All language subtitles for Elementary - 03x13 - Hemlock.WEB-DL-NTb.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:02,905 Eerder in Elementary... 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,228 Ik ben Andrew Mittal. 3 00:00:04,229 --> 00:00:06,930 Ga je weer in zaken? - Ik denk het wel. 4 00:00:06,955 --> 00:00:09,789 Volgens de luchtvaartmaatschappij kan ik niet de hele tijd blijven, maar 5 00:00:09,814 --> 00:00:12,024 ik heb Kopenhagen altijd al eens willen zien. 6 00:00:12,547 --> 00:00:16,054 Volgens jou heb ik jou gered maar zoals ik het zie 7 00:00:17,556 --> 00:00:19,189 heb je mij alles gegeven. 8 00:00:19,839 --> 00:00:21,580 Weet je al waar je heengaat? 9 00:00:21,605 --> 00:00:24,348 Je romantische neigingen zijn geen gebrek dat verbetering behoeft, 10 00:00:24,373 --> 00:00:26,119 maar een trekje dat je moet accepteren. 11 00:00:26,144 --> 00:00:27,480 Ik ken je, Watson. 12 00:00:27,519 --> 00:00:31,398 Jij zult nooit gelukkig worden in een 'traditionele relatie'. 13 00:00:31,423 --> 00:00:32,662 Ik ben gelukkig met Andrew. 14 00:00:32,687 --> 00:00:34,820 Maar zou je gelukkiger zijn zonder hem? 15 00:00:37,703 --> 00:00:40,772 Elizabeth Short. Ze verdween op de 9 januari. 16 00:00:41,133 --> 00:00:44,079 Haar lichaam werd gevonden, middendoor gesneden en verbloed 17 00:00:44,104 --> 00:00:45,881 op 14 januari. 18 00:00:45,937 --> 00:00:48,677 Verbloed? - Van bloed ontdaan. 19 00:00:50,602 --> 00:00:52,042 Elizabeth Short. 20 00:00:52,095 --> 00:00:53,301 Ik ken de naam. 21 00:00:53,379 --> 00:00:56,863 De pers noemde haar De Zwarte Dahlia kort na haar moord. 22 00:00:57,049 --> 00:00:59,483 Ik heb verschillende dossiers 23 00:00:59,485 --> 00:01:03,176 van onopgeloste zaken voor als ik geen interessante zaak heb. 24 00:01:03,200 --> 00:01:04,688 Dit is er ��n van. 25 00:01:04,739 --> 00:01:07,999 Hoe kan je een moord uit de jaren '30 oplossen? 26 00:01:08,424 --> 00:01:11,153 1947. Het is niet onmogelijk. 27 00:01:11,215 --> 00:01:14,511 Ik heb de Whitechapel moorden opgelost en die dateren uit de 18e eeuw. 28 00:01:14,536 --> 00:01:17,368 Whitechapel? Je wist wie Jack the Ripper was? 29 00:01:17,395 --> 00:01:21,004 Ik geloof al lang in een verband tussen de dood van Miss Short 30 00:01:21,029 --> 00:01:24,839 en de moord op een meisje in Chicago, Suzanne Degnan, het jaar daarvoor. 31 00:01:24,864 --> 00:01:27,878 De brieven van beide moordenaars gebruiken soortgelijke frasering 32 00:01:28,034 --> 00:01:30,781 en soortgelijke combinaties van letters. Denk je niet? 33 00:01:30,886 --> 00:01:33,175 Misschien. Ik weet het niet. 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,187 Nee, kijk. Wat denk jij? 35 00:01:35,272 --> 00:01:36,943 Geef je mening. 36 00:01:38,405 --> 00:01:40,140 Wat denk jij ervan? 37 00:01:44,162 --> 00:01:45,573 Ik weet het niet. 38 00:01:45,957 --> 00:01:48,693 Kunnen we iets anders doen dan praten over moord? 39 00:01:53,652 --> 00:01:56,642 De pers schilderde haar af als een hoertje. 40 00:01:56,686 --> 00:02:01,636 Maar ik denk dat de eenzaamheid haar doodde. 41 00:02:02,285 --> 00:02:06,499 Ze moet haar aanvaller gekend hebben. 42 00:02:08,759 --> 00:02:10,225 Mr Iyengar? 43 00:02:11,965 --> 00:02:13,430 Bent u eenzaam? 44 00:02:15,927 --> 00:02:17,417 Daar gaat het niet om. 45 00:02:19,397 --> 00:02:21,876 Jack Anderson Wilson is een mogelijke verdachte, 46 00:02:21,901 --> 00:02:24,350 maar er is geen bewijs hij ooit in Chicago was. 47 00:02:25,608 --> 00:02:28,082 Wilson gebruikte soms de alias Arnold Smith. 48 00:02:28,107 --> 00:02:31,008 Als ik kan aantonen dat Arnold Smith naar Chicago ging, 49 00:02:31,110 --> 00:02:33,623 dan hebben we wellicht iets om te bespreken. 50 00:02:34,879 --> 00:02:37,317 Niet dat je zo'n prater bent. 51 00:02:44,930 --> 00:02:46,344 Zeg wat u wil. 52 00:02:47,836 --> 00:02:49,349 Ik heet Jill Horowitz. 53 00:02:49,530 --> 00:02:52,608 Een kennis van mij zegt dat u de beste PI in de stad bent. 54 00:02:52,741 --> 00:02:56,721 Komt het ongelegen? - Integendeel, het komt zeer gelegen. 55 00:02:58,546 --> 00:03:02,515 Mijn man Steven is advocaat bij Dorchester-Reid. 56 00:03:04,309 --> 00:03:07,694 U zegt die woorden alsof ze voor mij een betekenis moeten hebben. 57 00:03:07,758 --> 00:03:10,538 Het is ��n van de beste advocatenkantoren in de stad. 58 00:03:12,869 --> 00:03:15,853 Steven is de laatste tijd afstandelijk geweest. 59 00:03:15,921 --> 00:03:17,320 Werkte op rare uren, 60 00:03:17,456 --> 00:03:19,666 maakte belachelijke excuses. 61 00:03:20,495 --> 00:03:22,650 Voor een advocaat is hij een slechte leugenaar. 62 00:03:22,695 --> 00:03:25,062 U vermoedt dat uw echtgenoot een affaire heeft. 63 00:03:25,155 --> 00:03:26,366 Dat moet wel. 64 00:03:26,704 --> 00:03:30,739 Ze werken lange uren, maar de laatste tijd is het erger dan gebruikelijk. 65 00:03:30,991 --> 00:03:35,111 Steven werkte hele nachten door, maar ik heb hem al twee dagen niet gezien. 66 00:03:36,554 --> 00:03:39,655 U heeft hem niet gezien of hem gesproken gedurende 48 uur? 67 00:03:40,491 --> 00:03:42,319 Hij wordt vermist. - Alstublieft. 68 00:03:42,405 --> 00:03:45,467 Je moet een interessant leven leiden om te worden vermist. 69 00:03:45,540 --> 00:03:48,704 Het enige wat Steven doet is werken. Hij heeft mij verlaten. 70 00:03:49,373 --> 00:03:51,725 Ik wil dat u dat PI ding doet. 71 00:03:52,037 --> 00:03:54,084 Zoek waar hij is, met wie hij is. 72 00:03:54,115 --> 00:03:56,324 Bezorg mij foto's die ik kan gebruiken in de rechtbank. 73 00:03:56,349 --> 00:03:58,933 U gebruikt de uitdrukking PI. Dat is niet wat ik doe. 74 00:03:58,958 --> 00:04:03,089 Het echtelijk gekibbel van twee burgers uit Manhattan interesseert me geen zier. 75 00:04:04,408 --> 00:04:05,462 Prima. 76 00:04:05,518 --> 00:04:08,054 Normaal gesproken zou het mij geen zier interesseren. 77 00:04:08,354 --> 00:04:10,870 Maar u trof mij op een kwetsbaar ogenblik. 78 00:04:11,883 --> 00:04:13,789 Ik kan de afleiding gebruiken. 79 00:04:19,273 --> 00:04:20,953 Dat is een vrij goede gelijkenis. 80 00:04:22,578 --> 00:04:25,961 Stel je voor te moeten poseren voor een olieportret in de huidige tijd. 81 00:04:26,125 --> 00:04:28,959 De hoogmoed lekt praktisch van het doek. 82 00:04:32,570 --> 00:04:34,081 Je had seks vanmorgen. 83 00:04:34,998 --> 00:04:36,201 Pardon? 84 00:04:36,256 --> 00:04:39,185 Hoe je loopt geeft een recente ontlading van spanning aan. 85 00:04:39,283 --> 00:04:40,904 Is Andrew in de stad? Of 86 00:04:41,423 --> 00:04:44,439 heb je andere minnaar genomen? - Hij kwam gisteren aan. 87 00:04:44,477 --> 00:04:45,759 Hij is voor altijd terug. 88 00:04:45,784 --> 00:04:49,258 Het modellenbureau loopt in Kopenhagen, dus kan hij nu vanuit Amerika werken. 89 00:04:49,283 --> 00:04:51,307 Jullie kunnen een fulltime stel zijn. 90 00:04:51,332 --> 00:04:52,644 Je zult wel blij zijn. 91 00:04:52,807 --> 00:04:55,246 Absoluut. Natuurlijk. 92 00:04:57,432 --> 00:04:59,659 Waarom onderzoeken we een overspelige echtgenoot? 93 00:04:59,721 --> 00:05:01,395 Ben je zo wanhopig op zoek naar werk? 94 00:05:01,496 --> 00:05:03,674 Ik genoot vroeger van mijn eenzaamheid. 95 00:05:03,793 --> 00:05:07,888 Maar de waarheid is, ik ben gewend geraakt aan een metgezel in het huis. 96 00:05:08,356 --> 00:05:10,676 Het huis voelt tegenwoordig een beetje leeg. 97 00:05:10,785 --> 00:05:12,200 Niets gehoord van Kitty? 98 00:05:13,572 --> 00:05:16,078 Je kunt mij altijd bellen, als je wilt praten. 99 00:05:16,103 --> 00:05:19,262 Jij wilt je onafhankelijkheid. Ik zal mij daarin niet mengen. 100 00:05:21,646 --> 00:05:25,586 Hoe dan ook, deze opdracht zou interessant kunnen zijn. 101 00:05:25,651 --> 00:05:29,117 Voor je komst, zei ik de receptioniste dat ik Steven Horowitz wilde spreken. 102 00:05:29,134 --> 00:05:31,742 Ze zei dat hier niemand met die naam werkt. 103 00:05:31,929 --> 00:05:33,923 Zijn vrouw zei Dorchester-Reid, toch? 104 00:05:35,251 --> 00:05:38,555 Zijn jullie op zoek naar Steven? Ik weet niet wat te zeggen. 105 00:05:38,857 --> 00:05:42,599 Steven werkte hier tot ongeveer zes maanden geleden. Ze ontsloegen hem. 106 00:05:42,635 --> 00:05:45,446 Weet je waarom? - We reorganiseren af en toe. 107 00:05:45,471 --> 00:05:47,402 Hij was blijkbaar niet geschikt. 108 00:05:47,427 --> 00:05:49,717 Zijn vrouw denkt dat hij nog steeds hier werkt. 109 00:05:49,742 --> 00:05:52,592 Ze gaf ons een telefoonnummer dat overeenkomt met dit pand. 110 00:05:52,617 --> 00:05:54,469 Zoals ik al zei, ik weet niet wat te zeggen. 111 00:05:54,494 --> 00:05:56,695 Maar ik moet gaan. Dit kan ik niet factureren. 112 00:06:01,993 --> 00:06:03,200 Wat doe je? 113 00:06:03,355 --> 00:06:05,809 Ik bel het nummer dat Steven's vrouw ons gaf. 114 00:06:08,794 --> 00:06:10,297 Steven Horowitz's kantoor. 115 00:06:10,344 --> 00:06:12,314 Van dezelfde Steven Horowitz 116 00:06:12,400 --> 00:06:15,933 die werkt als advocaat bij Dorchester-Reid? - Dat klopt. 117 00:06:17,867 --> 00:06:21,025 Je denkt dat iemand daar de telefoon opneemt. 118 00:06:22,725 --> 00:06:25,264 Neem me niet kwalijk. - Het duurt maar even. 119 00:06:33,284 --> 00:06:34,794 Steven Horowitz's kantoor. 120 00:06:35,020 --> 00:06:38,288 Hallo, is hij er? - Nu niet. Kan ik een boodschap aannemen? 121 00:06:38,728 --> 00:06:41,882 Ik wil hem graag spreken. We zouden nu badminton spelen. 122 00:06:41,907 --> 00:06:44,500 Badminton? Steven speelt geen badminton. 123 00:06:44,663 --> 00:06:47,892 Beweert u dat ik nu niet op een badmintonbaan sta? 124 00:06:48,267 --> 00:06:51,587 Ik weet niet waar u bent, meneer. - Dat is jammer. 125 00:06:51,612 --> 00:06:55,463 Als u meer ruimtelijk inzicht had, zou u beseffen dat ik achter u sta. 126 00:06:58,438 --> 00:07:00,906 Waarom doet u zich voor als secretaresse van een man 127 00:07:00,931 --> 00:07:03,156 die hier al zes maanden niet meer werkt? 128 00:07:32,679 --> 00:07:37,279 Vertaling: minouhse, D�sir�e www.addic7ed.com 129 00:07:46,764 --> 00:07:50,306 U mag niemand zeggen dat ik de telefoon van Steven opneem. 130 00:07:50,411 --> 00:07:53,475 Ze zoeken hier altijd een reden om mensen te ontslaan. 131 00:07:54,505 --> 00:07:57,513 Secretaresses zijn verantwoordelijk voor het afsluiten van de telefoon 132 00:07:57,538 --> 00:08:00,620 van iemand die ontslagen is, maar Steven smeekte me het niet te doen. 133 00:08:00,644 --> 00:08:03,185 Hij betaalt me elke week om de telefoon op te nemen. 134 00:08:03,739 --> 00:08:07,315 Hij wil dat mensen denken dat hij hier werkt. - Ik denk het. 135 00:08:07,340 --> 00:08:10,900 Meestal belt zijn vrouw. Ik schakel haar door naar een mobiel. 136 00:08:11,630 --> 00:08:13,897 Dat is een fikse leugen. Had ze het nooit door? 137 00:08:14,061 --> 00:08:16,733 Steven en Jill zijn geen saamhorig paar. 138 00:08:17,022 --> 00:08:19,717 Ze doet veel liefdadigheidswerk, hij werkt veel uren. 139 00:08:19,959 --> 00:08:23,332 Ze had het ooit wel ontdekt, maar het verbaast me niets dat ze erin trapte. 140 00:08:23,357 --> 00:08:26,709 Waarom vertelde hij het haar niet? - Dat zei hij niet. 141 00:08:26,889 --> 00:08:29,440 Maar de naam Dorchester-Reid opent veel deuren. 142 00:08:29,465 --> 00:08:33,193 Steven en Jill wonen in een luxe appartement, zij behoren tot de Braebury Club. 143 00:08:33,218 --> 00:08:35,957 Ik denk dat hij de schijn wilde ophouden. 144 00:08:35,987 --> 00:08:38,455 Allemaal leuk en aardig, tot de rekeningen komen. 145 00:08:38,480 --> 00:08:42,948 Ik deed twee jaar Steven's post. Hij had niet veel spaargeld, maar 146 00:08:44,362 --> 00:08:46,896 ergens kwam geld vandaan. 147 00:08:47,274 --> 00:08:50,164 Was hij bij iets illegaals betrokken? - Ik weet het niet. 148 00:08:50,211 --> 00:08:53,002 Maar zijn vrouw was niet de enige die belde. 149 00:08:53,219 --> 00:08:57,882 Sommige anderen klonken een beetje, ik weet het niet, dubieus? 150 00:08:58,443 --> 00:09:00,137 De meesten wilden hun naam niet geven. 151 00:09:00,162 --> 00:09:02,802 Toen hij mij geld bood me om de telefoon op te nemen 152 00:09:02,834 --> 00:09:06,216 verwachtte ik elke week een cheque. Hij stuurt echter contant geld. 153 00:09:06,396 --> 00:09:08,605 Alsof hij geen papieren spoor wilde. 154 00:09:08,630 --> 00:09:10,246 Bent u onlangs betaald? 155 00:09:10,271 --> 00:09:12,441 Ja, ik kreeg een paar dagen geleden een envelop. 156 00:09:12,466 --> 00:09:14,653 Die wilde ik vanmiddag naar de bank brengen. 157 00:09:15,825 --> 00:09:17,169 Mag ik? 158 00:09:21,999 --> 00:09:23,199 Dank u. 159 00:09:25,369 --> 00:09:26,822 Geen retouradres. 160 00:09:26,986 --> 00:09:29,453 Poststempel 11.101. 161 00:09:30,736 --> 00:09:34,776 Long Island City, niet bij zijn huis. Misschien bij zijn nieuwe bedrijf. 162 00:09:42,743 --> 00:09:46,322 Deze vlek is van horchata. Om precies te zijn, Salvadoraanse horchata. 163 00:09:46,457 --> 00:09:48,238 Het Morrozaad verraadt het. 164 00:09:48,691 --> 00:09:52,730 Zijn kantoor ligt dus in de buurt van Salvadoraanse eethuizen in Long Island City. 165 00:09:52,832 --> 00:09:54,900 Dank u. U bent erg behulpzaam geweest. 166 00:09:55,402 --> 00:09:58,735 Voel u vrij om uw leven van verveling en kleine misleiding te hervatten. 167 00:10:02,358 --> 00:10:04,599 Aanschouw de Long Island City's leveranciers 168 00:10:04,624 --> 00:10:07,725 van tamales, pupusas, en natuurlijk, horchata. 169 00:10:08,037 --> 00:10:12,059 Volgens de online reviews, de keuken is authentiek, hoewel de sfeer 170 00:10:12,084 --> 00:10:14,584 kan worden verpest door de verschijning van een rat. 171 00:10:14,609 --> 00:10:17,184 Dat verklaart de aankondiging van de Voedselautoriteit. 172 00:10:17,209 --> 00:10:19,904 Wat zoeken we hier? Enig teken van Steven? 173 00:10:24,466 --> 00:10:27,274 Heb je ooit gedacht aan een huisgenoot? 174 00:10:27,971 --> 00:10:29,744 Soms lijk je mij goed te begrijpen 175 00:10:29,769 --> 00:10:32,943 en dan vraag je ineens of ik ooit een huisgenoot overwoog. 176 00:10:33,557 --> 00:10:36,833 Waarom is dat zo'n rare vraag? Je bent graag in gezelschap van mensen. 177 00:10:37,666 --> 00:10:39,842 Jij bent geen mensen, Watson. Kitty ook niet. 178 00:10:39,867 --> 00:10:43,278 Mensen, mocht je het niet weten, zijn obese, domme types. 179 00:10:43,411 --> 00:10:47,567 Ik weet niet wat obese is, maar je hoeft niet te adverteren op internet. 180 00:10:47,675 --> 00:10:49,642 Je hebt veel interessante kennissen. 181 00:10:49,667 --> 00:10:53,760 E�n van hen wil best een goedkope kamer in een enorm huis. 182 00:10:53,792 --> 00:10:55,658 Wie heb je in gedachten? 183 00:10:55,815 --> 00:10:58,728 Waarschijnlijk niet iemand van de bijeenkomsten. 184 00:10:59,221 --> 00:11:01,190 Wat vind je van Miss Hudson? Zij is slim. 185 00:11:01,221 --> 00:11:04,150 Ik weet al te veel over haar liefdesleven. 186 00:11:05,393 --> 00:11:06,903 Mason is te jong. 187 00:11:07,572 --> 00:11:10,083 Hoe zit het met De Neus? Hij lijkt me netjes. 188 00:11:10,108 --> 00:11:14,421 De Neus bezit half Washington Heights. Hij heeft echt geen kamer nodig. 189 00:11:14,673 --> 00:11:16,145 Er moet iemand zijn. 190 00:11:16,147 --> 00:11:17,891 Godzijdank. - Waarvoor? 191 00:11:17,916 --> 00:11:20,172 Ik zie een uitweg uit dit gesprek. 192 00:11:20,212 --> 00:11:23,130 Heb je in het dossier over Horowitz over zijn auto gelezen? 193 00:11:23,169 --> 00:11:26,236 Ja, zwarte Lexus, kenteken begint met een P, geloof ik. 194 00:11:26,369 --> 00:11:28,980 PCT 2093. 195 00:11:29,884 --> 00:11:31,158 Dit is zijn auto. 196 00:11:37,634 --> 00:11:39,970 Parkeerboete. 197 00:11:40,338 --> 00:11:43,398 Woensdagmiddag. Deze auto staat hier al een paar dagen. 198 00:11:45,284 --> 00:11:47,237 SMH Incorporated. 199 00:11:47,445 --> 00:11:49,020 Steven Matthew Horowitz. 200 00:12:07,761 --> 00:12:10,503 Het lijkt erop dat deze plek in alle haast ontruimd is. 201 00:12:15,608 --> 00:12:18,270 Gezien de schimmel in deze beker 202 00:12:18,295 --> 00:12:20,428 zou ik zeggen, minder dan een week geleden. 203 00:12:20,475 --> 00:12:23,084 Rond dezelfde tijd dat Steven verdween. 204 00:12:24,882 --> 00:12:29,379 Beide zijn waarschijnlijk verbonden. De vraag is, wat gebeurde er eerst? 205 00:12:34,204 --> 00:12:35,558 Veel telefoons. 206 00:12:36,658 --> 00:12:38,703 Het lijkt erop dat ze iets verkochten. 207 00:12:45,504 --> 00:12:47,668 Zie je die afdruk op de vloer? 208 00:12:47,729 --> 00:12:50,797 Hier lag een loper op de vloer tot voor een paar dagen geleden. 209 00:12:50,822 --> 00:12:53,735 De brandblusser ontbreekt. Geen teken van een brand. 210 00:12:55,091 --> 00:12:58,171 Ik denk dat die voor een ander doel werd gebruikt. 211 00:13:00,970 --> 00:13:02,522 Ziet eruit als bloed. 212 00:13:18,216 --> 00:13:20,864 Dit is reden genoeg om Kapitein Gregson te bellen. 213 00:13:23,170 --> 00:13:25,257 Dat is een stukje hersenweefsel. 214 00:13:28,037 --> 00:13:29,569 Ik sprak net met de lijkschouwer. 215 00:13:29,594 --> 00:13:34,206 Voorlopige DNA bevestigt dat het bloed en hersenweefsel van Steven Horowitz is. 216 00:13:34,231 --> 00:13:36,489 De hondenbrigade kamt het gebied uit. 217 00:13:36,762 --> 00:13:39,682 Geen teken van een lichaam. - Het zou mij verbazen als je die vond. 218 00:13:39,707 --> 00:13:43,760 De moordenaar wikkelde het in de loper en vervoerde het met een auto. 219 00:13:43,785 --> 00:13:45,831 Hij kan overal zijn heengegaan. - Hij? 220 00:13:46,003 --> 00:13:47,885 Steven Horowitz hield zich in vorm. 221 00:13:47,910 --> 00:13:50,900 Het is onwaarschijnlijk dat een vrouw hem doodsloeg met een brandblusser. 222 00:13:50,919 --> 00:13:53,456 Niet onmogelijk, natuurlijk. Watson, ik weet zeker dat 223 00:13:53,481 --> 00:13:56,423 jij de hersenen van een man zou kunnen inslaan, mocht je dat willen. 224 00:13:56,448 --> 00:13:58,042 Dat is erg aardig van je. 225 00:13:58,284 --> 00:14:01,298 En zijn vrouw? Je zei dat ze niet met elkaar konden opschieten? 226 00:14:01,354 --> 00:14:03,524 Heeft zij misschien iemand ingehuurd? 227 00:14:03,549 --> 00:14:05,182 We kunnen het niet uitsluiten. 228 00:14:05,330 --> 00:14:09,205 Ik kan me niet voorstellen waarom ze een moord begaat en dan mij inhuurt. 229 00:14:10,049 --> 00:14:11,914 Waar staan we met SMH Inc.? 230 00:14:12,080 --> 00:14:15,398 Enig idee wat het is? - Het is opgericht in augustus. 231 00:14:15,423 --> 00:14:17,664 Steven Horowitz is de enige eigenaar. 232 00:14:17,689 --> 00:14:20,930 We bekijken de werknemersregistratie. Ik hou u op de hoogte. 233 00:14:21,150 --> 00:14:25,202 En de telefoongegevens? Het kantoor was duidelijk een callcenter. 234 00:14:25,345 --> 00:14:26,702 We zoeken dat uit. 235 00:14:26,727 --> 00:14:29,541 Alles is nu gesloten, maar we hebben ze morgenochtend. 236 00:14:29,760 --> 00:14:32,142 Goed, ik ga zijn vrouw op de hoogte brengen. 237 00:14:33,858 --> 00:14:37,486 Misschien moeten we naar mijn huis gaan om verdere theorie�n te ontwikkelen. 238 00:14:37,561 --> 00:14:41,207 Wat valt er te ontwikkelen? We krijgen morgen de gegevens en gaan dan verder. 239 00:14:41,639 --> 00:14:43,545 Of ben je liever niet alleen? 240 00:14:43,951 --> 00:14:46,317 Geen prietpraat. Ik wil de focus vasthouden. 241 00:14:46,342 --> 00:14:48,504 Ik zou komen rondhangen, maar ik ga koken met Andrew. 242 00:14:48,529 --> 00:14:50,412 Rondhangen doe ik niet, Watson. 243 00:14:50,545 --> 00:14:53,369 Bel me als je doordraait en denk na over de huisgenoot. 244 00:14:55,582 --> 00:14:58,501 Ik kom niet bij jou wonen. - Dat vroeg ik ook niet. 245 00:14:59,746 --> 00:15:02,683 De Tribeca ruimte is uiteraard centraal gelegen, maar 246 00:15:02,769 --> 00:15:04,625 ik weet het niet. Het is klein. 247 00:15:05,043 --> 00:15:08,448 En het is Tribeca. Mensen zijn erg cool in Tribeca. 248 00:15:08,777 --> 00:15:11,339 Je bent cool. - Bedankt. Je weet wat ik bedoel. 249 00:15:11,784 --> 00:15:13,933 In Bushwick krijg ik erkers, 250 00:15:14,402 --> 00:15:17,872 een afsluitbaar kantoor en ruimte om te groeien. 251 00:15:18,410 --> 00:15:20,731 Zo te horen heb je al besloten. 252 00:15:21,592 --> 00:15:22,931 Ga voor Bushwick. 253 00:15:25,329 --> 00:15:27,258 Het eten is klaar. 254 00:15:28,743 --> 00:15:30,874 Geen beoordeling. 255 00:15:32,734 --> 00:15:36,273 Mijn vader belde vanmiddag. Hij is morgen in de stad voor zaken. 256 00:15:36,328 --> 00:15:38,187 Hij wil ons mee uit eten nemen. 257 00:15:38,977 --> 00:15:40,515 Als je vrij bent. 258 00:15:41,867 --> 00:15:44,118 Natuurlijk. Ik wil hem graag ontmoeten. 259 00:15:44,875 --> 00:15:47,343 Maak je geen zorgen. Het is niet mijn vader ontmoeten. 260 00:15:47,452 --> 00:15:49,906 Het is gewoon een etentje. Niets bijzonders. 261 00:15:51,161 --> 00:15:52,698 Zal ik half acht zeggen? 262 00:16:00,558 --> 00:16:02,283 Heeft u een goed gevoel over uzelf? 263 00:16:02,308 --> 00:16:06,035 Denkt u 's avonds niet, wat heb ik vandaag veel mensen lastiggevallen? 264 00:16:06,060 --> 00:16:08,856 Als ik uw baan had zou ik zelfmoord plegen. 265 00:16:08,966 --> 00:16:12,731 Mevrouw, ik kreeg uw telefoonnummer via SMH Incorporated. 266 00:16:12,756 --> 00:16:14,475 Ik ben niet bij hen aangesloten. 267 00:16:14,500 --> 00:16:16,484 Ik waarschuw u, bel niet opnieuw. 268 00:16:17,532 --> 00:16:18,868 Een vriend van je? 269 00:16:18,907 --> 00:16:22,465 Dat was Mrs Ruth Talbert uit Taos, New Mexico. 270 00:16:22,754 --> 00:16:25,933 Rechercheur Bell stuurde de telefoongegevens eerder vanmorgen. 271 00:16:26,019 --> 00:16:29,976 Ik belde de nummers om erachter te komen wat SMH Incorporated deed 272 00:16:30,001 --> 00:16:32,331 en misschien een verdachte te vinden. 273 00:16:32,431 --> 00:16:34,048 Klinkt alsof je er ��n vond. 274 00:16:34,073 --> 00:16:36,701 Om precies te zijn, ik vond er duizenden. 275 00:16:39,342 --> 00:16:41,020 Iedereen die gebeld werd 276 00:16:41,045 --> 00:16:44,002 door SMH Incorporated had een motief om Steven Horowitz te doden. 277 00:16:50,518 --> 00:16:52,868 Steven Horowitz was een schuldopkoper. 278 00:16:53,373 --> 00:16:54,576 Een wat? 279 00:16:54,623 --> 00:16:57,900 Iemand koopt iets, laten we zeggen, een Jet Ski op afbetaling. 280 00:16:58,018 --> 00:17:00,292 Ze verliest haar baan en stopt met betalen. 281 00:17:00,317 --> 00:17:04,002 Iemand anders haat de ronding van zijn billen en koopt implantaten. 282 00:17:04,027 --> 00:17:07,473 Weer een ander ziet een Italiaanse superauto en denkt, waarom ik niet? 283 00:17:07,498 --> 00:17:10,222 Mensen kopen dingen die ze niet kunnen betalen. Ik weet het. 284 00:17:10,247 --> 00:17:13,907 Vele, vele mensen. Veel spullen zijn frivool, een deel niet. 285 00:17:14,101 --> 00:17:17,870 Maar elke aankoop stroomt in een enorme oceaan van consumentenschulden. 286 00:17:17,971 --> 00:17:21,612 Alleen al in dit land is het totaal $2.4 biljoen. 287 00:17:21,713 --> 00:17:24,186 Grootste deel bij creditcardmaatschappijen. 288 00:17:24,344 --> 00:17:26,697 Horowitz werkte niet voor een creditcardmaatschappij. 289 00:17:26,743 --> 00:17:29,451 Klopt, maar zulke bedrijven hebben het beleid 290 00:17:29,486 --> 00:17:33,187 om na 180 dagen geen onbetaalde schulden meer te innen. 291 00:17:33,425 --> 00:17:37,255 Dan is het niet meer de moeite waard. Ze verkopen het door. 292 00:17:38,111 --> 00:17:40,548 Ze verkopen de schuld? Aan wie? 293 00:17:41,120 --> 00:17:43,079 Waarom koopt iemand een onbetaalde rekening? 294 00:17:43,104 --> 00:17:45,363 Omdat je het met forse korting kan kopen. 295 00:17:45,789 --> 00:17:50,593 Stel dat je $10.000 aan schulden koopt voor $1.000. 296 00:17:50,883 --> 00:17:53,210 Vervolgens lukt het je om met lastigvallen en najagen 297 00:17:53,235 --> 00:17:55,969 $5.000 van ongelukkige kaarthouders los te peuteren. 298 00:17:56,040 --> 00:17:58,410 Je verdiende dan... - $4.000. 299 00:17:58,735 --> 00:18:01,479 Zo je geld verdienen is meer dan onsmaakvol, 300 00:18:01,555 --> 00:18:03,844 daarom hield Steven het verborgen voor zijn vrouw. 301 00:18:03,883 --> 00:18:07,089 Maar het kan ook zeer lucratief zijn, daarom deed hij het. 302 00:18:07,609 --> 00:18:10,834 We hebben zelf een callcenter nodig om al die mensen te benaderen. 303 00:18:10,882 --> 00:18:12,820 We gaan nu naar het politiebureau. 304 00:18:13,656 --> 00:18:17,295 Rechercheur Bell heeft de werknemers van Steven's bedrijf onderzocht. 305 00:18:17,378 --> 00:18:20,741 Hij haalt een werknemer op, genaamd Eduardo Pe�a. 306 00:18:20,839 --> 00:18:24,648 Iedereen op die muur had een motief voor Steven's dood. 307 00:18:24,672 --> 00:18:27,454 Ik sluit ze ook niet uit, maar de incasso-industrie 308 00:18:27,479 --> 00:18:30,281 is berucht om het inhuren van ex-gevangenen. 309 00:18:30,306 --> 00:18:33,898 Het is mogelijk dat Steven problemen kreeg met ��n van zijn schimmige werknemers. 310 00:18:34,345 --> 00:18:36,052 Iemand als Eduardo Pe�a. 311 00:18:36,077 --> 00:18:39,554 De man heeft een geschiedenis van opsluiting en geweld. 312 00:18:45,970 --> 00:18:48,664 Kopie van de werknemersregistratie van SMH Incorporated. 313 00:18:48,689 --> 00:18:51,048 Bell is er nog niet met Mr Pe�a, dus dat kunnen we bekijken 314 00:18:51,080 --> 00:18:54,061 tijdens het wachten, kijken of we iets ongunstigs vinden. 315 00:18:54,136 --> 00:18:58,057 MARIANA'S GOED VOOR DINER? - PRIMA 316 00:19:00,216 --> 00:19:02,239 Waarom lieg je? - Wat? 317 00:19:02,476 --> 00:19:04,122 Dat is een Argentijns steakhouse. 318 00:19:04,147 --> 00:19:06,457 Het is een feit dat je chimichurrisaus verafschuwt. 319 00:19:06,482 --> 00:19:10,395 Allereerst, lees niet over mijn schouder. En het was geen leugen. Ik ben beleefd. 320 00:19:10,420 --> 00:19:12,951 We gaan eten met Andrew's vader. Hij koos de plek. 321 00:19:12,976 --> 00:19:15,998 Ik kan geen nee zeggen. - De ouders ontmoeten. 322 00:19:16,023 --> 00:19:18,663 Dat is een belangrijke mijlpaal in het romantische passiespel. 323 00:19:18,688 --> 00:19:21,928 Zo is het niet. Ik ga uit eten met zijn vader. Niets bijzonders. 324 00:19:21,953 --> 00:19:23,156 Waarom ben je zo gespannen? 325 00:19:23,181 --> 00:19:26,452 Ik ben niet gespannen door de maaltijd. Ik ben gespannen door jouw gezaag. 326 00:19:26,766 --> 00:19:27,985 Nee. 327 00:19:29,101 --> 00:19:31,769 Marcus is hier. Godzijdank. 328 00:19:32,839 --> 00:19:36,489 Steven en ik werkte een paar maanden terug aan ons eerste schuldpakket. 329 00:19:37,577 --> 00:19:39,137 Het was zijn eerste keer. 330 00:19:39,546 --> 00:19:41,298 Ik liet hem zien hoe het moet. 331 00:19:41,651 --> 00:19:44,712 Jullie werkten ook samen aan een ander project, nietwaar? 332 00:19:44,948 --> 00:19:48,920 In Long Island City? - Steven werd gewezen op een groot pakket. 333 00:19:49,698 --> 00:19:51,408 Hij noemde het de Goudader. 334 00:19:51,492 --> 00:19:54,793 Miljoenen aan schulden die hij goedkoop kon oppikken. 335 00:19:54,844 --> 00:19:56,839 Hoeveel miljoen? - Ik weet het niet. 336 00:19:57,164 --> 00:19:59,423 Steven liet mij niet de hele lijst zien. 337 00:20:00,320 --> 00:20:02,689 Hij gaf ons dagelijks de namen die we moesten bellen. 338 00:20:02,714 --> 00:20:05,980 Waarom werd het kantoor gesloten? - Dat weet ik niet echt. 339 00:20:06,737 --> 00:20:09,433 Soms als Steven achter iemand aanging 340 00:20:09,464 --> 00:20:11,843 die veel geld verschuldigd was en in de buurt woonde, 341 00:20:11,868 --> 00:20:14,699 reed hij er zelf heen om de schuld te incasseren. 342 00:20:15,352 --> 00:20:17,573 Hij ging vorige week weer. 343 00:20:17,812 --> 00:20:20,703 Toen hij terugkwam, konden we allemaal naar huis. 344 00:20:20,754 --> 00:20:21,977 Wat was er gebeurd? 345 00:20:22,089 --> 00:20:24,182 Wie had hij gezien? - Geen idee. 346 00:20:24,796 --> 00:20:27,092 Hij zei dat we klaar waren met het schuldenpakket. 347 00:20:27,117 --> 00:20:30,483 Dat was belachelijk, want we hadden pas een derde van de namen gebeld. 348 00:20:30,733 --> 00:20:34,298 Hoe weet u dat? Ik dacht dat u niet de hele lijst zag. 349 00:20:37,071 --> 00:20:38,415 Gewoon een gok. 350 00:20:38,538 --> 00:20:40,569 Hij liegt. - Slecht. 351 00:20:42,115 --> 00:20:43,319 Wie bel je? 352 00:20:43,343 --> 00:20:46,055 Het telefoonbedrijf. Ik doe me voor als Mr Pe�a. 353 00:20:46,188 --> 00:20:50,344 U moet behoorlijk boos zijn geweest, om zomaar uw baan te verliezen. 354 00:20:51,250 --> 00:20:53,847 Ik vroeg me al af wanneer u daar over zou beginnen. 355 00:20:53,894 --> 00:20:55,702 U denkt dat ik Steven doodde, toch? 356 00:20:56,055 --> 00:20:57,438 Klinkt logisch. 357 00:20:58,183 --> 00:21:01,195 Hij heeft me ontslagen. Ik heb een strafblad. 358 00:21:02,168 --> 00:21:05,065 Hij stierf een paar dagen geleden? - Dat is juist. 359 00:21:05,431 --> 00:21:07,500 Steven ontsloeg iedereen vorige week. 360 00:21:08,167 --> 00:21:10,448 Ik vertrok de volgende dag naar Springfield, Ohio. 361 00:21:10,473 --> 00:21:12,011 Ik kwam gisteravond terug. 362 00:21:12,471 --> 00:21:15,293 Wat deed u daar? - Verjaardagsfeestje van een neefje. 363 00:21:15,374 --> 00:21:17,703 Ik kan u de tickets laten zien, als u wilt. 364 00:21:18,734 --> 00:21:21,545 Misschien heeft hij Steven Horowitz niet gedood, maar hij liegt wel. 365 00:21:21,570 --> 00:21:24,425 Hij heeft de volledige schuldenlijst. Hij heeft hem gestolen. 366 00:21:24,625 --> 00:21:25,902 Wie is dat? 367 00:21:26,109 --> 00:21:29,235 Mr Pe�a heeft net 14 nieuwe telefoonlijnen laten aanleggen. 368 00:21:29,499 --> 00:21:31,452 Hij begint zijn eigen callcenter. 369 00:21:31,968 --> 00:21:33,301 Klopt dat? 370 00:21:33,390 --> 00:21:37,038 Als we uw huis doorzoeken, vinden we dan Steven's debiteurenlijst? 371 00:21:37,264 --> 00:21:40,014 Want dat zou crimineel bezit van gestolen goed zijn. 372 00:21:40,099 --> 00:21:43,130 Een licht misdrijf en schending van voorwaardelijke vrijlating. 373 00:21:43,200 --> 00:21:46,805 Als uw alibi echter klopt en u overhandigt ons de lijst 374 00:21:46,906 --> 00:21:49,567 kunnen wij wellicht een deal sluiten met de reclassering. 375 00:21:50,695 --> 00:21:52,975 Hier is de Goudader. 376 00:21:53,383 --> 00:21:57,071 Op het eerste gezicht met een waarde van $20 miljoen onbetaalde rekeningen. 377 00:21:57,350 --> 00:22:00,250 Waar zoeken we naar? - Grote bedragen 378 00:22:00,368 --> 00:22:03,150 verschuldigd door bewoners van Naugatuck, Connecticut. 379 00:22:03,404 --> 00:22:06,764 We hebben Steven's tolbetalingen en telefoonpings 380 00:22:07,139 --> 00:22:10,370 van een landelijke weg in Naugatuck vlak voor zijn verdwijning. 381 00:22:10,395 --> 00:22:13,542 Hij had er niets te zoeken, dus wellicht zocht hij een debiteur op. 382 00:22:13,567 --> 00:22:16,372 Jij wilt weten wat er in dat persoonlijke gesprek voorviel. 383 00:22:16,450 --> 00:22:18,450 Alles verliep normaal tot aan dat punt, 384 00:22:18,475 --> 00:22:21,780 dus iets heeft Steven gedwongen zijn zaak op te doeken. 385 00:22:23,520 --> 00:22:26,089 Voel je niet slecht omdat je Andrew's ouders niet wilt zien. 386 00:22:26,114 --> 00:22:28,445 Die man was altijd al een tijdelijke vlam. 387 00:22:28,470 --> 00:22:30,189 Tijdelijk vlam? Dat heb ik nooit gezegd. 388 00:22:30,214 --> 00:22:33,674 Je hebt in al die tijd met hem ook nooit de bedwelming getoond 389 00:22:33,699 --> 00:22:35,261 die hoort bij nieuwe liefde. 390 00:22:35,339 --> 00:22:38,761 De man is permanent terug, wil de relatie een beetje intensiveren 391 00:22:38,786 --> 00:22:41,048 maar jij moet je gebrek aan passie voor hem moeten tonen. 392 00:22:41,073 --> 00:22:44,136 Dat leidt onafwendbaar tot een breuk. 393 00:22:44,161 --> 00:22:47,334 Ik wil het niet uitmaken met Andrew. We beginnen net. 394 00:22:47,359 --> 00:22:49,866 Als je dat niet wilt, waarom is zijn ouders ontmoeten 395 00:22:49,891 --> 00:22:51,720 dan zo'n opgave voor je? 396 00:22:52,930 --> 00:22:57,241 Nog geen antwoord geven. We hebben genoeg tijd, want we rijden naar Connecticut. 397 00:22:57,866 --> 00:22:59,866 Je hebt iemand gevonden. - Owen Downey. 398 00:22:59,937 --> 00:23:04,281 Volgens deze lijst heeft hij een schuld opgebouwd van honderdduizenden dollars. 399 00:23:05,562 --> 00:23:09,358 Owen Downey heeft een strafblad, dus als hij niet opendoet... 400 00:23:09,823 --> 00:23:11,444 Dan breken wij niet in. 401 00:23:15,618 --> 00:23:18,658 Goedemiddag. Wij zijn adviseurs van de politie. 402 00:23:18,683 --> 00:23:20,264 We willen Owen Downey graag spreken. 403 00:23:20,289 --> 00:23:23,333 Sorry, Owen ondergaat momenteel zijn behandeling. 404 00:23:23,652 --> 00:23:25,683 We hebben maar een paar vragen. 405 00:23:25,722 --> 00:23:28,192 Het was een lange rit. - Als u even wilt wachten 406 00:23:28,217 --> 00:23:32,618 kunt u zo met hem praten, maar nu zegt Owen geen woord. 407 00:23:37,793 --> 00:23:40,729 Volgens mij heeft die man niet onlangs iemands hersens ingeslagen. 408 00:23:40,865 --> 00:23:42,896 Wat is zijn diagnose? - Emfyseem. 409 00:23:43,503 --> 00:23:46,023 Owen denkt dat hij het opliep in de bouw, 410 00:23:46,372 --> 00:23:48,983 maar hij heeft nooit geld van dat bedrijf gekregen. 411 00:23:49,068 --> 00:23:52,283 Ik ben Owen's tante. Ik werk in een ziekenhuis. 412 00:23:52,631 --> 00:23:54,124 Ik kom zo vaak mogelijk, 413 00:23:54,149 --> 00:23:56,725 om de medicijnen te brengen die ik te pakken kan krijgen. 414 00:23:56,803 --> 00:23:58,903 Heeft u tijdens zo'n bezoek deze man gezien? 415 00:23:58,928 --> 00:24:00,356 Zeker. Steven. 416 00:24:00,852 --> 00:24:02,615 Hij is hier een paar keer geweest. 417 00:24:03,623 --> 00:24:07,007 Is hij in orde? - Helaas niet. Hij is vermoord. 418 00:24:07,346 --> 00:24:08,714 Grote goedheid. 419 00:24:09,648 --> 00:24:11,280 Wat een vreselijk nieuws. 420 00:24:12,068 --> 00:24:15,619 Ik weet dat Steven het moeilijk had, maar hij was een goed mens. 421 00:24:16,075 --> 00:24:18,954 Een goed mens? Hij wilde geld innen van uw neefje. 422 00:24:19,052 --> 00:24:23,009 Eerst wel. Hij sprak echter een tijdje met Owen. 423 00:24:23,419 --> 00:24:26,456 De tweede keer dat ik hem zag, had hij levensmiddelen bij zich. 424 00:24:26,481 --> 00:24:30,087 Vorige week vertelde hij Owen, dat hij hem niets meer schuldig was. 425 00:24:30,337 --> 00:24:31,546 Werkelijk? 426 00:24:31,571 --> 00:24:33,036 Het leek wel een wonder. 427 00:24:33,176 --> 00:24:35,225 Steven kon niet meer leven met zijn acties. 428 00:24:35,250 --> 00:24:38,892 Hij kon geen geld meer van mensen eisen, die zoveel ongeluk hadden gehad. 429 00:24:38,917 --> 00:24:40,750 Hij schold Owen's schuld kwijt. 430 00:24:41,574 --> 00:24:43,596 Misschien heeft hij daarom zijn zaak gesloten. 431 00:24:43,643 --> 00:24:47,435 Hij schold niet alleen Owen's schuld kwijt, maar van iedereen op de lijst. 432 00:24:48,321 --> 00:24:49,521 Pardon. 433 00:24:51,735 --> 00:24:54,632 Steven Horowitz is wellicht niet vermoord omdat hij schulden inde, 434 00:24:54,657 --> 00:24:57,329 maar omdat hij schulden kwijtschold. 435 00:25:05,499 --> 00:25:08,480 Dus Steven Horowitz was een soort Robin Hood? 436 00:25:08,561 --> 00:25:12,413 Geen perfecte analogie, maar bij wijze van spreken wel. 437 00:25:12,662 --> 00:25:15,692 Hij ving niet aan met kwijtschelden van een berg schulden. 438 00:25:15,717 --> 00:25:17,895 Hij was van plan om de Goudader te gelde te maken 439 00:25:17,920 --> 00:25:20,342 maar ergens had hij een openbaring. 440 00:25:20,521 --> 00:25:22,957 Een beetje zoals de Grinch die Kerstmis teruggaf. 441 00:25:22,982 --> 00:25:26,126 Aardig van Steven. Wat heeft het te maken met zijn moord? 442 00:25:26,196 --> 00:25:27,921 Een zeer terechte vraag. 443 00:25:27,946 --> 00:25:31,054 Voordat hij het papierwerk rond had, dat zou hebben geregistreerd 444 00:25:31,078 --> 00:25:33,518 dat de schuld werd kwijtgescholden, werd Steven vermoord. 445 00:25:33,543 --> 00:25:35,688 Denk je dat iemand hem wilde tegenhouden? 446 00:25:35,758 --> 00:25:38,287 Ik denk dat Steven weinig spaargeld had. 447 00:25:38,312 --> 00:25:41,991 Iemand moet hem hebben gewezen op het bestaan van de Goudader. 448 00:25:42,062 --> 00:25:45,373 Met de juiste aanpak had het pakket hem genoeg opgeleverd voor het leven. 449 00:25:45,398 --> 00:25:47,865 Maar het zou miljoenen kosten in aanschaf. 450 00:25:47,890 --> 00:25:49,468 Dus hij had investeerders? 451 00:25:49,546 --> 00:25:53,163 Wie zou een aandeel kopen in onbetaalde schulden? 452 00:25:53,343 --> 00:25:54,913 Een rits aan schurken. 453 00:25:55,280 --> 00:25:58,768 Zij die hun leven doorbrengen op de grens tussen legaal en crimineel. 454 00:25:58,793 --> 00:26:00,291 Hier hebben we... 455 00:26:00,720 --> 00:26:04,041 de hoofdinvesteerders in SMH Incorporated. 456 00:26:04,330 --> 00:26:05,619 Is dat Sam Gianini? 457 00:26:05,644 --> 00:26:08,375 Het hoofd van wat er over is van die criminele familie 458 00:26:08,400 --> 00:26:11,477 investeerde via een lege BV genoemd naar zijn nicht. 459 00:26:11,628 --> 00:26:12,831 Grace Yee, 460 00:26:12,878 --> 00:26:15,306 oudgediende in Brooklyn's illegale gokeconomie. 461 00:26:15,331 --> 00:26:18,548 Walker Tolan, curator van seksclubs die geld aan Wall Street koppelen 462 00:26:18,573 --> 00:26:21,641 met plooibare, jonge mensen. Ik kan doorgaan, maar je ziet 463 00:26:21,666 --> 00:26:26,602 dat je hen niet op theevisite zou vragen. - Je zou hen ook nooit oplichten. 464 00:26:26,705 --> 00:26:31,151 Precies. Steven Horowitz's spirituele ontwaking had als neveneffect 465 00:26:31,176 --> 00:26:34,277 de woede van schurken en struikrovers. 466 00:26:34,308 --> 00:26:36,832 Onze taak is ontdekken wie hem heeft vermoord. 467 00:26:36,857 --> 00:26:39,994 Met die groep moet dat een race zijn geweest. 468 00:26:41,885 --> 00:26:45,133 Ik ben geen sobermaatje geworden om detective te worden. 469 00:26:45,266 --> 00:26:48,415 Ik wist niet eens dat ik detective wilde zijn, voor ik begon. 470 00:26:48,827 --> 00:26:52,215 Ik heb me lang verzet, maar nu ben ik er blij mee. 471 00:26:53,076 --> 00:26:57,427 Dus chirurg, sobermaatje, 472 00:26:57,732 --> 00:26:58,958 detective. 473 00:26:59,021 --> 00:27:03,146 Het klinkt inderdaad wispelturig, maar het voelde allemaal heel natuurlijk 474 00:27:03,171 --> 00:27:05,764 toen het gebeurde. - Eigenlijk een perfecte beschrijving 475 00:27:05,789 --> 00:27:09,764 van de meeste levenslopen. Ik vind je verhaal inspirerend. 476 00:27:11,061 --> 00:27:13,688 Mijn moeder zou zeggen vluchtig, maar bedankt. 477 00:27:14,028 --> 00:27:18,359 Natuurlijk. Iedereen maakt zich zorgen om zijn kinderen. Dat houdt nooit op. 478 00:27:19,051 --> 00:27:21,993 Voor mij klinkt het alsof jij je passie hebt gevonden. 479 00:27:22,674 --> 00:27:25,506 Je stond er open voor. Je was niet gemakzuchtig. 480 00:27:25,838 --> 00:27:30,013 Dat gevoel voor avontuur hebben ook Andrew's moeder en ik willen overbrengen. 481 00:27:30,384 --> 00:27:33,536 Jullie deden mij op programmeercursus toen ik in de derde klas zat. 482 00:27:33,861 --> 00:27:35,251 En kijk waar je nu bent. 483 00:27:36,579 --> 00:27:39,118 Jammer dat we elkaar niet eerder hebben ontmoet. 484 00:27:39,329 --> 00:27:40,554 Je bent opmerkelijk. 485 00:27:51,758 --> 00:27:54,739 Watson, wat doe je hier? - Ik kom je slaan. 486 00:27:57,945 --> 00:28:00,487 Waar was dat voor? - Ik haat het als je gelijk hebt. 487 00:28:00,741 --> 00:28:02,171 Gaat dit over je etentje? 488 00:28:02,226 --> 00:28:04,556 Het was echt een Ontmoet De Ouders gedoe. 489 00:28:05,201 --> 00:28:07,231 Er is geen versie van iemands ouders ontmoeten 490 00:28:07,256 --> 00:28:08,966 zonder hun ouders te ontmoeten. 491 00:28:09,007 --> 00:28:12,911 Je snapt me best. Andrew's vader was fantastisch. Warm en verwelkomend. 492 00:28:12,936 --> 00:28:16,944 Hij is zo blij dat ik met zijn zoon ben. Het had niet beter kunnen verlopen. 493 00:28:16,969 --> 00:28:18,169 En toch... 494 00:28:18,476 --> 00:28:20,562 Ik wilde dit niet. 495 00:28:21,093 --> 00:28:22,618 Ik voelde me niet prettig. 496 00:28:22,643 --> 00:28:26,571 Andrew is slim, aardig, kleedt zich behoorlijk. 497 00:28:26,892 --> 00:28:29,728 Wat mankeert me toch? Ik voel niet wat ik moet voelen. 498 00:28:29,753 --> 00:28:32,249 Ik ben expert in veel dingen, maar niet de liefde. 499 00:28:32,664 --> 00:28:35,932 Ik weet wel dat het geen kwestie van een verlanglijstje is. 500 00:28:36,969 --> 00:28:40,966 Je zult moeten accepteren dat wat je relatie met Andrew ook is, 501 00:28:41,473 --> 00:28:43,131 jij wil het niet. 502 00:28:45,254 --> 00:28:47,439 Wat wil ik dan wel? - Weet ik niet. 503 00:28:47,829 --> 00:28:51,381 Terwijl je dat bedenkt, behandel je onbedoeld een aardige man 504 00:28:51,816 --> 00:28:53,140 nogal slordig. 505 00:28:57,221 --> 00:28:59,033 Ik weet wat er moet gebeuren. 506 00:29:00,210 --> 00:29:03,169 Wat ben je aan het doen? Waarom laat je Clyde schilderen? 507 00:29:03,279 --> 00:29:05,731 Ik dwing hem niet, hij heeft plezier. 508 00:29:07,317 --> 00:29:11,191 Het is kalmerend om te zien terwijl ik wacht op mijn vernedering. 509 00:29:12,079 --> 00:29:15,585 Toen we elkaar vanmiddag spraken, namen we aan dat Steven Horowitz 510 00:29:15,610 --> 00:29:19,944 werd vermoord door een investeerder. Onderzoek wijst uit dat het onwaar is. 511 00:29:19,969 --> 00:29:22,428 Steven, zo blijkt, had al genoeg van de Goudader ge�nd 512 00:29:22,453 --> 00:29:24,945 om zijn investeerders af te betalen. 513 00:29:25,492 --> 00:29:27,450 Als het niet ��n van hen was... 514 00:29:27,505 --> 00:29:29,550 We zitten zonder verdachte. 515 00:29:29,575 --> 00:29:33,010 In een poging er ��n te bedenken, dacht ik aan de aard van schuld. 516 00:29:33,450 --> 00:29:37,346 Het is vooral een dwangmiddel dat iemand over een ander heeft. 517 00:29:38,549 --> 00:29:41,854 Vervolgens vroeg ik me af of de moordenaar reden had 518 00:29:41,879 --> 00:29:45,606 om iemand of iemanden van de lijst in schuld te willen houden. 519 00:29:46,316 --> 00:29:49,603 Voor hij van gedachten veranderde reed Steven helemaal naar Connecticut 520 00:29:49,628 --> 00:29:52,011 voor ��n man, Owen Downey. 521 00:29:52,199 --> 00:29:56,205 Er stonden andere mensen op de lijst die meer schuldig waren en dichtbij wonen. 522 00:29:56,230 --> 00:29:58,619 Steven richtte zich op Owen. Waarom? 523 00:30:00,417 --> 00:30:03,831 Opnieuw Owen onderzoekend ontdekte ik iets interessants 524 00:30:03,856 --> 00:30:06,979 over zijn omgeving. Al het onroerend goed 525 00:30:07,088 --> 00:30:09,846 in een straal van acht km om Owen's huis 526 00:30:10,056 --> 00:30:11,922 zijn de laatste twee jaar aangekocht 527 00:30:11,947 --> 00:30:14,975 door dezelfde projectontwikkelaar, Jay Stern Investeringen. 528 00:30:15,095 --> 00:30:16,650 Waarvoor? - Weet ik niet. 529 00:30:16,874 --> 00:30:19,927 Dat is nog niet publiek gemaakt. Ik vroeg onze vrienden bij Everyone 530 00:30:19,952 --> 00:30:24,206 om te kijken achter de firewalls van Stern en dat uit te vinden. 531 00:30:24,304 --> 00:30:27,122 Ze denken nog na over hun prijs. 532 00:30:27,147 --> 00:30:29,395 Daarom wacht jij op een vernedering. 533 00:30:30,473 --> 00:30:32,069 Daar zul je ze hebben. 534 00:30:40,237 --> 00:30:43,485 Briljant. Ze zijn vast zeer ingenomen 535 00:30:43,510 --> 00:30:45,805 met hun meest duivelse vraagprijs ooit. 536 00:30:45,830 --> 00:30:47,795 Ze willen een Super Bowl ring. 537 00:30:48,431 --> 00:30:52,351 Het spreekwoordelijke eitje. Ik bel gewoon Phillip, die regelt het. 538 00:30:52,376 --> 00:30:56,050 Phillip? Phil Simms? Ik weet dat jullie hebben samengewerkt, maar 539 00:30:56,308 --> 00:30:58,568 denk je echt dat hij jou een Super Bowl ring zal geven? 540 00:30:58,593 --> 00:31:00,742 Je hebt geen idee wat hij me schuldig is. 541 00:31:07,669 --> 00:31:08,869 Goedemorgen. 542 00:31:09,128 --> 00:31:11,069 Maaltijd. Maatkleding. 543 00:31:11,465 --> 00:31:14,111 We gaan naar het bestuur van Stern Investeringen. 544 00:31:15,763 --> 00:31:17,542 Ik wist dat ik hier nog kleding had. 545 00:31:17,567 --> 00:31:19,498 Dat had je niet. Ik heb dat aangeschaft. 546 00:31:19,567 --> 00:31:22,132 We werken vaak laat, dus ik zag het nut ervan in. 547 00:31:22,411 --> 00:31:26,522 Hopelijk vind je het mooi. - Het is prachtig, bedankt. 548 00:31:27,145 --> 00:31:29,287 Waarom gaan we naar Stern Investeringen? 549 00:31:29,312 --> 00:31:32,085 Phillip heeft me afbetaald en iedereen heeft zijn ring. 550 00:31:32,110 --> 00:31:34,632 Ze hebben lang op Stern's servers gezeten. 551 00:31:34,735 --> 00:31:37,967 Ik weet interessante details van het seksleven van sommige bestuursleden. 552 00:31:37,992 --> 00:31:41,350 Ik heb ook uitgevonden dat ze een skibaan willen bouwen in Connecticut. 553 00:31:41,375 --> 00:31:43,493 Naugatuck, om precies te zijn. 554 00:31:43,610 --> 00:31:46,378 Daarom kopen ze het land op. - Op dit moment 555 00:31:46,403 --> 00:31:50,793 is het project alleen bekend bij zes bestuursleden van Stern en hun CEO. 556 00:31:50,872 --> 00:31:54,012 Ze willen het plan volgende week onthullen. Maar er is een probleem. 557 00:31:54,051 --> 00:31:56,980 Owen Downey's huis ligt midden in hun voorgestelde 558 00:31:57,005 --> 00:31:59,846 berghotel. - Hij zit ze dwars. 559 00:32:00,622 --> 00:32:04,293 Mr Downey wil uiteraard niet verhuizen in zijn huidige conditie. 560 00:32:04,559 --> 00:32:06,512 Stern dacht de verkoop te kunnen afdwingen 561 00:32:06,551 --> 00:32:10,549 omdat Owen zijn medische rekeningen niet kon voldoen zonder zijn laatste bezit te verkopen, 562 00:32:10,574 --> 00:32:13,785 zijn huis. - Maar als Steven Owen's schuld kwijtschold... 563 00:32:14,074 --> 00:32:17,597 Hoefde hij niet te verkopen. Het hele plan liep gevaar. 564 00:32:18,675 --> 00:32:21,693 Weten maar zes mensen hiervan? - Zeven, inclusief de CEO. 565 00:32:21,988 --> 00:32:23,941 Een kleine, nette verdachtenlijst. 566 00:32:25,878 --> 00:32:30,541 We moeten iedereen meekrijgen anders zien we er 567 00:32:30,566 --> 00:32:33,158 zwak uit de volgende vergadering. - Goedemorgen, dames en heren. 568 00:32:33,183 --> 00:32:34,736 Wat krijgen we nou? - Sorry, meneer. 569 00:32:34,761 --> 00:32:36,751 Ze liepen zo door. - Sorry voor de onderbreking, 570 00:32:36,776 --> 00:32:40,080 maar volgens koude logica moet ��n van u een moordenaar zijn. 571 00:32:40,369 --> 00:32:43,899 Mijn collega en ik hebben een knipperlichtrelatie met de politie. 572 00:32:43,924 --> 00:32:46,855 We wilden u allemaal samen zien, kijken wie eruit springt. 573 00:32:46,890 --> 00:32:51,082 Dit is belachelijk. Waar heeft u het over? U kunt hier niet komen binnenvallen. 574 00:32:51,117 --> 00:32:53,425 Eruit. Bel onze advocaat. 575 00:33:00,219 --> 00:33:04,648 Excuus. Bij nader inzien is er mogelijk geen moordenaar in deze ruimte. 576 00:33:05,922 --> 00:33:08,062 Echter, ��n van u houdt van billenkoek. 577 00:33:09,172 --> 00:33:10,406 Gaat u door. 578 00:33:12,733 --> 00:33:15,664 Wat was dat, ik dacht dat ��n van hen de dader was? 579 00:33:16,022 --> 00:33:19,106 Van de zeven mensen waren er drie kleinere vrouwen. 580 00:33:19,131 --> 00:33:23,291 E�n was er stokoud en ��n trachtte te verbergen dat hij bijna blind is. 581 00:33:23,545 --> 00:33:27,832 De laatste, wiens e-mails ik heb gelezen, was die avond bij zijn seksmeesteres 582 00:33:27,857 --> 00:33:29,871 toen Steven Horowitz werd vermoord. 583 00:33:29,963 --> 00:33:33,393 De CEO was de enige die een man had kunnen overmeesteren en doden 584 00:33:33,428 --> 00:33:36,431 en hij had een vervelling door zonnebrand bij zijn haarlijn. 585 00:33:36,470 --> 00:33:38,847 Ik denk dat hij op vakantie was tijdens de moord. 586 00:33:38,872 --> 00:33:41,240 Elk van hen had een huurmoordenaar kunnen regelen. 587 00:33:41,265 --> 00:33:44,354 Onwaarschijnlijk. Zij doden op professionele wijze. 588 00:33:44,379 --> 00:33:46,385 Zij rommelen niet met brandblussers. 589 00:33:46,700 --> 00:33:48,503 Met andere woorden, we hebben niets. 590 00:33:48,528 --> 00:33:52,354 Integendeel. Ik heb een vermoeden wie Steven Horowitz vermoordde. 591 00:33:59,903 --> 00:34:03,614 Sorry, met wie heeft u een afspraak? - Met helemaal niemand. 592 00:34:03,639 --> 00:34:06,504 We komen slechts ��n van uw partners aanschouwen, Coleman Brown. 593 00:34:06,692 --> 00:34:09,481 Deze mogen toch worden bezichtigd? 594 00:34:09,617 --> 00:34:11,580 Ik denk van wel. - Geweldig, bedankt. 595 00:34:16,682 --> 00:34:21,213 Toen we eruit werden gezet bij Stern, gaf hun CEO het kaartje van zijn advocaat. 596 00:34:21,322 --> 00:34:24,189 Wist je dat Stern Investeringen wordt vertegenwoordigd door 597 00:34:24,335 --> 00:34:25,645 Dorchester-Reid? 598 00:34:26,388 --> 00:34:29,644 Dus iemand van Steven's oude kantoor vertegenwoordigt de mensen 599 00:34:29,669 --> 00:34:32,315 die een skibaan op Owen Downey's eigendom willen bouwen? 600 00:34:32,340 --> 00:34:34,879 Een advocaat die, als hij zijn werk goed doet 601 00:34:34,904 --> 00:34:38,833 een enorme commissie verdient wanneer het park doorgang vindt. 602 00:34:39,727 --> 00:34:40,970 Coleman Brown. 603 00:34:41,020 --> 00:34:42,995 Ik heb het nagezocht onderweg. 604 00:34:43,020 --> 00:34:46,785 Coleman en Steven zijn beiden lid van de Braebury Country Club. 605 00:34:46,965 --> 00:34:49,320 Ze speelden vaak golf samen. 606 00:34:49,949 --> 00:34:53,626 Ik denk dat het Coleman Brown was die Steven wees op de Goudader. 607 00:34:53,925 --> 00:34:58,557 Dus hij stuurt Steven naar Owen. Maar Steven schold Owen kwijt 608 00:34:58,737 --> 00:35:01,220 in plaats van hem te dwingen zijn huis te verkopen. 609 00:35:01,245 --> 00:35:03,388 Coleman Brown zou miljoenen verliezen. 610 00:35:04,276 --> 00:35:05,479 Excuseer. 611 00:35:05,940 --> 00:35:07,019 Mr Brown. 612 00:35:07,175 --> 00:35:08,870 Het lijkt erg goed, ja. 613 00:35:09,018 --> 00:35:11,095 Iets vleiender qua jukbeenderen, maar wel goed. 614 00:35:11,120 --> 00:35:14,430 De receptioniste zei dat er twee mensen naar mijn schilderij kwamen kijken. 615 00:35:14,455 --> 00:35:17,050 Kan ik u helpen? - Nee, niet op dit moment. 616 00:35:17,212 --> 00:35:18,470 Niettemin, dank u. 617 00:35:24,469 --> 00:35:25,690 Wat nu? 618 00:35:25,939 --> 00:35:28,123 We bouwen een zaak tegen Mr Brown. 619 00:35:38,425 --> 00:35:40,715 Moest je dat echt meenemen? 620 00:35:41,918 --> 00:35:43,916 Dat schilderij wordt echt niet gemist. 621 00:35:44,026 --> 00:35:46,728 Zodra we bewijzen dat Coleman Brown een koelbloedige moordenaar is, 622 00:35:46,753 --> 00:35:48,337 halen ze het toch weg. 623 00:35:49,050 --> 00:35:52,706 Bovendien is er iets aan zijn zelfgenoegzame gezicht 624 00:35:52,925 --> 00:35:54,716 dat mij hogelijk motiveert. 625 00:35:54,975 --> 00:35:58,286 Als jij zo gemotiveerd bent, waarom hebben we dan nog geen verband? 626 00:35:58,333 --> 00:36:01,460 Dat heeft vast te maken met het gebrek aan fysiek bewijs. 627 00:36:04,668 --> 00:36:08,097 Kan me niet schelen dat hij je motiveert. Hij lijkt mij aan te staren. 628 00:36:08,504 --> 00:36:09,923 Ik haal het weg. 629 00:36:20,086 --> 00:36:23,648 Op dit schilderij draagt Mr Brown een hoornen bril. 630 00:36:24,363 --> 00:36:27,218 Als je hem Googled, draagt hij die bril op alle foto's. 631 00:36:27,243 --> 00:36:30,572 Toen we hem vandaag zagen... - Hij droeg een randloze bril. 632 00:36:31,150 --> 00:36:34,168 Misschien heeft hij meer dan ��n bril. - Misschien. 633 00:36:34,429 --> 00:36:36,975 Of misschien is er toch fysiek bewijs. 634 00:36:40,360 --> 00:36:42,535 Mr Brown. Dank voor uw komst. 635 00:36:42,979 --> 00:36:44,937 Laten we nou maar opschieten. 636 00:36:45,267 --> 00:36:47,785 We hebben een paar vragen. Deze kant uit. 637 00:36:50,636 --> 00:36:52,894 Dat meen je niet. Die twee? 638 00:36:53,125 --> 00:36:56,788 Zij hebben een schilderij gestolen van duizenden dollars. 639 00:36:58,244 --> 00:37:01,353 Daar hebben we het straks over. 640 00:37:01,884 --> 00:37:03,438 Gaat u zitten. 641 00:37:04,634 --> 00:37:08,152 We wilden met u praten over Steven Horowitz. 642 00:37:08,996 --> 00:37:10,626 Die vroeger bij ons werkte? 643 00:37:10,808 --> 00:37:13,806 We weten dat u Steven wees op een schuldenpakket met daarin 644 00:37:13,831 --> 00:37:15,713 Owen Downey's medische rekeningen. 645 00:37:16,011 --> 00:37:18,677 We weten ook dat u miljoenen dollars zou verdienen 646 00:37:18,862 --> 00:37:22,100 als Stern Investeringen Mr Downey kon dwingen zijn huis te verkopen. 647 00:37:22,280 --> 00:37:25,962 Helaas had uw schuldeiser last van sentimentele gevoelens. 648 00:37:26,272 --> 00:37:29,048 Toen Steven u vertelde, dat hij Owen's schuld wilde kwijtschelden 649 00:37:29,073 --> 00:37:32,118 samen met de andere schulden, kon u dat niet accepteren, toch? 650 00:37:32,143 --> 00:37:34,720 U ging naar zijn kantoor en confronteerde hem. 651 00:37:35,221 --> 00:37:36,588 Vervolgens vermoordde u hem. 652 00:37:36,613 --> 00:37:39,992 Belachelijk. Ik heb nooit een voet in zijn kantoor gezet. 653 00:37:40,041 --> 00:37:43,297 Weet u dat zeker? - Ja. Ik wil een advocaat. 654 00:37:43,368 --> 00:37:45,903 Een goed idee want die heeft u nodig. 655 00:37:46,352 --> 00:37:48,716 U heeft recent een nieuwe bril gekocht, niet? 656 00:37:49,852 --> 00:37:53,345 U moest een nieuwe bril kopen omdat de oude werd verbrijzeld 657 00:37:53,380 --> 00:37:57,776 toen u Mr Horowitz aanviel. We hebben het bewijs nogmaals bekeken. 658 00:37:57,778 --> 00:38:01,685 De meeste stukjes glas waren van het omhulsel van de brandblusser. Echter, 659 00:38:01,847 --> 00:38:03,959 een paar bestonden uit polycarbonaat. 660 00:38:04,452 --> 00:38:07,060 Zoals men vindt in een bril. 661 00:38:07,715 --> 00:38:11,985 Toen we die stukjes samenvoegden, verscheen er een mooie vingerafdruk 662 00:38:12,233 --> 00:38:14,332 op de deels gereconstrueerde lens. 663 00:38:15,691 --> 00:38:17,392 Wilt u raden van wie? 664 00:38:17,963 --> 00:38:21,628 Wat zei u ook weer over geen voet in zijn kantoor? 665 00:38:22,480 --> 00:38:25,206 Ik zeg niets meer zonder mijn advocaat. 666 00:38:29,476 --> 00:38:32,310 U heeft nog precies ��n punt van onderhandeling. 667 00:38:33,203 --> 00:38:35,759 De locatie van Steven Horowitz's lijk. 668 00:38:37,819 --> 00:38:39,850 We bellen uw advocaat 669 00:38:39,875 --> 00:38:42,719 nadat we uw rechten hebben voorgelezen. 670 00:38:51,931 --> 00:38:54,821 Wat is dat? - Dat, mevrouw, is uw eigendom. 671 00:38:56,439 --> 00:38:58,694 U bent Steven Horowitz's erfgenaam, dus 672 00:38:59,323 --> 00:39:03,675 u erft het eigendom van de schulden die hij had om in uw onderhoud te voorzien. 673 00:39:05,330 --> 00:39:08,166 Steven had me kunnen vertellen dat hij was ontslagen. 674 00:39:11,719 --> 00:39:14,282 Wat ging er mis met ons? - Ik zou het niet weten. 675 00:39:15,211 --> 00:39:19,133 Ik weet wel dat dit pakket u zeer rijk kan maken. 676 00:39:21,047 --> 00:39:23,305 Steven besloot er iets anders mee te doen. 677 00:39:25,513 --> 00:39:27,966 Of u wel of niet hetzelfde besluit 678 00:39:28,681 --> 00:39:30,094 is volledig uw beslissing. 679 00:40:02,885 --> 00:40:06,792 Latte met magere melk voor Joan en latte met volle melk voor Andrew. 680 00:40:12,645 --> 00:40:13,855 Alsjeblieft. 681 00:40:19,449 --> 00:40:21,816 Magere melk. Je hebt mij de verkeerde gegeven. 682 00:40:26,096 --> 00:40:28,727 Waarom wilde je me zien? 683 00:40:34,782 --> 00:40:36,751 Andrew, je bent een geweldige vent 684 00:40:37,566 --> 00:40:39,511 en ik ben blij dat ik je ken. Alleen... 685 00:40:43,614 --> 00:40:45,345 Ik ben niet wat je zoekt? 686 00:40:46,403 --> 00:40:48,802 Ik weet niet wat ik zoek. Dat is het probleem. 687 00:40:55,890 --> 00:40:57,496 Andrew, gaat het wel? 688 00:40:59,614 --> 00:41:01,154 Wat is er met je? 689 00:41:05,948 --> 00:41:07,964 Kan iemand een ambulance bellen? 690 00:41:23,445 --> 00:41:27,820 E�n, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien... 691 00:41:31,824 --> 00:41:36,424 vertaling: minouhse, D�sir�e www.addic7ed.com 59379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.