugatuck,
Connecticut.
379
00:22:03,404 --> 00:22:06,764
We hebben Steven's tolbetalingen
en telefoonpings
380
00:22:07,139 --> 00:22:10,370
van een landelijke weg in Naugatuck
vlak voor zijn verdwijning.
381
00:22:10,395 --> 00:22:13,542
Hij had er niets te zoeken,
dus wellicht zocht hij een debiteur op.
382
00:22:13,567 --> 00:22:16,372
Jij wilt weten wat er
in dat persoonlijke gesprek voorviel.
383
00:22:16,450 --> 00:22:18,450
Alles verliep normaal tot aan dat punt,
384
00:22:18,475 --> 00:22:21,780
dus iets heeft Steven gedwongen
zijn zaak op te doeken.
385
00:22:23,520 --> 00:22:26,089
Voel je niet slecht omdat je
Andrew's ouders niet wilt zien.
386
00:22:26,114 --> 00:22:28,445
Die man was altijd al een tijdelijke vlam.
387
00:22:28,470 --> 00:22:30,189
Tijdelijk vlam?
Dat heb ik nooit gezegd.
388
00:22:30,214 --> 00:22:33,674
Je hebt in al die tijd met hem
ook nooit de bedwelming getoond
389
00:22:33,699 --> 00:22:35,261
die hoort bij nieuwe liefde.
390
00:22:35,339 --> 00:22:38,761
De man is permanent terug,
wil de relatie een beetje intensiveren
391
00:22:38,786 --> 00:22:41,048
maar jij moet je gebrek aan passie
voor hem moeten tonen.
392
00:22:41,073 --> 00:22:44,136
Dat leidt onafwendbaar tot een breuk.
393
00:22:44,161 --> 00:22:47,334
Ik wil het niet uitmaken met Andrew.
We beginnen net.
394
00:22:47,359 --> 00:22:49,866
Als je dat niet wilt,
waarom is zijn ouders ontmoeten
395
00:22:49,891 --> 00:22:51,720
dan zo'n opgave voor je?
396
00:22:52,930 --> 00:22:57,241
Nog geen antwoord geven. We hebben
genoeg tijd, want we rijden naar Connecticut.
397
00:22:57,866 --> 00:22:59,866
Je hebt iemand gevonden.
- Owen Downey.
398
00:22:59,937 --> 00:23:04,281
Volgens deze lijst heeft hij een schuld
opgebouwd van honderdduizenden dollars.
399
00:23:05,562 --> 00:23:09,358
Owen Downey heeft een strafblad,
dus als hij niet opendoet...
400
00:23:09,823 --> 00:23:11,444
Dan breken wij niet in.
401
00:23:15,618 --> 00:23:18,658
Goedemiddag.
Wij zijn adviseurs van de politie.
402
00:23:18,683 --> 00:23:20,264
We willen Owen Downey graag spreken.
403
00:23:20,289 --> 00:23:23,333
Sorry, Owen ondergaat momenteel
zijn behandeling.
404
00:23:23,652 --> 00:23:25,683
We hebben maar een paar vragen.
405
00:23:25,722 --> 00:23:28,192
Het was een lange rit.
- Als u even wilt wachten
406
00:23:28,217 --> 00:23:32,618
kunt u zo met hem praten,
maar nu zegt Owen geen woord.
407
00:23:37,793 --> 00:23:40,729
Volgens mij heeft die man niet onlangs
iemands hersens ingeslagen.
408
00:23:40,865 --> 00:23:42,896
Wat is zijn diagnose?
- Emfyseem.
409
00:23:43,503 --> 00:23:46,023
Owen denkt dat hij het opliep
in de bouw,
410
00:23:46,372 --> 00:23:48,983
maar hij heeft nooit geld
van dat bedrijf gekregen.
411
00:23:49,068 --> 00:23:52,283
Ik ben Owen's tante.
Ik werk in een ziekenhuis.
412
00:23:52,631 --> 00:23:54,124
Ik kom zo vaak mogelijk,
413
00:23:54,149 --> 00:23:56,725
om de medicijnen te brengen
die ik te pakken kan krijgen.
414
00:23:56,803 --> 00:23:58,903
Heeft u tijdens zo'n bezoek deze man gezien?
415
00:23:58,928 --> 00:24:00,356
Zeker.
Steven.
416
00:24:00,852 --> 00:24:02,615
Hij is hier een paar keer geweest.
417
00:24:03,623 --> 00:24:07,007
Is hij in orde?
- Helaas niet. Hij is vermoord.
418
00:24:07,346 --> 00:24:08,714
Grote goedheid.
419
00:24:09,648 --> 00:24:11,280
Wat een vreselijk nieuws.
420
00:24:12,068 --> 00:24:15,619
Ik weet dat Steven het moeilijk had,
maar hij was een goed mens.
421
00:24:16,075 --> 00:24:18,954
Een goed mens?
Hij wilde geld innen van uw neefje.
422
00:24:19,052 --> 00:24:23,009
Eerst wel.
Hij sprak echter een tijdje met Owen.
423
00:24:23,419 --> 00:24:26,456
De tweede keer dat ik hem zag,
had hij levensmiddelen bij zich.
424
00:24:26,481 --> 00:24:30,087
Vorige week vertelde hij Owen,
dat hij hem niets meer schuldig was.
425
00:24:30,337 --> 00:24:31,546
Werkelijk?
426
00:24:31,571 --> 00:24:33,036
Het leek wel een wonder.
427
00:24:33,176 --> 00:24:35,225
Steven kon niet meer leven met zijn acties.
428
00:24:35,250 --> 00:24:38,892
Hij kon geen geld meer van mensen eisen,
die zoveel ongeluk hadden gehad.
429
00:24:38,917 --> 00:24:40,750
Hij schold Owen's schuld kwijt.
430
00:24:41,574 --> 00:24:43,596
Misschien heeft hij daarom
zijn zaak gesloten.
431
00:24:43,643 --> 00:24:47,435
Hij schold niet alleen Owen's schuld kwijt,
maar van iedereen op de lijst.
432
00:24:48,321 --> 00:24:49,521
Pardon.
433
00:24:51,735 --> 00:24:54,632
Steven Horowitz is wellicht niet vermoord
omdat hij schulden inde,
434
00:24:54,657 --> 00:24:57,329
maar omdat hij schulden kwijtschold.
435
00:25:05,499 --> 00:25:08,480
Dus Steven Horowitz was een soort Robin Hood?
436
00:25:08,561 --> 00:25:12,413
Geen perfecte analogie,
maar bij wijze van spreken wel.
437
00:25:12,662 --> 00:25:15,692
Hij ving niet aan met kwijtschelden
van een berg schulden.
438
00:25:15,717 --> 00:25:17,895
Hij was van plan om de Goudader
te gelde te maken
439
00:25:17,920 --> 00:25:20,342
maar ergens had hij een openbaring.
440
00:25:20,521 --> 00:25:22,957
Een beetje zoals de Grinch
die Kerstmis teruggaf.
441
00:25:22,982 --> 00:25:26,126
Aardig van Steven.
Wat heeft het te maken met zijn moord?
442
00:25:26,196 --> 00:25:27,921
Een zeer terechte vraag.
443
00:25:27,946 --> 00:25:31,054
Voordat hij het papierwerk rond had,
dat zou hebben geregistreerd
444
00:25:31,078 --> 00:25:33,518
dat de schuld werd kwijtgescholden,
werd Steven vermoord.
445
00:25:33,543 --> 00:25:35,688
Denk je dat iemand hem wilde tegenhouden?
446
00:25:35,758 --> 00:25:38,287
Ik denk dat Steven weinig spaargeld had.
447
00:25:38,312 --> 00:25:41,991
Iemand moet hem hebben gewezen
op het bestaan van de Goudader.
448
00:25:42,062 --> 00:25:45,373
Met de juiste aanpak had het pakket
hem genoeg opgeleverd voor het leven.
449
00:25:45,398 --> 00:25:47,865
Maar het zou miljoenen kosten in aanschaf.
450
00:25:47,890 --> 00:25:49,468
Dus hij had investeerders?
451
00:25:49,546 --> 00:25:53,163
Wie zou een aandeel kopen
in onbetaalde schulden?
452
00:25:53,343 --> 00:25:54,913
Een rits aan schurken.
453
00:25:55,280 --> 00:25:58,768
Zij die hun leven doorbrengen
op de grens tussen legaal en crimineel.
454
00:25:58,793 --> 00:26:00,291
Hier hebben we...
455
00:26:00,720 --> 00:26:04,041
de hoofdinvesteerders in SMH Incorporated.
456
00:26:04,330 --> 00:26:05,619
Is dat Sam Gianini?
457
00:26:05,644 --> 00:26:08,375
Het hoofd van wat er over is
van die criminele familie
458
00:26:08,400 --> 00:26:11,477
investeerde via een lege BV
genoemd naar zijn nicht.
459
00:26:11,628 --> 00:26:12,831
Grace Yee,
460
00:26:12,878 --> 00:26:15,306
oudgediende in Brooklyn's
illegale gokeconomie.
461
00:26:15,331 --> 00:26:18,548
Walker Tolan, curator van seksclubs
die geld aan Wall Street koppelen
462
00:26:18,573 --> 00:26:21,641
met plooibare, jonge mensen.
Ik kan doorgaan, maar je ziet
463
00:26:21,666 --> 00:26:26,602
dat je hen niet op theevisite zou vragen.
- Je zou hen ook nooit oplichten.
464
00:26:26,705 --> 00:26:31,151
Precies. Steven Horowitz's spirituele
ontwaking had als neveneffect
465
00:26:31,176 --> 00:26:34,277
de woede van schurken en struikrovers.
466
00:26:34,308 --> 00:26:36,832
Onze taak is ontdekken
wie hem heeft vermoord.
467
00:26:36,857 --> 00:26:39,994
Met die groep
moet dat een race zijn geweest.
468
00:26:41,885 --> 00:26:45,133
Ik ben geen sobermaatje geworden
om detective te worden.
469
00:26:45,266 --> 00:26:48,415
Ik wist niet eens dat ik detective
wilde zijn, voor ik begon.
470
00:26:48,827 --> 00:26:52,215
Ik heb me lang verzet,
maar nu ben ik er blij mee.
471
00:26:53,076 --> 00:26:57,427
Dus chirurg, sobermaatje,
472
00:26:57,732 --> 00:26:58,958
detective.
473
00:26:59,021 --> 00:27:03,146
Het klinkt inderdaad wispelturig,
maar het voelde allemaal heel natuurlijk
474
00:27:03,171 --> 00:27:05,764
toen het gebeurde.
- Eigenlijk een perfecte beschrijving
475
00:27:05,789 --> 00:27:09,764
van de meeste levenslopen.
Ik vind je verhaal inspirerend.
476
00:27:11,061 --> 00:27:13,688
Mijn moeder zou zeggen vluchtig,
maar bedankt.
477
00:27:14,028 --> 00:27:18,359
Natuurlijk. Iedereen maakt zich zorgen
om zijn kinderen. Dat houdt nooit op.
478
00:27:19,051 --> 00:27:21,993
Voor mij klinkt het
alsof jij je passie hebt gevonden.
479
00:27:22,674 --> 00:27:25,506
Je stond er open voor.
Je was niet gemakzuchtig.
480
00:27:25,838 --> 00:27:30,013
Dat gevoel voor avontuur hebben ook
Andrew's moeder en ik willen overbrengen.
481
00:27:30,384 --> 00:27:33,536
Jullie deden mij op programmeercursus
toen ik in de derde klas zat.
482
00:27:33,861 --> 00:27:35,251
En kijk waar je nu bent.
483
00:27:36,579 --> 00:27:39,118
Jammer dat we elkaar niet eerder
hebben ontmoet.
484
00:27:39,329 --> 00:27:40,554
Je bent opmerkelijk.
485
00:27:51,758 --> 00:27:54,739
Watson, wat doe je hier?
- Ik kom je slaan.
486
00:27:57,945 --> 00:28:00,487
Waar was dat voor?
- Ik haat het als je gelijk hebt.
487
00:28:00,741 --> 00:28:02,171
Gaat dit over je etentje?
488
00:28:02,226 --> 00:28:04,556
Het was echt een Ontmoet De Ouders gedoe.
489
00:28:05,201 --> 00:28:07,231
Er is geen versie
van iemands ouders ontmoeten
490
00:28:07,256 --> 00:28:08,966
zonder hun ouders te ontmoeten.
491
00:28:09,007 --> 00:28:12,911
Je snapt me best. Andrew's vader was
fantastisch. Warm en verwelkomend.
492
00:28:12,936 --> 00:28:16,944
Hij is zo blij dat ik met zijn zoon ben.
Het had niet beter kunnen verlopen.
493
00:28:16,969 --> 00:28:18,169
En toch...
494
00:28:18,476 --> 00:28:20,562
Ik wilde dit niet.
495
00:28:21,093 --> 00:28:22,618
Ik voelde me niet prettig.
496
00:28:22,643 --> 00:28:26,571
Andrew is slim, aardig,
kleedt zich behoorlijk.
497
00:28:26,892 --> 00:28:29,728
Wat mankeert me toch?
Ik voel niet wat ik moet voelen.
498
00:28:29,753 --> 00:28:32,249
Ik ben expert in veel dingen,
maar niet de liefde.
499
00:28:32,664 --> 00:28:35,932
Ik weet wel dat het geen kwestie
van een verlanglijstje is.
500
00:28:36,969 --> 00:28:40,966
Je zult moeten accepteren
dat wat je relatie met Andrew ook is,
501
00:28:41,473 --> 00:28:43,131
jij wil het niet.
502
00:28:45,254 --> 00:28:47,439
Wat wil ik dan wel?
- Weet ik niet.
503
00:28:47,829 --> 00:28:51,381
Terwijl je dat bedenkt,
behandel je onbedoeld een aardige man
504
00:28:51,816 --> 00:28:53,140
nogal slordig.
505
00:28:57,221 --> 00:28:59,033
Ik weet wat er moet gebeuren.
506
00:29:00,210 --> 00:29:03,169
Wat ben je aan het doen?
Waarom laat je Clyde schilderen?
507
00:29:03,279 --> 00:29:05,731
Ik dwing hem niet, hij heeft plezier.
508
00:29:07,317 --> 00:29:11,191
Het is kalmerend om te zien
terwijl ik wacht op mijn vernedering.
509
00:29:12,079 --> 00:29:15,585
Toen we elkaar vanmiddag spraken,
namen we aan dat Steven Horowitz
510
00:29:15,610 --> 00:29:19,944
werd vermoord door een investeerder.
Onderzoek wijst uit dat het onwaar is.
511
00:29:19,969 --> 00:29:22,428
Steven, zo blijkt,
had al genoeg van de Goudader ge�nd
512
00:29:22,453 --> 00:29:24,945
om zijn investeerders af te betalen.
513
00:29:25,492 --> 00:29:27,450
Als het niet ��n van hen was...
514
00:29:27,505 --> 00:29:29,550
We zitten zonder verdachte.
515
00:29:29,575 --> 00:29:33,010
In een poging er ��n te bedenken,
dacht ik aan de aard van schuld.
516
00:29:33,450 --> 00:29:37,346
Het is vooral een dwangmiddel
dat iemand over een ander heeft.
517
00:29:38,549 --> 00:29:41,854
Vervolgens vroeg ik me af
of de moordenaar reden had
518
00:29:41,879 --> 00:29:45,606
om iemand of iemanden van de lijst
in schuld te willen houden.
519
00:29:46,316 --> 00:29:49,603
Voor hij van gedachten veranderde
reed Steven helemaal naar Connecticut
520
00:29:49,628 --> 00:29:52,011
voor ��n man, Owen Downey.
521
00:29:52,199 --> 00:29:56,205
Er stonden andere mensen op de lijst
die meer schuldig waren en dichtbij wonen.
522
00:29:56,230 --> 00:29:58,619
Steven richtte zich op Owen.
Waarom?
523
00:30:00,417 --> 00:30:03,831
Opnieuw Owen onderzoekend
ontdekte ik iets interessants
524
00:30:03,856 --> 00:30:06,979
over zijn omgeving.
Al het onroerend goed
525
00:30:07,088 --> 00:30:09,846
in een straal van acht km om Owen's huis
526
00:30:10,056 --> 00:30:11,922
zijn de laatste twee jaar aangekocht
527
00:30:11,947 --> 00:30:14,975
door dezelfde projectontwikkelaar,
Jay Stern Investeringen.
528
00:30:15,095 --> 00:30:16,650
Waarvoor?
- Weet ik niet.
529
00:30:16,874 --> 00:30:19,927
Dat is nog niet publiek gemaakt.
Ik vroeg onze vrienden bij Everyone
530
00:30:19,952 --> 00:30:24,206
om te kijken achter de firewalls
van Stern en dat uit te vinden.
531
00:30:24,304 --> 00:30:27,122
Ze denken nog na over hun prijs.
532
00:30:27,147 --> 00:30:29,395
Daarom wacht jij op een vernedering.
533
00:30:30,473 --> 00:30:32,069
Daar zul je ze hebben.
534
00:30:40,237 --> 00:30:43,485
Briljant. Ze zijn vast zeer ingenomen
535
00:30:43,510 --> 00:30:45,805
met hun meest duivelse vraagprijs ooit.
536
00:30:45,830 --> 00:30:47,795
Ze willen een Super Bowl ring.
537
00:30:48,431 --> 00:30:52,351
Het spreekwoordelijke eitje.
Ik bel gewoon Phillip, die regelt het.
538
00:30:52,376 --> 00:30:56,050
Phillip? Phil Simms?
Ik weet dat jullie hebben samengewerkt, maar
539
00:30:56,308 --> 00:30:58,568
denk je echt dat hij jou
een Super Bowl ring zal geven?
540
00:30:58,593 --> 00:31:00,742
Je hebt geen idee wat hij me schuldig is.
541
00:31:07,669 --> 00:31:08,869
Goedemorgen.
542
00:31:09,128 --> 00:31:11,069
Maaltijd.
Maatkleding.
543
00:31:11,465 --> 00:31:14,111
We gaan naar het bestuur
van Stern Investeringen.
544
00:31:15,763 --> 00:31:17,542
Ik wist dat ik hier nog kleding had.
545
00:31:17,567 --> 00:31:19,498
Dat had je niet.
Ik heb dat aangeschaft.
546
00:31:19,567 --> 00:31:22,132
We werken vaak laat,
dus ik zag het nut ervan in.
547
00:31:22,411 --> 00:31:26,522
Hopelijk vind je het mooi.
- Het is prachtig, bedankt.
548
00:31:27,145 --> 00:31:29,287
Waarom gaan we naar Stern Investeringen?
549
00:31:29,312 --> 00:31:32,085
Phillip heeft me afbetaald
en iedereen heeft zijn ring.
550
00:31:32,110 --> 00:31:34,632
Ze hebben lang op Stern's servers gezeten.
551
00:31:34,735 --> 00:31:37,967
Ik weet interessante details van
het seksleven van sommige bestuursleden.
552
00:31:37,992 --> 00:31:41,350
Ik heb ook uitgevonden dat ze
een skibaan willen bouwen in Connecticut.
553
00:31:41,375 --> 00:31:43,493
Naugatuck, om precies te zijn.
554
00:31:43,610 --> 00:31:46,378
Daarom kopen ze het land op.
- Op dit moment
555
00:31:46,403 --> 00:31:50,793
is het project alleen bekend bij
zes bestuursleden van Stern en hun CEO.
556
00:31:50,872 --> 00:31:54,012
Ze willen het plan volgende week onthullen.
Maar er is een probleem.
557
00:31:54,051 --> 00:31:56,980
Owen Downey's huis ligt midden
in hun voorgestelde
558
00:31:57,005 --> 00:31:59,846
berghotel.
- Hij zit ze dwars.
559
00:32:00,622 --> 00:32:04,293
Mr Downey wil uiteraard niet verhuizen
in zijn huidige conditie.
560
00:32:04,559 --> 00:32:06,512
Stern dacht de verkoop te kunnen afdwingen
561
00:32:06,551 --> 00:32:10,549
omdat Owen zijn medische rekeningen niet kon
voldoen zonder zijn laatste bezit te verkopen,
562
00:32:10,574 --> 00:32:13,785
zijn huis.
- Maar als Steven Owen's schuld kwijtschold...
563
00:32:14,074 --> 00:32:17,597
Hoefde hij niet te verkopen.
Het hele plan liep gevaar.
564
00:32:18,675 --> 00:32:21,693
Weten maar zes mensen hiervan?
- Zeven, inclusief de CEO.
565
00:32:21,988 --> 00:32:23,941
Een kleine, nette verdachtenlijst.
566
00:32:25,878 --> 00:32:30,541
We moeten iedereen meekrijgen
anders zien we er
567
00:32:30,566 --> 00:32:33,158
zwak uit de volgende vergadering.
- Goedemorgen, dames en heren.
568
00:32:33,183 --> 00:32:34,736
Wat krijgen we nou?
- Sorry, meneer.
569
00:32:34,761 --> 00:32:36,751
Ze liepen zo door.
- Sorry voor de onderbreking,
570
00:32:36,776 --> 00:32:40,080
maar volgens koude logica
moet ��n van u een moordenaar zijn.
571
00:32:40,369 --> 00:32:43,899
Mijn collega en ik hebben een
knipperlichtrelatie met de politie.
572
00:32:43,924 --> 00:32:46,855
We wilden u allemaal samen zien,
kijken wie eruit springt.
573
00:32:46,890 --> 00:32:51,082
Dit is belachelijk. Waar heeft u het over?
U kunt hier niet komen binnenvallen.
574
00:32:51,117 --> 00:32:53,425
Eruit.
Bel onze advocaat.
575
00:33:00,219 --> 00:33:04,648
Excuus. Bij nader inzien is er mogelijk
geen moordenaar in deze ruimte.
576
00:33:05,922 --> 00:33:08,062
Echter, ��n van u houdt van billenkoek.
577
00:33:09,172 --> 00:33:10,406
Gaat u door.
578
00:33:12,733 --> 00:33:15,664
Wat was dat,
ik dacht dat ��n van hen de dader was?
579
00:33:16,022 --> 00:33:19,106
Van de zeven mensen
waren er drie kleinere vrouwen.
580
00:33:19,131 --> 00:33:23,291
E�n was er stokoud en ��n trachtte
te verbergen dat hij bijna blind is.
581
00:33:23,545 --> 00:33:27,832
De laatste, wiens e-mails ik heb gelezen,
was die avond bij zijn seksmeesteres
582
00:33:27,857 --> 00:33:29,871
toen Steven Horowitz werd vermoord.
583
00:33:29,963 --> 00:33:33,393
De CEO was de enige die een man
had kunnen overmeesteren en doden
584
00:33:33,428 --> 00:33:36,431
en hij had een vervelling
door zonnebrand bij zijn haarlijn.
585
00:33:36,470 --> 00:33:38,847
Ik denk dat hij op vakantie was
tijdens de moord.
586
00:33:38,872 --> 00:33:41,240
Elk van hen had een huurmoordenaar
kunnen regelen.
587
00:33:41,265 --> 00:33:44,354
Onwaarschijnlijk.
Zij doden op professionele wijze.
588
00:33:44,379 --> 00:33:46,385
Zij rommelen niet met brandblussers.
589
00:33:46,700 --> 00:33:48,503
Met andere woorden, we hebben niets.
590
00:33:48,528 --> 00:33:52,354
Integendeel. Ik heb een vermoeden
wie Steven Horowitz vermoordde.
591
00:33:59,903 --> 00:34:03,614
Sorry, met wie heeft u een afspraak?
- Met helemaal niemand.
592
00:34:03,639 --> 00:34:06,504
We komen slechts ��n van uw partners
aanschouwen, Coleman Brown.
593
00:34:06,692 --> 00:34:09,481
Deze mogen toch worden bezichtigd?
594
00:34:09,617 --> 00:34:11,580
Ik denk van wel.
- Geweldig, bedankt.
595
00:34:16,682 --> 00:34:21,213
Toen we eruit werden gezet bij Stern,
gaf hun CEO het kaartje van zijn advocaat.
596
00:34:21,322 --> 00:34:24,189
Wist je dat Stern Investeringen
wordt vertegenwoordigd door
597
00:34:24,335 --> 00:34:25,645
Dorchester-Reid?
598
00:34:26,388 --> 00:34:29,644
Dus iemand van Steven's oude kantoor
vertegenwoordigt de mensen
599
00:34:29,669 --> 00:34:32,315
die een skibaan op Owen Downey's
eigendom willen bouwen?
600
00:34:32,340 --> 00:34:34,879
Een advocaat die, als hij zijn werk goed doet
601
00:34:34,904 --> 00:34:38,833
een enorme commissie verdient
wanneer het park doorgang vindt.
602
00:34:39,727 --> 00:34:40,970
Coleman Brown.
603
00:34:41,020 --> 00:34:42,995
Ik heb het nagezocht onderweg.
604
00:34:43,020 --> 00:34:46,785
Coleman en Steven zijn beiden lid
van de Braebury Country Club.
605
00:34:46,965 --> 00:34:49,320
Ze speelden vaak golf samen.
606
00:34:49,949 --> 00:34:53,626
Ik denk dat het Coleman Brown was
die Steven wees op de Goudader.
607
00:34:53,925 --> 00:34:58,557
Dus hij stuurt Steven naar Owen.
Maar Steven schold Owen kwijt
608
00:34:58,737 --> 00:35:01,220
in plaats van hem te dwingen
zijn huis te verkopen.
609
00:35:01,245 --> 00:35:03,388
Coleman Brown zou miljoenen verliezen.
610
00:35:04,276 --> 00:35:05,479
Excuseer.
611
00:35:05,940 --> 00:35:07,019
Mr Brown.
612
00:35:07,175 --> 00:35:08,870
Het lijkt erg goed, ja.
613
00:35:09,018 --> 00:35:11,095
Iets vleiender qua jukbeenderen,
maar wel goed.
614
00:35:11,120 --> 00:35:14,430
De receptioniste zei dat er twee mensen
naar mijn schilderij kwamen kijken.
615
00:35:14,455 --> 00:35:17,050
Kan ik u helpen?
- Nee, niet op dit moment.
616
00:35:17,212 --> 00:35:18,470
Niettemin, dank u.
617
00:35:24,469 --> 00:35:25,690
Wat nu?
618
00:35:25,939 --> 00:35:28,123
We bouwen een zaak tegen Mr Brown.
619
00:35:38,425 --> 00:35:40,715
Moest je dat echt meenemen?
620
00:35:41,918 --> 00:35:43,916
Dat schilderij wordt echt niet gemist.
621
00:35:44,026 --> 00:35:46,728
Zodra we bewijzen dat Coleman Brown
een koelbloedige moordenaar is,
622
00:35:46,753 --> 00:35:48,337
halen ze het toch weg.
623
00:35:49,050 --> 00:35:52,706
Bovendien is er iets
aan zijn zelfgenoegzame gezicht
624
00:35:52,925 --> 00:35:54,716
dat mij hogelijk motiveert.
625
00:35:54,975 --> 00:35:58,286
Als jij zo gemotiveerd bent, waarom
hebben we dan nog geen verband?
626
00:35:58,333 --> 00:36:01,460
Dat heeft vast te maken
met het gebrek aan fysiek bewijs.
627
00:36:04,668 --> 00:36:08,097
Kan me niet schelen dat hij je motiveert.
Hij lijkt mij aan te staren.
628
00:36:08,504 --> 00:36:09,923
Ik haal het weg.
629
00:36:20,086 --> 00:36:23,648
Op dit schilderij draagt Mr Brown
een hoornen bril.
630
00:36:24,363 --> 00:36:27,218
Als je hem Googled,
draagt hij die bril op alle foto's.
631
00:36:27,243 --> 00:36:30,572
Toen we hem vandaag zagen...
- Hij droeg een randloze bril.
632
00:36:31,150 --> 00:36:34,168
Misschien heeft hij meer dan ��n bril.
- Misschien.
633
00:36:34,429 --> 00:36:36,975
Of misschien is er toch fysiek bewijs.
634
00:36:40,360 --> 00:36:42,535
Mr Brown.
Dank voor uw komst.
635
00:36:42,979 --> 00:36:44,937
Laten we nou maar opschieten.
636
00:36:45,267 --> 00:36:47,785
We hebben een paar vragen.
Deze kant uit.
637
00:36:50,636 --> 00:36:52,894
Dat meen je niet.
Die twee?
638
00:36:53,125 --> 00:36:56,788
Zij hebben een schilderij gestolen
van duizenden dollars.
639
00:36:58,244 --> 00:37:01,353
Daar hebben we het straks over.
640
00:37:01,884 --> 00:37:03,438
Gaat u zitten.
641
00:37:04,634 --> 00:37:08,152
We wilden met u praten over Steven Horowitz.
642
00:37:08,996 --> 00:37:10,626
Die vroeger bij ons werkte?
643
00:37:10,808 --> 00:37:13,806
We weten dat u Steven wees
op een schuldenpakket met daarin
644
00:37:13,831 --> 00:37:15,713
Owen Downey's medische rekeningen.
645
00:37:16,011 --> 00:37:18,677
We weten ook dat u
miljoenen dollars zou verdienen
646
00:37:18,862 --> 00:37:22,100
als Stern Investeringen Mr Downey
kon dwingen zijn huis te verkopen.
647
00:37:22,280 --> 00:37:25,962
Helaas had uw schuldeiser
last van sentimentele gevoelens.
648
00:37:26,272 --> 00:37:29,048
Toen Steven u vertelde,
dat hij Owen's schuld wilde kwijtschelden
649
00:37:29,073 --> 00:37:32,118
samen met de andere schulden,
kon u dat niet accepteren, toch?
650
00:37:32,143 --> 00:37:34,720
U ging naar zijn kantoor
en confronteerde hem.
651
00:37:35,221 --> 00:37:36,588
Vervolgens vermoordde u hem.
652
00:37:36,613 --> 00:37:39,992
Belachelijk.
Ik heb nooit een voet in zijn kantoor gezet.
653
00:37:40,041 --> 00:37:43,297
Weet u dat zeker?
- Ja. Ik wil een advocaat.
654
00:37:43,368 --> 00:37:45,903
Een goed idee want die heeft u nodig.
655
00:37:46,352 --> 00:37:48,716
U heeft recent een nieuwe bril gekocht, niet?
656
00:37:49,852 --> 00:37:53,345
U moest een nieuwe bril kopen
omdat de oude werd verbrijzeld
657
00:37:53,380 --> 00:37:57,776
toen u Mr Horowitz aanviel.
We hebben het bewijs nogmaals bekeken.
658
00:37:57,778 --> 00:38:01,685
De meeste stukjes glas waren van
het omhulsel van de brandblusser. Echter,
659
00:38:01,847 --> 00:38:03,959
een paar bestonden uit polycarbonaat.
660
00:38:04,452 --> 00:38:07,060
Zoals men vindt in een bril.
661
00:38:07,715 --> 00:38:11,985
Toen we die stukjes samenvoegden,
verscheen er een mooie vingerafdruk
662
00:38:12,233 --> 00:38:14,332
op de deels gereconstrueerde lens.
663
00:38:15,691 --> 00:38:17,392
Wilt u raden van wie?
664
00:38:17,963 --> 00:38:21,628
Wat zei u ook weer
over geen voet in zijn kantoor?
665
00:38:22,480 --> 00:38:25,206
Ik zeg niets meer zonder mijn advocaat.
666
00:38:29,476 --> 00:38:32,310
U heeft nog precies ��n punt
van onderhandeling.
667
00:38:33,203 --> 00:38:35,759
De locatie van Steven Horowitz's lijk.
668
00:38:37,819 --> 00:38:39,850
We bellen uw advocaat
669
00:38:39,875 --> 00:38:42,719
nadat we uw rechten hebben voorgelezen.
670
00:38:51,931 --> 00:38:54,821
Wat is dat?
- Dat, mevrouw, is uw eigendom.
671
00:38:56,439 --> 00:38:58,694
U bent Steven Horowitz's erfgenaam, dus
672
00:38:59,323 --> 00:39:03,675
u erft het eigendom van de schulden die hij
had om in uw onderhoud te voorzien.
673
00:39:05,330 --> 00:39:08,166
Steven had me kunnen vertellen
dat hij was ontslagen.
674
00:39:11,719 --> 00:39:14,282
Wat ging er mis met ons?
- Ik zou het niet weten.
675
00:39:15,211 --> 00:39:19,133
Ik weet wel dat dit pakket
u zeer rijk kan maken.
676
00:39:21,047 --> 00:39:23,305
Steven besloot er iets anders mee te doen.
677
00:39:25,513 --> 00:39:27,966
Of u wel of niet hetzelfde besluit
678
00:39:28,681 --> 00:39:30,094
is volledig uw beslissing.
679
00:40:02,885 --> 00:40:06,792
Latte met magere melk voor Joan
en latte met volle melk voor Andrew.
680
00:40:12,645 --> 00:40:13,855
Alsjeblieft.
681
00:40:19,449 --> 00:40:21,816
Magere melk.
Je hebt mij de verkeerde gegeven.
682
00:40:26,096 --> 00:40:28,727
Waarom wilde je me zien?
683
00:40:34,782 --> 00:40:36,751
Andrew, je bent een geweldige vent
684
00:40:37,566 --> 00:40:39,511
en ik ben blij dat ik je ken.
Alleen...
685
00:40:43,614 --> 00:40:45,345
Ik ben niet wat je zoekt?
686
00:40:46,403 --> 00:40:48,802
Ik weet niet wat ik zoek.
Dat is het probleem.
687
00:40:55,890 --> 00:40:57,496
Andrew, gaat het wel?
688
00:40:59,614 --> 00:41:01,154
Wat is er met je?
689
00:41:05,948 --> 00:41:07,964
Kan iemand een ambulance bellen?
690
00:41:23,445 --> 00:41:27,820
E�n, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht, negen, tien...
691
00:41:31,824 --> 00:41:36,424
vertaling: minouhse, D�sir�e
www.addic7ed.com
59379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.